All language subtitles for Bodies.S02E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,728 --> 00:00:03,161 Previously on Bodies. 2 00:00:03,248 --> 00:00:05,079 Oh, shit. Get that. Suction. 3 00:00:05,168 --> 00:00:07,363 I just don't think you're as good a surgeon as you ought to be. 4 00:00:07,448 --> 00:00:09,916 You blew the whistle. You say you didn't but you did. 5 00:00:10,008 --> 00:00:11,885 It's been a pleasure working under you. 6 00:00:15,328 --> 00:00:17,159 I'm married, I can't do this. 7 00:00:17,248 --> 00:00:21,241 The position of Principal Consultant should now be a term appointment. 8 00:00:21,328 --> 00:00:25,958 And Mr Whitman is to hand over to Mr Hurley, effective immediately. 9 00:00:26,048 --> 00:00:29,324 If you think I'm finished, you're wrong, you are totally fucking wrong. 10 00:00:29,408 --> 00:00:32,878 Give me six months, I'll have my old title back with gongs on. 11 00:01:11,488 --> 00:01:15,242 Come on now, push! Push! 12 00:01:15,768 --> 00:01:17,121 Push! 13 00:01:17,608 --> 00:01:19,519 - Good. - Push! 14 00:01:23,328 --> 00:01:25,558 That's it, push! 15 00:01:25,648 --> 00:01:29,004 Push! That's the baby's head. Well done. 16 00:01:32,128 --> 00:01:35,086 Come on now, one more push. Push! 17 00:01:35,168 --> 00:01:37,966 Push! Well done. 18 00:01:39,168 --> 00:01:42,205 What's wrong with him? He's not crying. 19 00:01:42,848 --> 00:01:44,327 Here you go. 20 00:01:44,408 --> 00:01:47,286 No! He's not crying. 21 00:02:08,048 --> 00:02:09,686 Congratulations. 22 00:02:15,648 --> 00:02:18,162 Start the syntometrin as usual, okay? 23 00:02:28,768 --> 00:02:30,998 - Is that you finished, then? - For the night, yeah. 24 00:02:31,088 --> 00:02:32,965 Well, not finished, finished? 25 00:02:33,048 --> 00:02:34,959 No, not yet. Soon. 26 00:02:38,408 --> 00:02:40,478 Ain't he the lucky one? 27 00:02:57,688 --> 00:02:59,883 Has the locum showed up yet? 28 00:03:00,648 --> 00:03:02,400 I haven't seen anyone. 29 00:03:05,568 --> 00:03:08,605 She was supposed to be here by now. 30 00:03:08,688 --> 00:03:10,679 - Everything okay? - Fine. 31 00:03:29,728 --> 00:03:34,244 She had the syntometrin 20 minutes ago, we haven't been able to deliver the placenta. 32 00:03:34,328 --> 00:03:37,365 We gave her a second dose a few minutes ago. 33 00:03:39,008 --> 00:03:40,566 - Anything? - No. 34 00:03:40,648 --> 00:03:42,081 Pull a bit harder. 35 00:03:43,288 --> 00:03:44,960 - No? - No. 36 00:03:46,408 --> 00:03:48,126 Let me take a look. 37 00:04:00,128 --> 00:04:04,599 Okay, let's get her round to theatre for a manual removal of the placenta. 38 00:04:09,848 --> 00:04:12,999 - What? - The syntometrin needs more time. 39 00:04:13,088 --> 00:04:16,000 It's better for our targets if she didn't have to go to theatre. 40 00:04:16,088 --> 00:04:20,798 Rob, it's nothing personal. You're leaving soon, we've got Karen working here. 41 00:04:25,928 --> 00:04:27,043 Okay. 42 00:04:27,728 --> 00:04:29,047 - No? - No. 43 00:04:30,168 --> 00:04:31,760 - Again. - No? 44 00:04:32,408 --> 00:04:33,443 No. 45 00:04:35,008 --> 00:04:36,043 Don't pull... 46 00:04:37,648 --> 00:04:40,082 - Shit! You've inverted the uterus. - Jesus. 47 00:04:42,368 --> 00:04:43,767 Shit. 48 00:04:45,608 --> 00:04:48,361 Okay. Give her some oxygen. 49 00:04:53,088 --> 00:04:55,204 Put up a couple of bags of colloid. 50 00:04:56,008 --> 00:04:58,476 Dottie, a couple of bags of colloid. Now. 51 00:05:01,208 --> 00:05:03,927 Get ready to run in some normal saline. 52 00:05:09,568 --> 00:05:11,718 She needs a GA. 53 00:05:12,568 --> 00:05:14,763 Never seen one of these before but I'll tell you right now, 54 00:05:14,848 --> 00:05:17,567 the longer we leave it, the tenser the muscle gets. 55 00:05:23,808 --> 00:05:26,402 Hold it up. High. 56 00:05:26,728 --> 00:05:30,004 Squeeze the bag. Squeeze it hard. 57 00:05:31,888 --> 00:05:36,678 We need the water pressure to push the uterus back up and turn it the right way round. 58 00:05:36,768 --> 00:05:38,486 Hard squeeze, please. 59 00:05:39,288 --> 00:05:40,277 God. 60 00:05:50,568 --> 00:05:51,921 Squeeze. 61 00:05:55,008 --> 00:05:56,680 Have you done it? 62 00:05:57,728 --> 00:05:59,207 I don't know. 63 00:06:01,928 --> 00:06:03,919 Yeah. That's it. Okay. 64 00:06:04,688 --> 00:06:06,724 Okay. Good. 65 00:06:06,808 --> 00:06:11,324 Let's give her ergometrine straightaway. Should start antibiotics as well. 66 00:06:11,408 --> 00:06:14,639 I'm so sorry. It was an accident. 67 00:06:14,728 --> 00:06:17,288 Rob, I know you're probably gonna have to report this... 68 00:06:17,368 --> 00:06:21,361 We worked together and we sorted it out and that's good enough for me, all right? 69 00:06:21,448 --> 00:06:25,760 Let's get her to theatre for a manual removal of the placenta, please. 70 00:06:35,808 --> 00:06:39,562 Everything's gonna be fine. Everything's sorted. 71 00:06:47,848 --> 00:06:51,966 We've got two obstetric theatres, this being the second, of course. 72 00:07:02,088 --> 00:07:04,397 Hi, Rob. Thanks for covering. 73 00:07:05,368 --> 00:07:07,677 Dottie, I've been called about the locum not arriving. 74 00:07:07,768 --> 00:07:11,204 - When will she be here? - She won't be. Big administrative cockup. 75 00:07:11,288 --> 00:07:15,327 This really doesn't happen very often. I do hope you'll believe me. 76 00:07:15,408 --> 00:07:17,364 Dottie, I'm gonna call around the registrars 77 00:07:17,448 --> 00:07:20,997 and see if I can find some cover for the next few hours. 78 00:07:22,528 --> 00:07:24,007 I could do it. 79 00:07:26,008 --> 00:07:27,236 You sure? 80 00:07:29,768 --> 00:07:31,884 That's very kind of you. 81 00:07:31,968 --> 00:07:37,725 I've already called Polly, she's agreed to start her shift early. She'll relieve you at 6:00 am. 82 00:07:37,808 --> 00:07:41,039 Wow, Roger, the best I normally get is breakfast. 83 00:07:44,368 --> 00:07:46,563 She's doing really well now. 84 00:07:51,368 --> 00:07:54,246 We've had a bit of an event. Uterine inversion. 85 00:07:54,328 --> 00:07:56,000 - When? - Only a few minutes ago. 86 00:07:56,088 --> 00:07:58,727 - Well, where is she? - Delivery room 2. 87 00:07:58,808 --> 00:08:01,003 It was only a little one and we stuffed it back up. 88 00:08:01,088 --> 00:08:03,522 - Well, the woman, how is she? - She's fine. 89 00:08:07,888 --> 00:08:11,927 - Roger seems like a good bloke. - He does. 90 00:08:13,288 --> 00:08:14,562 James... 91 00:08:21,128 --> 00:08:22,846 He's my replacement, right? 92 00:08:22,928 --> 00:08:27,285 Just 'cause you're going, the hospital won't grind to a halt, you know. 93 00:08:30,328 --> 00:08:34,241 Poor woman's had a hell of a fright, but she looks like she's gonna be absolutely fine. 94 00:08:34,328 --> 00:08:36,637 - Tony. - Rog. 95 00:08:36,728 --> 00:08:40,038 - Tony, this is James... - James Moore. 96 00:08:40,128 --> 00:08:41,686 James Moore. Sorry. 97 00:08:41,768 --> 00:08:44,362 James is interested in joining us as a Registrar. 98 00:08:44,448 --> 00:08:46,484 - Is that fair to say? - I think that's fair to say, Roger. 99 00:08:46,568 --> 00:08:50,356 Good. James already has an outstanding research CV. 100 00:08:50,448 --> 00:08:52,882 He's just finished on the professorial unit at St Mary's. 101 00:08:52,968 --> 00:08:56,199 Ah, Prof Ducker. Well, do give him my regards if you see him. 102 00:08:56,288 --> 00:08:58,756 I will. Uh... 103 00:08:58,848 --> 00:09:02,158 Tony Whitman, our... One of our O&G consultants. 104 00:09:02,248 --> 00:09:05,240 Roger stumbled over saying ''Principal Consultant''. 105 00:09:05,328 --> 00:09:08,161 Unfortunately no more, but I'm not bitter. 106 00:09:10,688 --> 00:09:14,966 Well, lovely to meet you, James. Hope to have you on board fairly soon. 107 00:09:15,048 --> 00:09:18,518 Ah, Roger, when you've got a minute... 108 00:09:19,248 --> 00:09:23,321 One of my patients up on Gynae, you might care to take a look at. May, Mabel something. 109 00:09:23,408 --> 00:09:27,401 I'll see what I can do, but I'm quite a bit busy now, as I'm sure you know. 110 00:09:29,728 --> 00:09:34,518 I know you've seen the facilities they've got over at University Hospital... 111 00:10:26,768 --> 00:10:28,201 Yes! Wanker! 112 00:11:33,608 --> 00:11:36,486 Have you heard about May McDonald's labs? 113 00:11:37,888 --> 00:11:41,563 - No, her laboratory results. - Who's May McDonald? 114 00:11:41,648 --> 00:11:45,800 The patient Tony is referring to Roger. Her Hb is only 8.9. 115 00:11:48,208 --> 00:11:50,881 She was admitted under Tony earlier today. 116 00:11:50,968 --> 00:11:55,723 - But he thinks she's a bad risk for surgery. - Oh, okay. 117 00:12:00,048 --> 00:12:03,120 Sorry to have called on you so late. 118 00:12:04,408 --> 00:12:08,526 - Roger, sorry, I didn't know you were here tonight. - That's okay. 119 00:12:13,008 --> 00:12:15,476 I'll do my very best for you, May. 120 00:12:17,608 --> 00:12:21,362 We just got her Hb back. She's anaemic. Her Hb's only 8.9. 121 00:12:21,448 --> 00:12:23,518 - Okay. - Her ultrasound's up. 122 00:12:27,568 --> 00:12:30,560 Nothing horrendous that I can see. 123 00:12:30,648 --> 00:12:32,764 She's had previous surgery. 124 00:12:32,848 --> 00:12:37,638 At her last laparoscopy, Mr Whitman noticed numerous adhesions. 125 00:12:37,728 --> 00:12:40,640 Donna, can you transfuse her two units of crossmatch blood tonight? 126 00:12:40,728 --> 00:12:44,607 And, Rob, can you add her to my list for the morning, please? 127 00:12:46,288 --> 00:12:49,041 Well, if there's nothing else for me... 128 00:12:50,168 --> 00:12:52,636 - I'll get on to blood bank. - Thanks, Donna. 129 00:12:54,168 --> 00:12:56,966 Can I order two units of crossmatch for May McDonald, please? 130 00:12:57,048 --> 00:12:58,925 - Good night, Rob. - Good night. 131 00:13:01,168 --> 00:13:04,126 Sorry, sorry. Yeah, I'm on my way back now. 132 00:13:05,248 --> 00:13:07,682 Did the boys get down in the end? 133 00:13:12,128 --> 00:13:14,881 If I'd known Roger was already here... 134 00:14:42,888 --> 00:14:45,880 I'm gonna apply for a job in general practice. 135 00:14:47,808 --> 00:14:49,161 You sure? 136 00:14:52,488 --> 00:14:55,844 Who knows, I could make a partner in a year or two. 137 00:15:10,168 --> 00:15:14,002 - Do you know what I'm gonna miss most? - What's that? 138 00:15:21,008 --> 00:15:24,478 Those bread rolls in the canteen. They're fabulous. 139 00:15:26,208 --> 00:15:27,323 Swine. 140 00:15:42,648 --> 00:15:43,967 Morning. 141 00:15:52,768 --> 00:15:54,759 So how's it been so far? 142 00:15:55,328 --> 00:15:56,647 Okay. 143 00:15:58,808 --> 00:16:01,720 I've got a PV bleeder coming into A&E. 144 00:16:05,128 --> 00:16:09,326 A preemie on Labour Ward that's shaping up to be a first stage delay. 145 00:16:09,408 --> 00:16:10,966 Brenda Clough. 146 00:16:13,008 --> 00:16:14,726 And Tamar Evan. 147 00:16:25,448 --> 00:16:28,485 Thanks for coming in, Polly, I appreciate it. 148 00:16:30,208 --> 00:16:31,880 Bloody locum not turning up. 149 00:16:31,968 --> 00:16:37,281 If I was in your situation, I wouldn't want to spend a minute longer here than I had to. 150 00:16:51,808 --> 00:16:53,685 Everything okay? 151 00:16:55,168 --> 00:16:57,159 Good. I'm glad. 152 00:17:13,008 --> 00:17:15,442 Thank you all for coming at such short notice. 153 00:17:15,528 --> 00:17:16,847 Oh, fuck! 154 00:17:16,928 --> 00:17:19,761 Tony. Polly. Just in time. 155 00:17:22,048 --> 00:17:25,597 - I was worried you hadn't got my memo. - Oh, perish the thought, Roger. 156 00:17:25,688 --> 00:17:27,997 Please, come join us. 157 00:17:28,088 --> 00:17:30,522 You all know Mrs Pringle, our Senior Nurse Manager, 158 00:17:30,608 --> 00:17:33,680 who's asked me to talk about the new IT. 159 00:17:33,768 --> 00:17:37,727 If you got the memo, why didn't you steer clear? 160 00:17:37,808 --> 00:17:39,127 I forgot. 161 00:17:39,208 --> 00:17:42,803 ...this is a pioneering system with many hidden pitfalls. 162 00:17:42,888 --> 00:17:46,085 Now, first and foremost with the IT is security. 163 00:17:46,168 --> 00:17:49,365 Each of you must commit to memory your secure password. 164 00:17:49,448 --> 00:17:52,326 Never tell anyone your password, never write it down. 165 00:17:52,408 --> 00:17:54,797 We can't. You've taken all the paper away. 166 00:17:56,328 --> 00:17:58,922 I suppose that's true. 167 00:17:59,008 --> 00:18:02,967 Tony, perhaps you'd like to demonstrate inputting your password? 168 00:18:03,048 --> 00:18:05,403 The characters that you type in won't appear on screen. 169 00:18:05,488 --> 00:18:08,958 For confidentiality, they'll appear as black circles. 170 00:18:09,048 --> 00:18:11,403 Go on, Tony, finger that keyboard. 171 00:18:12,848 --> 00:18:14,167 Thank you, Tony. 172 00:18:14,248 --> 00:18:19,527 Now, for your benefit, we've managed to get the computer screen up onto the plasma. 173 00:18:28,768 --> 00:18:32,317 Still one or two teething problems there, Mrs Pringle. 174 00:18:34,528 --> 00:18:39,841 - Is Hurley still withholding your reference? - Yup. Looks like it's gonna be GP for me. 175 00:18:39,928 --> 00:18:41,680 - Really? - What? 176 00:18:41,768 --> 00:18:46,558 No hospital buzz? Everyday dealing with coughs and colds and TATTs. 177 00:18:47,608 --> 00:18:50,361 Tweed jackets, elbow patches. 178 00:18:50,448 --> 00:18:53,087 Doing the same thing day in, day out for the rest of your life. 179 00:18:53,168 --> 00:18:56,956 All right, Polly. Jesus, why don't you just kill me now? 180 00:18:57,048 --> 00:18:58,800 Two coffees, please. 181 00:19:48,008 --> 00:19:53,321 Okay, this is May McDonald. Date of birth, 18th of July, 1941. 182 00:19:53,408 --> 00:19:59,085 Hospital number is 4 731036216. 183 00:19:59,568 --> 00:20:00,762 Tom. 184 00:20:01,728 --> 00:20:04,288 I'd like to go through tomorrow's list, please. 185 00:20:04,368 --> 00:20:07,166 - Catch you later. - I'll be here. 186 00:20:07,248 --> 00:20:10,877 Morning, May. Don't worry, you're in the best possible hands. 187 00:20:10,968 --> 00:20:16,201 Well, he is the Principal Consultant. Me? I'm just an old sawbones. 188 00:20:23,848 --> 00:20:25,486 Tony. 189 00:20:29,608 --> 00:20:34,762 Patient is Melanie Groves, a 38-year-old with a two year history of pain and menorrhagia. 190 00:20:34,848 --> 00:20:37,487 - Why has she put up with it for two years? - Waiting list. 191 00:20:37,568 --> 00:20:40,366 - She could've gone private. - Sorry, wrong bay. 192 00:20:40,448 --> 00:20:42,279 So, anything else wrong with her? 193 00:20:42,368 --> 00:20:44,643 - Anything else? - Is she a fatty or a smelly? 194 00:20:44,728 --> 00:20:48,243 Not that I know of. The ultrasound confirmed fibroids. 195 00:20:52,688 --> 00:20:54,041 Melanie. 196 00:20:57,848 --> 00:21:02,444 Hello, my dear, my name is Mr Whitman. I'm your consultant. 197 00:21:05,048 --> 00:21:07,004 This is her ultrasound. 198 00:21:08,448 --> 00:21:10,439 So, that was his... 199 00:21:12,248 --> 00:21:16,764 Tony. James, this is Polly Grey, Tony's SpR. 200 00:21:18,368 --> 00:21:19,881 - Hello. - Hi. 201 00:21:20,808 --> 00:21:26,246 Possibly the fibroids are acting as a natural IUCD, stopping her conceiving. 202 00:21:26,328 --> 00:21:28,762 But if we give her a myomectomy and she does bleed, 203 00:21:28,848 --> 00:21:30,520 then we'll have to take the uterus. 204 00:21:30,608 --> 00:21:32,644 And then she's stuffed for having kids. 205 00:21:32,728 --> 00:21:35,367 Sorry, Tony, maybe this is a bad time, 206 00:21:35,448 --> 00:21:38,724 but the patient you referred me last night, May McDonald. 207 00:21:38,808 --> 00:21:42,118 She's quite upset about the fact that you appear to have no hope for her. 208 00:21:42,208 --> 00:21:45,405 And I feel very uncomfortable saying this to a consultant colleague, 209 00:21:45,488 --> 00:21:50,084 but it's just not on, you dumping cases on the rest of us like this. 210 00:21:50,168 --> 00:21:54,958 A surgeon's most important attribute is knowing when not to operate. 211 00:21:56,088 --> 00:21:58,044 I know what you're up to, Tony. 212 00:21:58,128 --> 00:22:00,278 - Do you really? - You're buffing your figures. 213 00:22:00,368 --> 00:22:04,600 And now I'm the position I'm in, you can't blame me for wanting to put some of my own values 214 00:22:04,688 --> 00:22:06,519 into the way this department operates. 215 00:22:06,608 --> 00:22:09,918 That patient needed our help and you let her down. 216 00:22:19,128 --> 00:22:21,483 These fibroids look completely submucosal. 217 00:22:21,568 --> 00:22:25,117 At the University Hospital, they're standardly doing these as hysteroscopic procedures. 218 00:22:25,208 --> 00:22:29,520 Nice big incisions, James. The kind of wounds you can stand in, that's what we want. 219 00:22:29,608 --> 00:22:31,166 See you around, Polly. 220 00:22:33,168 --> 00:22:34,840 Smarmy twert. 221 00:22:48,088 --> 00:22:51,922 Roger's asked me to stick around for a couple of days, then I'll be out of your way. 222 00:22:52,008 --> 00:22:55,921 He's doing the hard sell till I sign on the dotted line. 223 00:22:58,728 --> 00:23:02,562 Look, Rob, this is just as difficult for me as it is for you. 224 00:23:05,968 --> 00:23:07,196 Is it? 225 00:23:08,968 --> 00:23:10,879 No. Probably not, no. 226 00:23:16,488 --> 00:23:20,083 - Do you want one? - No. No, thanks. 227 00:23:21,208 --> 00:23:23,199 Thanks anyway, though. 228 00:23:27,088 --> 00:23:29,283 Not reading the Journal, then? 229 00:23:30,008 --> 00:23:33,398 Oh, I don't know. It's pretty good for gynaecology. 230 00:23:38,368 --> 00:23:40,279 So where are you going next? 231 00:23:40,368 --> 00:23:42,643 - GP. - Yeah? 232 00:23:42,728 --> 00:23:46,767 It was a tough decision but what could possibly be more appealing than working less hours 233 00:23:46,848 --> 00:23:49,760 for more money and not having to deal with shitty hospital politics? 234 00:23:49,848 --> 00:23:52,362 Put like that, I'm tempted myself. 235 00:23:58,168 --> 00:23:59,362 Rob... 236 00:24:01,528 --> 00:24:05,203 What did you mean when you said Roger seemed like a good bloke? I don't... 237 00:24:05,288 --> 00:24:06,516 Sorry. 238 00:24:07,208 --> 00:24:09,676 Sorry to keep you waiting, James. 239 00:24:28,608 --> 00:24:30,519 Rob, hold on. 240 00:24:34,288 --> 00:24:37,758 What did you mean when I said Roger seemed like a good bloke? 241 00:24:39,048 --> 00:24:40,720 I said, ''He does.'' 242 00:24:49,728 --> 00:24:52,879 When you've been here a little while longer, you'll understand. 243 00:24:52,968 --> 00:24:55,436 You don't ask. You don't tell. 244 00:24:58,248 --> 00:25:00,079 Rob, come on. 245 00:25:06,168 --> 00:25:07,965 Roger's basically... 246 00:25:09,328 --> 00:25:11,444 Basically a good bloke. 247 00:25:11,528 --> 00:25:14,486 He's just not that good a doctor. 248 00:25:14,568 --> 00:25:17,605 And doctors make mistakes, we both know that. 249 00:25:17,688 --> 00:25:19,804 He makes them too often. 250 00:25:22,168 --> 00:25:24,398 We had a patient. An ectopic. 251 00:25:25,208 --> 00:25:28,723 He couldn't control the bleeding and wouldn't listen to reason. 252 00:25:28,808 --> 00:25:31,117 So I called in Tony Whitman. 253 00:25:32,008 --> 00:25:35,125 Patient survived, my career didn't. 254 00:25:40,008 --> 00:25:43,887 Bullshit. I've met guys like you in every place I've worked. 255 00:25:43,968 --> 00:25:46,562 They can't take the pace or the pressure so they get out. 256 00:25:46,648 --> 00:25:49,321 And it's always someone else's fault. 257 00:26:41,008 --> 00:26:45,445 - Roger. - Paul. To what do we owe the royal visit? 258 00:26:45,528 --> 00:26:47,917 I wanted to see how the new IT was bedding in. 259 00:26:48,008 --> 00:26:49,839 I hear there've been one or two teething problems. 260 00:26:49,928 --> 00:26:52,522 - One or two. - Right, so there are. 261 00:26:58,128 --> 00:26:59,277 Thank you. 262 00:26:59,368 --> 00:27:02,166 - Where can I get one of those? - Management only. 263 00:27:02,248 --> 00:27:04,079 Now, tell me about this IT failure. 264 00:27:04,168 --> 00:27:06,602 Paul, really, it's nothing. It's a big hit with the staff. 265 00:27:06,688 --> 00:27:12,160 Mr Tennant. I'm sorry, I didn't know to expect you. 266 00:27:12,248 --> 00:27:14,762 Now, Sister, please, this isn't a formal inspection. 267 00:27:14,848 --> 00:27:17,681 I shan't be asking the patients to stand by their beds. 268 00:27:17,768 --> 00:27:19,645 Well, thank you, Mr Tennant. 269 00:27:19,728 --> 00:27:21,764 - Hello, Roger. - Hi, Donna. 270 00:27:23,328 --> 00:27:25,239 Paul, this is James Moore. 271 00:27:26,048 --> 00:27:28,198 Paul Tennant, Unit General Manager. 272 00:27:28,288 --> 00:27:31,724 James published a first rate study in ovarian malignancy last year. 273 00:27:31,808 --> 00:27:34,527 - I've been following his career ever since. - Welcome aboard. 274 00:27:34,608 --> 00:27:36,917 I haven't actually joined as yet. 275 00:27:37,008 --> 00:27:39,238 Keeps leaving his copy of his contract in the boot of his car. 276 00:27:39,328 --> 00:27:42,718 But it's just a formality. With Roger's reputation in ovarian disease 277 00:27:42,808 --> 00:27:44,958 and how forward-looking this department has become, 278 00:27:45,048 --> 00:27:47,642 I knew straightaway that his was a team I really wanted to join. 279 00:27:47,728 --> 00:27:50,037 Excellent. And well done, Roger. 280 00:27:50,128 --> 00:27:54,440 Now walk him out to his car and make sure he signs that contract, eh? 281 00:27:56,048 --> 00:27:57,401 Excuse me. 282 00:28:01,928 --> 00:28:05,284 - Mr Lake isn't on the ward, is he? - I don't think so, I've not seen him. 283 00:28:05,368 --> 00:28:07,359 There's a womb that needs looking at. 284 00:28:07,448 --> 00:28:10,565 Well, I'd be happy to have a look, if it's a help. 285 00:28:10,648 --> 00:28:15,119 - Thank you, but Mr Lake is still the Registrar. - Yeah. 286 00:28:15,208 --> 00:28:18,006 Now you're supposed to be my eyes and ears around here, Roger. 287 00:28:18,088 --> 00:28:20,966 Why didn't you report this IT failure? 288 00:28:21,608 --> 00:28:25,647 I use a very small airfield at Val d'Oise, then it's half an hour down to Paris. 289 00:28:25,728 --> 00:28:27,878 Sorry, Tony, have you got a minute? 290 00:28:27,968 --> 00:28:31,244 A bit busy, Roger. What is it? 291 00:28:31,328 --> 00:28:33,444 Well, I'd rather not... 292 00:28:33,528 --> 00:28:35,803 Oh, sorry, do you want me to... 293 00:28:35,888 --> 00:28:39,244 No, no, no, Polly. Don't stop your work. It's only Roger. 294 00:28:39,328 --> 00:28:42,206 It's not Her Majesty, the Chief Executive. 295 00:28:44,768 --> 00:28:46,645 What's the idea, Tony? 296 00:28:46,728 --> 00:28:49,117 Having an obscene computer password. 297 00:28:49,208 --> 00:28:51,324 The administrators, they've gone to Paul Tennant with a report 298 00:28:51,408 --> 00:28:53,478 that the medical staff aren't taking the IT seriously. 299 00:28:53,568 --> 00:28:56,128 I mean, why don't you just grow up? 300 00:29:08,608 --> 00:29:11,805 Rob, sorry, I'm... Didn't my secretary pass the message? 301 00:29:11,888 --> 00:29:16,200 I've invited James to assist me in theatre for the rest of the day. 302 00:29:16,688 --> 00:29:19,202 - Right. - If that's okay with you. 303 00:29:20,088 --> 00:29:23,558 - Yeah, there's plenty I can be getting on with. - Good. 304 00:29:30,368 --> 00:29:32,836 - James, why don't you... - Sure. 305 00:29:37,968 --> 00:29:41,199 - What did you say to him? - About what, Rob? 306 00:29:41,288 --> 00:29:43,643 What did you tell him about me? 307 00:29:53,928 --> 00:29:55,884 Melanie, what's wrong? 308 00:29:58,328 --> 00:30:00,159 Where's the pain? Is it low? 309 00:30:07,568 --> 00:30:10,878 It's all right. It's gonna be all right. I'm going to get you a doctor. 310 00:30:10,968 --> 00:30:13,277 It's all right. It's all right. 311 00:30:14,048 --> 00:30:15,276 Rob! 312 00:30:17,928 --> 00:30:20,567 Melanie Groves, she's in for a myomectomy. 313 00:30:20,648 --> 00:30:22,957 - Hello. - She started bleeding. 314 00:30:35,168 --> 00:30:37,443 It's all right, my dear. Everything's gonna be all right. 315 00:30:37,528 --> 00:30:39,996 Hope you don't mind. I was in the other bay when the bleeding started. 316 00:30:40,088 --> 00:30:42,443 - Not at all. - It's eased off now. 317 00:30:42,528 --> 00:30:44,564 Is it all right to give her something for the pain, Tony? 318 00:30:44,648 --> 00:30:47,162 Of course. Pethidine, 75 milligrams IM. 319 00:30:47,248 --> 00:30:49,887 - Would you get that for me, please? - Sure. 320 00:30:52,088 --> 00:30:54,318 As the Registrar just said, my dear, 321 00:30:54,408 --> 00:30:59,198 the bleeding appears to have eased off so I don't think we need to do anything urgently. 322 00:30:59,288 --> 00:31:03,406 What I'd like to do is to talk to the consultant who's gonna be on call this evening 323 00:31:03,488 --> 00:31:05,797 and then agree a plan for you. 324 00:31:05,888 --> 00:31:08,527 - Verbal order, Tony? - Verbal, yes. 325 00:31:08,608 --> 00:31:11,725 Roger. I was just gonna call you. 326 00:31:13,488 --> 00:31:16,798 It is you who's covering on Gynae tonight, isn't it? 327 00:31:16,888 --> 00:31:20,085 - Oh, sorry, Roger, but...? - Melanie Groves. 328 00:31:20,168 --> 00:31:21,886 Yeah, she's in pain and bleeding. 329 00:31:21,968 --> 00:31:23,959 But I think she'll be okay till my list in the morning. 330 00:31:24,048 --> 00:31:27,040 If she's still in pain, it's a bit cruel to leave her overnight, isn't it? 331 00:31:27,128 --> 00:31:29,562 We have realised that, that's why we've given her pethidine. 332 00:31:29,648 --> 00:31:31,764 If she doesn't improve, I can do her tonight. 333 00:31:31,848 --> 00:31:36,478 You're the big cheese, Roger. Who would I be to argue with you? 334 00:31:46,328 --> 00:31:48,523 She's had more pethidine, but she's still in lots of pain. 335 00:31:48,608 --> 00:31:50,200 - Is she bleeding? - No. 336 00:31:56,648 --> 00:31:59,162 Maya, organise a theatre and an anaesthetist straightaway please. 337 00:31:59,248 --> 00:32:00,363 Yes, Roger. 338 00:32:00,448 --> 00:32:04,361 My name is Roger Hurley. I'm the consultant on call. 339 00:32:04,448 --> 00:32:06,757 We're going to have to operate immediately. 340 00:32:06,848 --> 00:32:10,523 It'll make all the difference and you'll feel much more comfortable. 341 00:32:10,608 --> 00:32:13,202 Melanie, I have to caution you that further bleeding 342 00:32:13,288 --> 00:32:16,166 is a complication associated with this procedure. 343 00:32:16,248 --> 00:32:19,445 And in some instances, it's not possible to stop the bleeding, 344 00:32:19,528 --> 00:32:22,804 in which case you'd require a hysterectomy. 345 00:32:24,128 --> 00:32:26,198 - Melanie, do you understand? - Yeah. 346 00:32:28,008 --> 00:32:32,240 Another risk of this procedure is a small perforation in the womb, 347 00:32:33,408 --> 00:32:34,921 which would require a larger operation, 348 00:32:35,008 --> 00:32:39,081 but I'm hopeful, I'm very hopeful, that we can sort this out for you tonight. 349 00:32:41,768 --> 00:32:45,602 - Okay? Good. Thank you, Donna. - Okay. 350 00:32:48,168 --> 00:32:49,920 It's all right, Melanie. 351 00:32:54,728 --> 00:32:57,845 She's a woman of reproductive age in considerable distress. 352 00:32:57,928 --> 00:32:59,759 I don't think it's an option to leave her till morning. 353 00:32:59,848 --> 00:33:00,837 No. 354 00:33:00,928 --> 00:33:04,887 The ultrasound confirms that the fibroids are submucosal, she's no longer bleeding. 355 00:33:04,968 --> 00:33:07,436 So a hysteroscopic procedure is entirely appropriate. 356 00:33:07,528 --> 00:33:10,964 - Excellent. - It's not just UH who do them. 357 00:33:24,168 --> 00:33:25,726 Diathermy loop. 358 00:33:33,888 --> 00:33:35,321 Suction. 359 00:33:39,608 --> 00:33:41,246 Okay. On we go. 360 00:33:58,888 --> 00:34:02,642 Tiny bit more bleeding this time. Increase infusion back pressure, please. 361 00:34:02,728 --> 00:34:03,922 Suction. 362 00:34:24,928 --> 00:34:27,283 Bit of a bloody visual field. 363 00:34:31,088 --> 00:34:32,441 Thanks. 364 00:34:39,408 --> 00:34:40,761 Fuck. 365 00:34:54,368 --> 00:34:57,405 I'd say there's not too much lateral damage. 366 00:34:57,888 --> 00:34:59,480 No. 367 00:35:00,368 --> 00:35:02,165 I need to make a phone call. 368 00:35:06,688 --> 00:35:08,883 I'm sorry, Chris, I've got a patient on the table. 369 00:35:08,968 --> 00:35:12,722 Hysteroscopic myomectomy, and unfortunately we've perforated the uterus. 370 00:35:12,808 --> 00:35:14,719 The sucker's returning faecal material 371 00:35:14,808 --> 00:35:19,199 so I'm afraid I think we must have inadvertently cut through the bowel. 372 00:35:20,088 --> 00:35:21,362 Mmm-hmm. 373 00:35:22,128 --> 00:35:23,766 We'll start repairing the uterus now 374 00:35:23,848 --> 00:35:27,636 and it shouldn't be too long before you're able to get in and deal with the bowel for us. 375 00:35:29,728 --> 00:35:31,844 Laparotomy tray, please. 376 00:35:31,928 --> 00:35:37,161 As you know, the risk of a perforation with this procedure is at least one percent. 377 00:35:57,408 --> 00:35:59,205 Thanks for coming. 378 00:36:02,128 --> 00:36:03,641 Fucking hell. 379 00:36:06,688 --> 00:36:08,007 Shit. 380 00:36:09,528 --> 00:36:11,041 Fucking hell. 381 00:36:13,488 --> 00:36:16,127 - What are you gonna do? - What do you expect me to do? 382 00:36:16,208 --> 00:36:18,597 - That's what I'm asking. - Not take the job. 383 00:36:18,688 --> 00:36:21,202 Carry on my career somewhere else. 384 00:36:22,968 --> 00:36:25,402 Look, mate, I owe you an apology. 385 00:36:29,848 --> 00:36:33,397 Like you said, if you can't stand the pressure, you get out. 386 00:36:33,488 --> 00:36:37,766 Sorry, but come on, Roger is not my problem. 387 00:36:42,488 --> 00:36:44,444 No, he isn't. 388 00:36:55,448 --> 00:36:57,723 Roger, sorry to keep you waiting. Tea, coffee? 389 00:36:57,808 --> 00:37:01,244 - No, I just had one, thanks, Paul. - I'm all right, too, thanks. 390 00:37:06,848 --> 00:37:10,841 Human Resources contacted me about an hour ago. 391 00:37:10,928 --> 00:37:16,286 James Moore has returned his contract unsigned and has taken a post at University Hospital. 392 00:37:16,368 --> 00:37:18,006 I'm not surprised. 393 00:37:19,088 --> 00:37:23,240 It's my fault, I knew him a little bit from a couple of symposiums. 394 00:37:23,328 --> 00:37:25,762 Always took him at face value. 395 00:37:25,848 --> 00:37:29,238 I spoke to his most recent boss last night and... 396 00:37:32,088 --> 00:37:35,558 Well, it appears we've had a lucky escape, 397 00:37:35,648 --> 00:37:40,927 but nevertheless, we have to attract the best to be the best. 398 00:37:41,008 --> 00:37:42,999 That's why I put you in charge. 399 00:37:43,088 --> 00:37:46,683 I made you Principal Consultant to turn the O&G Department around. 400 00:37:46,768 --> 00:37:50,727 Sorry, Paul, but I'm having a slight problem with that. 401 00:37:50,808 --> 00:37:53,800 - Oh? - Well, it's the title, Principal Consultant. 402 00:37:53,888 --> 00:37:58,439 It doesn't really imply the level of my vision for the O&G Department. 403 00:38:15,928 --> 00:38:20,843 Roger, I haven't spoken to her. Best from the horse's mouth, so to speak. 404 00:38:23,248 --> 00:38:27,241 Roger, I've been thinking, now that you're el presidente, 405 00:38:27,328 --> 00:38:29,683 perhaps you should establish a new protocol. 406 00:38:29,768 --> 00:38:34,000 After an adverse event, you should make it the focus for the next M&M meeting. 407 00:38:34,088 --> 00:38:37,637 Something to be discussed for educational purposes in front of management. 408 00:38:37,728 --> 00:38:39,639 Of course, we get their view... 409 00:38:39,728 --> 00:38:44,756 I mean, nothing obviously as piddly as this, but, uh, perhaps a nice juicy death. 410 00:38:58,328 --> 00:39:01,126 - Donna, okay to see her? - Yeah. 411 00:39:04,008 --> 00:39:05,919 Yeah, I'm still here. 412 00:39:23,208 --> 00:39:25,403 As I explained to you before the operation, 413 00:39:25,488 --> 00:39:30,357 a recognised risk of removing fibroids is a perforation of the womb. 414 00:39:32,168 --> 00:39:35,126 Unfortunately, that's what happened. 415 00:39:35,208 --> 00:39:38,996 In your case, the part of the womb that was inadvertently cut 416 00:39:39,088 --> 00:39:45,118 must have been lying alongside a section of your bowel because the cut involved that, too. 417 00:39:45,208 --> 00:39:48,917 We had to do a major operation to repair your womb. 418 00:39:49,008 --> 00:39:53,638 And our specialist bowel surgeon repaired the cut in your large intestine. 419 00:39:54,848 --> 00:39:57,760 They had to perform a temporary colostomy. 420 00:39:57,848 --> 00:40:01,397 I'm afraid you'll have to live with that for about three months 421 00:40:01,488 --> 00:40:04,127 before the bowel can be rejoined. 422 00:40:05,288 --> 00:40:09,520 Until then, you won't go to the toilet in the normal way. 423 00:40:09,608 --> 00:40:14,841 Your faeces will pass into the colostomy bag, which will have to be changed regularly. 424 00:40:18,888 --> 00:40:24,485 We've decided that it's best for you to be looked after on one of our general surgery wards. 425 00:40:26,128 --> 00:40:28,483 We do our very best to avoid them, Melanie, 426 00:40:28,568 --> 00:40:32,800 but in medicine, like in any other walk of life, accidents happen. 427 00:40:39,488 --> 00:40:41,479 I'm very sorry, Melanie. 428 00:40:43,888 --> 00:40:46,118 Melanie, just ask the nurses to call me, 429 00:40:46,208 --> 00:40:49,598 I'll come and visit you any time of the day or night. 430 00:40:52,768 --> 00:40:56,886 8:00, and wear your best bra. 431 00:40:57,768 --> 00:40:59,440 Anything else for me, Donna? 432 00:40:59,528 --> 00:41:04,443 Mrs Philips who wants you to talk to her school about careers in medicine. 433 00:41:04,528 --> 00:41:05,961 - The headmistress. - Oh, yes. 434 00:41:06,048 --> 00:41:07,117 Bay 2. 435 00:41:07,208 --> 00:41:09,324 - Thank you, Donna. - Okay. 436 00:41:11,928 --> 00:41:14,806 Sorry, Donna. Just using your room for a private phone call. 437 00:41:14,888 --> 00:41:17,607 I'll let it slide this once. 438 00:41:17,688 --> 00:41:21,044 You know, sometimes I think Roger's going after Harold's record. 439 00:41:21,128 --> 00:41:23,881 - Harold? - Mmm, Shipman. 440 00:41:23,968 --> 00:41:27,005 Now that Harold's killed himself, does that add one to his tally, 441 00:41:27,088 --> 00:41:30,000 or is it like an own goal, strike one off? 442 00:41:47,048 --> 00:41:48,686 What's up? 443 00:41:49,208 --> 00:41:51,403 You're Tony's friend, you tell me. 444 00:41:55,608 --> 00:41:57,758 He's pretty fucked up by Hurley taking his title. 445 00:41:57,848 --> 00:42:00,840 He's pissed off about it, who wouldn't be? 446 00:42:00,928 --> 00:42:04,841 I'm thinking maybe Tony's deliberately making dodgy referrals. 447 00:42:04,928 --> 00:42:06,646 The myomectomy? 448 00:42:06,728 --> 00:42:09,447 We were doing fine with her until Hurley got involved. 449 00:42:09,528 --> 00:42:11,644 Your boss is the one with the problem, not mine. 450 00:42:11,728 --> 00:42:13,684 If Hurley's such a shit doctor, 451 00:42:13,768 --> 00:42:17,363 why does Tony keep letting him operate on his patients? 452 00:42:18,528 --> 00:42:22,999 If Roger had some catastrophic cockup, he'd be the one to gain from it, wouldn't he? 453 00:42:23,088 --> 00:42:25,124 Not the only one. So would you. 454 00:42:37,968 --> 00:42:39,640 - Polly? - Tony? 455 00:42:40,608 --> 00:42:42,246 What now? 456 00:42:49,768 --> 00:42:51,759 I'm sorry, Tony. I meant to give you a bit of warning. 457 00:42:51,848 --> 00:42:54,362 You've been so pissed off with me being Principal Consultant, 458 00:42:54,448 --> 00:42:56,916 I thought I'd get something done about it. 459 00:43:09,928 --> 00:43:14,638 Oh, sod it. It's only hospital politics. Life's too short, Polly. 460 00:43:15,848 --> 00:43:17,201 Exactly. 461 00:44:04,848 --> 00:44:08,523 ...might be worth it. Get a scan and then discharge her and do her as an outpatient. 462 00:44:08,608 --> 00:44:10,246 Should be easy enough to organise. 463 00:44:10,328 --> 00:44:12,796 Let me check how busy your clinics are over the next couple of weeks. 464 00:44:12,888 --> 00:44:14,560 Thanks, Donna. 465 00:44:23,288 --> 00:44:26,485 I'm calling from Gynae about Wendy Frost. 466 00:44:26,568 --> 00:44:31,926 She has a normal platelet count on the computer, but a very low one on the backup paper copy. 467 00:44:39,728 --> 00:44:41,161 Thank you. 468 00:45:43,768 --> 00:45:45,247 Roger. 469 00:45:46,088 --> 00:45:50,479 Oh, you've not had Clinical Director slapped all over your scrubs yet? 470 00:45:50,568 --> 00:45:53,560 You know that conversation we had the other day about values and whatever? 471 00:45:53,648 --> 00:45:57,766 That really did clear the air. You're here to stay, so better get used to it. 472 00:45:57,848 --> 00:46:01,045 Good, Tony. I'm pleased you're seeing it that way. 473 00:46:01,128 --> 00:46:05,804 I'm due to operate on a patient today. Her name's Wendy Frost. 474 00:46:07,208 --> 00:46:11,724 She's for a vaginal hysterectomy, plus or minus anterior/posterior repair. 475 00:46:11,808 --> 00:46:13,480 She's due to be operated on today? 476 00:46:13,568 --> 00:46:18,084 I know. I should have paid more attention to her in Outpatients. 477 00:46:18,168 --> 00:46:20,636 So this poor woman's coming into my department for treatment 478 00:46:20,728 --> 00:46:23,162 and yet again, you're gonna dump her on me. 479 00:46:23,248 --> 00:46:27,400 You know what, Rog? You're right. I think I'm being a bit hasty here. 480 00:46:27,488 --> 00:46:31,766 I'll go home and I'll sleep on it. I'll talk to Colin in the morning. 481 00:46:33,008 --> 00:46:34,361 Colin? 482 00:46:35,208 --> 00:46:38,564 Well, yes. It's much more his speciality than ours. 483 00:46:39,928 --> 00:46:42,726 Wait, Tony. I'll do her. 484 00:46:45,088 --> 00:46:47,921 - No. - Tony, I'll do her. 485 00:46:50,408 --> 00:46:51,761 All right. 486 00:46:53,728 --> 00:46:55,161 All right. 487 00:47:22,608 --> 00:47:24,758 - Boss. - Rob. 488 00:47:27,008 --> 00:47:30,967 I think we could be in danger of an op going seriously wrong. 489 00:47:31,048 --> 00:47:34,199 - How's that, Rob? - I'm worried... 490 00:47:35,328 --> 00:47:38,877 - All these referrals you're taking on. - Are you saying I'm taking on too much? 491 00:47:38,968 --> 00:47:40,003 No. 492 00:47:40,088 --> 00:47:43,046 Because I'm perfectly capable of assessing a patient for myself. 493 00:47:43,128 --> 00:47:45,005 - You are. - I'm in a prominent role. 494 00:47:45,088 --> 00:47:47,886 I'm not gonna shirk when people are looking to me to set an example. 495 00:47:47,968 --> 00:47:50,687 - I understand that. - So what's your point? 496 00:47:50,768 --> 00:47:55,523 I'm just trying to say that I think our firm should be a little more careful, that's all. 497 00:47:56,968 --> 00:47:59,004 What are you after, Rob? 498 00:47:59,848 --> 00:48:01,440 - I'm not after anything. - No? 499 00:48:01,528 --> 00:48:05,316 You're not trying to undermine my confidence so you can push for something? 500 00:48:05,408 --> 00:48:06,682 To stay on or get a reference? 501 00:48:06,768 --> 00:48:08,724 I'm trying to say I don't want something bad to happen. 502 00:48:08,808 --> 00:48:10,958 You're saying I'm not up to difficult cases, 503 00:48:11,048 --> 00:48:15,166 but you're the one who's the fuck-up, Rob, not me. You're the one who's having to move on. 504 00:48:15,248 --> 00:48:17,682 Have it your own way, you twat. 505 00:48:32,008 --> 00:48:36,001 - All that stuff that I said. Forget it. - Okay. 506 00:48:36,088 --> 00:48:37,919 I mean it. Forget it. 507 00:48:53,088 --> 00:48:56,160 Wendy Frost, 10549. 508 00:49:08,888 --> 00:49:12,881 Vaginal hysterectomy, plus or minus anterior/posterior repair. 509 00:49:17,688 --> 00:49:19,724 Please raise your arm. 510 00:49:39,008 --> 00:49:41,238 - Good afternoon, Tom. - Hey, Roger. 511 00:49:46,688 --> 00:49:50,203 On my count. Up to three. One, two, three. 512 00:50:05,408 --> 00:50:07,638 Oh, hey, thanks for that email about the five-a-side. 513 00:50:07,728 --> 00:50:11,437 I'm well up for it, but I'm playing the porters, though. 514 00:50:11,528 --> 00:50:14,759 Might as well book ourselves into the orthopaedic ward right now. 515 00:50:14,848 --> 00:50:17,237 Hey, Rob. You still up for the five-a-side? 516 00:50:17,328 --> 00:50:20,479 A farewell performance before you turn into a fat GP. 517 00:50:20,568 --> 00:50:22,798 It's golf for him from now on. 518 00:50:24,608 --> 00:50:26,326 Prep please. 519 00:50:37,928 --> 00:50:42,399 - Hi, Roger. Sorry I'm late. I was getting changed. - Join us when you're ready, Maya. 520 00:50:54,568 --> 00:50:57,128 Music please. What do you feel like today? 521 00:50:57,208 --> 00:51:00,644 - Same stuff as yesterday? - Sure, let's go with that, then. 522 00:51:02,448 --> 00:51:04,166 Sim's, please. 523 00:51:15,408 --> 00:51:16,841 Knife, please. 524 00:51:18,288 --> 00:51:20,040 - Okay to cut, Tom? - Yeah. 525 00:51:20,128 --> 00:51:21,800 - Rob? - Yeah. 526 00:51:22,288 --> 00:51:23,607 Cutting. 527 00:51:25,608 --> 00:51:28,247 Bit of bleeding here. Swab please. 528 00:51:34,168 --> 00:51:35,681 There. 529 00:51:42,528 --> 00:51:45,725 Over here, Maya, next to me. You'll be able to see better. 530 00:51:47,208 --> 00:51:48,607 Okay. 531 00:51:51,168 --> 00:51:54,604 - She seems to be bleeding again. - Another swab, please. 532 00:51:59,248 --> 00:52:01,000 How's she doing, Tom? 533 00:52:01,088 --> 00:52:05,047 Well, blood pressure's a bit low. Pulse is a bit high. Nothing to speak of. 534 00:52:05,128 --> 00:52:07,642 - Let's get some colloid going. What do you think? - Sure. 535 00:52:07,728 --> 00:52:10,003 Two units of Jello, please. 536 00:52:11,728 --> 00:52:13,878 She seems to be okay again. 537 00:52:15,088 --> 00:52:16,441 Yeah. 538 00:52:16,528 --> 00:52:18,644 This woman hasn't had any history of bleeding, has she? 539 00:52:18,728 --> 00:52:20,844 No, her results are fine. 540 00:52:21,488 --> 00:52:22,887 Scissors, please. 541 00:52:28,448 --> 00:52:31,167 Oh, shit. Shit, she's bleeding out. 542 00:52:31,248 --> 00:52:35,366 Fuck. Fuck. Clamp. Somebody turn that bloody music off. 543 00:52:35,448 --> 00:52:37,803 Another clamp, please. Shit. 544 00:52:37,888 --> 00:52:41,767 Suction. Suction in here, in here! 545 00:52:43,648 --> 00:52:44,967 Rob. 546 00:52:46,208 --> 00:52:48,563 Boss, we can't see shit here, let's convert to an abdo hyst. 547 00:52:48,648 --> 00:52:51,845 I know what to do, Rob. Laparotomy tray, please. 548 00:53:05,408 --> 00:53:07,046 Ready? Now. 549 00:53:13,168 --> 00:53:15,284 On my count. One, two, three. 550 00:53:17,128 --> 00:53:19,926 - Bloody Tony. - Why do you say that? 551 00:53:20,728 --> 00:53:22,605 She was his patient, not mine. 552 00:53:37,128 --> 00:53:38,800 Clean knife. 553 00:53:54,128 --> 00:53:55,607 Scissors. 554 00:54:08,568 --> 00:54:10,081 Self-retainer. 555 00:54:13,608 --> 00:54:15,041 Shit. 556 00:54:16,208 --> 00:54:17,607 Swab. 557 00:54:18,848 --> 00:54:23,126 Bloody Tony. Ducks out of operating on his patient and now she's bleeding like... 558 00:54:23,208 --> 00:54:24,323 Swab. 559 00:54:26,368 --> 00:54:27,357 Swab. 560 00:54:28,168 --> 00:54:29,567 Wet packs. 561 00:54:33,288 --> 00:54:34,562 Clamp. 562 00:54:36,688 --> 00:54:38,041 Swab. 563 00:54:42,808 --> 00:54:44,958 Fuck. Fuck. 564 00:54:45,608 --> 00:54:48,247 Christ. Eye-guards. Swab. 565 00:54:51,688 --> 00:54:55,886 Shit, her pressure's crashing. Four units of crossmatch quickly, please. 566 00:54:55,968 --> 00:54:58,243 Swab. Suction. 567 00:54:59,208 --> 00:55:00,800 Thank you. 568 00:55:02,608 --> 00:55:05,998 - Tom, you sure all her blood results are normal? - Yes. All her results are normal. 569 00:55:06,088 --> 00:55:08,556 But she's bleeding out. Suction. 570 00:55:09,488 --> 00:55:11,638 This is really bad. We really need to stop this bleeding. 571 00:55:11,728 --> 00:55:14,003 I think I can see it. Spencer Wells. 572 00:55:19,008 --> 00:55:20,760 Got it. Well done. 573 00:55:22,208 --> 00:55:23,561 Scissors. 574 00:55:25,248 --> 00:55:26,727 Cut. 575 00:55:29,288 --> 00:55:31,483 Christ. Fuck. 576 00:55:32,768 --> 00:55:34,724 - Her pressure's crashing. - Shit. 577 00:55:35,408 --> 00:55:37,000 Swabs. Swabs. 578 00:55:39,688 --> 00:55:43,124 - Can you see where it's coming from? - No, I can't. Can't see a bloody thing. 579 00:55:43,208 --> 00:55:46,166 More suction. Come on, Maya, in here. There. 580 00:55:50,048 --> 00:55:51,766 Another swab. 581 00:55:53,048 --> 00:55:54,527 Shit. 582 00:55:57,168 --> 00:55:59,557 Another swab. Fuck. 583 00:56:01,608 --> 00:56:02,882 Swab. 584 00:56:07,128 --> 00:56:08,527 I'll be right back. 585 00:56:09,088 --> 00:56:11,318 Rob? Rob! 586 00:56:12,008 --> 00:56:13,361 Rob! 587 00:56:19,288 --> 00:56:23,281 - Okay, we'll be making midline incision. - Mr Whitman, I need to talk to you right away. 588 00:56:23,368 --> 00:56:26,360 As you can see, Rob, I'm somewhat indisposed. 589 00:56:29,168 --> 00:56:32,001 Polly, look after her. 590 00:56:39,088 --> 00:56:43,240 The patient Hurley's got on that table in there, that's your doing, isn't it? 591 00:56:45,288 --> 00:56:49,361 You're pushing high-risk patients onto Roger so he'll fuck up. 592 00:56:49,448 --> 00:56:51,279 She's in there now, bleeding to death. 593 00:56:51,368 --> 00:56:54,644 So what? Hurley'd be out and you'd be back in. 594 00:56:57,768 --> 00:57:00,760 - What's wrong with her, Tony? - Do nothing. 595 00:57:05,128 --> 00:57:08,006 - Everything all right, Tony? - Yeah, fine. 48725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.