Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,260 --> 00:00:01,240
*
2
00:00:07,580 --> 00:00:09,280
Professor Martin Burian
3
00:00:10,020 --> 00:00:11,640
Sylva Burian
4
00:00:12,340 --> 00:00:13,960
Sigi Klein
5
00:00:15,420 --> 00:00:16,280
Margarete K�mmerer
6
00:00:33,860 --> 00:00:37,200
Untertitel f�r H�rgesch�digte
TV Text International M�nchen
7
00:00:58,060 --> 00:01:01,840
Welcome ladies and gentlemen!
Herzlich willkommen an Bord!
8
00:01:01,980 --> 00:01:03,560
Meine Verehrung!
9
00:01:05,740 --> 00:01:07,520
Gr�� Gott!
10
00:01:07,780 --> 00:01:10,160
Margarete K�mmerer.
Reich und verwitwet.
11
00:01:10,420 --> 00:01:13,800
�sterreichisch-Bayerische
Kalk- und Betonwerke.
12
00:01:13,900 --> 00:01:17,600
Mutter aller Krawalle.
Schrecken aller Kreuzfahrtschiffe.
13
00:01:17,740 --> 00:01:21,000
Nicht umsonst nennt man
sie "Die Schreckschraube".
14
00:01:21,180 --> 00:01:23,520
Und der junge Mann
in ihrer Begleitung?
15
00:01:23,660 --> 00:01:25,920
Nie gesehen ...
Vielleicht ihr Gigolo.
16
00:01:26,060 --> 00:01:28,120
Wieso gibst du dem Kerl
Trinkgeld?
17
00:01:28,180 --> 00:01:30,200
Oder ihr Sklave.
- Oder beides.
18
00:01:30,460 --> 00:01:33,120
K�ss die Hand, die Dame!
Meine Verehrung!
19
00:01:33,380 --> 00:01:36,360
Das m�ssen die Burians
aus der Schweiz sein.
20
00:01:36,620 --> 00:01:39,680
Er ist Chirurg und
Universit�tsprofessor.
21
00:01:39,820 --> 00:01:43,560
Unsereiner k�nnte sich keine
so h�bsche, junge Frau leisten.
22
00:01:43,780 --> 00:01:48,080
Sie wartet nur auf eine Gelegenheit,
den alten Deppen zu betr�gen.
23
00:01:48,220 --> 00:01:52,320
So sind sie, die Reichen
und Sch�nen dieser Welt.
24
00:01:53,540 --> 00:01:55,640
Es ist uns eine
Freude, Signora,
25
00:01:55,740 --> 00:01:58,520
Sie wieder einmal bei
uns begr��en zu d�rfen.
26
00:01:58,620 --> 00:02:01,040
Sparen Sie sich den Schmus!
Sie sind ...
27
00:02:01,140 --> 00:02:03,000
Carlo Zeppelini, Chief Purser.
28
00:02:03,100 --> 00:02:06,760
Mit dem Namen sollten Sie
lieber fliegen als zur See fahren.
29
00:02:06,860 --> 00:02:07,720
Sehr gerne.
30
00:02:07,860 --> 00:02:11,320
K�ss die Hand, gn�dige Frau!
Franz Navratil, Chefsteward.
31
00:02:11,500 --> 00:02:13,880
Sigi, die Bordkarten!
32
00:02:17,380 --> 00:02:19,680
Grazie! - Danke!
33
00:02:19,860 --> 00:02:22,920
Professor Burian!
Herzlich Willkommen!
34
00:02:23,020 --> 00:02:24,960
Es ist uns eine Ehre!
35
00:02:35,580 --> 00:02:37,720
Wo ist der Safe?
36
00:02:37,900 --> 00:02:39,000
Hier, Madame.
37
00:02:39,100 --> 00:02:42,360
Sie m�ssen eine vier-
stellige Nummer eingeben.
38
00:02:42,620 --> 00:02:45,080
Ich kenne das Prinzip. Danke!
39
00:02:49,780 --> 00:02:50,800
Danke!
40
00:02:55,380 --> 00:02:57,840
Die verdienen gut genug, hier.
41
00:02:59,020 --> 00:03:03,480
Sag blo� nicht "Tante" zu mir,
oder gar "Gro�tante"!
42
00:03:03,740 --> 00:03:05,640
Aye, aye, Ma'am!
43
00:03:05,900 --> 00:03:07,360
Margarete.
44
00:03:07,460 --> 00:03:11,160
Du musst �brigens nicht rund
um die Uhr f�r mich da sein.
45
00:03:11,300 --> 00:03:14,880
Lern lieber, damit du endlich
dein Studium zu Ende bringst!
46
00:03:15,060 --> 00:03:18,040
Nur deshalb habe ich
dein Angebot angenommen.
47
00:03:18,300 --> 00:03:21,280
Es gibt nicht zuf�llig
einen anderen Grund?
48
00:03:21,540 --> 00:03:24,800
Welchen denn?
M��iggang? Oder V�llerei?
49
00:03:24,980 --> 00:03:28,640
Den, dass du sp�ter auf eine
h�bsche Erbschaft spekulierst?
50
00:03:28,780 --> 00:03:31,000
Da w�rst du nicht der Einzige.
51
00:03:31,220 --> 00:03:33,960
Auf die Idee w�re ich
gar nicht gekommen.
52
00:03:34,220 --> 00:03:36,640
Aber jetzt, wo du es sagst ...
53
00:03:54,820 --> 00:03:56,800
Ich bin untr�stlich, Professor!
54
00:03:56,940 --> 00:03:58,520
Das n�tzt mir nichts.
55
00:03:58,660 --> 00:04:02,960
Ich hatte ausdr�cklich in letzter
Minute zwei Einzelkabinen bestellt,
56
00:04:03,020 --> 00:04:04,880
die mir auch best�tigt wurden.
57
00:04:04,940 --> 00:04:06,880
Es ist etwas schief-
gelaufen.
58
00:04:07,060 --> 00:04:09,480
Jetzt sind wir komplett ausgebucht.
59
00:04:09,620 --> 00:04:11,840
Meine G�te! Was machen wir jetzt?
60
00:04:12,100 --> 00:04:16,080
Von mir aus. Das Bett ist
so breit, das wird gehen.
61
00:04:16,340 --> 00:04:18,360
Wenn du nichts dagegen hast.
62
00:04:18,620 --> 00:04:22,920
Zur Not k�nnte ich Ihnen
meine Kabine abtreten.
63
00:04:23,180 --> 00:04:26,000
Das ist schon in Ordnung so.
64
00:04:26,140 --> 00:04:29,240
Verbindlichsten Dank,
gn�dige Frau! Herr Professor!
65
00:04:30,540 --> 00:04:34,760
Die Reederei wird das in irgend-
einer Form wieder gutmachen m�ssen.
66
00:04:46,020 --> 00:04:50,080
Ich war nicht taktvoll, dich vor
vollendete Tatsachen zu stellen.
67
00:04:50,340 --> 00:04:53,800
Du hattest sicher deine Gr�nde,
alleine fahren zu wollen.
68
00:04:53,980 --> 00:04:56,040
Ja, die hatte ich.
69
00:04:56,980 --> 00:05:00,240
Ich werde alles tun,
dir nicht zur Last zu fallen.
70
00:05:02,780 --> 00:05:05,200
Wenn du dar�ber reden willst ...
71
00:05:10,260 --> 00:05:13,400
Verstehe ... Ich respektiere das.
72
00:05:23,180 --> 00:05:25,240
* Es klopft. *
73
00:05:27,300 --> 00:05:29,560
Tan..., komm doch rein!
74
00:05:32,260 --> 00:05:34,560
Das habe ich mir gedacht.
75
00:05:34,700 --> 00:05:36,960
Frechheit, dir
so ein Loch zuzuweisen!
76
00:05:37,100 --> 00:05:40,200
Es ist wunderbar.
Hier habe ich Ruhe zum Lernen.
77
00:05:40,460 --> 00:05:43,640
Du meinst Ruhe vor einer
alten Schachtel wie mir?
78
00:05:43,780 --> 00:05:47,240
Stimmt, Tante Margarete.
Das ist ein sch�ner Nebeneffekt.
79
00:05:47,500 --> 00:05:51,680
Nat�rlich habe ich mich bei
deiner Mutter �ber dich erkundigt.
80
00:05:51,820 --> 00:05:55,520
Nett, dass ich �berhaupt mal
wieder mit ihr reden durfte.
81
00:05:55,620 --> 00:06:00,080
Vieles, was sie an dir auszusetzen
hat, spricht f�r dich, finde ich.
82
00:06:01,060 --> 00:06:02,840
Zum Beispiel?
83
00:06:03,260 --> 00:06:07,280
Dass du offenbar f�hig bist,
dem Tod ins Auge zu blicken.
84
00:06:48,140 --> 00:06:51,680
Stell dich nicht
so ungeschickt an!
85
00:07:03,300 --> 00:07:06,200
Jetzt, wo du nicht
mehr weglaufen kannst:
86
00:07:06,460 --> 00:07:10,040
Ich will, dass du wei�t,
worauf du dich mit mir einl�sst.
87
00:07:10,300 --> 00:07:13,160
Danke! Ich glaube,
das wei� ich schon.
88
00:07:13,300 --> 00:07:16,920
Du wei�t schon, dass du meine
Asche ins Meer kippen sollst?
89
00:07:17,780 --> 00:07:19,160
Bitte?
90
00:07:19,420 --> 00:07:24,200
Aber hoffentlich nicht auf dieser
Fahrt? Du strotzt vor Gesundheit.
91
00:07:24,460 --> 00:07:28,000
Der Schein tr�gt.
92
00:07:28,300 --> 00:07:31,920
Ich lebe nur noch vom Trotz,
mit dem ich alle schikaniere.
93
00:07:32,060 --> 00:07:35,280
Und selbst das macht mir
keinen richtigen Spa� mehr.
94
00:07:35,540 --> 00:07:38,720
Aber wie kommst du da auf mich?
95
00:07:40,900 --> 00:07:44,360
Die Asche von K�mmerer habe
ich selbst ins Meer gestreut.
96
00:07:44,660 --> 00:07:47,040
Leider ist es
inzwischen verboten.
97
00:07:47,300 --> 00:07:50,480
Ja, genauso wie Witwen-
verbrennungen an Bord.
98
00:07:50,740 --> 00:07:54,440
Zieh es bitte nicht
ins L�cherliche!
99
00:07:57,060 --> 00:07:59,800
Am besten geht es
ganz hinten am Heck,
100
00:08:00,060 --> 00:08:03,400
wo die Schiffsschraube
diese wunderbare Welle erzeugt.
101
00:08:04,900 --> 00:08:07,520
Versprichst du es mir?
102
00:08:10,460 --> 00:08:12,440
Gut.
103
00:08:12,700 --> 00:08:15,840
Aber ich hoffe,
es hat noch Zeit?
104
00:08:25,940 --> 00:08:29,520
* Musik: "Muss i denn, muss i denn
zum St�dtele hinaus" *
105
00:09:00,940 --> 00:09:03,080
Schau, der Mond!
106
00:09:03,340 --> 00:09:05,560
Er nimmt zu.
107
00:09:07,980 --> 00:09:09,720
Er nimmt ab.
108
00:09:09,980 --> 00:09:13,000
Aber nein, wir sind
auf der S�dhalbkugel.
109
00:09:13,300 --> 00:09:16,720
Da steht die Sichel andersrum.
- Ach ja, stimmt.
110
00:09:16,980 --> 00:09:20,000
Auch siehst du hier
nicht den "Gro�en Wagen",
111
00:09:20,220 --> 00:09:23,080
sondern das "Kreuz des S�dens".
112
00:09:26,020 --> 00:09:27,880
Sylva!
113
00:09:28,140 --> 00:09:31,480
Warum versuchst du nicht,
diese Reise zu genie�en?
114
00:09:32,700 --> 00:09:37,120
Ich m�chte auch nicht, dass du f�r
mich die Krankenschwester spielst.
115
00:09:39,420 --> 00:09:41,720
Wartet auf mich!
116
00:09:43,460 --> 00:09:44,920
Lass dich mal ansehen!
117
00:09:45,420 --> 00:09:46,520
Aye, aye, Ma'am.
118
00:09:46,740 --> 00:09:50,520
Ist das einer der Anz�ge, die
ich dir habe schicken lassen?
119
00:09:50,660 --> 00:09:54,160
Ich habe bef�rchtet, dass
du wie ein Kellner aussiehst.
120
00:09:54,300 --> 00:09:55,440
Und?
121
00:09:55,620 --> 00:09:58,280
Gregory Peck w�rde
er besser stehen.
122
00:09:58,540 --> 00:10:00,280
Gregory Peck?
123
00:10:00,540 --> 00:10:02,280
Der ist scheintot.
124
00:10:02,540 --> 00:10:05,520
Nur nicht frech werden!
Der ist in meinem Alter.
125
00:10:09,260 --> 00:10:13,560
Ich kenne die Weine aus dem Hause
Plaschek, aber wir f�hren sie nicht.
126
00:10:13,660 --> 00:10:16,360
Wieso nicht? Ist das
hier eine Kaffeefahrt?
127
00:10:16,540 --> 00:10:17,640
Nat�rlich nicht.
128
00:10:17,820 --> 00:10:21,360
Aber hier an Bord verlangt
niemand �sterreichischen Wein.
129
00:10:21,540 --> 00:10:23,480
Bin ich "niemand"?
130
00:10:23,580 --> 00:10:25,520
Um Gottes Willen, im Gegenteil!
131
00:10:25,620 --> 00:10:29,200
Ich empfehle einen 87er
Zweigelt aus dem Hause F�rstall.
132
00:10:29,340 --> 00:10:32,480
Wenn er auch nicht ganz
an den Plaschek heranreicht.
133
00:10:32,580 --> 00:10:34,880
Richten Sie Ihrem
Herrn Zeppelini aus,
134
00:10:34,940 --> 00:10:38,440
dass es hier einen Gast gibt,
der vom n�chsten Hafen an
135
00:10:38,540 --> 00:10:41,120
Plascheks Smaragd
t�glich verlangen wird.
136
00:10:41,220 --> 00:10:43,320
Jetzt bringen Sie
diesen Zweigelt!
137
00:10:43,580 --> 00:10:44,920
Gerne.
138
00:10:47,420 --> 00:10:50,840
Ich wette, in ein paar Tagen
ist der Plaschek an Bord.
139
00:10:55,540 --> 00:10:56,960
Meine Damen und Herren!
140
00:10:57,100 --> 00:10:59,560
Mesdames et Monsieurs!
Signore, Signori!
141
00:10:59,660 --> 00:11:02,920
Erlauben Sie mir, Ihnen
unseren Kapit�n vorzustellen!
142
00:11:03,020 --> 00:11:07,080
Herr Heinrich von Wiederbornen
ist der j�ngste unter den Kapit�nen
143
00:11:07,220 --> 00:11:09,720
der Kreuzfahrtschiffe
der Luxusklasse.
144
00:11:12,700 --> 00:11:15,160
Ich begr��e vor allem
die Reisegourmets,
145
00:11:15,340 --> 00:11:18,520
die sich unsere attraktivste
Passage gew�hlt haben:
146
00:11:18,620 --> 00:11:22,200
Mit einer viert�gigen Ruhe-
pause auf See in voller Fahrt,
147
00:11:22,340 --> 00:11:25,680
unterbrochen nur von einem,
daf�r exklusiven Landgang.
148
00:11:25,980 --> 00:11:28,000
Auf eine gl�ckliche Fahrt!
149
00:11:28,260 --> 00:11:33,200
Unerh�rt! Er bringt den Toast aus,
ehe man auch uns eingeschenkt hat.
150
00:11:33,900 --> 00:11:38,080
(Buriani:) Ich trinke darauf, dass
die Umweltzonen in unserer Heimat
151
00:11:38,180 --> 00:11:42,040
weiterhin so friedlich
verlaufen, wie sie begonnen haben.
152
00:11:42,140 --> 00:11:44,840
Auf diesen ... wie hei�t er noch?
153
00:11:45,100 --> 00:11:46,200
Pavel.
154
00:11:46,500 --> 00:11:47,600
Pavel.
155
00:11:47,900 --> 00:11:49,560
Der Mann hinter mir ...
156
00:11:49,820 --> 00:11:51,120
Ja?
157
00:11:51,300 --> 00:11:53,960
Die Stimme kenne ich.
Beschreib ihn mir mal!
158
00:11:55,580 --> 00:11:58,040
Ihn sehe ich nur von hinten.
159
00:11:58,300 --> 00:12:00,480
Aber sein Gegen�ber ...
160
00:12:00,740 --> 00:12:03,720
Kannst du dich etwas
genauer ausdr�cken?
161
00:12:03,940 --> 00:12:06,080
Sch�n, jung und sicher bald Witwe.
162
00:12:06,380 --> 00:12:08,400
Er ist also schon alt?
163
00:12:08,660 --> 00:12:11,040
Es lehnt ein Gehstock neben ihm.
164
00:12:11,340 --> 00:12:13,440
Beschaffe mir sofort seinen Namen!
165
00:12:13,620 --> 00:12:15,480
Aber diskret!
166
00:12:15,620 --> 00:12:18,800
Ich kann nicht den Steward
fragen? Oder ihn selbst?
167
00:12:18,820 --> 00:12:20,640
Nennst du das "diskret"?
168
00:12:25,300 --> 00:12:26,320
Gestatten!
169
00:12:26,500 --> 00:12:29,160
Ich bin �ber alles im Bilde,
gn�dige Frau.
170
00:12:29,300 --> 00:12:32,120
Bei unserem n�chsten
Zwischenhalt am Festland
171
00:12:32,220 --> 00:12:37,480
erwarten Sie Kisten ausgew�hlter
Tropfen aus dem Hause Plaschek.
172
00:12:45,340 --> 00:12:47,360
(Sylvia:) Entschuldige bitte!
173
00:12:47,620 --> 00:12:49,600
Die Vorspeise lasse ich aus.
174
00:12:53,740 --> 00:12:54,680
Geh ihr nach!
175
00:12:54,780 --> 00:12:57,600
Wie bitte? Ich soll ihr
auf die Toilette folgen?
176
00:12:57,900 --> 00:12:59,120
Toiletten sind dort.
177
00:12:59,380 --> 00:13:01,440
Geh schon!
178
00:13:01,660 --> 00:13:03,720
Aye, aye, Ma'am!
179
00:13:19,700 --> 00:13:21,720
Guten Abend!
180
00:13:21,900 --> 00:13:24,960
Tut mir leid, ich wollte
Sie nicht erschrecken!
181
00:13:25,220 --> 00:13:27,800
Da wir Tischnachbarn sind ...
182
00:13:28,020 --> 00:13:29,800
Ich m�chte alleine sein.
183
00:13:30,060 --> 00:13:32,280
Nat�rlich. Entschuldigung!
184
00:13:36,900 --> 00:13:38,920
Steward!
185
00:13:41,220 --> 00:13:43,520
Pardon!
186
00:13:43,780 --> 00:13:46,760
Brauchen Sie
die Weinkarte noch?
187
00:13:50,420 --> 00:13:52,920
Do you still need the wine list?
188
00:14:00,700 --> 00:14:02,400
Bitte!
189
00:14:02,660 --> 00:14:03,960
Vielen Dank!
190
00:14:08,860 --> 00:14:12,000
Es ist nicht nur die Stimme.
191
00:14:12,260 --> 00:14:15,600
Es ist auch das Gesicht.
Hast du was rausgekriegt?
192
00:14:15,740 --> 00:14:18,040
Seine Frau reagierte
wie ein Eisblock.
193
00:14:18,180 --> 00:14:20,560
Noch heute kriegst
du seinen Namen raus,
194
00:14:20,620 --> 00:14:23,600
und wenn es das letzte ist,
was du f�r mich tust!
195
00:14:23,740 --> 00:14:26,000
Warum hast du dich
nicht vorgestellt,
196
00:14:26,100 --> 00:14:28,280
als er eben die Karte wollte,
Tante?
197
00:14:28,380 --> 00:14:32,680
Wenn du noch einmal "Tante" sagst,
setze ich dich auf offener See aus.
198
00:14:32,780 --> 00:14:35,440
Und wie soll ich
seinen Namen rauskriegen?
199
00:14:35,580 --> 00:14:37,720
Das letzte Wort habe immer ich.
200
00:14:37,820 --> 00:14:39,360
Aye, aye, Ma'am!
201
00:14:42,180 --> 00:14:45,160
Wir gehen jetzt da rein
und du am�sierst dich.
202
00:14:45,420 --> 00:14:47,480
Ich will mich nicht am�sieren.
203
00:14:47,740 --> 00:14:49,800
Es tut dir gut. - Martin ...
204
00:14:50,060 --> 00:14:52,840
Es bringt dich
auf andere Gedanken, Sylvinka.
205
00:14:53,100 --> 00:14:55,240
Bitte! - Also gut.
206
00:14:56,340 --> 00:14:58,480
Aber nur kurz.
207
00:15:06,220 --> 00:15:10,000
* Flotte Tanzmusik wird gespielt. *
208
00:15:25,060 --> 00:15:28,680
Was willst du trinken?
- Danke, nichts.
209
00:15:28,940 --> 00:15:30,600
F�r mich einen Cognac!
210
00:15:38,500 --> 00:15:41,480
Die MS-Delphin sucht
den Star des Abends,
211
00:15:41,740 --> 00:15:45,560
und ich sehe gerade
die Dame hier wartet nur darauf,
212
00:15:45,820 --> 00:15:48,960
den Altersdurchschnitt
dramatisch zu senken.
213
00:15:49,220 --> 00:15:53,120
Ich h�tte f�r Sie im Angebot
"I will survive", Gloria Gaynor.
214
00:15:53,380 --> 00:15:55,360
Danke, nein.
- Kommen Sie!
215
00:15:55,620 --> 00:15:56,600
Probieren Sie's!
216
00:15:56,860 --> 00:15:59,240
Sie sehen doch,
die Dame m�chte nicht.
217
00:15:59,340 --> 00:16:01,720
Suchen Sie sich
ein anderes Opfer!
218
00:16:01,900 --> 00:16:04,040
(Stimme von nebenan:) Ich singe!
219
00:16:04,220 --> 00:16:06,320
Dann nehmen wir
die Dame in Rot.
220
00:16:06,580 --> 00:16:08,520
Einen Tequila, bitte!
221
00:16:11,380 --> 00:16:13,560
* Die Leute jubeln. *
222
00:16:14,700 --> 00:16:17,240
Bitte entschuldige mich!
223
00:16:17,620 --> 00:16:22,000
* Eine Dame aus dem Publikum
singt mit zittriger Stimme. *
224
00:16:23,060 --> 00:16:25,080
Danke!
225
00:16:30,220 --> 00:16:33,320
And I learned how to get along.
226
00:16:33,580 --> 00:16:36,240
And so you're back
from outer space.
227
00:16:36,500 --> 00:16:41,720
I just walked in to find you here
with that sad look upon your face.
228
00:16:41,980 --> 00:16:45,640
I should have changed
my stupid lock ...
229
00:17:01,420 --> 00:17:03,280
Danke!
230
00:17:03,380 --> 00:17:05,680
Auch, dass Sie mich
gerettet haben ...
231
00:17:05,820 --> 00:17:07,480
Um die Wahrheit zu sagen:
232
00:17:07,580 --> 00:17:11,440
Meine Gro�tante bat mich, die
Herkunft Ihres Mannes zu erfragen.
233
00:17:11,580 --> 00:17:13,440
Meines Mannes? Ach, ja.
234
00:17:13,700 --> 00:17:16,520
Sein Akzent kam ihr bekannt vor.
235
00:17:18,580 --> 00:17:20,280
Sigfried.
236
00:17:21,100 --> 00:17:23,000
Sigfried Klein.
237
00:17:26,020 --> 00:17:29,160
Sylva Burian. Wir sind
urspr�nglich Tschechen.
238
00:17:29,420 --> 00:17:32,160
Sylva ist Silvia auf tschechisch?
239
00:17:32,300 --> 00:17:33,360
Ja.
240
00:17:33,500 --> 00:17:37,040
Martin stammt aus M�hren,
falls Sie wissen, wo das ist.
241
00:17:37,100 --> 00:17:40,480
B�hmen und M�hren,
die L�nder der tschechischen Krone.
242
00:17:40,620 --> 00:17:44,800
Dar�ber schrieb ich meine Seminar-
arbeit. Ich studiere Geschichte.
243
00:17:44,940 --> 00:17:46,760
Was machen Sie?
244
00:17:47,020 --> 00:17:49,320
Eine Seereise.
245
00:17:49,580 --> 00:17:53,120
Nat�rlich. Es geht mich
nichts an. Entschuldigung!
246
00:17:53,380 --> 00:17:56,280
Sie entschuldigen sich
zu oft. Gute Nacht!
247
00:17:56,420 --> 00:18:00,120
Darf ich hoffen, dass wir
unser Gespr�ch morgen fortsetzen?
248
00:18:00,220 --> 00:18:02,120
Noch mal danke f�rs Feuer!
249
00:18:10,300 --> 00:18:12,120
Guten Abend!
250
00:19:09,100 --> 00:19:10,600
Margarete!
251
00:19:10,860 --> 00:19:12,800
Wei�t du, wie sp�t es ist?
252
00:19:13,060 --> 00:19:16,280
Und ob. Wird Zeit, dass du kommst.
253
00:19:16,460 --> 00:19:20,800
H�r auf mit dem Unsinn!
Hast du was rausbekommen?
254
00:19:21,060 --> 00:19:23,040
Sie hei�t Sylva.
255
00:19:23,300 --> 00:19:26,000
Ihr Mann stammt aus
M�hren, genau wie du.
256
00:19:26,260 --> 00:19:28,320
Und sein Name?
257
00:19:28,580 --> 00:19:30,440
Verdammt! Wie war der?
258
00:19:30,700 --> 00:19:33,280
Das darf nicht wahr sein!
259
00:19:33,540 --> 00:19:34,840
Vielleicht ...
260
00:19:36,180 --> 00:19:37,960
"Burian"?
261
00:19:38,220 --> 00:19:40,240
Ja, genau.
262
00:19:41,980 --> 00:19:44,600
Du kennst ihn tats�chlich.
263
00:19:46,020 --> 00:19:47,440
Ja.
264
00:19:47,700 --> 00:19:51,480
Das scheint keine
so angenehme Erinnerung zu sein.
265
00:19:51,740 --> 00:19:53,760
Was ist denn mit ihm?
266
00:19:56,220 --> 00:19:58,160
Ach, nichts.
267
00:19:58,420 --> 00:20:01,360
Nur, dass er ein Verbrecher ist.
268
00:20:01,620 --> 00:20:03,400
Wie bitte?
269
00:20:04,460 --> 00:20:06,720
Gute Nacht!
270
00:20:06,980 --> 00:20:09,400
Moment! Erst erkl�rst du mir ...
271
00:20:13,980 --> 00:20:15,640
Wer zuerst?
272
00:20:15,900 --> 00:20:18,520
Ich, wenn du nichts dagegen hast.
273
00:20:56,180 --> 00:20:57,880
Danke!
274
00:20:59,060 --> 00:21:01,040
Wof�r?
275
00:21:01,300 --> 00:21:03,840
Dass ich mitfahren durfte.
276
00:21:11,340 --> 00:21:14,400
Dobrou noc, Sylvinka!
277
00:22:00,020 --> 00:22:02,000
Guten Morgen!
278
00:22:02,260 --> 00:22:03,760
Guten Morgen!
279
00:22:04,660 --> 00:22:05,800
Wie sp�t ist es?
280
00:22:06,060 --> 00:22:08,080
Bald 10. Hast du gut geschlafen?
281
00:22:08,340 --> 00:22:10,080
Du hast schon gefr�hst�ckt?
282
00:22:10,340 --> 00:22:14,240
Ja. Ich brauche nicht viel Schlaf.
Soll ich dir was bestellen?
283
00:22:14,500 --> 00:22:16,920
Ich hab keinen Appetit.
284
00:22:17,180 --> 00:22:19,000
Sylva, du musst was essen.
285
00:22:19,260 --> 00:22:21,560
Wer ist hier die Krankenschwester?
286
00:22:22,300 --> 00:22:23,840
Verzeih mir!
287
00:22:25,460 --> 00:22:29,360
Verzeih du mir!
Ich nimm sp�ter etwas an der Bar.
288
00:22:29,620 --> 00:22:31,960
Spielen wir dann eine Partie?
289
00:22:32,700 --> 00:22:34,680
Gerne.
290
00:22:45,980 --> 00:22:47,960
* Es klopft. *
291
00:22:50,140 --> 00:22:51,680
Ja!
292
00:22:54,180 --> 00:22:56,360
Signora K�mmerer!
293
00:22:57,740 --> 00:22:59,800
Sie haben nach mir gerufen?
294
00:23:00,980 --> 00:23:02,840
Sie sind krank, Signora?
295
00:23:02,980 --> 00:23:07,120
Entspannen Sie sich, ich schlepp
Ihnen schon keine Infektion ein!
296
00:23:07,260 --> 00:23:08,640
Ich will aussteigen.
297
00:23:09,420 --> 00:23:10,680
Sie wollen was?
298
00:23:10,780 --> 00:23:14,000
H�ren Sie schlecht? Ich m�chte
meine Reise abbrechen.
299
00:23:14,100 --> 00:23:17,600
Gn�dige Frau ... Ich habe
den Plaschek bereits geordert.
300
00:23:17,740 --> 00:23:20,520
Ist uns sonst noch
ein Fehler unterlaufen?
301
00:23:20,620 --> 00:23:22,520
Ich muss weg von hier. Basta!
302
00:23:22,620 --> 00:23:25,520
Wie kann ich den n�chsten
Flugplatz erreichen?
303
00:23:25,660 --> 00:23:28,120
Da m�ssen Sie sich
einige Tage gedulden.
304
00:23:28,260 --> 00:23:31,280
Unsinn! Was ist,
wenn einem der Blinddarm platzt?
305
00:23:31,420 --> 00:23:35,240
In dringenden F�llen kann
ein Hubschrauber angefordert werden.
306
00:23:35,340 --> 00:23:37,200
Das ist ein dringender Fall.
307
00:23:37,340 --> 00:23:38,760
Aber... - Aber was?
308
00:23:39,460 --> 00:23:42,600
Einen solchen Befehl kann
nur der Kapit�n erteilen.
309
00:23:42,860 --> 00:23:45,080
Was stehen Sie noch hier rum?
310
00:23:45,340 --> 00:23:46,440
Va bene!
311
00:23:49,020 --> 00:23:51,120
Warten Sie!
312
00:23:51,380 --> 00:23:56,000
Meinem ... Herrn Klein sagen
Sie nichts! Das mach ich selbst.
313
00:23:56,780 --> 00:23:59,320
Sehr gern!
314
00:24:26,340 --> 00:24:28,720
Liebling, bis sp�ter!
315
00:24:48,140 --> 00:24:50,280
Entschuldigen Sie!
316
00:24:50,540 --> 00:24:52,920
Ich habe mich noch
nicht vorgestellt.
317
00:24:53,180 --> 00:24:55,320
Schlie�lich sind
wir Tischnachbarn.
318
00:24:55,580 --> 00:24:57,560
Sigfried Klein.
Ich bin Student.
319
00:24:57,820 --> 00:25:00,080
Angenehm! Burian.
320
00:25:00,340 --> 00:25:03,680
Danke noch mal f�r Ihre
galante Hilfe gestern Abend!
321
00:25:03,940 --> 00:25:06,000
Nehmen Sie Platz!
322
00:25:13,060 --> 00:25:15,400
Wo studieren Sie?
323
00:25:15,660 --> 00:25:16,640
In Berlin.
324
00:25:16,780 --> 00:25:18,320
Freie Universit�t?
325
00:25:18,860 --> 00:25:22,160
Ich denke daran,
an der Humboldt weiterzumachen.
326
00:25:22,340 --> 00:25:25,240
Unglaublich, dass das
jetzt wieder m�glich ist.
327
00:25:25,420 --> 00:25:29,200
Der ganze Ostblock br�ckelt,
und das zu meinen Lebzeiten.
328
00:25:29,380 --> 00:25:32,240
Ich bin damals den
umgekehrten Weg gegangen.
329
00:25:32,380 --> 00:25:34,080
Erst Humboldt, dann Freie.
330
00:25:34,220 --> 00:25:36,400
Sie haben auch in Berlin studiert?
331
00:25:36,460 --> 00:25:38,720
Nein, ich war Dozent f�r Medizin.
332
00:25:38,980 --> 00:25:41,520
Und Sie?
- Geschichte und Philosophie.
333
00:25:43,060 --> 00:25:45,440
Haben Sie noch im Krieg studiert?
334
00:25:45,700 --> 00:25:49,040
Nein, danach. Im Krieg
hatte man andere Sorgen.
335
00:25:49,300 --> 00:25:53,280
Ich nehme an, die Haupt-
sorge war, zu �berleben.
336
00:25:54,820 --> 00:25:56,480
Lassen wir das!
337
00:25:56,620 --> 00:25:59,840
Aber das interessiert mich.
Ich studiere Geschichte.
338
00:26:00,100 --> 00:26:02,000
Sehen Sie... - Signor Klein!
339
00:26:02,100 --> 00:26:03,560
Darf ich kurz st�ren?
340
00:26:03,740 --> 00:26:05,800
Ist was mit meiner Tante?
341
00:26:05,980 --> 00:26:09,120
Kommen Sie bitte!
Der Kapit�n m�chte Sie sprechen.
342
00:26:09,300 --> 00:26:11,160
Entschuldigen Sie mich!
343
00:26:17,980 --> 00:26:21,320
Haben Sie eine Idee,
was sie so aufgeregt haben k�nnte?
344
00:26:21,580 --> 00:26:23,120
Keine Ahnung!
345
00:26:24,100 --> 00:26:27,000
Dies ist ein Fax
der Coast Guard von Sri Lanka.
346
00:26:27,140 --> 00:26:30,320
Darin verweigert man
den Einsatz eines Hubschraubers
347
00:26:30,460 --> 00:26:34,720
mit der Begr�ndung,es werde dadurch
die Hilfe f�r Personen blockiert,
348
00:26:34,860 --> 00:26:38,320
die m�glicherweise in Seenot
oder Lebensgefahr geraten.
349
00:26:38,420 --> 00:26:40,240
Ich hoffe,
Sie verstehen das.
350
00:26:40,340 --> 00:26:42,320
Ich schon.
351
00:26:48,540 --> 00:26:51,120
Margarete, ich bin's. Mach auf!
352
00:26:54,580 --> 00:26:56,800
Tante Margarete!
353
00:28:13,260 --> 00:28:16,520
Entschuldigen Sie bitte,
wenn ich schon wieder st�re!
354
00:28:16,620 --> 00:28:19,560
H�ren Sie endlich auf,
sich zu entschuldigen!
355
00:28:23,620 --> 00:28:26,360
Stammen Sie auch aus M�hren? - Nein.
356
00:28:26,500 --> 00:28:27,640
Aus Prag. Wieso?
357
00:28:27,780 --> 00:28:32,120
Meiner Tante ist nicht wohl, seit
sie wei�, Ihr Mann kommt aus M�hren.
358
00:28:32,220 --> 00:28:35,800
Martin ist nicht mein Mann,
er ist mein Schwiegervater.
359
00:28:36,060 --> 00:28:37,320
Nein!
360
00:28:37,580 --> 00:28:38,640
Doch!
361
00:28:38,900 --> 00:28:40,680
Das ist ja toll!
362
00:28:40,940 --> 00:28:42,480
Toll?
363
00:28:42,740 --> 00:28:45,040
Dass Sie aus Prag stammen.
364
00:28:45,140 --> 00:28:46,120
Tats�chlich?
365
00:28:46,220 --> 00:28:50,560
Wie kamen Sie in die Schweiz?
- Neugierig sind Sie gar nicht.
366
00:28:50,820 --> 00:28:54,480
Sie zwingen mich ja geradezu,
mich st�ndig zu entschuldigen.
367
00:28:57,140 --> 00:28:59,760
* Ein Rock 'n' Roll wird gespielt. *
368
00:29:01,540 --> 00:29:03,360
Bittesch�n!
369
00:29:08,860 --> 00:29:13,040
Warum reisen Sie mit dem Schwieger-
vater und nicht mit Ihrem Mann?
370
00:29:13,100 --> 00:29:15,360
Mit dem sollte ich
diese Reise machen.
371
00:29:15,460 --> 00:29:17,120
Er hat mich verlassen.
372
00:29:17,380 --> 00:29:18,920
Tut mir leid!
373
00:29:19,180 --> 00:29:21,360
Wieso tut Ihnen das leid?
374
00:29:22,860 --> 00:29:24,360
K�nnen Sie ...
375
00:29:24,540 --> 00:29:25,920
Tanzen?
376
00:29:26,180 --> 00:29:28,400
So kann man das nicht nennen.
377
00:29:30,260 --> 00:29:32,360
Kommen Sie!
378
00:29:32,620 --> 00:29:34,720
Na, los!
379
00:29:46,580 --> 00:29:51,000
Auch Platon hat bei einer seelischen
St�rung eine Schiffsreise empfohlen.
380
00:29:51,140 --> 00:29:55,040
Das Meer und die Wellen, meint er,
bringen einen wieder ins Lot.
381
00:29:55,180 --> 00:29:59,440
Wie kommen Sie darauf, dass ich an
einer "psychischen St�rung" leide?
382
00:29:59,580 --> 00:30:02,920
Ich meinte nicht Sie.
- Wenn dann? Sich selber?
383
00:30:03,860 --> 00:30:05,280
Sehe ich so aus?
384
00:30:05,540 --> 00:30:08,320
Das sieht man selten jemandem an.
385
00:30:08,580 --> 00:30:10,600
Sind Sie Psychologin?
386
00:30:11,740 --> 00:30:14,320
Ja. Das bin ich tats�chlich.
387
00:30:14,580 --> 00:30:17,600
Diese Sprechstunde w�re kostenlos.
388
00:30:17,860 --> 00:30:21,560
Nicht n�tig. Ich habe keine
psychischen Probleme. - Aber?
389
00:30:21,820 --> 00:30:23,800
Nur eine wahnsinnige Wut.
390
00:30:24,060 --> 00:30:25,400
Auf wen?
391
00:30:26,740 --> 00:30:28,680
Auf sich selber?
392
00:30:34,580 --> 00:30:36,760
Ich hatte einen Freund.
393
00:30:37,020 --> 00:30:39,360
Wir sind zusammen aufgewachsen.
394
00:30:40,340 --> 00:30:42,960
Jetzt ist er weg, Ihr Freund?
395
00:30:46,740 --> 00:30:49,280
Er ist tot, oder?
396
00:30:50,940 --> 00:30:53,680
Wir haben zusammen
in Berlin studiert.
397
00:30:53,940 --> 00:30:57,240
Gefeiert, getrunken, gekifft,
M�dels aufgerissen ...
398
00:30:57,500 --> 00:31:01,920
Mit zweihundert in jede Sackgasse,
ohne R�cksicht auf Verluste.
399
00:31:02,180 --> 00:31:04,480
Wir dachten, wir w�ren unsterblich.
400
00:31:04,740 --> 00:31:07,480
"Undurchschie�bar" nannten wir das.
401
00:31:07,740 --> 00:31:10,320
"Live hard, die young."
402
00:31:15,300 --> 00:31:17,920
Und eines Nachts,
403
00:31:18,180 --> 00:31:21,160
wir waren auf einer Party
au�erhalb der Stadt.
404
00:31:21,260 --> 00:31:23,840
Und auf dem Heimweg,
jeder in seinem Wagen.
405
00:31:23,940 --> 00:31:28,160
Ich wei� nicht, wer begonnen hat,
aber wir lieferten uns ein Rennen.
406
00:31:28,300 --> 00:31:31,120
Mal war er vorne,
dann wieder ich.
407
00:31:32,860 --> 00:31:35,120
Es war eine kleine,
dunkle Landstra�e.
408
00:31:35,220 --> 00:31:37,120
Nachts, kein Verkehr.
409
00:31:37,180 --> 00:31:41,280
Ich sehe noch sein lachendes
Gesicht, als er an mir vorbeizog.
410
00:31:41,380 --> 00:31:44,120
Nach der n�chsten Kurve
war er verschwunden.
411
00:31:44,380 --> 00:31:48,840
Die R�cklichter seines Wagens
waren wie vom Erdboden verschluckt.
412
00:31:49,980 --> 00:31:53,720
Ich hab angehalten, gewendet,
bin zur�ck.
413
00:31:53,980 --> 00:31:56,760
Sein Wagen lag auf dem Dach.
414
00:31:57,020 --> 00:32:00,840
Er selbst lag 30 Meter
entfernt auf der Wiese.
415
00:32:02,620 --> 00:32:05,560
"Undurchschie�bar".
416
00:32:07,460 --> 00:32:11,960
Ich hab noch alles versucht,
aber Harry starb in meinen Armen.
417
00:32:13,140 --> 00:32:16,240
Er wusste, dass
es zu Ende geht.
418
00:32:17,060 --> 00:32:20,760
Nie werde ich vergessen,
wie er mich angeschaut hat.
419
00:32:21,020 --> 00:32:22,880
Nie.
420
00:32:23,420 --> 00:32:26,560
Und warum haben Sie
jetzt eine Wut auf sich?
421
00:32:26,820 --> 00:32:29,800
Ohne mich h�tte er kein Rennen
fahren k�nnen ...
422
00:32:30,060 --> 00:32:33,800
h�tte er nicht mit
dem Tod gewettet.
423
00:32:34,380 --> 00:32:36,480
Deswegen wollen Sie jetzt b��en?
424
00:32:37,580 --> 00:32:38,720
Ja.
425
00:32:40,460 --> 00:32:44,240
Deswegen habe ich eingewilligt,
meine Gro�tante zu begleiten.
426
00:32:49,620 --> 00:32:54,440
* Ein langsamer Tango erklingt. *
427
00:33:40,500 --> 00:33:42,480
* Es klopft. *
428
00:33:43,780 --> 00:33:46,040
Brauchst du was?
429
00:33:46,300 --> 00:33:48,520
Geht's dir ein bisschen besser?
430
00:33:48,780 --> 00:33:50,960
Hast du Feuer?
431
00:34:00,180 --> 00:34:02,560
Damals haben wir alles verloren.
432
00:34:02,820 --> 00:34:06,320
Dieses Foto ist das Einzige,
was mir noch geblieben ist.
433
00:34:07,700 --> 00:34:11,040
Das ist meine Familie vor
unserem Haus in Michelberg.
434
00:34:11,300 --> 00:34:13,680
Im M�hrischen Sudetenland.
435
00:34:13,940 --> 00:34:16,880
Zu der Zeit, als
die Tschechen dort herrschten.
436
00:34:19,500 --> 00:34:22,640
Hier ist mein Mann.
Josef Pichler.
437
00:34:24,740 --> 00:34:27,000
Pichler? - Ja, so hie� ich einmal.
438
00:34:27,260 --> 00:34:30,040
K�mmerer war mein zweiter Mann.
439
00:34:30,300 --> 00:34:34,600
Den Ersten, den Sepp,
hat man mir ermordet.
440
00:34:34,860 --> 00:34:37,600
Hat deine Mutter dir
nicht davon erz�hlt?
441
00:34:37,700 --> 00:34:40,840
Doch, aber nur ganz vage.
Dass er von Tschechen ...
442
00:34:40,980 --> 00:34:43,560
Der Kerl hat ihn umgebracht.
443
00:34:43,820 --> 00:34:46,320
Dieser Burian.
- Margarete!
444
00:34:46,580 --> 00:34:50,960
Ich fahre auf einem Schiff
zusammen mit Sepps M�rder.
445
00:34:51,220 --> 00:34:53,400
Das ist fast 50 Jahre her.
446
00:34:59,820 --> 00:35:02,040
Das ist unser Garten.
447
00:35:02,300 --> 00:35:05,240
Die Burians wohnten nebenan.
448
00:35:05,380 --> 00:35:09,160
Der Vater und der �ltere Sohn
waren Grenzbeamte beim Zoll.
449
00:35:09,380 --> 00:35:13,160
Martin, der J�ngere, wollte
in Prag Medizin studieren.
450
00:35:14,300 --> 00:35:17,160
Am Anfang gefiel er mir sogar.
451
00:35:26,620 --> 00:35:28,000
Schach.
452
00:35:51,940 --> 00:35:54,880
Dann kam Sepp, sein Schulfreund.
453
00:35:56,340 --> 00:35:59,320
Es war Liebe auf den ersten Blick.
454
00:36:08,700 --> 00:36:13,040
* Sie tanzen zu einem Walzer. *
455
00:36:42,940 --> 00:36:46,080
Mitte der 30er Jahre packte
die Tschechen die Panik,
456
00:36:46,180 --> 00:36:48,800
sie w�rden die Sudeten
nicht halten k�nnen.
457
00:36:48,900 --> 00:36:53,160
Die tschechischen Z�llner hielten
die Deutschen f�r Waffenschmuggler
458
00:36:53,260 --> 00:36:54,560
und schossen sofort.
459
00:36:54,660 --> 00:36:56,920
Sepp war bei denen,
die sich wehrten.
460
00:36:57,020 --> 00:36:58,800
Er war bei der SA.
461
00:36:58,860 --> 00:37:02,160
Als Burians Bruder an der Grenze
angeschossen wurde,
462
00:37:02,260 --> 00:37:04,400
musste auch Sepp verschwinden.
463
00:37:04,660 --> 00:37:06,920
Warum? Hat er geschossen?
464
00:37:07,100 --> 00:37:09,560
Ist das hier ein Verh�r?
465
00:37:09,820 --> 00:37:12,000
Ich will es nur verstehen.
466
00:37:12,260 --> 00:37:14,960
Jeder verd�chtigte damals jeden.
467
00:37:17,140 --> 00:37:19,600
Dann marschierte Hitler ein.
468
00:37:19,700 --> 00:37:23,080
Nun mussten die Tschechen
die Beine in die Hand nehmen.
469
00:37:23,340 --> 00:37:25,440
Auch die Burians.
470
00:37:25,700 --> 00:37:28,040
Endlich konnte Sepp heimkehren.
471
00:37:29,780 --> 00:37:32,360
Unsere gl�cklichste Zeit begann.
472
00:37:33,340 --> 00:37:37,320
Als der F�hrer nach Linz kam,
fuhr ganz Michelberg hin.
473
00:37:37,460 --> 00:37:39,920
Und als wir an ihm
vorbeimarschierten,
474
00:37:40,060 --> 00:37:43,840
die M�dchen in Trachten,
die Buben in der Uniform der HJ,
475
00:37:44,100 --> 00:37:46,680
war es Sepp, der uns anf�hrte.
476
00:37:47,620 --> 00:37:51,160
Keine der Kameradinnen konnte
die Augen von ihm lassen.
477
00:37:51,300 --> 00:37:55,480
Aber ich trug damals schon
sein Kind unter dem Herzen.
478
00:37:55,620 --> 00:37:59,480
Nat�rlich stand f�r uns beide fest,
dass es ein Sohn wird.
479
00:37:59,740 --> 00:38:02,720
Als ich das L�cheln
des F�hrers sah,
480
00:38:02,980 --> 00:38:05,240
wusste ich,
wie er hei�en musste.
481
00:38:09,620 --> 00:38:12,120
Zum Gl�ck bekamen
wir nur T�chter.
482
00:38:14,740 --> 00:38:17,120
Aber wieso fandest du Hitler so ...
483
00:38:17,380 --> 00:38:20,760
Weil ich damals noch nicht wusste,
was ich heute wei�.
484
00:38:20,980 --> 00:38:25,000
Wir waren einfache Menschen,
wir glaubten, der Krieg sei gerecht.
485
00:38:25,100 --> 00:38:29,280
Weil sonst die j�dischen Gro�-
kapitalisten die Welt beherrschten.
486
00:38:30,420 --> 00:38:31,920
Das ist schwachsinnig!
487
00:38:32,020 --> 00:38:35,400
Das sagt sich heute leicht,
Herr Geschichtsstudent!
488
00:38:35,500 --> 00:38:36,480
Warst du dabei?
489
00:38:43,020 --> 00:38:45,280
Willst du was sagen?
490
00:38:45,460 --> 00:38:47,080
Mich verurteilen?
491
00:38:54,620 --> 00:38:59,360
Sepp wurde nicht eingezogen,
weil er mit offener TBC zur�ckkam.
492
00:38:59,460 --> 00:39:02,280
Deshalb wurde er
zum Ortsgruppenleiter ernannt.
493
00:39:02,540 --> 00:39:03,920
Zum Ortsgruppenleiter?
494
00:39:04,020 --> 00:39:07,880
Ein Nazi, vor dem die Leute Angst
hatten, so einer war Sepp nie.
495
00:39:07,980 --> 00:39:11,160
Im Gegenteil! Als die Zeiten
immer schlimmer wurden,
496
00:39:11,260 --> 00:39:14,320
waren die Michelberger froh,
dass sie ihn hatten.
497
00:39:14,420 --> 00:39:17,960
Weil er sich f�r sie einsetzte.
Auch gegen die Gestapo.
498
00:39:18,060 --> 00:39:20,920
Damals stand ja schon
auf Schwarzschlachten,
499
00:39:21,100 --> 00:39:23,960
oder ein verstecktes Fass
Wein die Todesstrafe.
500
00:39:24,060 --> 00:39:26,120
Dann kamen die Tschechen zur�ck.
501
00:39:27,900 --> 00:39:31,400
Ich bat Sepp, zu den Verwandten
ins Bayrische zu gehen.
502
00:39:31,500 --> 00:39:34,280
Aber er sagte:
"Das hier ist meine Heimat."
503
00:39:34,420 --> 00:39:38,280
Solange der Russe das Kommando
hatte, sah es hoffnungsvoll aus.
504
00:39:40,100 --> 00:39:43,920
Der Kommandant lie� uns wissen,
seine Abteilung r�cke jetzt ab.
505
00:39:44,060 --> 00:39:47,240
Die Verwaltung gehe auf
tschechische Organe �ber.
506
00:39:47,380 --> 00:39:50,280
Die w�rde einer leiten,
der hier gelebt hat.
507
00:39:51,380 --> 00:39:53,080
Burian?
508
00:39:53,860 --> 00:39:55,920
Genau der.
509
00:39:56,660 --> 00:39:59,640
Da ahnte auch Sepp,
dass es schlimm stand.
510
00:40:01,900 --> 00:40:06,280
An diesem Abend sah ich
ihn das letzte Mal lebend.
511
00:40:08,380 --> 00:40:12,360
Aus Aberglauben nahmen wir
nicht mal Abschied von einander.
512
00:40:12,620 --> 00:40:15,720
Das werfe ich mir
bis heute noch vor.
513
00:40:57,300 --> 00:41:01,040
In der Nacht ging
ein wildes Geschie�e los.
514
00:41:02,860 --> 00:41:05,320
Dann die Schreie.
515
00:41:05,580 --> 00:41:07,680
"Kr�vi, kr�vi!"
516
00:41:09,060 --> 00:41:11,560
Das hei�t "K�he" auf tschechisch.
517
00:41:12,820 --> 00:41:17,520
Unsere deutschen Nachbarn wollten
ihr beschlagnahmtes Vieh zur�ck.
518
00:41:17,780 --> 00:41:21,880
Am n�chsten Morgen marschierten
Gardisten um unsere H�user auf,
519
00:41:23,500 --> 00:41:28,360
trieben Frauen, Kinder und
Alte heraus bis zum Marktplatz.
520
00:41:34,220 --> 00:41:36,720
Da lagen sie,
521
00:41:36,980 --> 00:41:40,440
unsere M�nner.
522
00:42:33,340 --> 00:42:35,360
* Er spricht tschechisch. *
523
00:42:36,500 --> 00:42:39,800
Pichler, Josef.
524
00:43:11,060 --> 00:43:14,360
"Pichler, Josef"
525
00:43:15,500 --> 00:43:17,800
musste ich sagen.
526
00:43:18,060 --> 00:43:21,400
Obwohl er ihn genau kannte,
seinen Klassenkameraden,
527
00:43:21,660 --> 00:43:25,200
den er hat exekutieren lassen.
528
00:43:25,500 --> 00:43:29,520
"Pichler, Josef."
529
00:43:30,060 --> 00:43:32,400
Grausam!
530
00:43:35,660 --> 00:43:39,720
Niemals habe ich herausbekommen,
wo man sie verscharrt hat.
531
00:43:43,340 --> 00:43:46,840
Das war unsere Bartholom�us-Nacht.
532
00:43:47,100 --> 00:43:50,080
Es folgte der Bartholom�us-Tag.
533
00:43:52,180 --> 00:43:56,680
Die tschechischen Gardisten
vergewaltigten alle Frauen.
534
00:43:59,020 --> 00:44:01,440
Und Schlimmeres.
535
00:44:02,980 --> 00:44:04,880
Alle?
536
00:44:05,140 --> 00:44:06,760
Alle.
537
00:44:07,020 --> 00:44:09,440
Burian auch?
538
00:44:10,300 --> 00:44:13,880
Wei� ich nicht. Ich sah ihn
zuletzt auf dem Marktplatz.
539
00:44:15,060 --> 00:44:17,200
Nun treffe ich ihn
am Ende der Welt,
540
00:44:17,340 --> 00:44:21,440
wo er einen Tisch weiter f�r seine
junge Frau Champagner bestellt.
541
00:44:21,580 --> 00:44:23,760
Sie ist seine Schwiegertochter.
542
00:44:24,020 --> 00:44:26,360
Sein Sohn hat sie verlassen.
543
00:44:26,620 --> 00:44:30,200
Ich w�nsche allen aus seiner
Sippschaft das Schlimmste!
544
00:45:45,140 --> 00:45:47,520
Sylva! Nicht!
545
00:46:10,700 --> 00:46:12,680
Sylvinka!
546
00:46:15,780 --> 00:46:17,680
Komm!
547
00:46:46,500 --> 00:46:48,520
Was ist das?
548
00:46:48,780 --> 00:46:50,880
Ein harmloses Schlafmittel.
549
00:46:51,140 --> 00:46:53,480
Nein, ich will das nicht.
550
00:46:56,300 --> 00:46:58,080
Sylva!
551
00:47:04,300 --> 00:47:07,200
Was auch immer er dir
angetan haben mag,
552
00:47:07,460 --> 00:47:10,680
kann kein Grund sein,
sich umzubringen.
553
00:47:10,940 --> 00:47:13,960
Eines Tages wirst
du dar�ber lachen.
554
00:47:14,220 --> 00:47:17,240
Du wirst einen anderen
Mann finden, Kinder haben.
555
00:47:17,380 --> 00:47:20,040
Was wei�t du von mir,
von meinen Problemen?
556
00:47:20,180 --> 00:47:22,440
Sylva!
- Du bist genau wie dein Sohn!
557
00:47:22,540 --> 00:47:25,640
Alles im Leben wollt ihr
unter Kontrolle haben!!
558
00:47:25,780 --> 00:47:26,920
Sylvinka, bitte!
559
00:47:30,980 --> 00:47:33,240
Ich kann keine Kinder bekommen.
560
00:47:35,220 --> 00:47:39,080
Wenn er dich deswegen verlassen hat,
brech ich ihm alle Knochen.
561
00:47:40,780 --> 00:47:44,160
Nein, ich kann keine
Kinder mehr bekommen.
562
00:47:45,540 --> 00:47:47,520
Was soll das hei�en?
563
00:47:47,780 --> 00:47:51,960
Ich fuhr nach der Trennung nach
Spanien, an die Costa del Sol.
564
00:47:52,220 --> 00:47:55,960
Ausgerechnet dahin, wo ich mit
Milan immer so gl�cklich war.
565
00:47:58,660 --> 00:48:00,960
Ich hab mich vergraben,
566
00:48:01,220 --> 00:48:03,320
tagelang nachgedacht,
567
00:48:03,580 --> 00:48:05,640
ich hab getrunken.
568
00:48:08,420 --> 00:48:12,280
Dann stellte ich fest,
dass ich schwanger war von Milan,
569
00:48:12,540 --> 00:48:15,640
der partout keine Kinder wollte.
570
00:48:15,740 --> 00:48:18,760
Noch am selben Abend hab
ich mit ihm telefoniert.
571
00:48:19,020 --> 00:48:20,520
Du hast es ihm gesagt?
572
00:48:20,780 --> 00:48:24,760
Ich kam nicht zu Wort. Er hat
mich um die Scheidung gebeten,
573
00:48:25,020 --> 00:48:27,000
damit er sie heiraten kann.
574
00:48:32,100 --> 00:48:34,000
Sylva!
575
00:48:34,260 --> 00:48:36,640
Du hast es wegmachen lassen?
576
00:48:36,900 --> 00:48:39,560
Von irgendeinem Kurpfuscher?
577
00:48:41,660 --> 00:48:43,960
Mein Gott!
578
00:48:44,260 --> 00:48:46,440
Warum bist du nicht
zu mir gekommen?
579
00:48:46,500 --> 00:48:50,200
H�ttest du mir geholfen, das
Kind deines Sohnes loszuwerden?
580
00:48:50,300 --> 00:48:51,400
Sicher nicht.
581
00:48:51,460 --> 00:48:52,720
Siehst du!
582
00:48:52,980 --> 00:48:55,840
Ich h�tte alles getan,
dich davon abzuhalten.
583
00:48:58,860 --> 00:49:03,360
Sylva, ich dachte, du bist
eine gl�ubige Katholikin?
584
00:49:03,620 --> 00:49:05,920
Ich glaube an gar nichts mehr.
585
00:49:06,180 --> 00:49:07,480
Das muss man aber.
586
00:49:07,740 --> 00:49:10,920
Warum? An was glaubst du?
587
00:49:13,980 --> 00:49:16,840
An W�rde, Integrit�t,
588
00:49:17,100 --> 00:49:19,040
an dich.
589
00:49:27,900 --> 00:49:30,400
Was gedenkst du jetzt zu tun?
590
00:49:30,660 --> 00:49:33,480
Wenn er mir noch einmal
unter die Augen kommt,
591
00:49:33,740 --> 00:49:36,080
knalle ich ihn ab!
592
00:49:36,340 --> 00:49:38,320
Margarete, ich verstehe dich.
593
00:49:38,580 --> 00:49:42,840
Dass du selbst t�ten willst, wie
er damals, das versteh ich nicht.
594
00:49:42,940 --> 00:49:46,160
Dann sag nicht, - Aber das
du verstehst mich! tue ich.
595
00:49:46,260 --> 00:49:50,560
Einen Dreck tust du! Ihr habt
keine Ahnung, ihr Wohlstandskinder!
596
00:49:50,820 --> 00:49:55,600
Ihr habt keine Willk�r und Gewalt
erlebt, kein Leid, keinen Schmerz.
597
00:49:55,860 --> 00:49:58,000
Willst du mir das vorwerfen?
598
00:49:58,620 --> 00:50:00,320
Gib ihn mir, bitte!
599
00:50:00,460 --> 00:50:03,280
Du hast nicht mal
einen Safe in deiner Kabine.
600
00:50:03,420 --> 00:50:06,480
Lass mich in deinem
meine eigene Nummer eingeben!
601
00:50:06,620 --> 00:50:10,960
Ich muss unabh�ngig sein von dir.
Ich muss an meinen Schmuck k�nnen.
602
00:50:11,060 --> 00:50:15,320
Du hast keine andere Wahl. Sonst
kampiere ich hier vor deinem Safe.
603
00:50:15,500 --> 00:50:19,120
Die Sache mit deiner Asche
kannst du dann auch vergessen.
604
00:50:25,660 --> 00:50:28,680
* Bei der Eingabe piept es. *
605
00:50:30,060 --> 00:50:31,320
Bitte!
606
00:50:31,780 --> 00:50:35,760
Ich bin ein gut bezahlter Leib-
w�chter und mach nur meinen Job.
607
00:50:41,700 --> 00:50:43,760
Gute Nacht!
608
00:51:10,380 --> 00:51:11,960
Sylva!
609
00:51:12,220 --> 00:51:14,200
Guten Morgen!
610
00:51:14,460 --> 00:51:17,080
Ich muss dringend
mit Ihnen reden.
611
00:51:17,340 --> 00:51:19,640
Wor�ber?
- Kommen Sie, bitte!
612
00:51:22,500 --> 00:51:27,120
Dann hat sie den Kapit�n gebeten,
ihr einen Helikopter zu besorgen.
613
00:51:27,380 --> 00:51:29,840
Der wurde ihr nicht genehmigt.
614
00:51:31,660 --> 00:51:35,680
Nun ist sie �berzeugt davon,
ihren Mann r�chen zu m�ssen.
615
00:51:38,860 --> 00:51:41,000
Sie hat eine Pistole dabei.
616
00:51:41,260 --> 00:51:43,560
Wie bitte?
- "Auge um Auge".
617
00:51:43,820 --> 00:51:46,240
Reinstes Mittelalter!
618
00:51:46,500 --> 00:51:49,480
Obwohl es ja fast
zu verstehen ist.
619
00:51:49,740 --> 00:51:51,560
Nach allem, was er ihr antat.
620
00:51:53,180 --> 00:51:55,680
Ich glaube das nicht.
621
00:51:55,940 --> 00:51:59,320
So eine Geschichte kann
man sich nicht ausdenken.
622
00:52:02,860 --> 00:52:05,960
Wie gut kennen Sie
Ihren Schwiegervater?
623
00:52:07,300 --> 00:52:09,440
Wie gut kennen Sie Ihre Gro�tante?
624
00:52:09,580 --> 00:52:11,360
Wenn Sie geh�rt h�tten ...
625
00:52:11,500 --> 00:52:14,640
Martin ist der fried-
lichste Mensch der Welt.
626
00:52:14,740 --> 00:52:18,320
Heute vielleicht. Aber war
er das auch vor 50 Jahren?
627
00:52:22,260 --> 00:52:24,280
Was haben Sie vor?
628
00:52:24,540 --> 00:52:27,280
Ich werde mit ihm
sprechen, was sonst?
629
00:52:35,660 --> 00:52:38,000
Also?
630
00:52:38,980 --> 00:52:42,680
Jemand an Bord behauptet,
dich von fr�her zu kennen.
631
00:52:42,940 --> 00:52:45,920
Ja? Und wer sollte
dieser "Jemand" sein?
632
00:52:46,180 --> 00:52:49,160
Ich will nicht um den
hei�en Brei herum reden.
633
00:52:49,420 --> 00:52:52,200
Dazu sch�tze ich
dich viel zu sehr.
634
00:52:52,460 --> 00:52:55,440
Diese Dame, die am
Nebentisch speist,
635
00:52:55,700 --> 00:52:58,200
hat gegen�ber ihrem
Neffen behauptet,
636
00:52:58,460 --> 00:53:03,960
du h�ttest nach dem Krieg so
etwas wie ein Pogrom befehligt,
637
00:53:04,220 --> 00:53:07,160
inklusive Massenvergewaltigung.
638
00:53:09,020 --> 00:53:10,360
Wie hei�t sie?
639
00:53:10,500 --> 00:53:11,880
K�mmerer.
640
00:53:13,860 --> 00:53:15,840
Nie geh�rt ...
641
00:53:16,100 --> 00:53:18,760
Damals hie� sie Pichler.
642
00:53:19,020 --> 00:53:21,760
Margarete Pichler.
643
00:53:27,140 --> 00:53:29,640
Du kennst sie?
644
00:53:29,900 --> 00:53:33,200
Ja. Gretel ...
645
00:53:34,260 --> 00:53:36,440
Mein Mitsch�ler Sepp Pichler
646
00:53:36,580 --> 00:53:41,080
hat mir damals die Neumayer Gretel
ausgespannt.
647
00:53:41,340 --> 00:53:43,440
So was passiert.
648
00:53:43,580 --> 00:53:47,120
Sie behauptet, du h�ttest
ihren Mann, diesen Sepp Pichler,
649
00:53:47,220 --> 00:53:50,360
den Vater ihrer beiden T�chter,
erschie�en lassen.
650
00:53:50,460 --> 00:53:52,120
Ist das alles wahr?
651
00:53:52,380 --> 00:53:53,720
Nein.
652
00:53:53,980 --> 00:53:58,600
Ist das also eine L�ge? Die L�ge
einer militanten Sudentendeutschen?
653
00:53:58,860 --> 00:54:01,280
Nein.
654
00:54:01,540 --> 00:54:04,400
Was soll das hei�en?
Stimmt es, oder nicht?
655
00:54:04,660 --> 00:54:06,640
Das h�ngt vom Blickwinkel ab.
656
00:54:06,900 --> 00:54:08,880
Das verstehe ich nicht.
657
00:54:09,140 --> 00:54:13,480
Dieser Pichler wurde
der schlimmste Nazi von Michelberg.
658
00:54:13,740 --> 00:54:17,720
Hinter jeder blutigen Tat
stand er und seine SA.
659
00:54:19,820 --> 00:54:24,520
Mein Bruder, mein gro�er Bruder,
den ich so sehr bewundert hab ...
660
00:55:04,340 --> 00:55:06,680
In den R�cken!
661
00:55:07,580 --> 00:55:10,200
Abgeknallt, wie ein St�ck Vieh.
662
00:55:11,100 --> 00:55:13,680
Damit sie ihre Waffen
schmuggeln konnten.
663
00:55:13,860 --> 00:55:17,000
Aber er wurde nicht
von Pichler erschossen, oder?
664
00:55:17,260 --> 00:55:19,040
Warte nur ab!
665
00:55:19,100 --> 00:55:23,280
Im Krieg musste Pichler als hoher
Nazi nat�rlich nicht an die Front.
666
00:55:23,540 --> 00:55:26,160
Er hatte Tuberkulose, sagt sie.
667
00:55:26,420 --> 00:55:29,360
Sein Onkel war Arzt.
Er attestierte es ihm.
668
00:55:29,620 --> 00:55:32,600
Er konnte in Michel-
berg bleiben bis zuletzt.
669
00:55:33,540 --> 00:55:36,000
* Sie sprechen polnisch. *
670
00:55:36,300 --> 00:55:38,640
(Kommando:) Legt an!
671
00:55:42,100 --> 00:55:46,080
Noch 2 Wochen vor Kriegsende hat
Pichler 13 polnische Fl�chtlinge,
672
00:55:46,140 --> 00:55:49,400
die in Michelberg um ein
St�ck Brot gebettelt hatten,
673
00:55:49,540 --> 00:55:52,760
heimlich im Wald erschie�en
und verscharren lassen.
674
00:55:52,980 --> 00:55:54,640
Feuer!
675
00:56:23,780 --> 00:56:27,680
Nach dem Sieg �ber Hitler, nach
all den Jahren der Naziwillk�r,
676
00:56:27,780 --> 00:56:31,240
sollte in Michelberg endlich
wieder Ordnung einkehren.
677
00:56:31,500 --> 00:56:33,560
Daf�r war ich zust�ndig.
678
00:56:33,820 --> 00:56:36,720
An dem bewussten Tag,
679
00:56:36,980 --> 00:56:39,200
haben wir die Banditen gestellt.
680
00:56:50,420 --> 00:56:53,200
Waffen weg!
681
00:56:56,980 --> 00:57:00,520
Keine Bewegung! Und die Waffen weg!
682
00:57:04,940 --> 00:57:07,120
Waffen weg!
683
00:57:13,460 --> 00:57:16,360
Du hast die Gefangenen
tats�chlich hinrichten
684
00:57:16,500 --> 00:57:19,960
und die Leichen von ihren
Frauen identifizieren lassen?
685
00:57:20,100 --> 00:57:21,800
Die M�rder, meinst du?
686
00:57:21,900 --> 00:57:26,040
Alle hatten Morde auf dem
Gewissen. Morde an Unschuldigen.
687
00:57:26,140 --> 00:57:29,680
Mein ganzer Zug hat sie
verurteilt, ohne Gegenstimme.
688
00:57:29,940 --> 00:57:32,320
Und wenn du fragst,
nach welchem Gesetz:
689
00:57:32,420 --> 00:57:36,160
Nach dem Gesetz, das damals
in einer noch gesetzlosen Zeit,
690
00:57:36,420 --> 00:57:38,480
als vollkommen gerecht galt:
691
00:57:38,740 --> 00:57:41,120
Dem Gesetz des Alten Testaments.
692
00:57:42,060 --> 00:57:44,040
"Aug um Aug".
- Ja.
693
00:57:44,300 --> 00:57:48,120
Man wird also genauso wie
die Barbaren, die man bek�mpft.
694
00:57:48,220 --> 00:57:49,400
Nein.
695
00:57:49,580 --> 00:57:51,600
Hast du Pichler erschossen?
696
00:57:51,860 --> 00:57:55,200
Nein. Das konnte ich nicht.
697
00:57:55,460 --> 00:57:59,120
Aber ich habe es legalisiert,
kraft meines Amtes.
698
00:58:00,660 --> 00:58:04,440
Und was ist mit
den Vergewaltigungen?
699
00:58:07,260 --> 00:58:10,600
Die wollte ich nicht.
Ich konnte sie nicht verhindern.
700
00:58:10,860 --> 00:58:12,840
Ich war in der Nacht nicht da.
701
00:58:13,020 --> 00:58:16,320
Ich musste die K�he f�r Br�nn
zusammentreiben lassen.
702
00:58:16,940 --> 00:58:18,320
K�he?
703
00:58:18,580 --> 00:58:22,560
Auf das Fleisch und die Milch
warteten Tausende Fl�chtlinge
704
00:58:22,820 --> 00:58:25,000
und befreite KZ-Insassen.
705
00:58:25,260 --> 00:58:27,720
Gibt's hier schon was zu trinken?
706
00:58:27,980 --> 00:58:29,760
Wie?
707
00:58:30,020 --> 00:58:33,840
Die Bar �ffnet erst
am sp�ten Nachmittag.
708
00:58:34,100 --> 00:58:37,760
Wir st�ren hier.
- Gro�e Aussprache, was?
709
00:58:45,660 --> 00:58:47,640
Was ist?
710
00:58:47,900 --> 00:58:50,040
Warum sagst du nichts?
711
00:58:50,300 --> 00:58:52,760
Glaubst du mir nicht?
712
00:58:53,020 --> 00:58:56,040
Politisch magst du recht
gehabt haben, aber ...
713
00:58:56,300 --> 00:58:58,280
Aber?
714
00:58:58,540 --> 00:59:01,240
Was war das gleich,
woran du glaubst?
715
00:59:01,500 --> 00:59:03,840
An W�rde? An Integrit�t?
716
00:59:04,100 --> 00:59:06,600
Ja, das tue ich.
717
00:59:06,860 --> 00:59:08,960
Trotz alledem!
718
00:59:10,340 --> 00:59:13,160
K�nntest du mit ihr sprechen?
719
00:59:13,420 --> 00:59:15,160
Wor�ber?
720
00:59:15,300 --> 00:59:16,560
Wie "wor�ber"?
721
00:59:16,700 --> 00:59:19,320
Ist dir entgangen,
dass diese Frau und ich,
722
00:59:19,420 --> 00:59:22,560
zwei v�llig verschiedene
Geschichten erlebt haben?
723
00:59:22,660 --> 00:59:25,880
F�r ihren Neffen ist das
alles reinstes Mittelalter.
724
00:59:26,060 --> 00:59:27,200
Ich verstehe ihn.
725
00:59:27,300 --> 00:59:30,560
Vielleicht k�nnten wir
wenigstens vermitteln?
726
00:59:30,820 --> 00:59:34,520
Sylva, f�r sie bin und bleibe
ich der M�rder ihres Mannes.
727
00:59:34,780 --> 00:59:38,000
F�r mich ist sie die Frau
des M�rders meines Bruders.
728
00:59:38,260 --> 00:59:40,240
Was gibt es da zu vermitteln?
729
00:59:40,500 --> 00:59:41,920
Entschuldige!
730
00:59:53,340 --> 00:59:55,440
Sollte ich
mit Ihrer Tante reden?
731
00:59:55,540 --> 00:59:58,360
Sie als Tschechin,
als seine Schwiegertochter?
732
00:59:58,460 --> 01:00:00,280
Sie wird beleidigend werden.
733
01:00:00,380 --> 01:00:02,880
Hauptsache, ihre
Pistole bleibt im Safe.
734
01:00:02,980 --> 01:00:06,520
Ich hab ihn mit einer Nummer
kodiert, die sie nicht kennt.
735
01:00:06,620 --> 01:00:08,760
Sie halten sie f�r gef�hrlich?
736
01:00:08,940 --> 01:00:12,480
�berzeugt die Version
Ihres Schwiegervaters Sie etwa?
737
01:00:12,660 --> 01:00:15,120
Er war ehrlich.
Er besch�nigte nichts.
738
01:00:15,380 --> 01:00:19,000
Ihre Gro�tante vergisst
die Ursache f�r dieses ganze Elend.
739
01:00:19,100 --> 01:00:21,640
Dass sie ihren Sohn
"Adolf" nennen wollte,
740
01:00:21,740 --> 01:00:24,000
zeigt, wessen Geistes Kind sie ist.
741
01:00:24,100 --> 01:00:26,360
War ... Als junges M�dchen.
742
01:00:26,540 --> 01:00:29,920
Wie vermutlich alle ihre
Verwandten und Freunde.
743
01:00:30,020 --> 01:00:32,920
Rechtfertigt das Stand-
gerichte nach dem Krieg?
744
01:00:33,020 --> 01:00:34,880
Oder Massenvergewaltigungen?
745
01:00:34,980 --> 01:00:36,960
Vergewaltigt hat Martin nie.
746
01:00:37,220 --> 01:00:41,680
Er hat die Augen davor verschlossen.
Er brachte lieber K�he von A nach B.
747
01:00:41,780 --> 01:00:45,800
Um die Not leidende Bev�lkerung
zu ern�hren und die KZ-Insassen.
748
01:00:49,860 --> 01:00:54,120
Es sollte mit dem Teufel zugehen,
wenn sie nicht zu vers�hnen w�ren.
749
01:00:54,220 --> 01:00:57,120
Jetzt, wo sich sogar Ost
und West n�her kommen.
750
01:00:57,380 --> 01:00:58,760
Stimmt!
751
01:00:58,900 --> 01:01:02,520
Hauptsache, Sie tanzen
irgendwann wieder mit mir.
752
01:01:03,540 --> 01:01:06,520
Mit dem Gro�neffen
einer alten Nazisse?
753
01:01:06,780 --> 01:01:09,320
Das muss ich mir
schwer �berlegen.
754
01:01:16,700 --> 01:01:18,960
Der Puls ist normal.
755
01:01:20,900 --> 01:01:23,520
Keine Sorge! Kommt schon mal vor.
756
01:01:24,420 --> 01:01:28,280
Kein Grund, dass du den Ausflug
zur Insel nicht mitmachst.
757
01:01:28,540 --> 01:01:32,200
Dich mit ihr auf dem Schiff
zu lassen, beunruhigt mich.
758
01:01:32,340 --> 01:01:35,360
Glaubst du, ich hab Angst
vor einer alten Frau?
759
01:01:35,460 --> 01:01:37,040
Sie hat einen Revolver.
760
01:01:37,140 --> 01:01:40,400
Ich bin mit ganz anderen
Gegnern fertig geworden.
761
01:01:46,820 --> 01:01:48,400
Sylvinka!
762
01:01:48,660 --> 01:01:51,800
Ja? - Bleibst du noch einen Moment?
763
01:01:53,380 --> 01:01:56,000
Ja.
764
01:02:01,300 --> 01:02:05,640
Mit meiner Jana war
ich oft auf Capri.
765
01:02:05,900 --> 01:02:09,080
Das Sch�nste waren die N�chte,
766
01:02:09,340 --> 01:02:11,920
in denen der Vollmond
aus dem Meer stieg.
767
01:02:12,660 --> 01:02:14,960
Dann sind wir hinunter zum Strand
768
01:02:15,220 --> 01:02:19,840
und sind dem Mond ein ordent-
liches St�ck entgegen geschwommen.
769
01:02:22,380 --> 01:02:27,040
Der schlimmste Albtraum f�r Jana
war, dass sie mich �berlebt.
770
01:02:28,220 --> 01:02:30,480
Mir ging es nicht anders.
771
01:02:30,740 --> 01:02:33,240
Da schlossen wir einen Pakt.
772
01:02:33,500 --> 01:02:38,040
Wenn einer von uns
ernsthaft erkranken sollte,
773
01:02:38,300 --> 01:02:43,120
w�rden wir gemeinsam bei Vollmond
774
01:02:43,380 --> 01:02:46,800
von Capri nach Afrika schwimmen.
775
01:02:46,940 --> 01:02:48,480
Afrika ...?
776
01:02:50,140 --> 01:02:53,800
Zuletzt w�rden wir
uns umarmen und ...
777
01:02:58,780 --> 01:03:03,360
Kurz danach musste ich das Sarkom
in ihrem Kopf attestieren.
778
01:03:03,700 --> 01:03:05,840
Es ging sehr schnell.
779
01:03:05,940 --> 01:03:08,280
Zu schnell!
780
01:03:09,500 --> 01:03:11,760
Es kam kein Vollmond mehr.
781
01:03:13,620 --> 01:03:16,360
H�ttet ihr den Mut dazu gehabt?
782
01:03:17,420 --> 01:03:20,680
Heut brauch ich manchmal
mehr davon zum Leben.
783
01:03:30,420 --> 01:03:31,440
Danke!
784
01:03:33,260 --> 01:03:36,560
Willst du dich den Rest
der Fahrt hier verstecken?
785
01:03:36,700 --> 01:03:41,000
In 2 Tagen landen wir auf dem Fest-
land. Ich will, dass er aussteigt.
786
01:03:41,860 --> 01:03:44,120
Jetzt soll er das Schiff verlassen?
787
01:03:44,380 --> 01:03:47,280
Spare dir deine Ironie!
788
01:03:50,660 --> 01:03:53,600
Seine Schwiegertochter
m�chte gern mit dir reden.
789
01:03:53,700 --> 01:03:54,920
Du hast ihr gesagt,
790
01:03:54,980 --> 01:03:58,240
dass ich weder mit ihm noch
mit ihr zu reden gedenke.
791
01:03:58,300 --> 01:04:01,280
Warum soll ich etwas sagen,
was ich nicht denke?
792
01:04:01,380 --> 01:04:02,840
Du denkst also nicht.
793
01:04:02,940 --> 01:04:06,480
Du duldest den M�rder deines
Gro�onkels auf diesem Schiff,
794
01:04:06,580 --> 01:04:09,920
um es mit seiner Schwieger-
Tochter treiben zu k�nnen.
795
01:04:10,020 --> 01:04:13,360
Ich bin nicht der blinde
Vollstrecker deines Willens.
796
01:04:13,580 --> 01:04:17,560
Genauso illoyal gegen�ber
meiner Familie war auch dein Vater.
797
01:04:17,700 --> 01:04:19,760
"Revanchisten" nannte er uns.
798
01:04:19,900 --> 01:04:21,840
Dieser Empork�mmling!
799
01:04:21,940 --> 01:04:26,160
Ein Grund, warum zwischen mir und
deiner Mutter Jahre Sendepause war.
800
01:04:26,260 --> 01:04:29,040
Sie war auch dagegen,
dass ich dich begleite.
801
01:04:29,140 --> 01:04:31,520
Wenigstens bist du
kein Mutters�hnchen.
802
01:04:31,620 --> 01:04:34,360
Vater lasse ich nicht
von dir beschimpfen.
803
01:04:34,500 --> 01:04:35,480
Guten Appetit!
804
01:04:47,380 --> 01:04:49,960
Tut mir leid!
805
01:04:52,620 --> 01:04:55,360
Akzeptiert.
806
01:05:11,300 --> 01:05:13,280
Du kannst das nicht verstehen.
807
01:05:13,540 --> 01:05:16,960
Und wenn du hundert Mal
Geschichte studierst.
808
01:05:17,220 --> 01:05:19,400
Geht's dir nicht gut? - Doch.
809
01:05:19,660 --> 01:05:21,120
Es geht schon.
810
01:05:21,340 --> 01:05:24,400
Margarete, komm morgen
mit auf den Ausflug!
811
01:05:24,540 --> 01:05:28,760
Burian bleibt auf dem Schiff und
Sylva ist eine verst�ndige Frau.
812
01:05:28,860 --> 01:05:31,240
Mit ihr kannst du reden.
813
01:05:32,020 --> 01:05:33,760
Mit uns.
814
01:05:34,020 --> 01:05:35,400
Nein, lass mich nur!
815
01:05:35,660 --> 01:05:39,200
Ich nehme eine Tablette und
verschlafe den morgigen Tag.
816
01:05:39,460 --> 01:05:41,520
Genie� den Ausflug!
817
01:05:41,780 --> 01:05:44,240
Mach dir keine Sorgen!
818
01:05:45,780 --> 01:05:48,440
Ich hab dich gern, Sigi!
819
01:06:13,460 --> 01:06:15,000
Sylvinka!
820
01:06:15,260 --> 01:06:16,840
Ja?
821
01:06:17,100 --> 01:06:19,280
Dobrou noc!
822
01:06:19,540 --> 01:06:22,280
Dobrou noc, Martin!
823
01:07:44,540 --> 01:07:46,320
Sylva!
824
01:09:14,780 --> 01:09:18,520
* Sie rufen etwas
in der Landessprache. *
825
01:10:44,620 --> 01:10:45,800
* Es klopft. *
826
01:10:46,020 --> 01:10:48,320
Herein!
827
01:10:50,620 --> 01:10:53,120
Stellen Sie das Tablett
auf den Tisch!
828
01:10:54,580 --> 01:10:57,320
Kann ich mit
dir sprechen?
829
01:11:10,820 --> 01:11:12,640
Gretel!
830
01:11:15,540 --> 01:11:19,040
Bitte, lass uns reden!
831
01:11:19,940 --> 01:11:21,280
Nein!!
832
01:11:23,220 --> 01:11:27,040
Ich warte im Speisesaal.
833
01:11:31,900 --> 01:11:33,960
* Es klopft. *
834
01:11:35,380 --> 01:11:36,880
Buona Sera, Signora!
835
01:11:37,140 --> 01:11:41,240
Es kommt �fter vor, dass Passa-
giere die Kombination vergessen.
836
01:11:41,420 --> 01:11:45,920
Kein beruhigender Gedanke, dass
Sie an meine Wertsachen k�nnen.
837
01:11:46,180 --> 01:11:47,800
Ein "Danke" h�tte gen�gt.
838
01:11:47,900 --> 01:11:51,840
Ich brauche drei Genehmigungen,
bevor ich Ihren Safe �ffnen darf,
839
01:11:51,980 --> 01:11:53,760
inklusive der des Kapit�ns.
840
01:11:54,020 --> 01:11:56,840
Also gut: Danke! - Sehr gerne!
841
01:12:00,540 --> 01:12:03,520
Freut mich, dass es
Ihnen besser geht.
842
01:12:23,460 --> 01:12:25,800
Wo ist er?
843
01:12:26,060 --> 01:12:27,040
Da.
844
01:12:27,300 --> 01:12:30,560
Er hat Jahrgangschampagner
bestellt und zwei Gl�ser.
845
01:12:30,820 --> 01:12:33,640
Die Schreckschraube
wollte an ihren Schmuck.
846
01:12:35,420 --> 01:12:37,560
Der Champagner geht auf mich!
847
01:12:52,060 --> 01:12:54,120
Sie macht ihm sicher Vorw�rfe,
848
01:12:54,380 --> 01:12:58,840
dass er sein Flittchen mit ihrem
Sklaven alleine hat fahren lassen.
849
01:12:58,980 --> 01:13:03,040
Ich hab gleich g'sagt, dass sie
den alten Wachtl betr�gen wird.
850
01:13:13,660 --> 01:13:16,640
Jetzt muss er sich auch
noch beschimpfen lassen.
851
01:13:16,900 --> 01:13:19,480
Man k�nnte fast Mit-
leid mit ihm haben.
852
01:13:19,740 --> 01:13:24,200
Ich hab keins. Wieso muss ein alter
Zausel so eine junge Frau heiraten?
853
01:13:24,460 --> 01:13:27,520
Unsereins schleppt seine Alte
ein Leben lang mit.
854
01:13:30,540 --> 01:13:32,480
Jetzt!
855
01:13:33,620 --> 01:13:35,080
Das ist neu.
856
01:13:35,180 --> 01:13:38,800
Bisher hat sie immer nur die
anderen zum Weinen gebracht.
857
01:13:39,140 --> 01:13:40,680
Vor allem die Bord-Crew.
858
01:13:40,940 --> 01:13:43,720
K�nnte ich bitte zahlen?
859
01:13:43,980 --> 01:13:46,360
Wenn Sie da bitte unterschreiben!
860
01:13:47,900 --> 01:13:50,320
Sehr gro�z�gig, vielen Dank!
861
01:14:05,700 --> 01:14:07,520
Soll ich den Champagner ...?
862
01:14:07,660 --> 01:14:09,360
Den k�nnen Sie austrinken.
863
01:14:09,620 --> 01:14:10,920
Sehr gerne!
864
01:15:50,500 --> 01:15:52,880
Das ist wie bei Kriegsende.
865
01:15:54,020 --> 01:15:56,200
Entschuldige!
866
01:15:58,100 --> 01:15:59,400
Schon gut!
867
01:16:07,020 --> 01:16:09,000
Es ist schon verr�ckt:
868
01:16:09,260 --> 01:16:11,760
Uns versteht keiner mehr.
869
01:16:13,700 --> 01:16:14,760
Uns?
870
01:16:44,300 --> 01:16:47,240
Platon hatte recht
mit der Schiffsreise.
871
01:16:49,420 --> 01:16:52,560
Ich denke, du hast
keine seelische St�rung?
872
01:16:58,460 --> 01:17:00,440
Ich muss los.
873
01:17:00,700 --> 01:17:02,440
Hey!
874
01:17:02,700 --> 01:17:05,720
Nicht, dass Martin
sich Sorgen macht.
875
01:17:17,100 --> 01:17:19,680
* Das Telefon klingelt. *
876
01:17:29,180 --> 01:17:30,640
Ja.
877
01:17:30,940 --> 01:17:32,680
Was?
878
01:17:32,900 --> 01:17:34,920
Ich komme.
879
01:17:36,740 --> 01:17:41,040
Sein Bett ist unber�hrt. Keine
Ahnung, wo er die Nacht verbrachte.
880
01:17:45,140 --> 01:17:47,320
Margarete!
881
01:17:48,740 --> 01:17:52,400
Die Pistole ist weg.
- Wir m�ssen nach ihnen suchen.
882
01:18:25,700 --> 01:18:28,040
Ich bin auf Deck 3.
883
01:18:34,060 --> 01:18:36,000
Und?
884
01:18:38,460 --> 01:18:40,560
Vaffanculo!
885
01:18:59,620 --> 01:19:01,920
Das ist sein Stock!
886
01:19:03,500 --> 01:19:05,760
Ohne den ist er
nirgendwo hingegangen.
887
01:19:07,780 --> 01:19:11,720
Ich hab Martin selber diese
Stelle hier gezeigt, als ich ...
888
01:19:12,580 --> 01:19:14,360
Als du was ...?
889
01:19:16,140 --> 01:19:20,560
Glaubst du, sie hat ihn erschossen
und ist dann selber gesprungen?
890
01:19:21,420 --> 01:19:23,520
Oder er hat sie gezwungen.
891
01:19:23,780 --> 01:19:26,000
Vielleicht.
892
01:19:28,740 --> 01:19:30,680
H�ltst du es nicht f�r m�glich,
893
01:19:30,860 --> 01:19:34,520
dass sie sich in diesem aller-
letzten Moment einig waren?
894
01:19:35,580 --> 01:19:39,560
Sie waren durch ihre tragische
Geschichte untrennbar verbunden.
895
01:19:39,820 --> 01:19:42,680
Und sie hielten sich an
den H�nden, wie Kinder?
896
01:19:42,940 --> 01:19:45,040
Und sprangen gemeinsam ins Meer?
897
01:19:45,860 --> 01:19:48,680
Nein, das ist zu romantisch.
898
01:19:53,420 --> 01:19:56,480
Lassen wir ihnen ihr Geheimnis.
899
01:19:56,740 --> 01:19:58,240
Was machen Sie hier?
900
01:19:59,380 --> 01:20:00,520
Wir suchen ...
901
01:20:00,620 --> 01:20:04,560
Jene, die das Schiff gut kennen,
haben jeden Winkel durchst�bert.
902
01:20:04,660 --> 01:20:07,320
Hier unten waren
sie scheinbar nicht.
903
01:20:07,580 --> 01:20:11,520
Hier ist der Zutritt f�r Passa-
giere auch strengstens verboten.
904
01:20:11,700 --> 01:20:13,200
Kommen Sie bitte mit!
905
01:20:27,740 --> 01:20:29,760
Ich muss fragen,
Frau Burian,
906
01:20:29,860 --> 01:20:33,720
warum Sie den Herrn Professor,
mit dem Sie die Kabine teilten,
907
01:20:33,900 --> 01:20:36,520
erst am Morgen als
vermisst gemeldet haben.
908
01:20:36,860 --> 01:20:41,760
Weil ich die Nacht mit Herrn Klein
in seiner Kabine verbracht habe.
909
01:20:42,020 --> 01:20:44,160
Tja, das ist ...
910
01:20:44,420 --> 01:20:45,800
Menschlich.
911
01:20:45,980 --> 01:20:47,840
Ja, menschlich.
912
01:20:48,020 --> 01:20:51,240
Menschlich ist aber auch,
dass der betrogene Ehemann,
913
01:20:51,380 --> 01:20:54,200
der zwar alt und krank,
aber nicht blind ist,
914
01:20:54,340 --> 01:20:57,440
sich an die Tante des
jungen Nebenbuhlers wendet.
915
01:20:57,540 --> 01:21:00,200
Es kommt zu einem Disput
mit Tr�nen.
916
01:21:00,940 --> 01:21:04,000
Den Rest �berlass ich
der Fantasie der Ermittler.
917
01:21:04,060 --> 01:21:06,360
Sehr interessant,
Ihre �berlegungen.
918
01:21:06,460 --> 01:21:09,000
Sie haben nur einen
grundlegenden Fehler.
919
01:21:09,140 --> 01:21:10,000
N�mlich?
920
01:21:10,180 --> 01:21:12,000
Professor Burian ist ...
921
01:21:14,460 --> 01:21:18,240
Er war nicht mein Gatte,
er war mein Schwiegervater.
922
01:21:22,740 --> 01:21:25,920
Scusi! Entschuldigen
Sie bitte vielmals!
923
01:21:30,500 --> 01:21:33,640
Der Such-Hubschrauber
ist bereits angefordert.
924
01:21:33,740 --> 01:21:36,320
Kann ich ein Fax
an seinen Sohn schicken?
925
01:21:36,460 --> 01:21:39,600
Selbstverst�ndlich.
Wenn Sie telefonieren wollen:
926
01:21:39,860 --> 01:21:43,440
Das Satelliten-Telefon
steht zu Ihrer Verf�gung.
927
01:21:46,540 --> 01:21:48,880
Vielen Dank!
928
01:21:52,300 --> 01:21:56,280
Ich hab gerade erfahren, dass
sie Krebs im Endstadium hatte.
929
01:21:56,540 --> 01:21:58,360
Nein!
930
01:21:58,500 --> 01:22:01,440
Sie hat sich nicht
das Geringste anmerken lassen.
931
01:22:01,740 --> 01:22:05,000
Nach au�en war sie so hart
wie der Beton ihrer Firma.
932
01:22:06,900 --> 01:22:08,960
Ihre Sekret�rin sagte,
933
01:22:09,020 --> 01:22:13,240
dass in ihrem Safe Anweisungen
f�r den Vorstand ihrer Firma liegen.
934
01:22:13,340 --> 01:22:16,680
Die muss ich so schnell wie
m�glich nach Wien bringen.
935
01:22:16,780 --> 01:22:18,360
Mir l�sst sie mitteilen:
936
01:22:18,500 --> 01:22:22,960
"An dem Tag, an dem du
dein Diplom erh�ltst,
937
01:22:23,140 --> 01:22:27,920
wirst du so reich sein, dass du
nie h�ttest studieren brauchen."
938
01:22:33,060 --> 01:22:35,320
Wann laufen wir
den n�chsten Hafen an?
939
01:22:35,420 --> 01:22:38,480
Morgen Fr�h um 9. Soll ich
Ihnen einen Flug buchen?
940
01:22:38,580 --> 01:22:41,960
Danke! Die Wiener Sekret�rin
hat schon alles erledigt.
941
01:22:42,020 --> 01:22:45,120
Ich schreibe jetzt meinen Bericht
f�r die Beh�rden.
942
01:22:45,220 --> 01:22:47,920
Das Schiff unterliegt
dem deutschem Recht.
943
01:22:47,980 --> 01:22:52,880
Da gibt es noch
einen neuralgischen Punkt.
944
01:22:53,580 --> 01:22:57,560
Die Eisent�r am Heck, die nicht
vorschriftsm��ig gesichert war.
945
01:22:57,900 --> 01:22:59,000
Si.
946
01:22:59,500 --> 01:23:02,320
Von uns erf�hrt es niemand.
947
01:23:02,660 --> 01:23:06,920
Mille Grazie, Signore Klein!
Wir wissen das sehr zu sch�tzen.
948
01:23:25,060 --> 01:23:27,560
* Das Telefon klingelt. *
949
01:23:33,420 --> 01:23:35,040
Hallo!
950
01:23:35,860 --> 01:23:37,240
Wer?
951
01:23:37,500 --> 01:23:40,280
Ich bin's, Milan.
952
01:23:42,060 --> 01:23:44,160
Wo bist du?
953
01:23:44,420 --> 01:23:47,200
Was? Ich kann dich kaum verstehen.
954
01:23:47,460 --> 01:23:49,600
Ich komme morgen.
955
01:23:49,860 --> 01:23:51,840
Wann? - Morgen.
956
01:23:51,980 --> 01:23:54,760
Warum? Du wei�t, dass Martin ...
957
01:23:54,940 --> 01:23:57,040
Bist du noch da?
958
01:23:57,300 --> 01:23:58,680
Milan?
959
01:24:09,340 --> 01:24:11,520
Dein Mann?
960
01:24:12,860 --> 01:24:16,240
Er kommt morgen.
Er hat vom Flughafen angerufen.
961
01:24:16,500 --> 01:24:18,560
Morgen Fr�h ist er an Bord.
962
01:24:20,100 --> 01:24:22,640
Kehrst du zu ihm zur�ck?
963
01:24:28,260 --> 01:24:30,080
Ich bin nicht weggegangen.
964
01:24:30,220 --> 01:24:32,720
Aber er hat dich
verlassen und betrogen.
965
01:24:34,100 --> 01:24:36,160
Das verzeihst du ihm alles?
966
01:24:38,980 --> 01:24:41,280
Ich wei� es nicht.
967
01:24:42,900 --> 01:24:45,960
Sylva, ich liebe dich!
968
01:24:50,300 --> 01:24:52,640
Ich vermisse Martin so!
969
01:25:12,020 --> 01:25:14,120
* Ein Auto hupt. *
970
01:25:18,260 --> 01:25:21,520
Da kommt er.
971
01:25:34,700 --> 01:25:36,560
Leb' wohl!
972
01:25:37,180 --> 01:25:39,320
Ich sage lieber:
973
01:25:40,620 --> 01:25:42,360
Auf Wiedersehen!
974
01:26:37,700 --> 01:26:38,800
Danke!
975
01:26:52,980 --> 01:26:55,880
Er hat mich noch vor-
gestern Abend angerufen,
976
01:26:55,980 --> 01:26:59,360
um mir mitzuteilen, dass er
mich nicht mehr sehen will.
977
01:26:59,540 --> 01:27:00,800
Das tut mir leid!
978
01:27:01,020 --> 01:27:03,200
Nein.
979
01:27:04,620 --> 01:27:06,480
Ich hab's verstanden.
980
01:27:09,940 --> 01:27:12,520
Bist du wenigstens
gl�cklich mit ihr?
981
01:27:13,860 --> 01:27:15,880
Es ist aus, Sylva.
982
01:27:18,860 --> 01:27:21,200
Verzeihst du mir?
983
01:27:27,740 --> 01:27:31,160
Schwimmst du dann mit nach Afrika?
984
01:27:32,700 --> 01:27:33,840
Komm her!
985
01:27:46,420 --> 01:27:49,920
Incredibile! Das geht
jetzt wirklich zu weit!
986
01:27:50,180 --> 01:27:53,960
So sind sie, die Reichen
und Sch�nen dieser Welt!
987
01:27:59,460 --> 01:28:15,760
*
97121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.