Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:04,349
Previously on Bodies.
2
00:00:04,440 --> 00:00:06,829
I made a choice to work with Roger.
3
00:00:06,920 --> 00:00:08,512
Not because I think he's a great guy,
4
00:00:08,600 --> 00:00:12,479
but because it is the only way I can carry on
doing a job that I wanna do.
5
00:00:12,560 --> 00:00:14,312
The region have promised us an answer today
6
00:00:14,400 --> 00:00:16,516
as to whether we're getting
the High Risk Pregnancy Unit or not.
7
00:00:16,600 --> 00:00:18,989
Would he like me
to submit the risk assessment first?
8
00:00:19,080 --> 00:00:22,595
I am fed up of the near misses,
the plausible excuses.
9
00:00:23,200 --> 00:00:26,556
Let's put a stop to this,
boss. I'll stand by you.
10
00:00:27,760 --> 00:00:30,558
Are you getting any of these messages?
I just want an answer.
11
00:00:30,640 --> 00:00:34,110
I want to know if you're coming home again
or if it's over, that's all.
12
00:00:34,200 --> 00:00:37,158
- Thank you for today, Rob.
- No problem, boss.
13
00:00:39,000 --> 00:00:42,549
- He's doing okay.
- Hello, beautiful.
14
00:00:42,640 --> 00:00:47,111
Congratulations. I'm Polly Grey. I'm
the Obstetrics Registrar. This is Dr Sibley.
15
00:00:47,200 --> 00:00:51,034
- He's recently started with us.
- Hello, there. Congratulations.
16
00:00:51,120 --> 00:00:53,873
Will it be all right if he delivers
the placenta? I'll be supervising.
17
00:00:53,960 --> 00:00:55,439
Yeah, that'll be fine.
18
00:00:56,440 --> 00:01:00,149
So, feel the uterus contracting down
to roughly a 20-week size.
19
00:01:00,240 --> 00:01:02,556
And look for
cord-lengthening or PV bleeding.
20
00:01:02,580 --> 00:01:04,472
I think the cord's lengthening.
21
00:01:04,560 --> 00:01:08,553
250 grand it costs to train a doctor.
You can see where the money goes.
22
00:01:08,640 --> 00:01:10,949
Okay, controlled cord traction now.
23
00:01:11,040 --> 00:01:16,034
So, with one hand pressing suprapubically,
and with the other gently pull the cord.
24
00:01:17,040 --> 00:01:18,837
Try a little harder.
25
00:01:19,120 --> 00:01:22,430
You're right to be gentle
but, go on, give it a decent pull. Go on.
26
00:01:22,520 --> 00:01:24,272
Give a decent pull.
27
00:02:10,640 --> 00:02:11,834
Sorry.
28
00:02:20,840 --> 00:02:22,353
Here it comes.
29
00:02:23,920 --> 00:02:25,319
Sorry.
30
00:02:25,400 --> 00:02:29,518
The High Risk Pregnancy Unit
will receive cases from all over the region.
31
00:02:29,600 --> 00:02:32,956
Those cases will include
women with complex medical problems
32
00:02:33,040 --> 00:02:37,113
and ones who'll be expected have difficulties
with their pregnancies and deliveries.
33
00:02:37,200 --> 00:02:40,272
- We had a retained placenta.
- Shit! Why?
34
00:02:40,360 --> 00:02:42,476
Cord snapped.
35
00:02:42,560 --> 00:02:46,075
...and hopefully in time,
one with a national reputation.
36
00:02:46,160 --> 00:02:49,152
Finally, I heard
from the Postgraduate Dean yesterday,
37
00:02:49,240 --> 00:02:52,755
and I'm very pleased to announce
that we secured funding
38
00:02:52,840 --> 00:02:56,594
for a clinical fellowship in maternal medicine
for one of our specialist registrars.
39
00:03:00,520 --> 00:03:05,230
And now, it's with great pleasure
that I'd like to welcome Sarah Tankard, MP.
40
00:03:07,960 --> 00:03:11,999
The last time I attended was not in my duties
as your Member of Parliament,
41
00:03:12,200 --> 00:03:14,634
but as just another expectant mum.
42
00:03:15,320 --> 00:03:20,110
I have very many happy memories of that day,
evidence of which I'm holding in my arms.
43
00:03:23,240 --> 00:03:25,117
I don't know how you feel about it, Rog,
44
00:03:25,200 --> 00:03:28,237
but I'd be delighted to cover the HRPU
on the first day.
45
00:03:28,320 --> 00:03:32,359
Naturally, I'm relieved they didn't ask me
to cut the first umbilical cord.
46
00:03:34,240 --> 00:03:37,277
- So, what do you think, Rog?
- No thanks, Tony.
47
00:03:55,720 --> 00:03:59,554
Had Roger said anything to you
about the clinical fellowship?
48
00:03:59,640 --> 00:04:02,029
- Why, are you interested?
- Shouldn't I be?
49
00:04:02,120 --> 00:04:06,318
It looks great on your CV if you're going
for the big teaching hospital consultant job.
50
00:04:06,400 --> 00:04:08,038
Had he?
51
00:04:09,400 --> 00:04:10,719
No.
52
00:04:18,200 --> 00:04:20,031
- Maya's in bay 1.
- Thank you.
53
00:04:23,000 --> 00:04:24,991
Just today of all days.
54
00:04:25,800 --> 00:04:27,836
How long is it going to take?
55
00:04:28,840 --> 00:04:30,034
Sorry.
56
00:04:37,880 --> 00:04:39,711
Sorry, Donna. Where are they?
57
00:04:39,800 --> 00:04:42,030
- Uh, bay...
- It's all right.
58
00:04:42,120 --> 00:04:45,999
- Congratulations, Roger, on the HRPU.
- Oh, thank you, Donna.
59
00:04:46,800 --> 00:04:50,998
But... Sorry.
We haven't been given any guidelines yet.
60
00:04:51,080 --> 00:04:53,514
Well, that's something we'll get round to,
I'm sure.
61
00:04:53,640 --> 00:04:57,269
The unit's open. I'd like to be able
to tell my nurses what to expect.
62
00:04:57,360 --> 00:04:58,873
Yes, of course.
63
00:05:00,720 --> 00:05:04,474
The thing is, Donna, I see it very much
as a department of the Labour Ward,
64
00:05:04,560 --> 00:05:08,872
and arguably it's not desirable for Gynae
to get that closely involved.
65
00:05:17,360 --> 00:05:21,353
Sorry, while I remember, I need to pop out
of the hospital for an hour or so today.
66
00:05:21,440 --> 00:05:25,035
- So I'll let you know who can cover.
- No problem, Roger.
67
00:05:25,680 --> 00:05:27,352
This is Katie Chan.
68
00:05:27,440 --> 00:05:31,069
She's recovering from a ruptured ectopic
on the left fallopian tube.
69
00:05:31,160 --> 00:05:35,711
Katie's not feeling too well today.
She's still weak from the blood loss.
70
00:05:36,440 --> 00:05:39,398
I'm sorry to hear that.
Let's have a look, shall we?
71
00:05:40,160 --> 00:05:42,720
Mrs Obi-Nadozie's secretary, please.
72
00:05:44,440 --> 00:05:47,238
Hi, Julie, what's Mrs O-N got on today?
73
00:05:49,360 --> 00:05:52,591
Okay. Okay, thanks. No,
no, that's all right. Bye.
74
00:05:56,720 --> 00:06:01,157
Sorry, Roger, all the other O&G consultants
are busy. There's only Tony.
75
00:06:02,400 --> 00:06:05,437
Okay. Thank you, Donna. Thank you, everyone.
76
00:06:12,880 --> 00:06:14,393
Tony's in theatre today.
77
00:06:14,480 --> 00:06:17,199
Didn't seem to think there was a clash.
78
00:06:19,320 --> 00:06:22,198
- So now we're covering the HRPU?
- Mmm-hmm.
79
00:06:24,720 --> 00:06:27,393
Oh. Somebody I should know, Polly?
80
00:06:29,920 --> 00:06:33,833
You know me, Tony.
Work, work, work, no time for socialising.
81
00:06:33,920 --> 00:06:36,229
Oh, Polly, you're impenetrable.
82
00:06:37,080 --> 00:06:39,071
Though not literally, I hope.
83
00:06:42,120 --> 00:06:46,671
This HRPU is a whole new layer of stress.
And we've got a theatre list.
84
00:06:47,320 --> 00:06:49,914
Well, it's a brand-new unit.
85
00:06:50,000 --> 00:06:51,797
Most of the other hospitals in the region,
86
00:06:51,880 --> 00:06:55,429
they haven't even sorted out
the referral protocols yet.
87
00:06:56,000 --> 00:06:58,275
What's gonna come in on the first day?
88
00:06:59,800 --> 00:07:01,518
- Push!
- Big push, love.
89
00:07:01,600 --> 00:07:05,832
Tracey, we need big pushes.
Big, big pushes. Push!
90
00:07:07,840 --> 00:07:09,512
CTG's starting to look crappy.
91
00:07:09,600 --> 00:07:13,513
Okay, Tracey, we need to get
this baby out, okay? Push. Big push.
92
00:07:13,600 --> 00:07:15,955
Tracey Wright, referral
from Midland Maternity.
93
00:07:16,040 --> 00:07:19,237
25-year-old diabetic, 37 weeks diamniotic,
94
00:07:19,320 --> 00:07:22,676
dichorionic twins, both
large on the last scan.
95
00:07:22,760 --> 00:07:26,753
CTG showing foetal distress.
96
00:07:26,840 --> 00:07:30,435
- Who's OT?
- Tracey, come on, big push now. Big push!
97
00:07:32,160 --> 00:07:35,232
- Shit! Need more pushing.
- You've got to push, Tracey.
98
00:07:35,320 --> 00:07:38,596
- Push!
- Baby's not coming down.
99
00:07:39,440 --> 00:07:42,193
And the mum's knackered. Push!
100
00:07:45,280 --> 00:07:47,635
No, I need a ventouse.
101
00:07:47,720 --> 00:07:53,078
Tracey, the first baby is lying at an odd
angle and we need to get him out straightaway.
102
00:08:07,200 --> 00:08:10,954
Push! Help me now, Tracey.
Come on, push, push!
103
00:08:11,040 --> 00:08:14,237
Come on, push! Push! Big push.
104
00:08:14,320 --> 00:08:16,788
Big pushes. Push!
105
00:08:18,880 --> 00:08:21,519
Push! Push!
106
00:08:22,000 --> 00:08:24,673
- Come on, Tracey, push!
- Push!
107
00:08:24,760 --> 00:08:26,273
- Come on, push, Tracey.
- Rob.
108
00:08:26,360 --> 00:08:28,476
- Sorry, I...
- No, no, no, get in, glove up.
109
00:08:28,560 --> 00:08:31,074
- Push, Tracey, push! Big push!
- Push!
110
00:08:31,360 --> 00:08:34,830
- Come on, Tracey. Come on, push!
- That's it! Push!
111
00:08:36,840 --> 00:08:41,436
Keep it going, push! That's it, push!
112
00:08:41,640 --> 00:08:44,757
I'll take the ventouse if you want me to.
113
00:08:45,440 --> 00:08:48,331
Go on, keep pushing,
Tracey. That's it, Tracey.
114
00:08:48,355 --> 00:08:49,353
Push. Push!
115
00:08:49,440 --> 00:08:53,274
That's it, that's it. That's it!
116
00:08:55,160 --> 00:08:58,357
There you go, there you go. That's it.
117
00:08:59,520 --> 00:09:04,514
- Push!
- That's it, that's it.
118
00:09:06,840 --> 00:09:08,592
Clamp and scissors.
119
00:09:31,560 --> 00:09:33,755
Clearing the airway. Oxygen.
120
00:09:39,400 --> 00:09:40,879
There we go.
121
00:09:47,720 --> 00:09:49,472
Congratulations, it's a boy.
122
00:09:49,560 --> 00:09:52,313
Well done, Tracey. We've got a bit
of time before the second delivery,
123
00:09:52,400 --> 00:09:55,073
so you just rest and take it easy for a bit.
124
00:09:55,160 --> 00:09:58,436
Will you start synto, please, Hazel?
I'll carry on, Rob.
125
00:10:00,520 --> 00:10:03,717
I... I saw on the board.
I knew Tony was in theatre, so I...
126
00:10:03,800 --> 00:10:07,270
No, no, no, it's okay. I'm
grateful that you're here.
127
00:10:08,600 --> 00:10:10,875
Oh, great, that's all we need.
128
00:10:11,440 --> 00:10:14,079
Mr Whitman says he'll
be here as soon as he can.
129
00:10:15,560 --> 00:10:18,074
New unit, no consultant. Brilliant.
130
00:10:19,720 --> 00:10:21,711
First one was big, Polly.
131
00:10:22,120 --> 00:10:26,875
She's not a great candidate for a Caesarean
if there's delay on the second.
132
00:10:26,960 --> 00:10:28,996
Welcome to high-risk pregnancies.
133
00:10:33,040 --> 00:10:35,838
I'm trying to stabilise the baby
into a longitudinal line,
134
00:10:35,920 --> 00:10:39,037
but I'm finding it hard to feel the position.
135
00:10:39,120 --> 00:10:40,519
Let's scan.
136
00:10:51,560 --> 00:10:53,676
I can't get a decent view.
137
00:10:53,760 --> 00:10:55,716
Tracey, because you're quite large,
138
00:10:55,800 --> 00:10:59,475
it's difficult for the scanner
to see through to the womb.
139
00:11:05,360 --> 00:11:07,635
What's that? Is that the head?
140
00:11:11,200 --> 00:11:13,760
Not sure, it's not a very good view.
141
00:11:17,760 --> 00:11:22,914
Hey, Tracey, we can't be sure, but I'm
optimistic that the baby's head is down. Done.
142
00:11:34,680 --> 00:11:36,716
Contractions are starting.
143
00:11:39,360 --> 00:11:40,679
Big dips.
144
00:11:41,320 --> 00:11:44,153
Tracey, I'm going to need to feel inside.
145
00:11:51,200 --> 00:11:53,714
- I think it's breech.
- Are you sure?
146
00:11:54,200 --> 00:11:57,112
I need to do an ARM. Can you get the stool?
147
00:12:01,360 --> 00:12:02,918
Think I can feel a foot.
148
00:12:03,000 --> 00:12:06,788
- Can you pull it down?
- Think so. Yeah. ARM now.
149
00:12:08,760 --> 00:12:11,115
Tracey, your second baby
has his own amniotic sac,
150
00:12:11,200 --> 00:12:13,953
so I'm going to make a
nick and break the waters.
151
00:12:17,240 --> 00:12:19,276
Can you feel it better now?
152
00:12:25,000 --> 00:12:26,433
It's a hand.
153
00:12:29,320 --> 00:12:32,153
Tracey, your baby's
lying in a very difficult position.
154
00:12:32,240 --> 00:12:34,071
It's lying across the cervix.
155
00:12:34,160 --> 00:12:37,789
The head's not pointing down,
but it isn't breech either.
156
00:12:47,280 --> 00:12:48,633
Oh, shit.
157
00:12:49,480 --> 00:12:53,075
- I can't get a hold of the foot.
- There are decelerations now.
158
00:12:53,160 --> 00:12:54,751
We need to get him out now.
159
00:12:54,775 --> 00:12:57,790
If we do a section,
that's 15 minutes at least.
160
00:12:58,560 --> 00:12:59,788
What else do we do?
161
00:12:59,880 --> 00:13:02,474
Christ, we don't even know
if the mother will survive the operation.
162
00:13:02,560 --> 00:13:04,391
What else do we do?
163
00:13:07,080 --> 00:13:09,230
Right, let's get this baby out now. Theatre.
164
00:13:09,320 --> 00:13:12,278
Emergency Caesarean, get theatre ready now.
165
00:13:13,360 --> 00:13:15,476
This is the Labour Ward,
can you put out an urgent plea
166
00:13:15,560 --> 00:13:18,199
for the anaesthetist on call right away?
167
00:13:19,320 --> 00:13:22,471
The second baby is a compound presentation.
We're taking her straight to theatre.
168
00:13:22,560 --> 00:13:24,152
- She's a diabetic blimp?
- She is.
169
00:13:24,240 --> 00:13:25,639
Fucking hell.
170
00:13:25,720 --> 00:13:29,554
Let's stay right here for now.
Rob, you can take the bed back. Thank you.
171
00:13:29,640 --> 00:13:31,835
Mr Whitman, the Consultant.
172
00:13:32,680 --> 00:13:36,958
Now, I don't want to perform a Caesarean
section, my dear, for two reasons.
173
00:13:37,040 --> 00:13:40,476
The first is, for a lady of your size,
who is a diabetic,
174
00:13:40,560 --> 00:13:43,438
the risks to your good self are considerable.
175
00:13:43,520 --> 00:13:46,876
The second reason is, I want this baby out
as soon as I possibly can,
176
00:13:46,960 --> 00:13:49,269
and if I attempt a Caesarean section,
177
00:13:49,360 --> 00:13:52,591
it's gonna take at least
15 minutes longer, okay?
178
00:13:57,560 --> 00:13:59,118
I do apologise.
179
00:14:06,600 --> 00:14:09,592
All right, I've managed
to turn the baby's head round.
180
00:14:09,920 --> 00:14:14,596
I'm sure, as you've both surmised,
I'm attempting an internal podalic version.
181
00:14:14,680 --> 00:14:15,874
Okay.
182
00:14:15,960 --> 00:14:19,077
Neville-Barnes and an episiotomy tray, please.
183
00:14:36,440 --> 00:14:39,079
Okay. Somebody hold the baby, please.
184
00:14:40,800 --> 00:14:42,836
- Epidural okay?
- Yep.
185
00:14:42,960 --> 00:14:45,155
Now, I'm gonna make
a small incision in your vagina
186
00:14:45,240 --> 00:14:47,674
to allow me to pull the baby out.
187
00:15:03,160 --> 00:15:06,164
Now, a lot of pulling,
my dear, I'm terribly sorry.
188
00:15:06,188 --> 00:15:08,951
A bit of a struggle,
but it'll be fine, okay?
189
00:15:25,400 --> 00:15:29,109
- How's the baby?
- Paediatricians are doing their very best.
190
00:15:33,840 --> 00:15:37,310
Polly, perhaps you could be of help
by repairing the episiotomy.
191
00:15:38,920 --> 00:15:40,478
Polly.
192
00:15:51,720 --> 00:15:53,472
Why isn't he crying?
193
00:16:01,400 --> 00:16:03,470
He's pinking up nicely now.
194
00:16:05,920 --> 00:16:08,593
Well done, everybody. Well done.
195
00:16:29,600 --> 00:16:31,875
An old boss of mine used to say,
196
00:16:31,960 --> 00:16:36,112
''Experience is the quality you have
just after you most needed it.''
197
00:16:36,960 --> 00:16:39,394
We came within a whisker of a dead baby.
198
00:16:39,480 --> 00:16:42,836
And possibly a dead mum.
I was the lead obstetrician.
199
00:16:43,840 --> 00:16:46,400
Roger Hurley's HRPU, my deaths.
200
00:16:55,200 --> 00:16:59,716
Hello, I'm so sorry. It's no excuse,
but I've only been gone an hour. How are they?
201
00:16:59,800 --> 00:17:03,952
- Mother and babies are doing well.
- Thank you. Good, well done.
202
00:17:05,760 --> 00:17:09,275
I should have been here. It's Sod's law.
I'm really sorry, Polly.
203
00:17:09,360 --> 00:17:14,115
- Rog, good of you to join us.
- Tony, many apologies to you as well.
204
00:17:14,200 --> 00:17:17,078
- Thank you for covering.
- Indeed, pleasure.
205
00:17:17,880 --> 00:17:19,871
You have the con.
206
00:17:37,600 --> 00:17:40,751
- I hear we've had the first HRPU delivery.
- Twins.
207
00:17:40,840 --> 00:17:45,231
- Oh. Not triplets or quads?
- Two babies.
208
00:18:00,440 --> 00:18:01,668
Cheers.
209
00:18:05,920 --> 00:18:07,399
- Hiya.
- Hello.
210
00:18:07,480 --> 00:18:09,277
- How you doing?
- Good.
211
00:18:10,120 --> 00:18:12,156
I never got your number.
212
00:18:12,480 --> 00:18:16,314
I was going to bleep you,
but I couldn't remember your surname.
213
00:18:16,400 --> 00:18:19,631
Lucas. Beth.
214
00:18:20,040 --> 00:18:22,429
Oh, I remember your first name.
215
00:18:24,400 --> 00:18:27,153
- I better get back.
- Me, too.
216
00:18:30,440 --> 00:18:32,351
- Oh, yeah.
- You sure?
217
00:18:32,440 --> 00:18:33,873
Yeah, course.
218
00:18:33,960 --> 00:18:39,671
Okay. It's 07700900004.
219
00:18:44,320 --> 00:18:45,958
- See you.
- See you.
220
00:19:03,200 --> 00:19:04,758
You still here, Paul?
221
00:19:04,840 --> 00:19:08,992
Leave the office for a week
and you come back to a hundred emails.
222
00:19:09,080 --> 00:19:10,798
The HRPU opening went so well,
223
00:19:10,880 --> 00:19:14,759
I was thinking it'd be great we could
follow up with a really heart-warming story.
224
00:19:14,840 --> 00:19:16,751
Bit of human interest.
225
00:19:18,440 --> 00:19:21,557
Paul, I would have spoken to you sooner.
226
00:19:21,640 --> 00:19:25,599
I started getting these while you were away.
They're anonymous.
227
00:19:27,480 --> 00:19:29,710
I was sufficiently concerned
to call a case conference
228
00:19:29,800 --> 00:19:32,394
into his management of a patient
called Charlotte Stevens.
229
00:19:32,480 --> 00:19:33,515
Who's she?
230
00:19:33,600 --> 00:19:36,478
Mr Hurley was asked to consult
on a paediatric case.
231
00:19:36,560 --> 00:19:39,393
Ten-year-old girl with unexplained
gynaecological problems.
232
00:19:39,480 --> 00:19:42,028
Mr Hurley accused the
mother of inventing the
233
00:19:42,052 --> 00:19:44,600
girl's problems because
of Munchausen by proxy.
234
00:19:44,680 --> 00:19:46,272
Is the mother making a formal complaint?
235
00:19:46,360 --> 00:19:49,909
She just seems to be ranting and raving,
to be honest.
236
00:19:50,000 --> 00:19:52,070
Okay, well, keep me posted.
237
00:19:59,560 --> 00:20:03,917
Paul, sorry, but these other allegations
are extremely serious.
238
00:20:04,880 --> 00:20:06,950
Possibly even more serious.
239
00:20:09,840 --> 00:20:13,992
If your mysterious letter writer
seriously believes these claims,
240
00:20:14,080 --> 00:20:17,311
then he or she should have
the courage to stand by them.
241
00:20:17,400 --> 00:20:22,269
Well, at the very least, you should call
Mr Hurley in to address the allegations.
242
00:20:22,360 --> 00:20:27,480
Have any members of staff formally complained
about Roger's handling of these cases?
243
00:20:28,200 --> 00:20:29,349
No.
244
00:20:41,880 --> 00:20:45,839
I owe you and Tony a big thanks
for getting the HRPU off to such a good start.
245
00:20:45,920 --> 00:20:47,512
No problem, boss.
246
00:20:47,600 --> 00:20:50,068
It's good news about the clinical fellowship.
247
00:20:50,160 --> 00:20:52,071
Adds a bit of prestige to the unit.
248
00:20:52,160 --> 00:20:54,239
Part of my plan to
make us bigger and better.
249
00:20:54,263 --> 00:20:56,438
I assume it's open
to all O&G registrars.
250
00:20:56,520 --> 00:20:58,715
Well, competition will be fierce,
251
00:20:58,800 --> 00:21:02,918
but it would be good if one of our own
was of the right calibre.
252
00:21:03,760 --> 00:21:06,194
- Good night, boss.
- Good night, Rob.
253
00:21:15,760 --> 00:21:17,318
Hi, Rob, how's it going?
254
00:21:17,400 --> 00:21:20,039
- I was just on my way home.
- Sorry.
255
00:21:20,120 --> 00:21:23,635
I reported the Stevens case
and the Chan case to Paul.
256
00:21:26,640 --> 00:21:27,709
Why?
257
00:21:29,160 --> 00:21:31,628
Rob, he's a danger to patients.
258
00:21:32,840 --> 00:21:35,798
If Helen Stevens makes
a huge, embarrassing complaint,
259
00:21:35,880 --> 00:21:37,871
it's the perfect way to get rid of him.
260
00:21:37,960 --> 00:21:41,953
Without it looking like the hospital spent
years turning a blind eye to his negligence.
261
00:21:42,040 --> 00:21:44,429
I was involved in the Stevens case.
262
00:21:44,520 --> 00:21:46,590
I made the same decision Roger did.
263
00:21:46,680 --> 00:21:49,831
The Chan case, then. You saved a life.
264
00:21:50,560 --> 00:21:52,357
No one's gonna nobble you for that.
265
00:21:52,440 --> 00:21:54,874
He made a mistake any doctor could have made.
266
00:21:54,960 --> 00:21:57,428
Like I said, I'm on my way home.
267
00:21:58,480 --> 00:21:59,629
Rob...
268
00:22:00,920 --> 00:22:02,990
What do you want from me?
269
00:22:03,960 --> 00:22:06,679
Do you want me to be a whistle-blower?
270
00:22:25,520 --> 00:22:28,512
You're doing really well, Katie. Really well.
271
00:22:35,680 --> 00:22:40,231
Everything Roger does now, every
smarmy little word makes me want to puke.
272
00:22:41,640 --> 00:22:44,200
- Christ, Donna.
- She can barely walk.
273
00:22:46,520 --> 00:22:49,193
It'll take time. She'll be fine.
274
00:22:50,840 --> 00:22:52,956
If it hadn't been for you.
275
00:22:54,400 --> 00:22:55,719
Exactly.
276
00:22:57,080 --> 00:22:58,559
Meaning what?
277
00:22:59,640 --> 00:23:02,518
I choose to work at his side.
278
00:23:02,600 --> 00:23:05,353
I try to make sure he
doesn't harm any patients.
279
00:23:10,640 --> 00:23:13,279
When the time comes to bring him down,
280
00:23:14,320 --> 00:23:16,151
it'll be my decision.
281
00:23:18,640 --> 00:23:20,198
No one else's.
282
00:23:33,920 --> 00:23:35,751
So, how's my favourite ward sister?
283
00:23:35,840 --> 00:23:38,513
You don't cover any other wards, Tony.
284
00:23:39,600 --> 00:23:42,398
Oh, HRPU have had their fanfare opening.
285
00:23:43,160 --> 00:23:46,994
All that was missing was a fly-past
by the Red fucking Arrows.
286
00:23:49,120 --> 00:23:52,829
Donna, has Roger indicated
how Gynae staff might be involved?
287
00:23:52,920 --> 00:23:56,708
I asked him about nursing guidelines
for managing HRPU cases.
288
00:23:57,640 --> 00:23:59,835
- And?
- They don't have any.
289
00:24:01,920 --> 00:24:04,877
Well, I'm sure it's just
a temporary oversight.
290
00:24:04,901 --> 00:24:05,779
Mmm-mmm.
291
00:24:23,640 --> 00:24:25,870
- You're up to something.
- What?
292
00:24:27,040 --> 00:24:28,917
We're gonna be late for theatre.
293
00:24:29,000 --> 00:24:32,754
Nag, nag, nag. Might as well be married.
294
00:24:35,120 --> 00:24:38,715
- And a training number comes with that?
- Naturally.
295
00:24:39,920 --> 00:24:41,558
Who makes the appointment?
296
00:24:41,640 --> 00:24:45,872
Well, all the O&G consultants have input, but
as Clinical Director, I have the casting vote.
297
00:24:45,960 --> 00:24:48,713
The official appointment's made
by the Postgraduate Dean.
298
00:24:48,800 --> 00:24:51,234
Sorry, Roger, your mobile's been ringing.
299
00:24:56,440 --> 00:24:59,000
Hi. I just got out now.
300
00:24:59,240 --> 00:25:01,310
- Coffee, Pol?
- Yes, please.
301
00:25:07,040 --> 00:25:10,350
You talking to Roger
about the clinical fellowship?
302
00:25:12,040 --> 00:25:16,318
Yeah, it's a one-year contract. They're
hoping to appoint it in the next six weeks.
303
00:25:16,400 --> 00:25:19,233
You seem to be taking it very seriously.
304
00:25:19,360 --> 00:25:22,477
You seem to be getting on very well
with Roger, too, at the moment.
305
00:25:22,560 --> 00:25:25,279
I don't have a training number, you do.
306
00:25:28,120 --> 00:25:32,591
Don't get me wrong, I'm very grateful
that you helped out with the twin delivery.
307
00:25:32,680 --> 00:25:35,717
It wasn't just a coincidence
you were up on the Labour Ward.
308
00:25:35,800 --> 00:25:38,598
It was an HRPU case, no
consultant, I was worried.
309
00:25:38,680 --> 00:25:41,274
You weren't doing it to gain brownie points
at my expense?
310
00:25:41,360 --> 00:25:43,874
- Jesus, Polly.
- I'm a rival for the clinical fellowship.
311
00:25:43,960 --> 00:25:46,918
- You parachute in, try and save the day.
- Whoa, whoa, whoa.
312
00:25:47,000 --> 00:25:50,151
Tony saved it, I didn't
save it. We were fucked.
313
00:25:51,000 --> 00:25:54,231
Just like my career's been fucked
till I started trying to play the game here.
314
00:25:54,320 --> 00:25:57,392
Now, I'm very sorry, Polly,
but all that I want to do is my work,
315
00:25:57,480 --> 00:26:00,233
move on and make consultancy, that's it.
316
00:26:01,080 --> 00:26:04,629
All of which you've been able to take
for granted for God knows how long now.
317
00:26:04,720 --> 00:26:06,756
Okay, sorry.
318
00:26:10,160 --> 00:26:12,276
You still want that coffee?
319
00:26:20,120 --> 00:26:24,398
Can you chaperone me
while I examine Judith Bailey, please?
320
00:26:24,480 --> 00:26:26,152
Yeah, no problem.
321
00:26:35,040 --> 00:26:38,191
Hello, Mrs Bailey. Dr Sibley again.
How you feeling?
322
00:26:38,280 --> 00:26:40,271
- Oh, better, thank you.
- Oh, good.
323
00:26:40,360 --> 00:26:45,275
I'm gonna need to do an examination on you,
but I'm just gonna wait for the nurse.
324
00:26:50,920 --> 00:26:53,480
- What about all this weather, eh?
- Oh, I wouldn't know.
325
00:26:53,560 --> 00:26:55,869
No. No, you've been in hospital.
326
00:26:59,200 --> 00:27:02,351
It's quite fresh actually.
Earlier it was a bit drizzly.
327
00:27:02,440 --> 00:27:05,352
- Everything all right, Tim?
- Yes, I'm just waiting for a chaperone.
328
00:27:05,440 --> 00:27:08,512
I'll chaperone. Treat it
as a training exercise.
329
00:27:08,920 --> 00:27:13,232
Right, if you'd like to... Let's have a look.
330
00:27:14,000 --> 00:27:15,877
Will you tell me if it hurts there?
331
00:27:17,120 --> 00:27:18,633
Yeah. Okay.
332
00:27:22,760 --> 00:27:26,036
- Oh, my God!
- Oh, no, that's...
333
00:27:26,120 --> 00:27:27,758
Get out! Get out!
334
00:27:27,840 --> 00:27:30,195
- But that's just my...
- Get out!
335
00:27:33,400 --> 00:27:36,119
Outsiders view the speciality
336
00:27:36,200 --> 00:27:40,830
as possibly offering a sexual thrill
for the male practitioner.
337
00:27:41,600 --> 00:27:44,236
They wouldn't say that
if they'd had to delve
338
00:27:44,260 --> 00:27:47,197
into some of the ones
that I have to delve into.
339
00:27:47,480 --> 00:27:50,199
This was in my pocket and the pen sprang out.
340
00:27:50,280 --> 00:27:53,317
That's what it was. Not my tumescence.
341
00:27:57,760 --> 00:28:00,433
She's insisting on making a complaint.
342
00:28:00,640 --> 00:28:03,473
Well, that's all I need, a bloody complaint.
343
00:28:03,560 --> 00:28:07,155
- Well, did you not explain to her?
- She says she'd expect us to cover for you.
344
00:28:07,240 --> 00:28:09,879
Why the hell should we cover for him?
345
00:28:10,880 --> 00:28:12,757
You snap an umbilical cord on the very day
346
00:28:12,840 --> 00:28:16,719
that Hurley comes to open his all-singing,
all-dancing new unit. You are crap.
347
00:28:16,800 --> 00:28:19,075
And you make my firm look crap.
348
00:28:33,400 --> 00:28:36,119
- What would you like, Roger?
- It's okay, I'll get it.
349
00:28:36,200 --> 00:28:40,751
Even a man of my importance can stretch
to making a coffee once in a while.
350
00:28:42,000 --> 00:28:47,028
Roger, Paul and I were hoping to call you in
for a chat in the next couple of days.
351
00:28:48,160 --> 00:28:49,878
I'll wait to hear from you, then.
352
00:28:49,960 --> 00:28:51,996
But just to warn you, there's been no news yet
353
00:28:52,080 --> 00:28:56,790
as to whether Helen Stevens
will be making a formal complaint against you.
354
00:28:56,880 --> 00:29:01,749
So there's actually nothing to warn me about
because she hasn't made a complaint?
355
00:29:08,920 --> 00:29:13,038
Charlotte Stevens was being transferred to UH
when you intervened.
356
00:29:13,960 --> 00:29:17,475
Does that have anything to do
with why you left the hospital?
357
00:29:17,560 --> 00:29:18,709
Sorry?
358
00:29:18,800 --> 00:29:22,110
To go to the University Hospital
on the HRPU opening day?
359
00:29:22,200 --> 00:29:26,352
Sorry, Roger, Chrissy, but we really do need
to see the next patient.
360
00:29:26,440 --> 00:29:27,953
Yes, of course.
361
00:29:28,040 --> 00:29:29,792
- Sorry.
- Excuse me.
362
00:29:32,440 --> 00:29:36,558
Thank you. Christ, I was bloody gasping
for that coffee as well.
363
00:29:36,640 --> 00:29:39,712
You hide in theatre, I'll go back and grab it.
364
00:29:50,520 --> 00:29:51,745
What's going on?
365
00:29:51,769 --> 00:29:55,469
Whitman's patient,
nothing to do with you guys.
366
00:30:08,600 --> 00:30:12,275
- I know Chrissy, she won't let this drop.
- We'll see.
367
00:30:21,120 --> 00:30:23,156
Judith Bailey, same as Katie Chan.
368
00:30:23,240 --> 00:30:26,391
A ward full of people,
but nobody ever sees anything.
369
00:30:26,480 --> 00:30:29,233
Why is everyone so afraid of management?
370
00:30:40,440 --> 00:30:44,274
Stay out of this. I'm
telling you, stay out of it.
371
00:30:44,920 --> 00:30:48,151
Because they've only got one way
of dealing with whistle-blowers.
372
00:30:48,240 --> 00:30:50,515
I don't want to stay out of this.
I've played the game.
373
00:30:50,600 --> 00:30:53,478
I've played by the rules. What's it got me?
374
00:31:03,480 --> 00:31:05,710
You gonna come over tonight?
375
00:31:06,080 --> 00:31:07,399
Sorry.
376
00:31:09,360 --> 00:31:10,793
Not tonight.
377
00:31:16,240 --> 00:31:20,028
Are you there? I don't even know
if you're still using this number.
378
00:31:20,120 --> 00:31:24,193
I'll be at home tonight. I'll be there
if you want to call or come round.
379
00:31:24,280 --> 00:31:26,032
I just wanna talk.
380
00:31:26,680 --> 00:31:28,193
I'm still here.
381
00:31:32,360 --> 00:31:34,715
I just want to know is it over?
382
00:31:44,440 --> 00:31:45,668
Hi.
383
00:31:48,920 --> 00:31:51,309
- What happened?
- Changed my mind.
384
00:31:54,280 --> 00:31:58,114
You're not here
to plot Roger Hurley's downfall, then?
385
00:31:58,200 --> 00:32:01,556
- Please, Rob, not tonight.
- Well, why not tonight?
386
00:32:02,680 --> 00:32:06,719
I don't know if I'm going to see you
tomorrow night or the next night.
387
00:32:06,800 --> 00:32:11,669
We can see more of each other
if that's what you want. Is it what you want?
388
00:32:11,760 --> 00:32:15,196
Until you're off nights
or until he's back from work anyway.
389
00:32:15,280 --> 00:32:17,111
- He's not back.
- Obviously.
390
00:32:17,200 --> 00:32:18,952
He's not back ever.
391
00:32:24,960 --> 00:32:28,475
It's all right. Shh.
392
00:32:33,760 --> 00:32:35,193
Sorry.
393
00:32:49,680 --> 00:32:52,035
This... This all happened tonight?
394
00:33:02,840 --> 00:33:05,718
He came back and you broke up.
395
00:33:07,960 --> 00:33:10,030
All that happened tonight?
396
00:33:14,480 --> 00:33:15,913
When?
397
00:33:17,320 --> 00:33:18,514
When?
398
00:33:19,200 --> 00:33:20,918
When did it happen?
399
00:33:23,600 --> 00:33:24,749
When?
400
00:34:10,400 --> 00:34:13,836
He walked out weeks ago
and you never said a word.
401
00:34:23,240 --> 00:34:26,312
Jo, I'm Mr Lake.
I'm the Specialist Registrar on call today.
402
00:34:26,400 --> 00:34:30,154
Let's get her sats, BP,
and hook her up to a cardiac monitor, please.
403
00:34:33,960 --> 00:34:35,951
Okay, Jo, sharp scratch.
404
00:34:38,160 --> 00:34:42,233
I want to start prophylactic magnesium
sulphate, 25 mils at 20% via a syringe,
405
00:34:42,320 --> 00:34:45,869
for 25 minutes, and then maintenance
at five milligrams every hour.
406
00:34:45,960 --> 00:34:49,157
Her BP is 160 over 115.
407
00:34:50,000 --> 00:34:52,594
Okay, give labetalol, 50
milligrams over a minute.
408
00:34:52,680 --> 00:34:55,990
- Sats are 99.
- Good. Let's set up for an ultrasound.
409
00:35:03,400 --> 00:35:06,915
Jo, you've got preeclampsia.
This is caused by the placenta.
410
00:35:07,000 --> 00:35:11,357
It affects the blood pressure, kidneys,
the liver, blood clotting.
411
00:35:12,120 --> 00:35:14,111
Bring that round, please.
412
00:35:14,440 --> 00:35:16,590
Threatens both the mother and the baby.
413
00:35:16,680 --> 00:35:19,717
I'd describe your case as severe but stable.
414
00:35:25,880 --> 00:35:28,792
There's your baby's heartbeat. Good.
Your baby's okay.
415
00:35:28,880 --> 00:35:30,199
Oh, good.
416
00:35:36,280 --> 00:35:38,953
It's gonna be little bit cold, sorry.
417
00:35:39,040 --> 00:35:40,837
Okay, now we know the baby's okay,
418
00:35:40,920 --> 00:35:43,593
so what we're gonna do is we're
going to scan for fluid around the baby,
419
00:35:43,680 --> 00:35:46,672
and also to try and help date the baby. Okay.
420
00:35:47,360 --> 00:35:49,351
The baby is quite small.
421
00:35:50,400 --> 00:35:53,517
Jo, with severe preeclampsia,
the baby is normally small for dates.
422
00:35:53,600 --> 00:35:57,149
- Do you have any idea how many weeks you are?
- 24 weeks.
423
00:36:00,600 --> 00:36:04,639
Okay. Let's give dex, 12 milligrams IM.
424
00:36:04,720 --> 00:36:06,790
The same again in 12 hours.
425
00:36:06,880 --> 00:36:10,793
The injection we're gonna give you
is gonna help develop the baby's maturity.
426
00:36:10,880 --> 00:36:13,838
As time goes by, he or
she's gonna get stronger.
427
00:36:13,920 --> 00:36:17,754
But you might have to deliver him or her
in the next few days?
428
00:36:18,440 --> 00:36:20,954
If the preeclampsia worsens,
429
00:36:21,040 --> 00:36:24,430
then the only treatment really
is to induce delivery of the baby, yeah.
430
00:36:24,520 --> 00:36:28,593
- It's kind of a case of wait and see.
- I don't want the baby born at 24 weeks.
431
00:36:28,680 --> 00:36:33,390
No, you're right, 24 weeks is extremely
premature. The baby will require intense...
432
00:36:33,480 --> 00:36:37,155
My first baby was born at 25 weeks.
She died a week later.
433
00:36:41,280 --> 00:36:43,874
- Thanks for coming.
- I don't know if you know,
434
00:36:43,960 --> 00:36:46,633
but I had a very good meeting
with your father the other day.
435
00:36:46,720 --> 00:36:47,914
Very good.
436
00:36:48,000 --> 00:36:52,869
He's been extremely supportive of my
efforts to establish a clinical fellowship.
437
00:36:53,920 --> 00:36:56,275
Sorry. Rob.
438
00:36:58,120 --> 00:37:02,398
She's 24 weeks with a growth retardation,
otherwise, normal development baby.
439
00:37:02,480 --> 00:37:05,358
Chances are I'm going to
have to deliver it in the next 24 hours.
440
00:37:05,440 --> 00:37:08,876
If you were to induce,
we'd do our best, obviously.
441
00:37:08,960 --> 00:37:11,599
- Well, she doesn't want that.
- Why not?
442
00:37:11,840 --> 00:37:15,628
She's already had a live-born 25-weeker
that didn't make it.
443
00:37:16,040 --> 00:37:17,439
Poor woman.
444
00:37:17,520 --> 00:37:18,794
She...
445
00:37:19,800 --> 00:37:22,712
She doesn't want the baby to be born alive.
446
00:37:25,640 --> 00:37:28,359
Well, there's no medical reason
to abort the pregnancy,
447
00:37:28,440 --> 00:37:30,795
it's a small but healthy baby.
448
00:37:30,880 --> 00:37:34,316
Yes, she knows the odds.
Only fifty-fifty chance of survival.
449
00:37:34,400 --> 00:37:37,790
And the babies that do survive,
fifty-fifty for permanent handicap.
450
00:37:37,880 --> 00:37:40,633
She's been through that
and doesn't want to go through it again.
451
00:37:40,720 --> 00:37:44,110
Well, I sympathise, but I
don't see another option.
452
00:37:44,760 --> 00:37:46,512
Do what she says.
453
00:37:47,280 --> 00:37:48,793
Abort the baby?
454
00:37:51,680 --> 00:37:54,672
What you're talking about is foeticide, Rob.
455
00:37:56,120 --> 00:37:59,556
- Who's your dad, then?
- Don't tell me you don't know.
456
00:38:00,920 --> 00:38:04,117
President of the GMC? Chairman of the BMA?
457
00:38:05,200 --> 00:38:07,191
Dad's William Lucas Hall.
458
00:38:10,040 --> 00:38:11,792
Postgraduate Dean.
459
00:38:13,720 --> 00:38:15,153
Oh, right.
460
00:38:15,920 --> 00:38:18,070
- You really didn't know?
- No.
461
00:38:19,360 --> 00:38:22,352
I thought most people did now. It's hideous.
462
00:38:22,800 --> 00:38:25,394
- So your real name is Beth Lucas Hall?
- Mmm.
463
00:38:25,480 --> 00:38:28,040
- Oh, no wonder you don't use it.
- Oi!
464
00:38:31,200 --> 00:38:32,792
- Hi, Tony.
- Hello.
465
00:38:32,880 --> 00:38:35,872
Just to let you know, I'm covering the ward
for an hour while Tim has his hearing.
466
00:38:35,960 --> 00:38:38,554
It might be longer than
that if they suspend him.
467
00:38:38,640 --> 00:38:40,551
Apparently Chrissy Farrell says she wants
468
00:38:40,640 --> 00:38:43,950
to move away from the blame culture,
so fingers crossed.
469
00:38:46,240 --> 00:38:48,754
This hospital listens to its staff, Dr Sibley.
470
00:38:48,840 --> 00:38:50,478
We've taken a statement from the patient
471
00:38:50,560 --> 00:38:54,394
and now we'll be very open
to hear your own version of events.
472
00:38:55,680 --> 00:38:59,673
It's all been a dreadful misunderstanding.
Look, I can show you.
473
00:39:06,280 --> 00:39:10,114
The pen kept springing out.
474
00:39:11,560 --> 00:39:13,915
Well, like this.
475
00:39:16,440 --> 00:39:18,510
You just pulled that out.
476
00:39:19,160 --> 00:39:22,311
Yes, I see.
It doesn't seem to be doing it right now,
477
00:39:22,400 --> 00:39:24,834
but before it was just popping out
of its own accord.
478
00:39:24,920 --> 00:39:26,319
Mr Whitman...
479
00:39:27,920 --> 00:39:30,229
Let's get one thing absolutely clear.
480
00:39:30,320 --> 00:39:33,756
I'm his consultant, I should have been asked
to attest as to his good character.
481
00:39:33,840 --> 00:39:36,035
We'll be fine. Thank you, Vicky.
482
00:39:36,120 --> 00:39:38,315
- He said he didn't want you here.
- No.
483
00:39:38,400 --> 00:39:41,198
No, actually, I'd be delighted.
Thank you, Mr Whitman.
484
00:39:41,280 --> 00:39:44,033
It's the least I can do.
485
00:39:44,120 --> 00:39:48,750
Now, Dr Diddley is accident prone,
but his heart is in the right place.
486
00:39:48,840 --> 00:39:50,034
Sibley.
487
00:39:50,800 --> 00:39:55,715
What I propose is to transfer him
to a less sexually stimulating specialty.
488
00:39:56,520 --> 00:40:00,638
And obviously he'll undergo psychotherapy
with all the other sexual offenders.
489
00:40:00,720 --> 00:40:04,508
Actually, Mr Whitman,
I've got a BMA rep here to support me.
490
00:40:06,440 --> 00:40:08,431
- Jesus.
- And what I propose
491
00:40:08,520 --> 00:40:11,193
is that we take in
Dr Sibley's Palmtop for examination.
492
00:40:11,280 --> 00:40:13,953
- Oh, great.
- Thank you.
493
00:40:19,120 --> 00:40:20,519
Thank you.
494
00:40:22,360 --> 00:40:23,839
Right, thank you.
495
00:40:26,480 --> 00:40:28,311
Chrissy Farrell.
496
00:40:29,040 --> 00:40:33,670
Yeah, it's some kind of
heart-warming human interest story I'm after.
497
00:40:34,720 --> 00:40:36,358
What's eclampia?
498
00:40:36,640 --> 00:40:38,153
Eclampsia.
499
00:40:39,440 --> 00:40:43,069
Not box office enough. Sorry, keep trying.
500
00:40:49,320 --> 00:40:52,039
Anyone I need to see before I head off home?
501
00:40:52,120 --> 00:40:55,829
I'm just writing up IV fluids for overnight
and that's it.
502
00:40:56,600 --> 00:40:59,433
Maybe you should ask Donna, just in case.
503
00:41:25,560 --> 00:41:27,437
- All of ours okay?
- Yeah.
504
00:41:30,480 --> 00:41:31,629
Rob.
505
00:41:35,000 --> 00:41:37,150
I'll come round. Let's talk?
506
00:41:38,760 --> 00:41:42,196
We don't talk, we fuck.
And I don't want to tonight.
507
00:42:05,600 --> 00:42:08,637
Oh, God, what porn site are you on this time?
508
00:42:14,160 --> 00:42:17,596
You bastard, Tony. You total, bloody bastard.
509
00:42:17,680 --> 00:42:19,875
Polly. Polly.
510
00:42:20,680 --> 00:42:24,468
The HRPU is Hurley's vanity project,
it's a disaster waiting to happen.
511
00:42:24,560 --> 00:42:28,189
You make it sound like I haven't got a clue
how to manage difficult labours.
512
00:42:28,280 --> 00:42:30,919
Look, I know I could have
made the point more tactfully.
513
00:42:31,000 --> 00:42:33,389
Just when there's a bloody clinical fellowship
up for grabs.
514
00:42:33,480 --> 00:42:36,916
- You're after that?
- Why wouldn't I be? Oh, because I'm blonde.
515
00:42:37,000 --> 00:42:40,709
All I want from life is to
work part-time and drop sprogs.
516
00:42:49,160 --> 00:42:50,798
Let me have the details.
517
00:42:52,000 --> 00:42:54,594
- BP is 196 over 130.
- Okay.
518
00:43:12,720 --> 00:43:15,617
She's got blurring of
the optic discs and clonus.
519
00:43:15,641 --> 00:43:16,599
Right.
520
00:43:16,680 --> 00:43:19,330
I really don't think we've
got any time left now.
521
00:43:19,354 --> 00:43:20,229
No.
522
00:43:23,360 --> 00:43:26,033
I've decided to bring Maya in on this.
523
00:43:27,720 --> 00:43:31,838
- On what? The discussion?
- Well, I hadn't planned on having one.
524
00:43:31,920 --> 00:43:34,388
I'm not going to commit foeticide
on a healthy 24-weeker,
525
00:43:34,480 --> 00:43:37,153
whatever the patient's wishes or yours.
526
00:43:38,080 --> 00:43:40,355
The reason why I opened the discussion
into other options
527
00:43:40,440 --> 00:43:44,069
is because I wanted to discuss other options,
that's all.
528
00:43:44,640 --> 00:43:48,952
- Isn't that part of my job as your registrar?
- And I'm the consultant.
529
00:43:49,360 --> 00:43:53,353
On my firm, I make the decisions
and my juniors carry them out.
530
00:44:17,320 --> 00:44:20,949
Dr Sibley, we've examined your Palmtop
531
00:44:21,080 --> 00:44:25,995
and found the pen-spring housing
to be set at the incorrect tension.
532
00:44:26,920 --> 00:44:29,559
- You believe me?
- Yes, Tim, I believe.
533
00:44:30,880 --> 00:44:33,314
- Tell all your colleagues.
- I will.
534
00:44:33,920 --> 00:44:36,354
- Yes!
- Glad to still have you, Tim.
535
00:44:37,120 --> 00:44:38,951
Absolutely delighted.
536
00:44:41,280 --> 00:44:43,669
Once I've written up these notes,
I'd like you to read them.
537
00:44:43,760 --> 00:44:46,269
If you agree with them,
witness them, please.
538
00:44:46,293 --> 00:44:48,515
Of course, Roger, you know I will.
539
00:44:48,600 --> 00:44:49,794
Thank you, Maya.
540
00:44:51,680 --> 00:44:53,671
It's okay, I'll get it.
541
00:45:01,640 --> 00:45:03,710
What can I do for you, Rob?
542
00:45:08,080 --> 00:45:12,358
Roger, just because I disagree with you now
and again, that doesn't mean I'm your enemy.
543
00:45:12,440 --> 00:45:14,670
I supported you over Charlotte Stevens.
544
00:45:14,760 --> 00:45:19,197
- I helped save the first HRPU case.
- Yes, you did, Rob, and I'm grateful.
545
00:45:19,880 --> 00:45:24,158
I've had the closest involvement in this case.
I should be in there with her.
546
00:45:24,240 --> 00:45:27,676
I deserve better from you, Roger.
So does the patient.
547
00:45:56,800 --> 00:46:00,270
You're gonna feel some
pressure now, Jo, all right?
548
00:46:05,360 --> 00:46:07,555
You're doing really well, Jo.
549
00:46:12,560 --> 00:46:14,357
Nearly done now, Jo.
550
00:46:22,240 --> 00:46:24,913
This will make it all painless for you.
551
00:46:47,400 --> 00:46:50,756
Cervix is open now.
Jo, I need to break your waters.
552
00:46:50,880 --> 00:46:55,112
Prepare synto, please. Ten units in 50 mils,
starting at 0.3 mils per hour.
553
00:47:07,240 --> 00:47:10,232
Don't push, Jo. Let the
contractions do it for you.
554
00:47:10,320 --> 00:47:12,390
You're doing very well, Jo.
555
00:47:12,840 --> 00:47:15,912
You're doing so well. Nearly there.
556
00:47:18,800 --> 00:47:21,598
All done. All done. All done, Jo.
557
00:47:22,800 --> 00:47:23,949
Clamp.
558
00:47:26,400 --> 00:47:27,674
Scissor.
559
00:47:42,440 --> 00:47:45,830
He's not making respiratory efforts.
He's not moving.
560
00:47:46,080 --> 00:47:47,718
And there's no significant bruising.
561
00:47:47,800 --> 00:47:49,631
Please just leave him.
562
00:47:53,400 --> 00:47:54,958
Just leave him.
563
00:48:02,000 --> 00:48:04,116
Do you want to see him, Jo?
564
00:48:07,080 --> 00:48:08,354
Jo?
565
00:48:20,960 --> 00:48:23,030
Oh, God.
566
00:48:24,480 --> 00:48:26,118
Help him, please.
567
00:48:33,760 --> 00:48:37,355
There's a tiny heartbeat. Feeding tube.
568
00:48:54,120 --> 00:48:56,350
She's in delivery room 2.
569
00:49:03,960 --> 00:49:05,234
Perfect.
570
00:49:06,560 --> 00:49:09,154
Thanks for coming in at such short notice.
571
00:49:09,240 --> 00:49:13,631
If you just email the pictures to me
as soon as possible, the usual address.
572
00:49:13,720 --> 00:49:15,073
Thank you.
573
00:49:18,400 --> 00:49:20,231
Some good publicity.
574
00:49:20,960 --> 00:49:24,839
I think I know how to get what we need
on the Katie Chan case.
575
00:49:25,560 --> 00:49:28,996
I'm creating a new atmosphere
576
00:49:29,080 --> 00:49:34,473
where staff feel it's okay bring their concerns
to management without fear of reprisal.
577
00:49:36,520 --> 00:49:39,557
You know what, Chrissy? You know fuck-all.
578
00:49:49,680 --> 00:49:52,752
He left you weeks ago and you didn't tell me.
579
00:49:54,840 --> 00:49:56,398
I was confused.
580
00:49:57,640 --> 00:50:00,200
I didn't know if he had really gone.
581
00:50:00,960 --> 00:50:02,871
Didn't know what you'd think.
582
00:50:02,960 --> 00:50:04,154
No.
583
00:50:05,040 --> 00:50:07,998
You were waiting for him to come back
and you didn't want me to find out
584
00:50:08,080 --> 00:50:09,798
because then I'd know
he means more to you than I do.
585
00:50:09,880 --> 00:50:13,395
No, that's not true.
I didn't know what was happening.
586
00:50:14,440 --> 00:50:18,752
I didn't want to tell you
and then have to deal with him coming back.
587
00:50:18,840 --> 00:50:22,913
- Well, so now you've got what you want.
- It's not what I wanted.
588
00:50:26,560 --> 00:50:29,552
- I want my keys.
- Don't do this.
589
00:50:32,320 --> 00:50:34,595
- He left because of you.
- Keys!
590
00:51:12,520 --> 00:51:14,397
I'm glad we could meet.
591
00:51:14,480 --> 00:51:19,076
Before we carry on,
I was wondering if you could explain to Roger
592
00:51:19,160 --> 00:51:23,278
why you brought up his visit to
University Hospital the other day.
593
00:51:24,520 --> 00:51:28,718
I've still got friends at UH,
someone told me you were over there.
594
00:51:28,800 --> 00:51:32,952
You see, Chrissy,
Roger's reason for going to UH is personal,
595
00:51:33,880 --> 00:51:35,632
extremely personal.
596
00:51:36,560 --> 00:51:40,758
And you bringing it up, particularly
in front of one of his colleagues, is...
597
00:51:40,840 --> 00:51:42,876
Well, it's indefensible.
598
00:51:44,960 --> 00:51:46,234
Chrissy?
599
00:51:47,440 --> 00:51:49,476
I'm sorry.
600
00:51:53,200 --> 00:51:55,919
Now, I believe you requested
this meeting with Roger
601
00:51:56,000 --> 00:51:58,798
to air some particular concerns of yours?
602
00:52:52,480 --> 00:52:55,313
Oh, hoping they were from somebody else?
603
00:52:56,240 --> 00:52:59,073
Look, I'd never do anything to hurt you.
604
00:52:59,760 --> 00:53:01,273
Well, you did.
605
00:53:12,040 --> 00:53:13,234
Hiya.
606
00:53:15,200 --> 00:53:16,315
Hi.
607
00:53:24,080 --> 00:53:25,274
Hiya.
608
00:53:27,040 --> 00:53:28,758
I'm still at work.
609
00:53:31,520 --> 00:53:33,158
Couple of hours.
610
00:53:34,400 --> 00:53:37,790
Look, one late night isn't gonna obliterate
my spermatozoa, Harriet.
611
00:53:37,880 --> 00:53:39,836
- Roger, I'm so sorry.
- One minute, please.
612
00:53:39,920 --> 00:53:42,070
Yeah, so sorry.
613
00:53:44,160 --> 00:53:45,229
Hi.
614
00:53:49,480 --> 00:53:52,790
- I wasn't trying to eavesdrop or anything.
- I know.
615
00:53:54,360 --> 00:53:57,955
We've got two boys.
We've been trying for a girl, but...
616
00:54:02,080 --> 00:54:04,389
- I should go.
- Okay.
617
00:54:06,160 --> 00:54:08,151
- Good night.
- Night.
618
00:55:16,000 --> 00:55:18,833
- Roger Hurley.
- Okay, take a seat, please.
619
00:55:35,400 --> 00:55:36,799
Thank you.
620
00:56:33,080 --> 00:56:34,513
Next time on Bodies.
621
00:56:34,600 --> 00:56:37,512
- Push!
- Shit.
622
00:56:37,600 --> 00:56:40,717
- So we're having quintuplets?
- Well, let's not get ahead of ourselves.
623
00:56:40,800 --> 00:56:43,598
It's the World College Research Symposium
coming up.
624
00:56:43,680 --> 00:56:47,434
- Has Roger invited you to the symposium, Rob?
- Not yet, no.
625
00:56:47,520 --> 00:56:49,112
I wish he'd make up his mind.
626
00:56:49,200 --> 00:56:52,317
- Can I rely on my registrar's backing?
- Absolutely.
627
00:56:52,400 --> 00:56:55,949
No familiarity from here on,
we keep it strictly professional.
628
00:56:56,040 --> 00:56:57,678
Yes, Mr Whitman.
629
00:56:58,240 --> 00:57:02,472
You're a sordid, lecherous,
male chauvinist pig.
630
00:57:02,560 --> 00:57:04,278
I've started seeing someone else.
631
00:57:04,360 --> 00:57:06,032
- Who is she?
- Does it matter?
632
00:57:06,120 --> 00:57:08,793
You did say if you want something,
you should go for it.
633
00:57:08,880 --> 00:57:10,757
- I can't.
- Can't you?
634
00:57:10,781 --> 00:57:12,781
Sub Resync: myloc@subscene.com
52591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.