All language subtitles for Die lange Welle hinterm Kiel.2011 deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,260 --> 00:00:01,240 * 2 00:00:07,580 --> 00:00:09,280 Professor Martin Burian 3 00:00:10,020 --> 00:00:11,640 Sylva Burian 4 00:00:12,340 --> 00:00:13,960 Sigi Klein 5 00:00:15,420 --> 00:00:16,280 Margarete K�mmerer 6 00:00:33,860 --> 00:00:37,200 Untertitel f�r H�rgesch�digte TV Text International M�nchen 7 00:00:58,060 --> 00:01:01,840 Welcome ladies and gentlemen! Herzlich willkommen an Bord! 8 00:01:01,980 --> 00:01:03,560 Meine Verehrung! 9 00:01:05,740 --> 00:01:07,520 Gr�� Gott! 10 00:01:07,780 --> 00:01:10,160 Margarete K�mmerer. Reich und verwitwet. 11 00:01:10,420 --> 00:01:13,800 �sterreichisch-Bayerische Kalk- und Betonwerke. 12 00:01:13,900 --> 00:01:17,600 Mutter aller Krawalle. Schrecken aller Kreuzfahrtschiffe. 13 00:01:17,740 --> 00:01:21,000 Nicht umsonst nennt man sie "Die Schreckschraube". 14 00:01:21,180 --> 00:01:23,520 Und der junge Mann in ihrer Begleitung? 15 00:01:23,660 --> 00:01:25,920 Nie gesehen ... Vielleicht ihr Gigolo. 16 00:01:26,060 --> 00:01:28,120 Wieso gibst du dem Kerl Trinkgeld? 17 00:01:28,180 --> 00:01:30,200 Oder ihr Sklave. - Oder beides. 18 00:01:30,460 --> 00:01:33,120 K�ss die Hand, die Dame! Meine Verehrung! 19 00:01:33,380 --> 00:01:36,360 Das m�ssen die Burians aus der Schweiz sein. 20 00:01:36,620 --> 00:01:39,680 Er ist Chirurg und Universit�tsprofessor. 21 00:01:39,820 --> 00:01:43,560 Unsereiner k�nnte sich keine so h�bsche, junge Frau leisten. 22 00:01:43,780 --> 00:01:48,080 Sie wartet nur auf eine Gelegenheit, den alten Deppen zu betr�gen. 23 00:01:48,220 --> 00:01:52,320 So sind sie, die Reichen und Sch�nen dieser Welt. 24 00:01:53,540 --> 00:01:55,640 Es ist uns eine Freude, Signora, 25 00:01:55,740 --> 00:01:58,520 Sie wieder einmal bei uns begr��en zu d�rfen. 26 00:01:58,620 --> 00:02:01,040 Sparen Sie sich den Schmus! Sie sind ... 27 00:02:01,140 --> 00:02:03,000 Carlo Zeppelini, Chief Purser. 28 00:02:03,100 --> 00:02:06,760 Mit dem Namen sollten Sie lieber fliegen als zur See fahren. 29 00:02:06,860 --> 00:02:07,720 Sehr gerne. 30 00:02:07,860 --> 00:02:11,320 K�ss die Hand, gn�dige Frau! Franz Navratil, Chefsteward. 31 00:02:11,500 --> 00:02:13,880 Sigi, die Bordkarten! 32 00:02:17,380 --> 00:02:19,680 Grazie! - Danke! 33 00:02:19,860 --> 00:02:22,920 Professor Burian! Herzlich Willkommen! 34 00:02:23,020 --> 00:02:24,960 Es ist uns eine Ehre! 35 00:02:35,580 --> 00:02:37,720 Wo ist der Safe? 36 00:02:37,900 --> 00:02:39,000 Hier, Madame. 37 00:02:39,100 --> 00:02:42,360 Sie m�ssen eine vier- stellige Nummer eingeben. 38 00:02:42,620 --> 00:02:45,080 Ich kenne das Prinzip. Danke! 39 00:02:49,780 --> 00:02:50,800 Danke! 40 00:02:55,380 --> 00:02:57,840 Die verdienen gut genug, hier. 41 00:02:59,020 --> 00:03:03,480 Sag blo� nicht "Tante" zu mir, oder gar "Gro�tante"! 42 00:03:03,740 --> 00:03:05,640 Aye, aye, Ma'am! 43 00:03:05,900 --> 00:03:07,360 Margarete. 44 00:03:07,460 --> 00:03:11,160 Du musst �brigens nicht rund um die Uhr f�r mich da sein. 45 00:03:11,300 --> 00:03:14,880 Lern lieber, damit du endlich dein Studium zu Ende bringst! 46 00:03:15,060 --> 00:03:18,040 Nur deshalb habe ich dein Angebot angenommen. 47 00:03:18,300 --> 00:03:21,280 Es gibt nicht zuf�llig einen anderen Grund? 48 00:03:21,540 --> 00:03:24,800 Welchen denn? M��iggang? Oder V�llerei? 49 00:03:24,980 --> 00:03:28,640 Den, dass du sp�ter auf eine h�bsche Erbschaft spekulierst? 50 00:03:28,780 --> 00:03:31,000 Da w�rst du nicht der Einzige. 51 00:03:31,220 --> 00:03:33,960 Auf die Idee w�re ich gar nicht gekommen. 52 00:03:34,220 --> 00:03:36,640 Aber jetzt, wo du es sagst ... 53 00:03:54,820 --> 00:03:56,800 Ich bin untr�stlich, Professor! 54 00:03:56,940 --> 00:03:58,520 Das n�tzt mir nichts. 55 00:03:58,660 --> 00:04:02,960 Ich hatte ausdr�cklich in letzter Minute zwei Einzelkabinen bestellt, 56 00:04:03,020 --> 00:04:04,880 die mir auch best�tigt wurden. 57 00:04:04,940 --> 00:04:06,880 Es ist etwas schief- gelaufen. 58 00:04:07,060 --> 00:04:09,480 Jetzt sind wir komplett ausgebucht. 59 00:04:09,620 --> 00:04:11,840 Meine G�te! Was machen wir jetzt? 60 00:04:12,100 --> 00:04:16,080 Von mir aus. Das Bett ist so breit, das wird gehen. 61 00:04:16,340 --> 00:04:18,360 Wenn du nichts dagegen hast. 62 00:04:18,620 --> 00:04:22,920 Zur Not k�nnte ich Ihnen meine Kabine abtreten. 63 00:04:23,180 --> 00:04:26,000 Das ist schon in Ordnung so. 64 00:04:26,140 --> 00:04:29,240 Verbindlichsten Dank, gn�dige Frau! Herr Professor! 65 00:04:30,540 --> 00:04:34,760 Die Reederei wird das in irgend- einer Form wieder gutmachen m�ssen. 66 00:04:46,020 --> 00:04:50,080 Ich war nicht taktvoll, dich vor vollendete Tatsachen zu stellen. 67 00:04:50,340 --> 00:04:53,800 Du hattest sicher deine Gr�nde, alleine fahren zu wollen. 68 00:04:53,980 --> 00:04:56,040 Ja, die hatte ich. 69 00:04:56,980 --> 00:05:00,240 Ich werde alles tun, dir nicht zur Last zu fallen. 70 00:05:02,780 --> 00:05:05,200 Wenn du dar�ber reden willst ... 71 00:05:10,260 --> 00:05:13,400 Verstehe ... Ich respektiere das. 72 00:05:23,180 --> 00:05:25,240 * Es klopft. * 73 00:05:27,300 --> 00:05:29,560 Tan..., komm doch rein! 74 00:05:32,260 --> 00:05:34,560 Das habe ich mir gedacht. 75 00:05:34,700 --> 00:05:36,960 Frechheit, dir so ein Loch zuzuweisen! 76 00:05:37,100 --> 00:05:40,200 Es ist wunderbar. Hier habe ich Ruhe zum Lernen. 77 00:05:40,460 --> 00:05:43,640 Du meinst Ruhe vor einer alten Schachtel wie mir? 78 00:05:43,780 --> 00:05:47,240 Stimmt, Tante Margarete. Das ist ein sch�ner Nebeneffekt. 79 00:05:47,500 --> 00:05:51,680 Nat�rlich habe ich mich bei deiner Mutter �ber dich erkundigt. 80 00:05:51,820 --> 00:05:55,520 Nett, dass ich �berhaupt mal wieder mit ihr reden durfte. 81 00:05:55,620 --> 00:06:00,080 Vieles, was sie an dir auszusetzen hat, spricht f�r dich, finde ich. 82 00:06:01,060 --> 00:06:02,840 Zum Beispiel? 83 00:06:03,260 --> 00:06:07,280 Dass du offenbar f�hig bist, dem Tod ins Auge zu blicken. 84 00:06:48,140 --> 00:06:51,680 Stell dich nicht so ungeschickt an! 85 00:07:03,300 --> 00:07:06,200 Jetzt, wo du nicht mehr weglaufen kannst: 86 00:07:06,460 --> 00:07:10,040 Ich will, dass du wei�t, worauf du dich mit mir einl�sst. 87 00:07:10,300 --> 00:07:13,160 Danke! Ich glaube, das wei� ich schon. 88 00:07:13,300 --> 00:07:16,920 Du wei�t schon, dass du meine Asche ins Meer kippen sollst? 89 00:07:17,780 --> 00:07:19,160 Bitte? 90 00:07:19,420 --> 00:07:24,200 Aber hoffentlich nicht auf dieser Fahrt? Du strotzt vor Gesundheit. 91 00:07:24,460 --> 00:07:28,000 Der Schein tr�gt. 92 00:07:28,300 --> 00:07:31,920 Ich lebe nur noch vom Trotz, mit dem ich alle schikaniere. 93 00:07:32,060 --> 00:07:35,280 Und selbst das macht mir keinen richtigen Spa� mehr. 94 00:07:35,540 --> 00:07:38,720 Aber wie kommst du da auf mich? 95 00:07:40,900 --> 00:07:44,360 Die Asche von K�mmerer habe ich selbst ins Meer gestreut. 96 00:07:44,660 --> 00:07:47,040 Leider ist es inzwischen verboten. 97 00:07:47,300 --> 00:07:50,480 Ja, genauso wie Witwen- verbrennungen an Bord. 98 00:07:50,740 --> 00:07:54,440 Zieh es bitte nicht ins L�cherliche! 99 00:07:57,060 --> 00:07:59,800 Am besten geht es ganz hinten am Heck, 100 00:08:00,060 --> 00:08:03,400 wo die Schiffsschraube diese wunderbare Welle erzeugt. 101 00:08:04,900 --> 00:08:07,520 Versprichst du es mir? 102 00:08:10,460 --> 00:08:12,440 Gut. 103 00:08:12,700 --> 00:08:15,840 Aber ich hoffe, es hat noch Zeit? 104 00:08:25,940 --> 00:08:29,520 * Musik: "Muss i denn, muss i denn zum St�dtele hinaus" * 105 00:09:00,940 --> 00:09:03,080 Schau, der Mond! 106 00:09:03,340 --> 00:09:05,560 Er nimmt zu. 107 00:09:07,980 --> 00:09:09,720 Er nimmt ab. 108 00:09:09,980 --> 00:09:13,000 Aber nein, wir sind auf der S�dhalbkugel. 109 00:09:13,300 --> 00:09:16,720 Da steht die Sichel andersrum. - Ach ja, stimmt. 110 00:09:16,980 --> 00:09:20,000 Auch siehst du hier nicht den "Gro�en Wagen", 111 00:09:20,220 --> 00:09:23,080 sondern das "Kreuz des S�dens". 112 00:09:26,020 --> 00:09:27,880 Sylva! 113 00:09:28,140 --> 00:09:31,480 Warum versuchst du nicht, diese Reise zu genie�en? 114 00:09:32,700 --> 00:09:37,120 Ich m�chte auch nicht, dass du f�r mich die Krankenschwester spielst. 115 00:09:39,420 --> 00:09:41,720 Wartet auf mich! 116 00:09:43,460 --> 00:09:44,920 Lass dich mal ansehen! 117 00:09:45,420 --> 00:09:46,520 Aye, aye, Ma'am. 118 00:09:46,740 --> 00:09:50,520 Ist das einer der Anz�ge, die ich dir habe schicken lassen? 119 00:09:50,660 --> 00:09:54,160 Ich habe bef�rchtet, dass du wie ein Kellner aussiehst. 120 00:09:54,300 --> 00:09:55,440 Und? 121 00:09:55,620 --> 00:09:58,280 Gregory Peck w�rde er besser stehen. 122 00:09:58,540 --> 00:10:00,280 Gregory Peck? 123 00:10:00,540 --> 00:10:02,280 Der ist scheintot. 124 00:10:02,540 --> 00:10:05,520 Nur nicht frech werden! Der ist in meinem Alter. 125 00:10:09,260 --> 00:10:13,560 Ich kenne die Weine aus dem Hause Plaschek, aber wir f�hren sie nicht. 126 00:10:13,660 --> 00:10:16,360 Wieso nicht? Ist das hier eine Kaffeefahrt? 127 00:10:16,540 --> 00:10:17,640 Nat�rlich nicht. 128 00:10:17,820 --> 00:10:21,360 Aber hier an Bord verlangt niemand �sterreichischen Wein. 129 00:10:21,540 --> 00:10:23,480 Bin ich "niemand"? 130 00:10:23,580 --> 00:10:25,520 Um Gottes Willen, im Gegenteil! 131 00:10:25,620 --> 00:10:29,200 Ich empfehle einen 87er Zweigelt aus dem Hause F�rstall. 132 00:10:29,340 --> 00:10:32,480 Wenn er auch nicht ganz an den Plaschek heranreicht. 133 00:10:32,580 --> 00:10:34,880 Richten Sie Ihrem Herrn Zeppelini aus, 134 00:10:34,940 --> 00:10:38,440 dass es hier einen Gast gibt, der vom n�chsten Hafen an 135 00:10:38,540 --> 00:10:41,120 Plascheks Smaragd t�glich verlangen wird. 136 00:10:41,220 --> 00:10:43,320 Jetzt bringen Sie diesen Zweigelt! 137 00:10:43,580 --> 00:10:44,920 Gerne. 138 00:10:47,420 --> 00:10:50,840 Ich wette, in ein paar Tagen ist der Plaschek an Bord. 139 00:10:55,540 --> 00:10:56,960 Meine Damen und Herren! 140 00:10:57,100 --> 00:10:59,560 Mesdames et Monsieurs! Signore, Signori! 141 00:10:59,660 --> 00:11:02,920 Erlauben Sie mir, Ihnen unseren Kapit�n vorzustellen! 142 00:11:03,020 --> 00:11:07,080 Herr Heinrich von Wiederbornen ist der j�ngste unter den Kapit�nen 143 00:11:07,220 --> 00:11:09,720 der Kreuzfahrtschiffe der Luxusklasse. 144 00:11:12,700 --> 00:11:15,160 Ich begr��e vor allem die Reisegourmets, 145 00:11:15,340 --> 00:11:18,520 die sich unsere attraktivste Passage gew�hlt haben: 146 00:11:18,620 --> 00:11:22,200 Mit einer viert�gigen Ruhe- pause auf See in voller Fahrt, 147 00:11:22,340 --> 00:11:25,680 unterbrochen nur von einem, daf�r exklusiven Landgang. 148 00:11:25,980 --> 00:11:28,000 Auf eine gl�ckliche Fahrt! 149 00:11:28,260 --> 00:11:33,200 Unerh�rt! Er bringt den Toast aus, ehe man auch uns eingeschenkt hat. 150 00:11:33,900 --> 00:11:38,080 (Buriani:) Ich trinke darauf, dass die Umweltzonen in unserer Heimat 151 00:11:38,180 --> 00:11:42,040 weiterhin so friedlich verlaufen, wie sie begonnen haben. 152 00:11:42,140 --> 00:11:44,840 Auf diesen ... wie hei�t er noch? 153 00:11:45,100 --> 00:11:46,200 Pavel. 154 00:11:46,500 --> 00:11:47,600 Pavel. 155 00:11:47,900 --> 00:11:49,560 Der Mann hinter mir ... 156 00:11:49,820 --> 00:11:51,120 Ja? 157 00:11:51,300 --> 00:11:53,960 Die Stimme kenne ich. Beschreib ihn mir mal! 158 00:11:55,580 --> 00:11:58,040 Ihn sehe ich nur von hinten. 159 00:11:58,300 --> 00:12:00,480 Aber sein Gegen�ber ... 160 00:12:00,740 --> 00:12:03,720 Kannst du dich etwas genauer ausdr�cken? 161 00:12:03,940 --> 00:12:06,080 Sch�n, jung und sicher bald Witwe. 162 00:12:06,380 --> 00:12:08,400 Er ist also schon alt? 163 00:12:08,660 --> 00:12:11,040 Es lehnt ein Gehstock neben ihm. 164 00:12:11,340 --> 00:12:13,440 Beschaffe mir sofort seinen Namen! 165 00:12:13,620 --> 00:12:15,480 Aber diskret! 166 00:12:15,620 --> 00:12:18,800 Ich kann nicht den Steward fragen? Oder ihn selbst? 167 00:12:18,820 --> 00:12:20,640 Nennst du das "diskret"? 168 00:12:25,300 --> 00:12:26,320 Gestatten! 169 00:12:26,500 --> 00:12:29,160 Ich bin �ber alles im Bilde, gn�dige Frau. 170 00:12:29,300 --> 00:12:32,120 Bei unserem n�chsten Zwischenhalt am Festland 171 00:12:32,220 --> 00:12:37,480 erwarten Sie Kisten ausgew�hlter Tropfen aus dem Hause Plaschek. 172 00:12:45,340 --> 00:12:47,360 (Sylvia:) Entschuldige bitte! 173 00:12:47,620 --> 00:12:49,600 Die Vorspeise lasse ich aus. 174 00:12:53,740 --> 00:12:54,680 Geh ihr nach! 175 00:12:54,780 --> 00:12:57,600 Wie bitte? Ich soll ihr auf die Toilette folgen? 176 00:12:57,900 --> 00:12:59,120 Toiletten sind dort. 177 00:12:59,380 --> 00:13:01,440 Geh schon! 178 00:13:01,660 --> 00:13:03,720 Aye, aye, Ma'am! 179 00:13:19,700 --> 00:13:21,720 Guten Abend! 180 00:13:21,900 --> 00:13:24,960 Tut mir leid, ich wollte Sie nicht erschrecken! 181 00:13:25,220 --> 00:13:27,800 Da wir Tischnachbarn sind ... 182 00:13:28,020 --> 00:13:29,800 Ich m�chte alleine sein. 183 00:13:30,060 --> 00:13:32,280 Nat�rlich. Entschuldigung! 184 00:13:36,900 --> 00:13:38,920 Steward! 185 00:13:41,220 --> 00:13:43,520 Pardon! 186 00:13:43,780 --> 00:13:46,760 Brauchen Sie die Weinkarte noch? 187 00:13:50,420 --> 00:13:52,920 Do you still need the wine list? 188 00:14:00,700 --> 00:14:02,400 Bitte! 189 00:14:02,660 --> 00:14:03,960 Vielen Dank! 190 00:14:08,860 --> 00:14:12,000 Es ist nicht nur die Stimme. 191 00:14:12,260 --> 00:14:15,600 Es ist auch das Gesicht. Hast du was rausgekriegt? 192 00:14:15,740 --> 00:14:18,040 Seine Frau reagierte wie ein Eisblock. 193 00:14:18,180 --> 00:14:20,560 Noch heute kriegst du seinen Namen raus, 194 00:14:20,620 --> 00:14:23,600 und wenn es das letzte ist, was du f�r mich tust! 195 00:14:23,740 --> 00:14:26,000 Warum hast du dich nicht vorgestellt, 196 00:14:26,100 --> 00:14:28,280 als er eben die Karte wollte, Tante? 197 00:14:28,380 --> 00:14:32,680 Wenn du noch einmal "Tante" sagst, setze ich dich auf offener See aus. 198 00:14:32,780 --> 00:14:35,440 Und wie soll ich seinen Namen rauskriegen? 199 00:14:35,580 --> 00:14:37,720 Das letzte Wort habe immer ich. 200 00:14:37,820 --> 00:14:39,360 Aye, aye, Ma'am! 201 00:14:42,180 --> 00:14:45,160 Wir gehen jetzt da rein und du am�sierst dich. 202 00:14:45,420 --> 00:14:47,480 Ich will mich nicht am�sieren. 203 00:14:47,740 --> 00:14:49,800 Es tut dir gut. - Martin ... 204 00:14:50,060 --> 00:14:52,840 Es bringt dich auf andere Gedanken, Sylvinka. 205 00:14:53,100 --> 00:14:55,240 Bitte! - Also gut. 206 00:14:56,340 --> 00:14:58,480 Aber nur kurz. 207 00:15:06,220 --> 00:15:10,000 * Flotte Tanzmusik wird gespielt. * 208 00:15:25,060 --> 00:15:28,680 Was willst du trinken? - Danke, nichts. 209 00:15:28,940 --> 00:15:30,600 F�r mich einen Cognac! 210 00:15:38,500 --> 00:15:41,480 Die MS-Delphin sucht den Star des Abends, 211 00:15:41,740 --> 00:15:45,560 und ich sehe gerade die Dame hier wartet nur darauf, 212 00:15:45,820 --> 00:15:48,960 den Altersdurchschnitt dramatisch zu senken. 213 00:15:49,220 --> 00:15:53,120 Ich h�tte f�r Sie im Angebot "I will survive", Gloria Gaynor. 214 00:15:53,380 --> 00:15:55,360 Danke, nein. - Kommen Sie! 215 00:15:55,620 --> 00:15:56,600 Probieren Sie's! 216 00:15:56,860 --> 00:15:59,240 Sie sehen doch, die Dame m�chte nicht. 217 00:15:59,340 --> 00:16:01,720 Suchen Sie sich ein anderes Opfer! 218 00:16:01,900 --> 00:16:04,040 (Stimme von nebenan:) Ich singe! 219 00:16:04,220 --> 00:16:06,320 Dann nehmen wir die Dame in Rot. 220 00:16:06,580 --> 00:16:08,520 Einen Tequila, bitte! 221 00:16:11,380 --> 00:16:13,560 * Die Leute jubeln. * 222 00:16:14,700 --> 00:16:17,240 Bitte entschuldige mich! 223 00:16:17,620 --> 00:16:22,000 * Eine Dame aus dem Publikum singt mit zittriger Stimme. * 224 00:16:23,060 --> 00:16:25,080 Danke! 225 00:16:30,220 --> 00:16:33,320 And I learned how to get along. 226 00:16:33,580 --> 00:16:36,240 And so you're back from outer space. 227 00:16:36,500 --> 00:16:41,720 I just walked in to find you here with that sad look upon your face. 228 00:16:41,980 --> 00:16:45,640 I should have changed my stupid lock ... 229 00:17:01,420 --> 00:17:03,280 Danke! 230 00:17:03,380 --> 00:17:05,680 Auch, dass Sie mich gerettet haben ... 231 00:17:05,820 --> 00:17:07,480 Um die Wahrheit zu sagen: 232 00:17:07,580 --> 00:17:11,440 Meine Gro�tante bat mich, die Herkunft Ihres Mannes zu erfragen. 233 00:17:11,580 --> 00:17:13,440 Meines Mannes? Ach, ja. 234 00:17:13,700 --> 00:17:16,520 Sein Akzent kam ihr bekannt vor. 235 00:17:18,580 --> 00:17:20,280 Sigfried. 236 00:17:21,100 --> 00:17:23,000 Sigfried Klein. 237 00:17:26,020 --> 00:17:29,160 Sylva Burian. Wir sind urspr�nglich Tschechen. 238 00:17:29,420 --> 00:17:32,160 Sylva ist Silvia auf tschechisch? 239 00:17:32,300 --> 00:17:33,360 Ja. 240 00:17:33,500 --> 00:17:37,040 Martin stammt aus M�hren, falls Sie wissen, wo das ist. 241 00:17:37,100 --> 00:17:40,480 B�hmen und M�hren, die L�nder der tschechischen Krone. 242 00:17:40,620 --> 00:17:44,800 Dar�ber schrieb ich meine Seminar- arbeit. Ich studiere Geschichte. 243 00:17:44,940 --> 00:17:46,760 Was machen Sie? 244 00:17:47,020 --> 00:17:49,320 Eine Seereise. 245 00:17:49,580 --> 00:17:53,120 Nat�rlich. Es geht mich nichts an. Entschuldigung! 246 00:17:53,380 --> 00:17:56,280 Sie entschuldigen sich zu oft. Gute Nacht! 247 00:17:56,420 --> 00:18:00,120 Darf ich hoffen, dass wir unser Gespr�ch morgen fortsetzen? 248 00:18:00,220 --> 00:18:02,120 Noch mal danke f�rs Feuer! 249 00:18:10,300 --> 00:18:12,120 Guten Abend! 250 00:19:09,100 --> 00:19:10,600 Margarete! 251 00:19:10,860 --> 00:19:12,800 Wei�t du, wie sp�t es ist? 252 00:19:13,060 --> 00:19:16,280 Und ob. Wird Zeit, dass du kommst. 253 00:19:16,460 --> 00:19:20,800 H�r auf mit dem Unsinn! Hast du was rausbekommen? 254 00:19:21,060 --> 00:19:23,040 Sie hei�t Sylva. 255 00:19:23,300 --> 00:19:26,000 Ihr Mann stammt aus M�hren, genau wie du. 256 00:19:26,260 --> 00:19:28,320 Und sein Name? 257 00:19:28,580 --> 00:19:30,440 Verdammt! Wie war der? 258 00:19:30,700 --> 00:19:33,280 Das darf nicht wahr sein! 259 00:19:33,540 --> 00:19:34,840 Vielleicht ... 260 00:19:36,180 --> 00:19:37,960 "Burian"? 261 00:19:38,220 --> 00:19:40,240 Ja, genau. 262 00:19:41,980 --> 00:19:44,600 Du kennst ihn tats�chlich. 263 00:19:46,020 --> 00:19:47,440 Ja. 264 00:19:47,700 --> 00:19:51,480 Das scheint keine so angenehme Erinnerung zu sein. 265 00:19:51,740 --> 00:19:53,760 Was ist denn mit ihm? 266 00:19:56,220 --> 00:19:58,160 Ach, nichts. 267 00:19:58,420 --> 00:20:01,360 Nur, dass er ein Verbrecher ist. 268 00:20:01,620 --> 00:20:03,400 Wie bitte? 269 00:20:04,460 --> 00:20:06,720 Gute Nacht! 270 00:20:06,980 --> 00:20:09,400 Moment! Erst erkl�rst du mir ... 271 00:20:13,980 --> 00:20:15,640 Wer zuerst? 272 00:20:15,900 --> 00:20:18,520 Ich, wenn du nichts dagegen hast. 273 00:20:56,180 --> 00:20:57,880 Danke! 274 00:20:59,060 --> 00:21:01,040 Wof�r? 275 00:21:01,300 --> 00:21:03,840 Dass ich mitfahren durfte. 276 00:21:11,340 --> 00:21:14,400 Dobrou noc, Sylvinka! 277 00:22:00,020 --> 00:22:02,000 Guten Morgen! 278 00:22:02,260 --> 00:22:03,760 Guten Morgen! 279 00:22:04,660 --> 00:22:05,800 Wie sp�t ist es? 280 00:22:06,060 --> 00:22:08,080 Bald 10. Hast du gut geschlafen? 281 00:22:08,340 --> 00:22:10,080 Du hast schon gefr�hst�ckt? 282 00:22:10,340 --> 00:22:14,240 Ja. Ich brauche nicht viel Schlaf. Soll ich dir was bestellen? 283 00:22:14,500 --> 00:22:16,920 Ich hab keinen Appetit. 284 00:22:17,180 --> 00:22:19,000 Sylva, du musst was essen. 285 00:22:19,260 --> 00:22:21,560 Wer ist hier die Krankenschwester? 286 00:22:22,300 --> 00:22:23,840 Verzeih mir! 287 00:22:25,460 --> 00:22:29,360 Verzeih du mir! Ich nimm sp�ter etwas an der Bar. 288 00:22:29,620 --> 00:22:31,960 Spielen wir dann eine Partie? 289 00:22:32,700 --> 00:22:34,680 Gerne. 290 00:22:45,980 --> 00:22:47,960 * Es klopft. * 291 00:22:50,140 --> 00:22:51,680 Ja! 292 00:22:54,180 --> 00:22:56,360 Signora K�mmerer! 293 00:22:57,740 --> 00:22:59,800 Sie haben nach mir gerufen? 294 00:23:00,980 --> 00:23:02,840 Sie sind krank, Signora? 295 00:23:02,980 --> 00:23:07,120 Entspannen Sie sich, ich schlepp Ihnen schon keine Infektion ein! 296 00:23:07,260 --> 00:23:08,640 Ich will aussteigen. 297 00:23:09,420 --> 00:23:10,680 Sie wollen was? 298 00:23:10,780 --> 00:23:14,000 H�ren Sie schlecht? Ich m�chte meine Reise abbrechen. 299 00:23:14,100 --> 00:23:17,600 Gn�dige Frau ... Ich habe den Plaschek bereits geordert. 300 00:23:17,740 --> 00:23:20,520 Ist uns sonst noch ein Fehler unterlaufen? 301 00:23:20,620 --> 00:23:22,520 Ich muss weg von hier. Basta! 302 00:23:22,620 --> 00:23:25,520 Wie kann ich den n�chsten Flugplatz erreichen? 303 00:23:25,660 --> 00:23:28,120 Da m�ssen Sie sich einige Tage gedulden. 304 00:23:28,260 --> 00:23:31,280 Unsinn! Was ist, wenn einem der Blinddarm platzt? 305 00:23:31,420 --> 00:23:35,240 In dringenden F�llen kann ein Hubschrauber angefordert werden. 306 00:23:35,340 --> 00:23:37,200 Das ist ein dringender Fall. 307 00:23:37,340 --> 00:23:38,760 Aber... - Aber was? 308 00:23:39,460 --> 00:23:42,600 Einen solchen Befehl kann nur der Kapit�n erteilen. 309 00:23:42,860 --> 00:23:45,080 Was stehen Sie noch hier rum? 310 00:23:45,340 --> 00:23:46,440 Va bene! 311 00:23:49,020 --> 00:23:51,120 Warten Sie! 312 00:23:51,380 --> 00:23:56,000 Meinem ... Herrn Klein sagen Sie nichts! Das mach ich selbst. 313 00:23:56,780 --> 00:23:59,320 Sehr gern! 314 00:24:26,340 --> 00:24:28,720 Liebling, bis sp�ter! 315 00:24:48,140 --> 00:24:50,280 Entschuldigen Sie! 316 00:24:50,540 --> 00:24:52,920 Ich habe mich noch nicht vorgestellt. 317 00:24:53,180 --> 00:24:55,320 Schlie�lich sind wir Tischnachbarn. 318 00:24:55,580 --> 00:24:57,560 Sigfried Klein. Ich bin Student. 319 00:24:57,820 --> 00:25:00,080 Angenehm! Burian. 320 00:25:00,340 --> 00:25:03,680 Danke noch mal f�r Ihre galante Hilfe gestern Abend! 321 00:25:03,940 --> 00:25:06,000 Nehmen Sie Platz! 322 00:25:13,060 --> 00:25:15,400 Wo studieren Sie? 323 00:25:15,660 --> 00:25:16,640 In Berlin. 324 00:25:16,780 --> 00:25:18,320 Freie Universit�t? 325 00:25:18,860 --> 00:25:22,160 Ich denke daran, an der Humboldt weiterzumachen. 326 00:25:22,340 --> 00:25:25,240 Unglaublich, dass das jetzt wieder m�glich ist. 327 00:25:25,420 --> 00:25:29,200 Der ganze Ostblock br�ckelt, und das zu meinen Lebzeiten. 328 00:25:29,380 --> 00:25:32,240 Ich bin damals den umgekehrten Weg gegangen. 329 00:25:32,380 --> 00:25:34,080 Erst Humboldt, dann Freie. 330 00:25:34,220 --> 00:25:36,400 Sie haben auch in Berlin studiert? 331 00:25:36,460 --> 00:25:38,720 Nein, ich war Dozent f�r Medizin. 332 00:25:38,980 --> 00:25:41,520 Und Sie? - Geschichte und Philosophie. 333 00:25:43,060 --> 00:25:45,440 Haben Sie noch im Krieg studiert? 334 00:25:45,700 --> 00:25:49,040 Nein, danach. Im Krieg hatte man andere Sorgen. 335 00:25:49,300 --> 00:25:53,280 Ich nehme an, die Haupt- sorge war, zu �berleben. 336 00:25:54,820 --> 00:25:56,480 Lassen wir das! 337 00:25:56,620 --> 00:25:59,840 Aber das interessiert mich. Ich studiere Geschichte. 338 00:26:00,100 --> 00:26:02,000 Sehen Sie... - Signor Klein! 339 00:26:02,100 --> 00:26:03,560 Darf ich kurz st�ren? 340 00:26:03,740 --> 00:26:05,800 Ist was mit meiner Tante? 341 00:26:05,980 --> 00:26:09,120 Kommen Sie bitte! Der Kapit�n m�chte Sie sprechen. 342 00:26:09,300 --> 00:26:11,160 Entschuldigen Sie mich! 343 00:26:17,980 --> 00:26:21,320 Haben Sie eine Idee, was sie so aufgeregt haben k�nnte? 344 00:26:21,580 --> 00:26:23,120 Keine Ahnung! 345 00:26:24,100 --> 00:26:27,000 Dies ist ein Fax der Coast Guard von Sri Lanka. 346 00:26:27,140 --> 00:26:30,320 Darin verweigert man den Einsatz eines Hubschraubers 347 00:26:30,460 --> 00:26:34,720 mit der Begr�ndung,es werde dadurch die Hilfe f�r Personen blockiert, 348 00:26:34,860 --> 00:26:38,320 die m�glicherweise in Seenot oder Lebensgefahr geraten. 349 00:26:38,420 --> 00:26:40,240 Ich hoffe, Sie verstehen das. 350 00:26:40,340 --> 00:26:42,320 Ich schon. 351 00:26:48,540 --> 00:26:51,120 Margarete, ich bin's. Mach auf! 352 00:26:54,580 --> 00:26:56,800 Tante Margarete! 353 00:28:13,260 --> 00:28:16,520 Entschuldigen Sie bitte, wenn ich schon wieder st�re! 354 00:28:16,620 --> 00:28:19,560 H�ren Sie endlich auf, sich zu entschuldigen! 355 00:28:23,620 --> 00:28:26,360 Stammen Sie auch aus M�hren? - Nein. 356 00:28:26,500 --> 00:28:27,640 Aus Prag. Wieso? 357 00:28:27,780 --> 00:28:32,120 Meiner Tante ist nicht wohl, seit sie wei�, Ihr Mann kommt aus M�hren. 358 00:28:32,220 --> 00:28:35,800 Martin ist nicht mein Mann, er ist mein Schwiegervater. 359 00:28:36,060 --> 00:28:37,320 Nein! 360 00:28:37,580 --> 00:28:38,640 Doch! 361 00:28:38,900 --> 00:28:40,680 Das ist ja toll! 362 00:28:40,940 --> 00:28:42,480 Toll? 363 00:28:42,740 --> 00:28:45,040 Dass Sie aus Prag stammen. 364 00:28:45,140 --> 00:28:46,120 Tats�chlich? 365 00:28:46,220 --> 00:28:50,560 Wie kamen Sie in die Schweiz? - Neugierig sind Sie gar nicht. 366 00:28:50,820 --> 00:28:54,480 Sie zwingen mich ja geradezu, mich st�ndig zu entschuldigen. 367 00:28:57,140 --> 00:28:59,760 * Ein Rock 'n' Roll wird gespielt. * 368 00:29:01,540 --> 00:29:03,360 Bittesch�n! 369 00:29:08,860 --> 00:29:13,040 Warum reisen Sie mit dem Schwieger- vater und nicht mit Ihrem Mann? 370 00:29:13,100 --> 00:29:15,360 Mit dem sollte ich diese Reise machen. 371 00:29:15,460 --> 00:29:17,120 Er hat mich verlassen. 372 00:29:17,380 --> 00:29:18,920 Tut mir leid! 373 00:29:19,180 --> 00:29:21,360 Wieso tut Ihnen das leid? 374 00:29:22,860 --> 00:29:24,360 K�nnen Sie ... 375 00:29:24,540 --> 00:29:25,920 Tanzen? 376 00:29:26,180 --> 00:29:28,400 So kann man das nicht nennen. 377 00:29:30,260 --> 00:29:32,360 Kommen Sie! 378 00:29:32,620 --> 00:29:34,720 Na, los! 379 00:29:46,580 --> 00:29:51,000 Auch Platon hat bei einer seelischen St�rung eine Schiffsreise empfohlen. 380 00:29:51,140 --> 00:29:55,040 Das Meer und die Wellen, meint er, bringen einen wieder ins Lot. 381 00:29:55,180 --> 00:29:59,440 Wie kommen Sie darauf, dass ich an einer "psychischen St�rung" leide? 382 00:29:59,580 --> 00:30:02,920 Ich meinte nicht Sie. - Wenn dann? Sich selber? 383 00:30:03,860 --> 00:30:05,280 Sehe ich so aus? 384 00:30:05,540 --> 00:30:08,320 Das sieht man selten jemandem an. 385 00:30:08,580 --> 00:30:10,600 Sind Sie Psychologin? 386 00:30:11,740 --> 00:30:14,320 Ja. Das bin ich tats�chlich. 387 00:30:14,580 --> 00:30:17,600 Diese Sprechstunde w�re kostenlos. 388 00:30:17,860 --> 00:30:21,560 Nicht n�tig. Ich habe keine psychischen Probleme. - Aber? 389 00:30:21,820 --> 00:30:23,800 Nur eine wahnsinnige Wut. 390 00:30:24,060 --> 00:30:25,400 Auf wen? 391 00:30:26,740 --> 00:30:28,680 Auf sich selber? 392 00:30:34,580 --> 00:30:36,760 Ich hatte einen Freund. 393 00:30:37,020 --> 00:30:39,360 Wir sind zusammen aufgewachsen. 394 00:30:40,340 --> 00:30:42,960 Jetzt ist er weg, Ihr Freund? 395 00:30:46,740 --> 00:30:49,280 Er ist tot, oder? 396 00:30:50,940 --> 00:30:53,680 Wir haben zusammen in Berlin studiert. 397 00:30:53,940 --> 00:30:57,240 Gefeiert, getrunken, gekifft, M�dels aufgerissen ... 398 00:30:57,500 --> 00:31:01,920 Mit zweihundert in jede Sackgasse, ohne R�cksicht auf Verluste. 399 00:31:02,180 --> 00:31:04,480 Wir dachten, wir w�ren unsterblich. 400 00:31:04,740 --> 00:31:07,480 "Undurchschie�bar" nannten wir das. 401 00:31:07,740 --> 00:31:10,320 "Live hard, die young." 402 00:31:15,300 --> 00:31:17,920 Und eines Nachts, 403 00:31:18,180 --> 00:31:21,160 wir waren auf einer Party au�erhalb der Stadt. 404 00:31:21,260 --> 00:31:23,840 Und auf dem Heimweg, jeder in seinem Wagen. 405 00:31:23,940 --> 00:31:28,160 Ich wei� nicht, wer begonnen hat, aber wir lieferten uns ein Rennen. 406 00:31:28,300 --> 00:31:31,120 Mal war er vorne, dann wieder ich. 407 00:31:32,860 --> 00:31:35,120 Es war eine kleine, dunkle Landstra�e. 408 00:31:35,220 --> 00:31:37,120 Nachts, kein Verkehr. 409 00:31:37,180 --> 00:31:41,280 Ich sehe noch sein lachendes Gesicht, als er an mir vorbeizog. 410 00:31:41,380 --> 00:31:44,120 Nach der n�chsten Kurve war er verschwunden. 411 00:31:44,380 --> 00:31:48,840 Die R�cklichter seines Wagens waren wie vom Erdboden verschluckt. 412 00:31:49,980 --> 00:31:53,720 Ich hab angehalten, gewendet, bin zur�ck. 413 00:31:53,980 --> 00:31:56,760 Sein Wagen lag auf dem Dach. 414 00:31:57,020 --> 00:32:00,840 Er selbst lag 30 Meter entfernt auf der Wiese. 415 00:32:02,620 --> 00:32:05,560 "Undurchschie�bar". 416 00:32:07,460 --> 00:32:11,960 Ich hab noch alles versucht, aber Harry starb in meinen Armen. 417 00:32:13,140 --> 00:32:16,240 Er wusste, dass es zu Ende geht. 418 00:32:17,060 --> 00:32:20,760 Nie werde ich vergessen, wie er mich angeschaut hat. 419 00:32:21,020 --> 00:32:22,880 Nie. 420 00:32:23,420 --> 00:32:26,560 Und warum haben Sie jetzt eine Wut auf sich? 421 00:32:26,820 --> 00:32:29,800 Ohne mich h�tte er kein Rennen fahren k�nnen ... 422 00:32:30,060 --> 00:32:33,800 h�tte er nicht mit dem Tod gewettet. 423 00:32:34,380 --> 00:32:36,480 Deswegen wollen Sie jetzt b��en? 424 00:32:37,580 --> 00:32:38,720 Ja. 425 00:32:40,460 --> 00:32:44,240 Deswegen habe ich eingewilligt, meine Gro�tante zu begleiten. 426 00:32:49,620 --> 00:32:54,440 * Ein langsamer Tango erklingt. * 427 00:33:40,500 --> 00:33:42,480 * Es klopft. * 428 00:33:43,780 --> 00:33:46,040 Brauchst du was? 429 00:33:46,300 --> 00:33:48,520 Geht's dir ein bisschen besser? 430 00:33:48,780 --> 00:33:50,960 Hast du Feuer? 431 00:34:00,180 --> 00:34:02,560 Damals haben wir alles verloren. 432 00:34:02,820 --> 00:34:06,320 Dieses Foto ist das Einzige, was mir noch geblieben ist. 433 00:34:07,700 --> 00:34:11,040 Das ist meine Familie vor unserem Haus in Michelberg. 434 00:34:11,300 --> 00:34:13,680 Im M�hrischen Sudetenland. 435 00:34:13,940 --> 00:34:16,880 Zu der Zeit, als die Tschechen dort herrschten. 436 00:34:19,500 --> 00:34:22,640 Hier ist mein Mann. Josef Pichler. 437 00:34:24,740 --> 00:34:27,000 Pichler? - Ja, so hie� ich einmal. 438 00:34:27,260 --> 00:34:30,040 K�mmerer war mein zweiter Mann. 439 00:34:30,300 --> 00:34:34,600 Den Ersten, den Sepp, hat man mir ermordet. 440 00:34:34,860 --> 00:34:37,600 Hat deine Mutter dir nicht davon erz�hlt? 441 00:34:37,700 --> 00:34:40,840 Doch, aber nur ganz vage. Dass er von Tschechen ... 442 00:34:40,980 --> 00:34:43,560 Der Kerl hat ihn umgebracht. 443 00:34:43,820 --> 00:34:46,320 Dieser Burian. - Margarete! 444 00:34:46,580 --> 00:34:50,960 Ich fahre auf einem Schiff zusammen mit Sepps M�rder. 445 00:34:51,220 --> 00:34:53,400 Das ist fast 50 Jahre her. 446 00:34:59,820 --> 00:35:02,040 Das ist unser Garten. 447 00:35:02,300 --> 00:35:05,240 Die Burians wohnten nebenan. 448 00:35:05,380 --> 00:35:09,160 Der Vater und der �ltere Sohn waren Grenzbeamte beim Zoll. 449 00:35:09,380 --> 00:35:13,160 Martin, der J�ngere, wollte in Prag Medizin studieren. 450 00:35:14,300 --> 00:35:17,160 Am Anfang gefiel er mir sogar. 451 00:35:26,620 --> 00:35:28,000 Schach. 452 00:35:51,940 --> 00:35:54,880 Dann kam Sepp, sein Schulfreund. 453 00:35:56,340 --> 00:35:59,320 Es war Liebe auf den ersten Blick. 454 00:36:08,700 --> 00:36:13,040 * Sie tanzen zu einem Walzer. * 455 00:36:42,940 --> 00:36:46,080 Mitte der 30er Jahre packte die Tschechen die Panik, 456 00:36:46,180 --> 00:36:48,800 sie w�rden die Sudeten nicht halten k�nnen. 457 00:36:48,900 --> 00:36:53,160 Die tschechischen Z�llner hielten die Deutschen f�r Waffenschmuggler 458 00:36:53,260 --> 00:36:54,560 und schossen sofort. 459 00:36:54,660 --> 00:36:56,920 Sepp war bei denen, die sich wehrten. 460 00:36:57,020 --> 00:36:58,800 Er war bei der SA. 461 00:36:58,860 --> 00:37:02,160 Als Burians Bruder an der Grenze angeschossen wurde, 462 00:37:02,260 --> 00:37:04,400 musste auch Sepp verschwinden. 463 00:37:04,660 --> 00:37:06,920 Warum? Hat er geschossen? 464 00:37:07,100 --> 00:37:09,560 Ist das hier ein Verh�r? 465 00:37:09,820 --> 00:37:12,000 Ich will es nur verstehen. 466 00:37:12,260 --> 00:37:14,960 Jeder verd�chtigte damals jeden. 467 00:37:17,140 --> 00:37:19,600 Dann marschierte Hitler ein. 468 00:37:19,700 --> 00:37:23,080 Nun mussten die Tschechen die Beine in die Hand nehmen. 469 00:37:23,340 --> 00:37:25,440 Auch die Burians. 470 00:37:25,700 --> 00:37:28,040 Endlich konnte Sepp heimkehren. 471 00:37:29,780 --> 00:37:32,360 Unsere gl�cklichste Zeit begann. 472 00:37:33,340 --> 00:37:37,320 Als der F�hrer nach Linz kam, fuhr ganz Michelberg hin. 473 00:37:37,460 --> 00:37:39,920 Und als wir an ihm vorbeimarschierten, 474 00:37:40,060 --> 00:37:43,840 die M�dchen in Trachten, die Buben in der Uniform der HJ, 475 00:37:44,100 --> 00:37:46,680 war es Sepp, der uns anf�hrte. 476 00:37:47,620 --> 00:37:51,160 Keine der Kameradinnen konnte die Augen von ihm lassen. 477 00:37:51,300 --> 00:37:55,480 Aber ich trug damals schon sein Kind unter dem Herzen. 478 00:37:55,620 --> 00:37:59,480 Nat�rlich stand f�r uns beide fest, dass es ein Sohn wird. 479 00:37:59,740 --> 00:38:02,720 Als ich das L�cheln des F�hrers sah, 480 00:38:02,980 --> 00:38:05,240 wusste ich, wie er hei�en musste. 481 00:38:09,620 --> 00:38:12,120 Zum Gl�ck bekamen wir nur T�chter. 482 00:38:14,740 --> 00:38:17,120 Aber wieso fandest du Hitler so ... 483 00:38:17,380 --> 00:38:20,760 Weil ich damals noch nicht wusste, was ich heute wei�. 484 00:38:20,980 --> 00:38:25,000 Wir waren einfache Menschen, wir glaubten, der Krieg sei gerecht. 485 00:38:25,100 --> 00:38:29,280 Weil sonst die j�dischen Gro�- kapitalisten die Welt beherrschten. 486 00:38:30,420 --> 00:38:31,920 Das ist schwachsinnig! 487 00:38:32,020 --> 00:38:35,400 Das sagt sich heute leicht, Herr Geschichtsstudent! 488 00:38:35,500 --> 00:38:36,480 Warst du dabei? 489 00:38:43,020 --> 00:38:45,280 Willst du was sagen? 490 00:38:45,460 --> 00:38:47,080 Mich verurteilen? 491 00:38:54,620 --> 00:38:59,360 Sepp wurde nicht eingezogen, weil er mit offener TBC zur�ckkam. 492 00:38:59,460 --> 00:39:02,280 Deshalb wurde er zum Ortsgruppenleiter ernannt. 493 00:39:02,540 --> 00:39:03,920 Zum Ortsgruppenleiter? 494 00:39:04,020 --> 00:39:07,880 Ein Nazi, vor dem die Leute Angst hatten, so einer war Sepp nie. 495 00:39:07,980 --> 00:39:11,160 Im Gegenteil! Als die Zeiten immer schlimmer wurden, 496 00:39:11,260 --> 00:39:14,320 waren die Michelberger froh, dass sie ihn hatten. 497 00:39:14,420 --> 00:39:17,960 Weil er sich f�r sie einsetzte. Auch gegen die Gestapo. 498 00:39:18,060 --> 00:39:20,920 Damals stand ja schon auf Schwarzschlachten, 499 00:39:21,100 --> 00:39:23,960 oder ein verstecktes Fass Wein die Todesstrafe. 500 00:39:24,060 --> 00:39:26,120 Dann kamen die Tschechen zur�ck. 501 00:39:27,900 --> 00:39:31,400 Ich bat Sepp, zu den Verwandten ins Bayrische zu gehen. 502 00:39:31,500 --> 00:39:34,280 Aber er sagte: "Das hier ist meine Heimat." 503 00:39:34,420 --> 00:39:38,280 Solange der Russe das Kommando hatte, sah es hoffnungsvoll aus. 504 00:39:40,100 --> 00:39:43,920 Der Kommandant lie� uns wissen, seine Abteilung r�cke jetzt ab. 505 00:39:44,060 --> 00:39:47,240 Die Verwaltung gehe auf tschechische Organe �ber. 506 00:39:47,380 --> 00:39:50,280 Die w�rde einer leiten, der hier gelebt hat. 507 00:39:51,380 --> 00:39:53,080 Burian? 508 00:39:53,860 --> 00:39:55,920 Genau der. 509 00:39:56,660 --> 00:39:59,640 Da ahnte auch Sepp, dass es schlimm stand. 510 00:40:01,900 --> 00:40:06,280 An diesem Abend sah ich ihn das letzte Mal lebend. 511 00:40:08,380 --> 00:40:12,360 Aus Aberglauben nahmen wir nicht mal Abschied von einander. 512 00:40:12,620 --> 00:40:15,720 Das werfe ich mir bis heute noch vor. 513 00:40:57,300 --> 00:41:01,040 In der Nacht ging ein wildes Geschie�e los. 514 00:41:02,860 --> 00:41:05,320 Dann die Schreie. 515 00:41:05,580 --> 00:41:07,680 "Kr�vi, kr�vi!" 516 00:41:09,060 --> 00:41:11,560 Das hei�t "K�he" auf tschechisch. 517 00:41:12,820 --> 00:41:17,520 Unsere deutschen Nachbarn wollten ihr beschlagnahmtes Vieh zur�ck. 518 00:41:17,780 --> 00:41:21,880 Am n�chsten Morgen marschierten Gardisten um unsere H�user auf, 519 00:41:23,500 --> 00:41:28,360 trieben Frauen, Kinder und Alte heraus bis zum Marktplatz. 520 00:41:34,220 --> 00:41:36,720 Da lagen sie, 521 00:41:36,980 --> 00:41:40,440 unsere M�nner. 522 00:42:33,340 --> 00:42:35,360 * Er spricht tschechisch. * 523 00:42:36,500 --> 00:42:39,800 Pichler, Josef. 524 00:43:11,060 --> 00:43:14,360 "Pichler, Josef" 525 00:43:15,500 --> 00:43:17,800 musste ich sagen. 526 00:43:18,060 --> 00:43:21,400 Obwohl er ihn genau kannte, seinen Klassenkameraden, 527 00:43:21,660 --> 00:43:25,200 den er hat exekutieren lassen. 528 00:43:25,500 --> 00:43:29,520 "Pichler, Josef." 529 00:43:30,060 --> 00:43:32,400 Grausam! 530 00:43:35,660 --> 00:43:39,720 Niemals habe ich herausbekommen, wo man sie verscharrt hat. 531 00:43:43,340 --> 00:43:46,840 Das war unsere Bartholom�us-Nacht. 532 00:43:47,100 --> 00:43:50,080 Es folgte der Bartholom�us-Tag. 533 00:43:52,180 --> 00:43:56,680 Die tschechischen Gardisten vergewaltigten alle Frauen. 534 00:43:59,020 --> 00:44:01,440 Und Schlimmeres. 535 00:44:02,980 --> 00:44:04,880 Alle? 536 00:44:05,140 --> 00:44:06,760 Alle. 537 00:44:07,020 --> 00:44:09,440 Burian auch? 538 00:44:10,300 --> 00:44:13,880 Wei� ich nicht. Ich sah ihn zuletzt auf dem Marktplatz. 539 00:44:15,060 --> 00:44:17,200 Nun treffe ich ihn am Ende der Welt, 540 00:44:17,340 --> 00:44:21,440 wo er einen Tisch weiter f�r seine junge Frau Champagner bestellt. 541 00:44:21,580 --> 00:44:23,760 Sie ist seine Schwiegertochter. 542 00:44:24,020 --> 00:44:26,360 Sein Sohn hat sie verlassen. 543 00:44:26,620 --> 00:44:30,200 Ich w�nsche allen aus seiner Sippschaft das Schlimmste! 544 00:45:45,140 --> 00:45:47,520 Sylva! Nicht! 545 00:46:10,700 --> 00:46:12,680 Sylvinka! 546 00:46:15,780 --> 00:46:17,680 Komm! 547 00:46:46,500 --> 00:46:48,520 Was ist das? 548 00:46:48,780 --> 00:46:50,880 Ein harmloses Schlafmittel. 549 00:46:51,140 --> 00:46:53,480 Nein, ich will das nicht. 550 00:46:56,300 --> 00:46:58,080 Sylva! 551 00:47:04,300 --> 00:47:07,200 Was auch immer er dir angetan haben mag, 552 00:47:07,460 --> 00:47:10,680 kann kein Grund sein, sich umzubringen. 553 00:47:10,940 --> 00:47:13,960 Eines Tages wirst du dar�ber lachen. 554 00:47:14,220 --> 00:47:17,240 Du wirst einen anderen Mann finden, Kinder haben. 555 00:47:17,380 --> 00:47:20,040 Was wei�t du von mir, von meinen Problemen? 556 00:47:20,180 --> 00:47:22,440 Sylva! - Du bist genau wie dein Sohn! 557 00:47:22,540 --> 00:47:25,640 Alles im Leben wollt ihr unter Kontrolle haben!! 558 00:47:25,780 --> 00:47:26,920 Sylvinka, bitte! 559 00:47:30,980 --> 00:47:33,240 Ich kann keine Kinder bekommen. 560 00:47:35,220 --> 00:47:39,080 Wenn er dich deswegen verlassen hat, brech ich ihm alle Knochen. 561 00:47:40,780 --> 00:47:44,160 Nein, ich kann keine Kinder mehr bekommen. 562 00:47:45,540 --> 00:47:47,520 Was soll das hei�en? 563 00:47:47,780 --> 00:47:51,960 Ich fuhr nach der Trennung nach Spanien, an die Costa del Sol. 564 00:47:52,220 --> 00:47:55,960 Ausgerechnet dahin, wo ich mit Milan immer so gl�cklich war. 565 00:47:58,660 --> 00:48:00,960 Ich hab mich vergraben, 566 00:48:01,220 --> 00:48:03,320 tagelang nachgedacht, 567 00:48:03,580 --> 00:48:05,640 ich hab getrunken. 568 00:48:08,420 --> 00:48:12,280 Dann stellte ich fest, dass ich schwanger war von Milan, 569 00:48:12,540 --> 00:48:15,640 der partout keine Kinder wollte. 570 00:48:15,740 --> 00:48:18,760 Noch am selben Abend hab ich mit ihm telefoniert. 571 00:48:19,020 --> 00:48:20,520 Du hast es ihm gesagt? 572 00:48:20,780 --> 00:48:24,760 Ich kam nicht zu Wort. Er hat mich um die Scheidung gebeten, 573 00:48:25,020 --> 00:48:27,000 damit er sie heiraten kann. 574 00:48:32,100 --> 00:48:34,000 Sylva! 575 00:48:34,260 --> 00:48:36,640 Du hast es wegmachen lassen? 576 00:48:36,900 --> 00:48:39,560 Von irgendeinem Kurpfuscher? 577 00:48:41,660 --> 00:48:43,960 Mein Gott! 578 00:48:44,260 --> 00:48:46,440 Warum bist du nicht zu mir gekommen? 579 00:48:46,500 --> 00:48:50,200 H�ttest du mir geholfen, das Kind deines Sohnes loszuwerden? 580 00:48:50,300 --> 00:48:51,400 Sicher nicht. 581 00:48:51,460 --> 00:48:52,720 Siehst du! 582 00:48:52,980 --> 00:48:55,840 Ich h�tte alles getan, dich davon abzuhalten. 583 00:48:58,860 --> 00:49:03,360 Sylva, ich dachte, du bist eine gl�ubige Katholikin? 584 00:49:03,620 --> 00:49:05,920 Ich glaube an gar nichts mehr. 585 00:49:06,180 --> 00:49:07,480 Das muss man aber. 586 00:49:07,740 --> 00:49:10,920 Warum? An was glaubst du? 587 00:49:13,980 --> 00:49:16,840 An W�rde, Integrit�t, 588 00:49:17,100 --> 00:49:19,040 an dich. 589 00:49:27,900 --> 00:49:30,400 Was gedenkst du jetzt zu tun? 590 00:49:30,660 --> 00:49:33,480 Wenn er mir noch einmal unter die Augen kommt, 591 00:49:33,740 --> 00:49:36,080 knalle ich ihn ab! 592 00:49:36,340 --> 00:49:38,320 Margarete, ich verstehe dich. 593 00:49:38,580 --> 00:49:42,840 Dass du selbst t�ten willst, wie er damals, das versteh ich nicht. 594 00:49:42,940 --> 00:49:46,160 Dann sag nicht, - Aber das du verstehst mich! tue ich. 595 00:49:46,260 --> 00:49:50,560 Einen Dreck tust du! Ihr habt keine Ahnung, ihr Wohlstandskinder! 596 00:49:50,820 --> 00:49:55,600 Ihr habt keine Willk�r und Gewalt erlebt, kein Leid, keinen Schmerz. 597 00:49:55,860 --> 00:49:58,000 Willst du mir das vorwerfen? 598 00:49:58,620 --> 00:50:00,320 Gib ihn mir, bitte! 599 00:50:00,460 --> 00:50:03,280 Du hast nicht mal einen Safe in deiner Kabine. 600 00:50:03,420 --> 00:50:06,480 Lass mich in deinem meine eigene Nummer eingeben! 601 00:50:06,620 --> 00:50:10,960 Ich muss unabh�ngig sein von dir. Ich muss an meinen Schmuck k�nnen. 602 00:50:11,060 --> 00:50:15,320 Du hast keine andere Wahl. Sonst kampiere ich hier vor deinem Safe. 603 00:50:15,500 --> 00:50:19,120 Die Sache mit deiner Asche kannst du dann auch vergessen. 604 00:50:25,660 --> 00:50:28,680 * Bei der Eingabe piept es. * 605 00:50:30,060 --> 00:50:31,320 Bitte! 606 00:50:31,780 --> 00:50:35,760 Ich bin ein gut bezahlter Leib- w�chter und mach nur meinen Job. 607 00:50:41,700 --> 00:50:43,760 Gute Nacht! 608 00:51:10,380 --> 00:51:11,960 Sylva! 609 00:51:12,220 --> 00:51:14,200 Guten Morgen! 610 00:51:14,460 --> 00:51:17,080 Ich muss dringend mit Ihnen reden. 611 00:51:17,340 --> 00:51:19,640 Wor�ber? - Kommen Sie, bitte! 612 00:51:22,500 --> 00:51:27,120 Dann hat sie den Kapit�n gebeten, ihr einen Helikopter zu besorgen. 613 00:51:27,380 --> 00:51:29,840 Der wurde ihr nicht genehmigt. 614 00:51:31,660 --> 00:51:35,680 Nun ist sie �berzeugt davon, ihren Mann r�chen zu m�ssen. 615 00:51:38,860 --> 00:51:41,000 Sie hat eine Pistole dabei. 616 00:51:41,260 --> 00:51:43,560 Wie bitte? - "Auge um Auge". 617 00:51:43,820 --> 00:51:46,240 Reinstes Mittelalter! 618 00:51:46,500 --> 00:51:49,480 Obwohl es ja fast zu verstehen ist. 619 00:51:49,740 --> 00:51:51,560 Nach allem, was er ihr antat. 620 00:51:53,180 --> 00:51:55,680 Ich glaube das nicht. 621 00:51:55,940 --> 00:51:59,320 So eine Geschichte kann man sich nicht ausdenken. 622 00:52:02,860 --> 00:52:05,960 Wie gut kennen Sie Ihren Schwiegervater? 623 00:52:07,300 --> 00:52:09,440 Wie gut kennen Sie Ihre Gro�tante? 624 00:52:09,580 --> 00:52:11,360 Wenn Sie geh�rt h�tten ... 625 00:52:11,500 --> 00:52:14,640 Martin ist der fried- lichste Mensch der Welt. 626 00:52:14,740 --> 00:52:18,320 Heute vielleicht. Aber war er das auch vor 50 Jahren? 627 00:52:22,260 --> 00:52:24,280 Was haben Sie vor? 628 00:52:24,540 --> 00:52:27,280 Ich werde mit ihm sprechen, was sonst? 629 00:52:35,660 --> 00:52:38,000 Also? 630 00:52:38,980 --> 00:52:42,680 Jemand an Bord behauptet, dich von fr�her zu kennen. 631 00:52:42,940 --> 00:52:45,920 Ja? Und wer sollte dieser "Jemand" sein? 632 00:52:46,180 --> 00:52:49,160 Ich will nicht um den hei�en Brei herum reden. 633 00:52:49,420 --> 00:52:52,200 Dazu sch�tze ich dich viel zu sehr. 634 00:52:52,460 --> 00:52:55,440 Diese Dame, die am Nebentisch speist, 635 00:52:55,700 --> 00:52:58,200 hat gegen�ber ihrem Neffen behauptet, 636 00:52:58,460 --> 00:53:03,960 du h�ttest nach dem Krieg so etwas wie ein Pogrom befehligt, 637 00:53:04,220 --> 00:53:07,160 inklusive Massenvergewaltigung. 638 00:53:09,020 --> 00:53:10,360 Wie hei�t sie? 639 00:53:10,500 --> 00:53:11,880 K�mmerer. 640 00:53:13,860 --> 00:53:15,840 Nie geh�rt ... 641 00:53:16,100 --> 00:53:18,760 Damals hie� sie Pichler. 642 00:53:19,020 --> 00:53:21,760 Margarete Pichler. 643 00:53:27,140 --> 00:53:29,640 Du kennst sie? 644 00:53:29,900 --> 00:53:33,200 Ja. Gretel ... 645 00:53:34,260 --> 00:53:36,440 Mein Mitsch�ler Sepp Pichler 646 00:53:36,580 --> 00:53:41,080 hat mir damals die Neumayer Gretel ausgespannt. 647 00:53:41,340 --> 00:53:43,440 So was passiert. 648 00:53:43,580 --> 00:53:47,120 Sie behauptet, du h�ttest ihren Mann, diesen Sepp Pichler, 649 00:53:47,220 --> 00:53:50,360 den Vater ihrer beiden T�chter, erschie�en lassen. 650 00:53:50,460 --> 00:53:52,120 Ist das alles wahr? 651 00:53:52,380 --> 00:53:53,720 Nein. 652 00:53:53,980 --> 00:53:58,600 Ist das also eine L�ge? Die L�ge einer militanten Sudentendeutschen? 653 00:53:58,860 --> 00:54:01,280 Nein. 654 00:54:01,540 --> 00:54:04,400 Was soll das hei�en? Stimmt es, oder nicht? 655 00:54:04,660 --> 00:54:06,640 Das h�ngt vom Blickwinkel ab. 656 00:54:06,900 --> 00:54:08,880 Das verstehe ich nicht. 657 00:54:09,140 --> 00:54:13,480 Dieser Pichler wurde der schlimmste Nazi von Michelberg. 658 00:54:13,740 --> 00:54:17,720 Hinter jeder blutigen Tat stand er und seine SA. 659 00:54:19,820 --> 00:54:24,520 Mein Bruder, mein gro�er Bruder, den ich so sehr bewundert hab ... 660 00:55:04,340 --> 00:55:06,680 In den R�cken! 661 00:55:07,580 --> 00:55:10,200 Abgeknallt, wie ein St�ck Vieh. 662 00:55:11,100 --> 00:55:13,680 Damit sie ihre Waffen schmuggeln konnten. 663 00:55:13,860 --> 00:55:17,000 Aber er wurde nicht von Pichler erschossen, oder? 664 00:55:17,260 --> 00:55:19,040 Warte nur ab! 665 00:55:19,100 --> 00:55:23,280 Im Krieg musste Pichler als hoher Nazi nat�rlich nicht an die Front. 666 00:55:23,540 --> 00:55:26,160 Er hatte Tuberkulose, sagt sie. 667 00:55:26,420 --> 00:55:29,360 Sein Onkel war Arzt. Er attestierte es ihm. 668 00:55:29,620 --> 00:55:32,600 Er konnte in Michel- berg bleiben bis zuletzt. 669 00:55:33,540 --> 00:55:36,000 * Sie sprechen polnisch. * 670 00:55:36,300 --> 00:55:38,640 (Kommando:) Legt an! 671 00:55:42,100 --> 00:55:46,080 Noch 2 Wochen vor Kriegsende hat Pichler 13 polnische Fl�chtlinge, 672 00:55:46,140 --> 00:55:49,400 die in Michelberg um ein St�ck Brot gebettelt hatten, 673 00:55:49,540 --> 00:55:52,760 heimlich im Wald erschie�en und verscharren lassen. 674 00:55:52,980 --> 00:55:54,640 Feuer! 675 00:56:23,780 --> 00:56:27,680 Nach dem Sieg �ber Hitler, nach all den Jahren der Naziwillk�r, 676 00:56:27,780 --> 00:56:31,240 sollte in Michelberg endlich wieder Ordnung einkehren. 677 00:56:31,500 --> 00:56:33,560 Daf�r war ich zust�ndig. 678 00:56:33,820 --> 00:56:36,720 An dem bewussten Tag, 679 00:56:36,980 --> 00:56:39,200 haben wir die Banditen gestellt. 680 00:56:50,420 --> 00:56:53,200 Waffen weg! 681 00:56:56,980 --> 00:57:00,520 Keine Bewegung! Und die Waffen weg! 682 00:57:04,940 --> 00:57:07,120 Waffen weg! 683 00:57:13,460 --> 00:57:16,360 Du hast die Gefangenen tats�chlich hinrichten 684 00:57:16,500 --> 00:57:19,960 und die Leichen von ihren Frauen identifizieren lassen? 685 00:57:20,100 --> 00:57:21,800 Die M�rder, meinst du? 686 00:57:21,900 --> 00:57:26,040 Alle hatten Morde auf dem Gewissen. Morde an Unschuldigen. 687 00:57:26,140 --> 00:57:29,680 Mein ganzer Zug hat sie verurteilt, ohne Gegenstimme. 688 00:57:29,940 --> 00:57:32,320 Und wenn du fragst, nach welchem Gesetz: 689 00:57:32,420 --> 00:57:36,160 Nach dem Gesetz, das damals in einer noch gesetzlosen Zeit, 690 00:57:36,420 --> 00:57:38,480 als vollkommen gerecht galt: 691 00:57:38,740 --> 00:57:41,120 Dem Gesetz des Alten Testaments. 692 00:57:42,060 --> 00:57:44,040 "Aug um Aug". - Ja. 693 00:57:44,300 --> 00:57:48,120 Man wird also genauso wie die Barbaren, die man bek�mpft. 694 00:57:48,220 --> 00:57:49,400 Nein. 695 00:57:49,580 --> 00:57:51,600 Hast du Pichler erschossen? 696 00:57:51,860 --> 00:57:55,200 Nein. Das konnte ich nicht. 697 00:57:55,460 --> 00:57:59,120 Aber ich habe es legalisiert, kraft meines Amtes. 698 00:58:00,660 --> 00:58:04,440 Und was ist mit den Vergewaltigungen? 699 00:58:07,260 --> 00:58:10,600 Die wollte ich nicht. Ich konnte sie nicht verhindern. 700 00:58:10,860 --> 00:58:12,840 Ich war in der Nacht nicht da. 701 00:58:13,020 --> 00:58:16,320 Ich musste die K�he f�r Br�nn zusammentreiben lassen. 702 00:58:16,940 --> 00:58:18,320 K�he? 703 00:58:18,580 --> 00:58:22,560 Auf das Fleisch und die Milch warteten Tausende Fl�chtlinge 704 00:58:22,820 --> 00:58:25,000 und befreite KZ-Insassen. 705 00:58:25,260 --> 00:58:27,720 Gibt's hier schon was zu trinken? 706 00:58:27,980 --> 00:58:29,760 Wie? 707 00:58:30,020 --> 00:58:33,840 Die Bar �ffnet erst am sp�ten Nachmittag. 708 00:58:34,100 --> 00:58:37,760 Wir st�ren hier. - Gro�e Aussprache, was? 709 00:58:45,660 --> 00:58:47,640 Was ist? 710 00:58:47,900 --> 00:58:50,040 Warum sagst du nichts? 711 00:58:50,300 --> 00:58:52,760 Glaubst du mir nicht? 712 00:58:53,020 --> 00:58:56,040 Politisch magst du recht gehabt haben, aber ... 713 00:58:56,300 --> 00:58:58,280 Aber? 714 00:58:58,540 --> 00:59:01,240 Was war das gleich, woran du glaubst? 715 00:59:01,500 --> 00:59:03,840 An W�rde? An Integrit�t? 716 00:59:04,100 --> 00:59:06,600 Ja, das tue ich. 717 00:59:06,860 --> 00:59:08,960 Trotz alledem! 718 00:59:10,340 --> 00:59:13,160 K�nntest du mit ihr sprechen? 719 00:59:13,420 --> 00:59:15,160 Wor�ber? 720 00:59:15,300 --> 00:59:16,560 Wie "wor�ber"? 721 00:59:16,700 --> 00:59:19,320 Ist dir entgangen, dass diese Frau und ich, 722 00:59:19,420 --> 00:59:22,560 zwei v�llig verschiedene Geschichten erlebt haben? 723 00:59:22,660 --> 00:59:25,880 F�r ihren Neffen ist das alles reinstes Mittelalter. 724 00:59:26,060 --> 00:59:27,200 Ich verstehe ihn. 725 00:59:27,300 --> 00:59:30,560 Vielleicht k�nnten wir wenigstens vermitteln? 726 00:59:30,820 --> 00:59:34,520 Sylva, f�r sie bin und bleibe ich der M�rder ihres Mannes. 727 00:59:34,780 --> 00:59:38,000 F�r mich ist sie die Frau des M�rders meines Bruders. 728 00:59:38,260 --> 00:59:40,240 Was gibt es da zu vermitteln? 729 00:59:40,500 --> 00:59:41,920 Entschuldige! 730 00:59:53,340 --> 00:59:55,440 Sollte ich mit Ihrer Tante reden? 731 00:59:55,540 --> 00:59:58,360 Sie als Tschechin, als seine Schwiegertochter? 732 00:59:58,460 --> 01:00:00,280 Sie wird beleidigend werden. 733 01:00:00,380 --> 01:00:02,880 Hauptsache, ihre Pistole bleibt im Safe. 734 01:00:02,980 --> 01:00:06,520 Ich hab ihn mit einer Nummer kodiert, die sie nicht kennt. 735 01:00:06,620 --> 01:00:08,760 Sie halten sie f�r gef�hrlich? 736 01:00:08,940 --> 01:00:12,480 �berzeugt die Version Ihres Schwiegervaters Sie etwa? 737 01:00:12,660 --> 01:00:15,120 Er war ehrlich. Er besch�nigte nichts. 738 01:00:15,380 --> 01:00:19,000 Ihre Gro�tante vergisst die Ursache f�r dieses ganze Elend. 739 01:00:19,100 --> 01:00:21,640 Dass sie ihren Sohn "Adolf" nennen wollte, 740 01:00:21,740 --> 01:00:24,000 zeigt, wessen Geistes Kind sie ist. 741 01:00:24,100 --> 01:00:26,360 War ... Als junges M�dchen. 742 01:00:26,540 --> 01:00:29,920 Wie vermutlich alle ihre Verwandten und Freunde. 743 01:00:30,020 --> 01:00:32,920 Rechtfertigt das Stand- gerichte nach dem Krieg? 744 01:00:33,020 --> 01:00:34,880 Oder Massenvergewaltigungen? 745 01:00:34,980 --> 01:00:36,960 Vergewaltigt hat Martin nie. 746 01:00:37,220 --> 01:00:41,680 Er hat die Augen davor verschlossen. Er brachte lieber K�he von A nach B. 747 01:00:41,780 --> 01:00:45,800 Um die Not leidende Bev�lkerung zu ern�hren und die KZ-Insassen. 748 01:00:49,860 --> 01:00:54,120 Es sollte mit dem Teufel zugehen, wenn sie nicht zu vers�hnen w�ren. 749 01:00:54,220 --> 01:00:57,120 Jetzt, wo sich sogar Ost und West n�her kommen. 750 01:00:57,380 --> 01:00:58,760 Stimmt! 751 01:00:58,900 --> 01:01:02,520 Hauptsache, Sie tanzen irgendwann wieder mit mir. 752 01:01:03,540 --> 01:01:06,520 Mit dem Gro�neffen einer alten Nazisse? 753 01:01:06,780 --> 01:01:09,320 Das muss ich mir schwer �berlegen. 754 01:01:16,700 --> 01:01:18,960 Der Puls ist normal. 755 01:01:20,900 --> 01:01:23,520 Keine Sorge! Kommt schon mal vor. 756 01:01:24,420 --> 01:01:28,280 Kein Grund, dass du den Ausflug zur Insel nicht mitmachst. 757 01:01:28,540 --> 01:01:32,200 Dich mit ihr auf dem Schiff zu lassen, beunruhigt mich. 758 01:01:32,340 --> 01:01:35,360 Glaubst du, ich hab Angst vor einer alten Frau? 759 01:01:35,460 --> 01:01:37,040 Sie hat einen Revolver. 760 01:01:37,140 --> 01:01:40,400 Ich bin mit ganz anderen Gegnern fertig geworden. 761 01:01:46,820 --> 01:01:48,400 Sylvinka! 762 01:01:48,660 --> 01:01:51,800 Ja? - Bleibst du noch einen Moment? 763 01:01:53,380 --> 01:01:56,000 Ja. 764 01:02:01,300 --> 01:02:05,640 Mit meiner Jana war ich oft auf Capri. 765 01:02:05,900 --> 01:02:09,080 Das Sch�nste waren die N�chte, 766 01:02:09,340 --> 01:02:11,920 in denen der Vollmond aus dem Meer stieg. 767 01:02:12,660 --> 01:02:14,960 Dann sind wir hinunter zum Strand 768 01:02:15,220 --> 01:02:19,840 und sind dem Mond ein ordent- liches St�ck entgegen geschwommen. 769 01:02:22,380 --> 01:02:27,040 Der schlimmste Albtraum f�r Jana war, dass sie mich �berlebt. 770 01:02:28,220 --> 01:02:30,480 Mir ging es nicht anders. 771 01:02:30,740 --> 01:02:33,240 Da schlossen wir einen Pakt. 772 01:02:33,500 --> 01:02:38,040 Wenn einer von uns ernsthaft erkranken sollte, 773 01:02:38,300 --> 01:02:43,120 w�rden wir gemeinsam bei Vollmond 774 01:02:43,380 --> 01:02:46,800 von Capri nach Afrika schwimmen. 775 01:02:46,940 --> 01:02:48,480 Afrika ...? 776 01:02:50,140 --> 01:02:53,800 Zuletzt w�rden wir uns umarmen und ... 777 01:02:58,780 --> 01:03:03,360 Kurz danach musste ich das Sarkom in ihrem Kopf attestieren. 778 01:03:03,700 --> 01:03:05,840 Es ging sehr schnell. 779 01:03:05,940 --> 01:03:08,280 Zu schnell! 780 01:03:09,500 --> 01:03:11,760 Es kam kein Vollmond mehr. 781 01:03:13,620 --> 01:03:16,360 H�ttet ihr den Mut dazu gehabt? 782 01:03:17,420 --> 01:03:20,680 Heut brauch ich manchmal mehr davon zum Leben. 783 01:03:30,420 --> 01:03:31,440 Danke! 784 01:03:33,260 --> 01:03:36,560 Willst du dich den Rest der Fahrt hier verstecken? 785 01:03:36,700 --> 01:03:41,000 In 2 Tagen landen wir auf dem Fest- land. Ich will, dass er aussteigt. 786 01:03:41,860 --> 01:03:44,120 Jetzt soll er das Schiff verlassen? 787 01:03:44,380 --> 01:03:47,280 Spare dir deine Ironie! 788 01:03:50,660 --> 01:03:53,600 Seine Schwiegertochter m�chte gern mit dir reden. 789 01:03:53,700 --> 01:03:54,920 Du hast ihr gesagt, 790 01:03:54,980 --> 01:03:58,240 dass ich weder mit ihm noch mit ihr zu reden gedenke. 791 01:03:58,300 --> 01:04:01,280 Warum soll ich etwas sagen, was ich nicht denke? 792 01:04:01,380 --> 01:04:02,840 Du denkst also nicht. 793 01:04:02,940 --> 01:04:06,480 Du duldest den M�rder deines Gro�onkels auf diesem Schiff, 794 01:04:06,580 --> 01:04:09,920 um es mit seiner Schwieger- Tochter treiben zu k�nnen. 795 01:04:10,020 --> 01:04:13,360 Ich bin nicht der blinde Vollstrecker deines Willens. 796 01:04:13,580 --> 01:04:17,560 Genauso illoyal gegen�ber meiner Familie war auch dein Vater. 797 01:04:17,700 --> 01:04:19,760 "Revanchisten" nannte er uns. 798 01:04:19,900 --> 01:04:21,840 Dieser Empork�mmling! 799 01:04:21,940 --> 01:04:26,160 Ein Grund, warum zwischen mir und deiner Mutter Jahre Sendepause war. 800 01:04:26,260 --> 01:04:29,040 Sie war auch dagegen, dass ich dich begleite. 801 01:04:29,140 --> 01:04:31,520 Wenigstens bist du kein Mutters�hnchen. 802 01:04:31,620 --> 01:04:34,360 Vater lasse ich nicht von dir beschimpfen. 803 01:04:34,500 --> 01:04:35,480 Guten Appetit! 804 01:04:47,380 --> 01:04:49,960 Tut mir leid! 805 01:04:52,620 --> 01:04:55,360 Akzeptiert. 806 01:05:11,300 --> 01:05:13,280 Du kannst das nicht verstehen. 807 01:05:13,540 --> 01:05:16,960 Und wenn du hundert Mal Geschichte studierst. 808 01:05:17,220 --> 01:05:19,400 Geht's dir nicht gut? - Doch. 809 01:05:19,660 --> 01:05:21,120 Es geht schon. 810 01:05:21,340 --> 01:05:24,400 Margarete, komm morgen mit auf den Ausflug! 811 01:05:24,540 --> 01:05:28,760 Burian bleibt auf dem Schiff und Sylva ist eine verst�ndige Frau. 812 01:05:28,860 --> 01:05:31,240 Mit ihr kannst du reden. 813 01:05:32,020 --> 01:05:33,760 Mit uns. 814 01:05:34,020 --> 01:05:35,400 Nein, lass mich nur! 815 01:05:35,660 --> 01:05:39,200 Ich nehme eine Tablette und verschlafe den morgigen Tag. 816 01:05:39,460 --> 01:05:41,520 Genie� den Ausflug! 817 01:05:41,780 --> 01:05:44,240 Mach dir keine Sorgen! 818 01:05:45,780 --> 01:05:48,440 Ich hab dich gern, Sigi! 819 01:06:13,460 --> 01:06:15,000 Sylvinka! 820 01:06:15,260 --> 01:06:16,840 Ja? 821 01:06:17,100 --> 01:06:19,280 Dobrou noc! 822 01:06:19,540 --> 01:06:22,280 Dobrou noc, Martin! 823 01:07:44,540 --> 01:07:46,320 Sylva! 824 01:09:14,780 --> 01:09:18,520 * Sie rufen etwas in der Landessprache. * 825 01:10:44,620 --> 01:10:45,800 * Es klopft. * 826 01:10:46,020 --> 01:10:48,320 Herein! 827 01:10:50,620 --> 01:10:53,120 Stellen Sie das Tablett auf den Tisch! 828 01:10:54,580 --> 01:10:57,320 Kann ich mit dir sprechen? 829 01:11:10,820 --> 01:11:12,640 Gretel! 830 01:11:15,540 --> 01:11:19,040 Bitte, lass uns reden! 831 01:11:19,940 --> 01:11:21,280 Nein!! 832 01:11:23,220 --> 01:11:27,040 Ich warte im Speisesaal. 833 01:11:31,900 --> 01:11:33,960 * Es klopft. * 834 01:11:35,380 --> 01:11:36,880 Buona Sera, Signora! 835 01:11:37,140 --> 01:11:41,240 Es kommt �fter vor, dass Passa- giere die Kombination vergessen. 836 01:11:41,420 --> 01:11:45,920 Kein beruhigender Gedanke, dass Sie an meine Wertsachen k�nnen. 837 01:11:46,180 --> 01:11:47,800 Ein "Danke" h�tte gen�gt. 838 01:11:47,900 --> 01:11:51,840 Ich brauche drei Genehmigungen, bevor ich Ihren Safe �ffnen darf, 839 01:11:51,980 --> 01:11:53,760 inklusive der des Kapit�ns. 840 01:11:54,020 --> 01:11:56,840 Also gut: Danke! - Sehr gerne! 841 01:12:00,540 --> 01:12:03,520 Freut mich, dass es Ihnen besser geht. 842 01:12:23,460 --> 01:12:25,800 Wo ist er? 843 01:12:26,060 --> 01:12:27,040 Da. 844 01:12:27,300 --> 01:12:30,560 Er hat Jahrgangschampagner bestellt und zwei Gl�ser. 845 01:12:30,820 --> 01:12:33,640 Die Schreckschraube wollte an ihren Schmuck. 846 01:12:35,420 --> 01:12:37,560 Der Champagner geht auf mich! 847 01:12:52,060 --> 01:12:54,120 Sie macht ihm sicher Vorw�rfe, 848 01:12:54,380 --> 01:12:58,840 dass er sein Flittchen mit ihrem Sklaven alleine hat fahren lassen. 849 01:12:58,980 --> 01:13:03,040 Ich hab gleich g'sagt, dass sie den alten Wachtl betr�gen wird. 850 01:13:13,660 --> 01:13:16,640 Jetzt muss er sich auch noch beschimpfen lassen. 851 01:13:16,900 --> 01:13:19,480 Man k�nnte fast Mit- leid mit ihm haben. 852 01:13:19,740 --> 01:13:24,200 Ich hab keins. Wieso muss ein alter Zausel so eine junge Frau heiraten? 853 01:13:24,460 --> 01:13:27,520 Unsereins schleppt seine Alte ein Leben lang mit. 854 01:13:30,540 --> 01:13:32,480 Jetzt! 855 01:13:33,620 --> 01:13:35,080 Das ist neu. 856 01:13:35,180 --> 01:13:38,800 Bisher hat sie immer nur die anderen zum Weinen gebracht. 857 01:13:39,140 --> 01:13:40,680 Vor allem die Bord-Crew. 858 01:13:40,940 --> 01:13:43,720 K�nnte ich bitte zahlen? 859 01:13:43,980 --> 01:13:46,360 Wenn Sie da bitte unterschreiben! 860 01:13:47,900 --> 01:13:50,320 Sehr gro�z�gig, vielen Dank! 861 01:14:05,700 --> 01:14:07,520 Soll ich den Champagner ...? 862 01:14:07,660 --> 01:14:09,360 Den k�nnen Sie austrinken. 863 01:14:09,620 --> 01:14:10,920 Sehr gerne! 864 01:15:50,500 --> 01:15:52,880 Das ist wie bei Kriegsende. 865 01:15:54,020 --> 01:15:56,200 Entschuldige! 866 01:15:58,100 --> 01:15:59,400 Schon gut! 867 01:16:07,020 --> 01:16:09,000 Es ist schon verr�ckt: 868 01:16:09,260 --> 01:16:11,760 Uns versteht keiner mehr. 869 01:16:13,700 --> 01:16:14,760 Uns? 870 01:16:44,300 --> 01:16:47,240 Platon hatte recht mit der Schiffsreise. 871 01:16:49,420 --> 01:16:52,560 Ich denke, du hast keine seelische St�rung? 872 01:16:58,460 --> 01:17:00,440 Ich muss los. 873 01:17:00,700 --> 01:17:02,440 Hey! 874 01:17:02,700 --> 01:17:05,720 Nicht, dass Martin sich Sorgen macht. 875 01:17:17,100 --> 01:17:19,680 * Das Telefon klingelt. * 876 01:17:29,180 --> 01:17:30,640 Ja. 877 01:17:30,940 --> 01:17:32,680 Was? 878 01:17:32,900 --> 01:17:34,920 Ich komme. 879 01:17:36,740 --> 01:17:41,040 Sein Bett ist unber�hrt. Keine Ahnung, wo er die Nacht verbrachte. 880 01:17:45,140 --> 01:17:47,320 Margarete! 881 01:17:48,740 --> 01:17:52,400 Die Pistole ist weg. - Wir m�ssen nach ihnen suchen. 882 01:18:25,700 --> 01:18:28,040 Ich bin auf Deck 3. 883 01:18:34,060 --> 01:18:36,000 Und? 884 01:18:38,460 --> 01:18:40,560 Vaffanculo! 885 01:18:59,620 --> 01:19:01,920 Das ist sein Stock! 886 01:19:03,500 --> 01:19:05,760 Ohne den ist er nirgendwo hingegangen. 887 01:19:07,780 --> 01:19:11,720 Ich hab Martin selber diese Stelle hier gezeigt, als ich ... 888 01:19:12,580 --> 01:19:14,360 Als du was ...? 889 01:19:16,140 --> 01:19:20,560 Glaubst du, sie hat ihn erschossen und ist dann selber gesprungen? 890 01:19:21,420 --> 01:19:23,520 Oder er hat sie gezwungen. 891 01:19:23,780 --> 01:19:26,000 Vielleicht. 892 01:19:28,740 --> 01:19:30,680 H�ltst du es nicht f�r m�glich, 893 01:19:30,860 --> 01:19:34,520 dass sie sich in diesem aller- letzten Moment einig waren? 894 01:19:35,580 --> 01:19:39,560 Sie waren durch ihre tragische Geschichte untrennbar verbunden. 895 01:19:39,820 --> 01:19:42,680 Und sie hielten sich an den H�nden, wie Kinder? 896 01:19:42,940 --> 01:19:45,040 Und sprangen gemeinsam ins Meer? 897 01:19:45,860 --> 01:19:48,680 Nein, das ist zu romantisch. 898 01:19:53,420 --> 01:19:56,480 Lassen wir ihnen ihr Geheimnis. 899 01:19:56,740 --> 01:19:58,240 Was machen Sie hier? 900 01:19:59,380 --> 01:20:00,520 Wir suchen ... 901 01:20:00,620 --> 01:20:04,560 Jene, die das Schiff gut kennen, haben jeden Winkel durchst�bert. 902 01:20:04,660 --> 01:20:07,320 Hier unten waren sie scheinbar nicht. 903 01:20:07,580 --> 01:20:11,520 Hier ist der Zutritt f�r Passa- giere auch strengstens verboten. 904 01:20:11,700 --> 01:20:13,200 Kommen Sie bitte mit! 905 01:20:27,740 --> 01:20:29,760 Ich muss fragen, Frau Burian, 906 01:20:29,860 --> 01:20:33,720 warum Sie den Herrn Professor, mit dem Sie die Kabine teilten, 907 01:20:33,900 --> 01:20:36,520 erst am Morgen als vermisst gemeldet haben. 908 01:20:36,860 --> 01:20:41,760 Weil ich die Nacht mit Herrn Klein in seiner Kabine verbracht habe. 909 01:20:42,020 --> 01:20:44,160 Tja, das ist ... 910 01:20:44,420 --> 01:20:45,800 Menschlich. 911 01:20:45,980 --> 01:20:47,840 Ja, menschlich. 912 01:20:48,020 --> 01:20:51,240 Menschlich ist aber auch, dass der betrogene Ehemann, 913 01:20:51,380 --> 01:20:54,200 der zwar alt und krank, aber nicht blind ist, 914 01:20:54,340 --> 01:20:57,440 sich an die Tante des jungen Nebenbuhlers wendet. 915 01:20:57,540 --> 01:21:00,200 Es kommt zu einem Disput mit Tr�nen. 916 01:21:00,940 --> 01:21:04,000 Den Rest �berlass ich der Fantasie der Ermittler. 917 01:21:04,060 --> 01:21:06,360 Sehr interessant, Ihre �berlegungen. 918 01:21:06,460 --> 01:21:09,000 Sie haben nur einen grundlegenden Fehler. 919 01:21:09,140 --> 01:21:10,000 N�mlich? 920 01:21:10,180 --> 01:21:12,000 Professor Burian ist ... 921 01:21:14,460 --> 01:21:18,240 Er war nicht mein Gatte, er war mein Schwiegervater. 922 01:21:22,740 --> 01:21:25,920 Scusi! Entschuldigen Sie bitte vielmals! 923 01:21:30,500 --> 01:21:33,640 Der Such-Hubschrauber ist bereits angefordert. 924 01:21:33,740 --> 01:21:36,320 Kann ich ein Fax an seinen Sohn schicken? 925 01:21:36,460 --> 01:21:39,600 Selbstverst�ndlich. Wenn Sie telefonieren wollen: 926 01:21:39,860 --> 01:21:43,440 Das Satelliten-Telefon steht zu Ihrer Verf�gung. 927 01:21:46,540 --> 01:21:48,880 Vielen Dank! 928 01:21:52,300 --> 01:21:56,280 Ich hab gerade erfahren, dass sie Krebs im Endstadium hatte. 929 01:21:56,540 --> 01:21:58,360 Nein! 930 01:21:58,500 --> 01:22:01,440 Sie hat sich nicht das Geringste anmerken lassen. 931 01:22:01,740 --> 01:22:05,000 Nach au�en war sie so hart wie der Beton ihrer Firma. 932 01:22:06,900 --> 01:22:08,960 Ihre Sekret�rin sagte, 933 01:22:09,020 --> 01:22:13,240 dass in ihrem Safe Anweisungen f�r den Vorstand ihrer Firma liegen. 934 01:22:13,340 --> 01:22:16,680 Die muss ich so schnell wie m�glich nach Wien bringen. 935 01:22:16,780 --> 01:22:18,360 Mir l�sst sie mitteilen: 936 01:22:18,500 --> 01:22:22,960 "An dem Tag, an dem du dein Diplom erh�ltst, 937 01:22:23,140 --> 01:22:27,920 wirst du so reich sein, dass du nie h�ttest studieren brauchen." 938 01:22:33,060 --> 01:22:35,320 Wann laufen wir den n�chsten Hafen an? 939 01:22:35,420 --> 01:22:38,480 Morgen Fr�h um 9. Soll ich Ihnen einen Flug buchen? 940 01:22:38,580 --> 01:22:41,960 Danke! Die Wiener Sekret�rin hat schon alles erledigt. 941 01:22:42,020 --> 01:22:45,120 Ich schreibe jetzt meinen Bericht f�r die Beh�rden. 942 01:22:45,220 --> 01:22:47,920 Das Schiff unterliegt dem deutschem Recht. 943 01:22:47,980 --> 01:22:52,880 Da gibt es noch einen neuralgischen Punkt. 944 01:22:53,580 --> 01:22:57,560 Die Eisent�r am Heck, die nicht vorschriftsm��ig gesichert war. 945 01:22:57,900 --> 01:22:59,000 Si. 946 01:22:59,500 --> 01:23:02,320 Von uns erf�hrt es niemand. 947 01:23:02,660 --> 01:23:06,920 Mille Grazie, Signore Klein! Wir wissen das sehr zu sch�tzen. 948 01:23:25,060 --> 01:23:27,560 * Das Telefon klingelt. * 949 01:23:33,420 --> 01:23:35,040 Hallo! 950 01:23:35,860 --> 01:23:37,240 Wer? 951 01:23:37,500 --> 01:23:40,280 Ich bin's, Milan. 952 01:23:42,060 --> 01:23:44,160 Wo bist du? 953 01:23:44,420 --> 01:23:47,200 Was? Ich kann dich kaum verstehen. 954 01:23:47,460 --> 01:23:49,600 Ich komme morgen. 955 01:23:49,860 --> 01:23:51,840 Wann? - Morgen. 956 01:23:51,980 --> 01:23:54,760 Warum? Du wei�t, dass Martin ... 957 01:23:54,940 --> 01:23:57,040 Bist du noch da? 958 01:23:57,300 --> 01:23:58,680 Milan? 959 01:24:09,340 --> 01:24:11,520 Dein Mann? 960 01:24:12,860 --> 01:24:16,240 Er kommt morgen. Er hat vom Flughafen angerufen. 961 01:24:16,500 --> 01:24:18,560 Morgen Fr�h ist er an Bord. 962 01:24:20,100 --> 01:24:22,640 Kehrst du zu ihm zur�ck? 963 01:24:28,260 --> 01:24:30,080 Ich bin nicht weggegangen. 964 01:24:30,220 --> 01:24:32,720 Aber er hat dich verlassen und betrogen. 965 01:24:34,100 --> 01:24:36,160 Das verzeihst du ihm alles? 966 01:24:38,980 --> 01:24:41,280 Ich wei� es nicht. 967 01:24:42,900 --> 01:24:45,960 Sylva, ich liebe dich! 968 01:24:50,300 --> 01:24:52,640 Ich vermisse Martin so! 969 01:25:12,020 --> 01:25:14,120 * Ein Auto hupt. * 970 01:25:18,260 --> 01:25:21,520 Da kommt er. 971 01:25:34,700 --> 01:25:36,560 Leb' wohl! 972 01:25:37,180 --> 01:25:39,320 Ich sage lieber: 973 01:25:40,620 --> 01:25:42,360 Auf Wiedersehen! 974 01:26:37,700 --> 01:26:38,800 Danke! 975 01:26:52,980 --> 01:26:55,880 Er hat mich noch vor- gestern Abend angerufen, 976 01:26:55,980 --> 01:26:59,360 um mir mitzuteilen, dass er mich nicht mehr sehen will. 977 01:26:59,540 --> 01:27:00,800 Das tut mir leid! 978 01:27:01,020 --> 01:27:03,200 Nein. 979 01:27:04,620 --> 01:27:06,480 Ich hab's verstanden. 980 01:27:09,940 --> 01:27:12,520 Bist du wenigstens gl�cklich mit ihr? 981 01:27:13,860 --> 01:27:15,880 Es ist aus, Sylva. 982 01:27:18,860 --> 01:27:21,200 Verzeihst du mir? 983 01:27:27,740 --> 01:27:31,160 Schwimmst du dann mit nach Afrika? 984 01:27:32,700 --> 01:27:33,840 Komm her! 985 01:27:46,420 --> 01:27:49,920 Incredibile! Das geht jetzt wirklich zu weit! 986 01:27:50,180 --> 01:27:53,960 So sind sie, die Reichen und Sch�nen dieser Welt! 987 01:27:59,460 --> 01:28:15,760 * 97121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.