Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:03,712
-Previously on Ally McBeal.
-Are you Allyson McBeal?
2
00:00:03,795 --> 00:00:05,380
-I am.
-I'm your daughter.
3
00:00:05,463 --> 00:00:08,883
You run off, you don't tell me where
you're going. Really, really nice.
4
00:00:08,967 --> 00:00:11,553
I'm Bonnie Boone,
Maddie's aunt.
5
00:00:11,636 --> 00:00:14,097
I want to make you partner.
6
00:00:14,180 --> 00:00:16,891
Things are not gonna be fine. You are
carrying way too much overhead.
7
00:00:16,975 --> 00:00:18,727
You cannot keep paying salaries
out of your own pocket.
8
00:00:18,810 --> 00:00:20,353
-I'll hire you.
-What?
9
00:00:20,437 --> 00:00:22,313
I mean,
I'm offering you a-a job.
10
00:00:22,397 --> 00:00:25,233
-It's tough enough raising a kid alone.
-I haven't done it alone.
11
00:00:25,316 --> 00:00:27,152
I've had you.
That's what scares me.
12
00:00:27,235 --> 00:00:28,737
I could baby-sit for a while.
13
00:00:28,820 --> 00:00:30,030
Are you ready for this?
14
00:00:30,113 --> 00:00:32,449
If you knew how much money
I've spent at therapists...
15
00:00:32,532 --> 00:00:35,368
trying to figure out
who is that guy, and--
16
00:00:35,452 --> 00:00:38,371
and now it turned out that the guy
is a 10-year-old girl.
17
00:00:40,081 --> 00:00:42,167
And she's home.
18
00:00:53,011 --> 00:00:55,430
(doorbell buzzes)
19
00:01:00,101 --> 00:01:01,686
Allyson McBeal?
20
00:01:01,770 --> 00:01:03,313
Y-Yes?
21
00:01:03,396 --> 00:01:05,231
I'm so sorry to trouble you.
22
00:01:05,315 --> 00:01:08,818
My name is Angela Winters. I'm with the
Heritage Egg Storage Foundation.
23
00:01:08,902 --> 00:01:11,237
You were informed that your egg
was inadvertently harvested
24
00:01:11,321 --> 00:01:12,447
and released without consent.
25
00:01:12,530 --> 00:01:14,991
-Uh, yes.
-Well, we have excellent news.
26
00:01:15,075 --> 00:01:17,077
Turns out
it wasn't yours after all.
27
00:01:17,160 --> 00:01:19,704
Your egg
is still completely safe.
28
00:01:19,788 --> 00:01:21,539
Oh--What?
29
00:01:21,623 --> 00:01:24,751
The child, Maddison,
is not your daughter.
30
00:01:24,834 --> 00:01:27,670
These are
her rightful parents.
31
00:01:29,756 --> 00:01:31,633
(gasping)
32
00:01:39,557 --> 00:01:42,852
(moaning)
33
00:01:42,936 --> 00:01:44,813
What?
34
00:01:44,896 --> 00:01:46,689
You were calling for me
in your sleep, dear.
35
00:01:46,773 --> 00:01:47,774
Oh, right.
36
00:01:47,857 --> 00:01:50,276
-No, I-- I had a bad dream.
-Again?
37
00:01:50,360 --> 00:01:53,279
Well, it's just-- Please let me sleep
in your bed.
38
00:01:53,363 --> 00:01:56,282
-You gotta stop doing this.
-I swear this will be my last time.
39
00:01:56,366 --> 00:01:58,284
(sighs)
Go right to sleep.
40
00:01:58,368 --> 00:02:00,370
Promise.
41
00:02:02,080 --> 00:02:04,290
(snoring)
42
00:02:04,374 --> 00:02:06,251
{\an8}♪ I've been down
down, down ♪
43
00:02:06,334 --> 00:02:09,587
{\an8}♪ I've been down this road ♪
44
00:02:09,671 --> 00:02:14,467
{\an8}♪ Walkin' the line
that's painted by pride ♪
45
00:02:14,551 --> 00:02:17,011
{\an8}♪ And I have made mistakes
in my life ♪
46
00:02:17,095 --> 00:02:21,307
{\an8}♪ That I just can't hide ♪
47
00:02:21,391 --> 00:02:24,144
{\an8}♪ Oh, I believe I am ready ♪
48
00:02:24,227 --> 00:02:29,649
{\an8}♪ For what love has to bring
Yeah ♪
49
00:02:29,732 --> 00:02:33,987
{\an8}♪ I got myself together, yeah ♪
50
00:02:34,070 --> 00:02:36,531
{\an8}♪ Now I'm ready to sing ♪
51
00:02:36,614 --> 00:02:40,160
{\an8}♪ I've been searching
my soul tonight ♪
52
00:02:40,243 --> 00:02:43,913
{\an8}♪ I know there's
so much more to life ♪
53
00:02:43,997 --> 00:02:47,250
{\an8}♪ Now I know
I can shine a light ♪
54
00:02:47,333 --> 00:02:49,711
{\an8}♪ To find my way back home ♪
55
00:02:49,794 --> 00:02:52,547
{\an8}-♪ Oh ♪
-♪ Hoo, hoo ♪
56
00:02:52,630 --> 00:02:54,382
{\an8}♪ Baby, yeah ♪
57
00:02:54,465 --> 00:02:58,386
{\an8}-♪ Hoo, hoo ♪
-♪ Oh, yeah ♪♪
58
00:03:24,495 --> 00:03:26,497
{\an8}D.N.A. test?
59
00:03:27,832 --> 00:03:30,835
{\an8}Well, it's just--
it's just I've been, um--
60
00:03:31,961 --> 00:03:33,922
{\an8}I've been having
these nightmares.
61
00:03:34,005 --> 00:03:36,591
{\an8}These people, they just--
they show up at the door...
62
00:03:36,674 --> 00:03:40,303
{\an8}and they tell me that you're not my
daughter, and I just--(sighs)
63
00:03:41,763 --> 00:03:43,806
{\an8}Well, I can't bear it.
64
00:03:43,890 --> 00:03:49,020
{\an8}Ally, the storage facility may be capable
of making mistakes, but Bonnie, she isn't.
65
00:03:49,103 --> 00:03:51,022
{\an8}She's anus
about stuff like that.
66
00:03:51,105 --> 00:03:53,858
{\an8}I think that you mean anal.
67
00:03:53,942 --> 00:03:57,237
{\an8}Look, there's no question that
I'm your genetic daughter, okay?
68
00:03:57,320 --> 00:03:59,948
{\an8}Okay, well,
how can you be so positive?
69
00:04:01,991 --> 00:04:02,867
{\an8}Why must I come?
70
00:04:02,951 --> 00:04:05,578
{\an8}Because you know the file,
Claire, and I might need you.
71
00:04:05,662 --> 00:04:08,081
{\an8}Will that horrible judge be there?
Never mind.
72
00:04:08,164 --> 00:04:10,833
{\an8}-Did you call the client?
-Yes. We'll meet him at the courtroom.
73
00:04:12,377 --> 00:04:14,420
{\an8}-Raymond!
-Hi!
74
00:04:14,504 --> 00:04:17,674
{\an8}Hello!
Claire Otoms?
75
00:04:17,757 --> 00:04:20,426
{\an8}I remember.
76
00:04:20,510 --> 00:04:22,387
{\an8}I can see you're well.
77
00:04:22,470 --> 00:04:24,889
{\an8}-Come on, Claire.
-You don't have to yank me.
78
00:04:24,973 --> 00:04:26,891
{\an8}That's a battery.
79
00:04:26,975 --> 00:04:29,227
{\an8}(doorbell buzzes)
80
00:04:31,604 --> 00:04:34,107
{\an8}-Who are you?
-I'm, uh, Al--
81
00:04:34,190 --> 00:04:36,401
{\an8}W-W-Wait. Who are you?
82
00:04:37,860 --> 00:04:40,446
{\an8}Oh, my goodness!
83
00:04:40,530 --> 00:04:43,533
{\an8}What has he done?
84
00:04:43,616 --> 00:04:46,953
{\an8}Uh, ma'am, um,
who are you talking about?
85
00:04:47,036 --> 00:04:50,540
{\an8}Is--Is this
1412 Dalton Lane?
86
00:04:50,623 --> 00:04:52,667
{\an8}Yes.
87
00:04:52,750 --> 00:04:55,003
{\an8}I'm looking for Vincent.
Uh, Graves?
88
00:04:55,086 --> 00:04:58,214
{\an8}Okay, well, there's
no Vincent Grave--
89
00:04:58,298 --> 00:05:01,217
{\an8}Gr--Grave--Graves!
Oh, Vincent Graves!
90
00:05:01,301 --> 00:05:03,219
{\an8}Yes.
He lives here.
91
00:05:03,303 --> 00:05:07,307
{\an8}Oh, well, he-he-- he doesn't live here
anymore. I live here now.
92
00:05:07,390 --> 00:05:09,309
{\an8}Oh?
93
00:05:09,392 --> 00:05:11,311
{\an8}Well...
where's Vincent?
94
00:05:12,353 --> 00:05:14,188
{\an8}Oh, well, he--
95
00:05:14,272 --> 00:05:17,233
{\an8}he... died.
96
00:05:19,652 --> 00:05:22,447
{\an8}I bought the house
in probate and--
97
00:05:22,530 --> 00:05:26,117
{\an8}May I ask you,
uh, who you are?
98
00:05:26,200 --> 00:05:29,704
{\an8}I'm the love of his life.
99
00:05:32,290 --> 00:05:36,794
{\an8}When I was in my 40s,
I started dreaming of him.
100
00:05:36,878 --> 00:05:39,047
{\an8}-Vincent?
-Yes.
101
00:05:39,130 --> 00:05:42,467
{\an8}I never met him in life,
only in my dreams.
102
00:05:42,550 --> 00:05:45,928
{\an8}Until one night,
about 10 years ago,
103
00:05:46,012 --> 00:05:50,641
{\an8}I was sitting, eating in a restaurant,
and there he was.
104
00:05:50,725 --> 00:05:55,480
So we did meet
and we fell madly in love.
105
00:05:55,563 --> 00:05:56,397
Hmm.
106
00:05:56,481 --> 00:06:01,361
When I didn't hear from him, I-I--I was
worried something might be wrong.
107
00:06:01,444 --> 00:06:03,404
Oh, he had no family,
you know?
108
00:06:03,488 --> 00:06:07,116
I know. That's how
I sort of got this house.
109
00:06:07,200 --> 00:06:09,869
Oh, excuse me.
110
00:06:09,952 --> 00:06:11,913
-Hello.
-Hey, Victor. This is--
111
00:06:11,996 --> 00:06:14,290
(gasping)
112
00:06:14,374 --> 00:06:16,250
H-Helen, are--
are you okay?
113
00:06:16,334 --> 00:06:19,087
-Oh, dear God.
-Helen?
114
00:06:19,170 --> 00:06:22,673
It's--It's--It's him.
115
00:06:22,757 --> 00:06:24,300
W-Who?
116
00:06:25,551 --> 00:06:28,137
Vincent.
117
00:06:28,221 --> 00:06:32,517
Um, no, no. Th-This is, uh--
This is, um, Victor Morrison.
118
00:06:32,600 --> 00:06:35,353
Ally, this is--
119
00:06:35,436 --> 00:06:38,481
this is Vincent Graves.
120
00:06:49,200 --> 00:06:52,412
I was painfully shy.
I still am.
121
00:06:52,495 --> 00:06:57,083
And I had this enormous crush
on Madelyn Pruitt.
122
00:06:57,166 --> 00:06:58,709
In fact, I was in love with
her.
123
00:06:58,793 --> 00:07:00,837
This was your senior year
in high school?
124
00:07:00,920 --> 00:07:04,173
Yes. And one day
I found this note in my desk.
125
00:07:04,257 --> 00:07:06,217
It was from her.
126
00:07:06,300 --> 00:07:09,303
She described how she had
feelings for me,
127
00:07:09,387 --> 00:07:12,306
but she was much too shy
ever to express them.
128
00:07:12,390 --> 00:07:15,476
We've heard the expression
how a heart can fly.
129
00:07:15,560 --> 00:07:18,604
It sounds so cliché, but I tell you
mine flew that day.
130
00:07:18,688 --> 00:07:20,731
What did the note say?
131
00:07:21,816 --> 00:07:24,444
Oh, my mistake.
132
00:07:24,527 --> 00:07:27,738
It said she wanted to
go to the prom with me,
133
00:07:27,822 --> 00:07:31,617
but she didn't want to discuss it or have
the note acknowledged in any way.
134
00:07:31,701 --> 00:07:34,579
She said that she was
just too self-conscious.
135
00:07:34,662 --> 00:07:37,999
She said that she would meet me at this
footbridge at the end of the week.
136
00:07:38,082 --> 00:07:40,001
So, uh, wh-what happened?
137
00:07:40,084 --> 00:07:44,172
Uh, Friday I went to the footbridge
and I waited for her.
138
00:07:44,255 --> 00:07:46,257
-Did she come?
-No.
139
00:07:46,340 --> 00:07:51,012
At 9:00 out jumped
my three best friends--them.
140
00:07:51,095 --> 00:07:53,014
RICHARD:
U-Uh, the defendants?
141
00:07:53,097 --> 00:07:56,184
It was them all along.
They knew of my infatuation.
142
00:07:56,267 --> 00:07:58,561
They wrote the letter.
It was them.
143
00:07:58,644 --> 00:08:00,980
-Wh-What did you do?
-Oh, I played along.
144
00:08:01,063 --> 00:08:04,317
Laughed, pretended
that it was no big deal.
145
00:08:04,400 --> 00:08:06,819
But I, of course,
was devastated.
146
00:08:06,903 --> 00:08:11,491
-But, Mr. Hookland, this was 25 years ago.
-Yes.
147
00:08:11,574 --> 00:08:16,037
And during the last 25 years I have never
had a successful, long-term relationship.
148
00:08:16,120 --> 00:08:18,039
I finally sought help.
149
00:08:18,122 --> 00:08:20,750
My therapist told me that I doomed
the relationships myself...
150
00:08:20,833 --> 00:08:22,752
because of my inability
to ever trust them,
151
00:08:22,835 --> 00:08:26,047
an inability
which stems from the hurt that I suffered
152
00:08:26,130 --> 00:08:27,757
25 years ago as a teenager!
153
00:08:27,840 --> 00:08:31,302
(nose blowing)
154
00:08:40,770 --> 00:08:43,648
What am I gonna do? What am I gonna do?
I can't leave her alone.
155
00:08:43,731 --> 00:08:44,607
I'll deal with her.
156
00:08:44,690 --> 00:08:46,067
No, no. I have a meeting
with Raymond Millbury.
157
00:08:46,150 --> 00:08:47,902
Then I have to have
my D.N.A. tested, and I-I--
158
00:08:47,985 --> 00:08:48,986
I can handle Mrs. Appelton.
159
00:08:49,070 --> 00:08:50,238
I feel like you're handling me.
160
00:08:50,321 --> 00:08:51,906
Go to your appointments.
Ally, I'll be fine.
161
00:08:51,989 --> 00:08:55,034
Okay, okay, thank you. Thank you. Thank
you. I'm always saying "thank you."
162
00:08:55,117 --> 00:08:57,036
I'm beginning to sound
like my mother.
163
00:08:57,119 --> 00:08:57,954
Go.
164
00:08:58,037 --> 00:09:00,706
Thank you.
Thank you. Thank you. Thank you.
165
00:09:01,791 --> 00:09:04,210
(chuckles)
166
00:09:04,293 --> 00:09:06,170
(door closes)
167
00:09:07,171 --> 00:09:09,799
Are you hungry?
Can I offer you anything?
168
00:09:09,882 --> 00:09:12,301
You can offer me the truth.
169
00:09:14,554 --> 00:09:16,847
In my dreams
this is how you looked--
170
00:09:16,931 --> 00:09:19,475
exactly how you looked.
171
00:09:22,103 --> 00:09:25,690
You're Vincent Graves,
aren't you?
172
00:09:29,777 --> 00:09:31,862
Yes.
173
00:09:49,422 --> 00:09:51,048
I don't think that's
appropriate to tell her--
174
00:09:51,132 --> 00:09:52,049
You said you were leaving.
175
00:09:52,133 --> 00:09:53,634
I was, Victor,
but she's an elderly woman.
176
00:09:53,718 --> 00:09:54,552
Ally--
177
00:09:54,635 --> 00:09:57,930
-What possible good could come--
-I said I'd handle it.
178
00:09:58,014 --> 00:10:00,266
Yeah, but not this way.
She's obviously very vulnerable.
179
00:10:00,349 --> 00:10:01,183
She needs to believe.
180
00:10:01,267 --> 00:10:03,102
-In what? That you're some lost lover?
-If I--
181
00:10:03,185 --> 00:10:06,397
-You don't even know this woman.
-Can you trust me on this?
182
00:10:06,480 --> 00:10:09,150
-No. This strikes me as reckless.
-Are you involved with her?
183
00:10:09,233 --> 00:10:13,487
-I'm sorry?
-Are you and Ally together?
184
00:10:13,571 --> 00:10:15,364
Oh, no. No.
185
00:10:15,448 --> 00:10:18,200
I just--
I'm the sitter.
186
00:10:20,161 --> 00:10:25,916
We always would say how we wished that
we'd met when we were younger.
187
00:10:26,000 --> 00:10:30,171
Well, why did he take you back in time
and not me?
188
00:10:31,964 --> 00:10:36,177
Well, it's not that he took me back,
Helen. I died.
189
00:10:37,803 --> 00:10:40,431
Why have you returned?
190
00:10:41,724 --> 00:10:43,476
To see you.
191
00:10:52,234 --> 00:10:54,153
(elevator bell dings)
192
00:10:54,236 --> 00:10:57,156
-(shivering)
-He's in there, but he's not happy.
193
00:10:57,239 --> 00:10:59,158
Okay.
194
00:10:59,241 --> 00:11:03,037
Okay, uh, call Dr. Franklin and tell her
that I'm gonna be about 15 minutes late.
195
00:11:03,120 --> 00:11:04,955
(exhales)
196
00:11:09,085 --> 00:11:12,338
Uh... Raymond, hi.
Sorry.
197
00:11:12,421 --> 00:11:15,132
Sorry. Uh, things happened
and I'm--(clears throat)
198
00:11:21,514 --> 00:11:23,724
Would you like to work here?
199
00:11:23,808 --> 00:11:25,810
Huh?
200
00:11:25,893 --> 00:11:28,020
I'm offering you a job.
201
00:11:28,104 --> 00:11:31,982
I'd start you at 225 and you'd be
considered for partner in three years.
202
00:11:32,066 --> 00:11:35,027
-Why would I ever want to work here?
-Because you like it here.
203
00:11:35,111 --> 00:11:38,489
You're always going to make money wherever
you go. You're a very good lawyer.
204
00:11:38,572 --> 00:11:40,700
But the question
that you have to ask yourself is whether
205
00:11:40,783 --> 00:11:41,742
or not you're having fun.
206
00:11:41,826 --> 00:11:45,037
The people here are your own age,
we socialize after work,
207
00:11:45,121 --> 00:11:47,998
you have found a true Neanderthal soul
mate in Richard Fish,
208
00:11:48,082 --> 00:11:51,001
and you get to spend time
with girls in the bathroom.
209
00:11:51,085 --> 00:11:53,504
Something tells me
that's always been a goal?
210
00:11:53,587 --> 00:11:56,590
Now, I'm late for a doctor's appointment.
The offer stands.
211
00:11:56,674 --> 00:11:58,884
But before
saying yes or no, let me tell you a few
212
00:11:58,968 --> 00:12:00,636
things that the job doesn't include--
213
00:12:00,720 --> 00:12:03,973
the right to be sexist, the opportunity
to be a misogynist pig,
214
00:12:04,056 --> 00:12:06,434
and the invitation to be
a gender-based bigot.
215
00:12:06,517 --> 00:12:08,477
What's left?
216
00:12:08,561 --> 00:12:10,521
Here's the bottom line,
Raymond.
217
00:12:10,604 --> 00:12:13,357
You can find autonomy here. You can have
control over your life.
218
00:12:13,441 --> 00:12:15,359
Most firms
will give you neither.
219
00:12:15,443 --> 00:12:18,404
It can be the most fun job
you will ever have.
220
00:12:18,487 --> 00:12:22,450
If you act like a tree trunk,
I'll chop you down.
221
00:12:25,286 --> 00:12:28,247
Think it over.
Let me know.
222
00:12:36,672 --> 00:12:39,258
You've maintained your friendship with
these men over the years.
223
00:12:39,341 --> 00:12:41,177
Oh, yes.
224
00:12:41,260 --> 00:12:43,679
In fact, you were an usher in
all three of their weddings.
225
00:12:43,763 --> 00:12:47,433
But there's been no wedding for me
because of what they did.
226
00:12:47,516 --> 00:12:51,187
Yes, the practical joke they played on you
in high school.
227
00:12:51,270 --> 00:12:54,190
It rendered you unable to trust
the idea that somebody could--
228
00:12:54,273 --> 00:12:55,316
could really love you.
229
00:12:55,399 --> 00:12:58,110
-Is-Is that it?
-Basically.
230
00:12:58,194 --> 00:13:00,988
Therapy made me realize
I've always been afraid to,
231
00:13:01,071 --> 00:13:04,909
well,
let myself love...
232
00:13:04,992 --> 00:13:08,287
for fear the rug being pulled
out the way they pulled it out
233
00:13:08,370 --> 00:13:09,747
that night 25 years ago!
234
00:13:09,830 --> 00:13:11,791
Mr. Hookland,
has your therapist...
235
00:13:11,874 --> 00:13:14,919
or anyone else for that matter
ever said to you,
236
00:13:15,002 --> 00:13:17,087
-"Get over it"?
-Objection!
237
00:13:17,171 --> 00:13:19,048
-It was a practical joke!
-Your Honor!
238
00:13:19,131 --> 00:13:21,717
Next he's going to be suing his
first-grade playmate for a bad wedgie!
239
00:13:21,801 --> 00:13:22,802
Objection!
240
00:13:22,885 --> 00:13:24,678
All right, Mr. Spannett.
The witness may step down.
241
00:13:24,762 --> 00:13:26,847
-The complaint is dismissed.
-What?
242
00:13:26,931 --> 00:13:29,809
-There's no claim here.
-Well, you can't just, uh, dismiss it.
243
00:13:29,892 --> 00:13:33,020
Yes, I can. We all fell in love
in high school.
244
00:13:33,103 --> 00:13:35,272
We all had tricks
played on us.
245
00:13:35,356 --> 00:13:38,317
Ask me, he should be suing his therapist.
Case dismissed.
246
00:13:38,400 --> 00:13:40,236
(gavel raps)
247
00:13:48,244 --> 00:13:51,038
Okay. The results should
come back in about a week.
248
00:13:51,121 --> 00:13:54,667
A week?
Well, this is a simple test.
249
00:13:54,750 --> 00:13:58,212
Well, we can expedite it
for an additional cost.
250
00:13:58,295 --> 00:14:00,506
Oh. Oh, well, th-that's
what I'd like to do.
251
00:14:00,589 --> 00:14:02,716
Is there some emergency?
252
00:14:05,594 --> 00:14:08,973
No. I--No. I jus--
I just need to know.
253
00:14:09,056 --> 00:14:11,267
Okay.
254
00:14:11,350 --> 00:14:13,269
Well, wait here one second
while I change the request form.
255
00:14:13,352 --> 00:14:15,896
Thank you.
256
00:14:15,980 --> 00:14:18,399
(Ally sighs,
clears throat)
257
00:14:18,482 --> 00:14:20,401
Suppose the test
is negative.
258
00:14:20,484 --> 00:14:22,486
What? I'll have to
go back with Bonnie?
259
00:14:22,570 --> 00:14:23,404
Oh, God, no.
260
00:14:23,487 --> 00:14:25,281
No!
261
00:14:26,991 --> 00:14:28,993
Then why are we doing this?
262
00:14:29,076 --> 00:14:31,579
Maddie, this is for
my peace of mind.
263
00:14:31,662 --> 00:14:34,123
The idea that somebody could
just show up at my door and say,
264
00:14:34,206 --> 00:14:35,416
it's a mistake, give her back.
265
00:14:35,499 --> 00:14:37,293
I'm gonna make sure
that that can't happen.
266
00:14:37,376 --> 00:14:39,420
So, if the test
is negative,
267
00:14:39,503 --> 00:14:43,132
you'll protect yourself against loving me
too much so you can't get hurt?
268
00:14:43,215 --> 00:14:44,300
Of course not.
269
00:14:44,383 --> 00:14:47,887
Then I'll ask you again.
Why are we doing this?
270
00:14:55,352 --> 00:14:57,104
♪♪
271
00:14:58,772 --> 00:15:02,234
♪ Some enchanted evening ♪
272
00:15:02,318 --> 00:15:05,404
♪ You may see an stranger ♪
273
00:15:05,487 --> 00:15:08,866
♪ You may see
a stranger ♪
274
00:15:08,949 --> 00:15:11,368
♪ Across a crowded room ♪
275
00:15:11,452 --> 00:15:15,080
♪ Somehow you know ♪
276
00:15:15,164 --> 00:15:17,124
♪ You know even then ♪
277
00:15:19,501 --> 00:15:22,421
♪ That someday is here ♪
278
00:15:25,382 --> 00:15:28,427
♪ Again and again ♪♪
279
00:15:34,892 --> 00:15:37,353
Oh, hey, Ally.
How you doing?
280
00:15:37,436 --> 00:15:40,522
Hi.
Hello, Helen.
281
00:15:40,606 --> 00:15:43,734
Hi, dear. Vincent
was playing our song.
282
00:15:43,817 --> 00:15:46,862
Oh. I see.
283
00:15:46,946 --> 00:15:50,574
Uh, could I talk
to you for a second...
284
00:15:51,951 --> 00:15:54,662
Vincent?
285
00:15:58,791 --> 00:16:02,044
Okay, okay, you may think
that you're helping this woman,
286
00:16:02,127 --> 00:16:04,004
but I really believe it's wrong.
287
00:16:04,088 --> 00:16:06,423
To say that
you're somebody who died?
288
00:16:06,507 --> 00:16:08,634
-She's obviously delusional.
-Ally--
289
00:16:08,717 --> 00:16:11,887
-Just tell me why you're doing this.
-I made some calls.
290
00:16:11,971 --> 00:16:14,014
She did have an affair
with the guy who lived here.
291
00:16:14,098 --> 00:16:14,932
Fine. Fine.
292
00:16:15,015 --> 00:16:16,850
But why do you have to pretend
that you're the guy?
293
00:16:16,934 --> 00:16:17,977
'Cause she lives in a home.
294
00:16:18,060 --> 00:16:20,896
She's suffering from dementia.
Doctors said that her health has
295
00:16:20,980 --> 00:16:22,231
spiraled since Vincent died.
296
00:16:22,314 --> 00:16:24,566
She didn't even know
that he died.
297
00:16:24,650 --> 00:16:27,236
Evidently she was told.
She just blocked it out.
298
00:16:27,319 --> 00:16:29,822
According to the doctors, it's not the
worst thing for her to think--
299
00:16:29,905 --> 00:16:32,366
That you're Vincent Graves?
300
00:16:33,867 --> 00:16:37,663
-How long do you plan on keeping this up?
-I don't know.
301
00:16:37,746 --> 00:16:40,124
-(door opens)
-Vincent?
302
00:16:43,460 --> 00:16:45,504
Please don't lie to me.
303
00:16:45,587 --> 00:16:48,298
Is there something going on
between you two?
304
00:16:48,382 --> 00:16:49,967
No, Helen.
305
00:16:51,635 --> 00:16:55,556
You look very much
like his first wife.
306
00:16:55,639 --> 00:16:58,726
Is that why
you're attracted to her?
307
00:16:58,809 --> 00:17:01,645
I'm not attracted to her, Helen.
I just work for her.
308
00:17:04,356 --> 00:17:05,983
(doorbell buzzes)
309
00:17:09,903 --> 00:17:13,407
Wh-Wha-What's goin' on?
310
00:17:13,490 --> 00:17:15,576
She took the noon shuttle
to New York.
311
00:17:17,327 --> 00:17:20,831
And we took
the 2:00 flight back.
312
00:17:20,914 --> 00:17:23,625
You did what?
313
00:17:23,709 --> 00:17:25,627
Maddie wants to
go back with me.
314
00:17:29,048 --> 00:17:30,883
Why?
315
00:17:30,966 --> 00:17:34,928
She's under the impression your affection
for her hinges on a blood test.
316
00:17:35,012 --> 00:17:37,431
-Oh, Maddie, that's crazy.
-Then why did we take it?
317
00:17:37,514 --> 00:17:39,141
-I told you why.
-I don't believe you.
318
00:17:39,224 --> 00:17:40,059
-Hey.
319
00:17:40,142 --> 00:17:41,268
-You "hey"!
-No, you "hey"!
320
00:17:41,351 --> 00:17:43,479
-Look, Maddie.
-Look? You look!
321
00:17:43,562 --> 00:17:47,191
All right, I think
we all need to talk.
322
00:18:02,790 --> 00:18:05,834
Wh--
Do you want something?
323
00:18:05,918 --> 00:18:08,462
Who was she?
324
00:18:08,545 --> 00:18:10,506
Who?
325
00:18:10,589 --> 00:18:14,343
The girl who hurt you in high school.
Who was she?
326
00:18:14,426 --> 00:18:18,097
I know scar tissue
when I see it, Richard.
327
00:18:18,180 --> 00:18:20,307
Who was she?
328
00:18:26,730 --> 00:18:28,565
Her name was Jeri Byrd.
329
00:18:30,609 --> 00:18:33,570
She was a senior.
I was a junior.
330
00:18:33,654 --> 00:18:35,405
First girl I ever kissed.
331
00:18:35,489 --> 00:18:37,324
I thought I'd marry her.
332
00:18:37,407 --> 00:18:41,829
She was this tall, statuesque--
She was a goddess, okay?
333
00:18:41,912 --> 00:18:43,539
She sounds lovely.
334
00:18:43,622 --> 00:18:45,415
(chuckles)
Yeah.
335
00:18:45,499 --> 00:18:47,292
Lost my--
my virginity to her.
336
00:18:47,376 --> 00:18:49,670
Yeah.
337
00:18:49,753 --> 00:18:54,716
I couldn't wait to get back to school that
Monday, you know, to be seen with her,
338
00:18:54,800 --> 00:18:56,927
to walk with her, to--
339
00:18:58,846 --> 00:19:00,764
By third period,
she was with somebody else.
340
00:19:00,848 --> 00:19:03,142
Hmm.
341
00:19:03,225 --> 00:19:07,271
That's when I made up my mind, Claire, I
would never give any woman the power to--
342
00:19:07,354 --> 00:19:09,940
to hurt me ever again.
343
00:19:10,023 --> 00:19:13,986
So, there you sit.
344
00:19:14,069 --> 00:19:15,904
A vision of strength.
345
00:19:15,988 --> 00:19:20,242
He who refuses to be
hurt by love, Richard,
346
00:19:20,325 --> 00:19:22,911
ends up by destroying himself,
you know.
347
00:19:22,995 --> 00:19:25,038
Uh-huh.
348
00:19:25,122 --> 00:19:28,167
Well, I really-- I have to get back to
work. So if you don't mind, uh--
349
00:19:28,250 --> 00:19:29,835
Of course.
350
00:19:46,393 --> 00:19:50,189
I am not going to defend myself anymore.
The blood test was about insecurity.
351
00:19:50,272 --> 00:19:52,357
My fear of losing you,
Maddie.
352
00:19:52,441 --> 00:19:54,276
I don't believe
you don't believe me.
353
00:19:54,359 --> 00:19:55,903
I think you're seizing
upon this to create drama.
354
00:19:55,986 --> 00:19:56,820
Hey!
355
00:19:56,904 --> 00:19:57,738
You're a drama queen.
356
00:19:57,821 --> 00:19:58,655
-Hey!
-Hey.
357
00:19:58,739 --> 00:20:01,366
-You hey! Hey! Hey!
-You hey! You hey!
358
00:20:01,450 --> 00:20:03,577
Well, at least we're not
tiptoeing around each other.
359
00:20:03,660 --> 00:20:06,496
-May I ask a few questions?
-Go ahead.
360
00:20:09,082 --> 00:20:11,752
Suppose the D.N.A. isn't a match.
What would you do?
361
00:20:11,835 --> 00:20:12,669
Nothing.
362
00:20:12,753 --> 00:20:14,796
You wouldn't feel the need to
tell the egg storage place?
363
00:20:14,880 --> 00:20:16,423
Nope.
364
00:20:16,506 --> 00:20:17,341
Isn't that
fraud? Are you dishonest, Ally?
365
00:20:17,424 --> 00:20:20,594
-I am not dishonest, Maddie.
-Which means you'd correct the mistake.
366
00:20:20,677 --> 00:20:22,596
Which means on some level
you're prepared to give me up.
367
00:20:22,679 --> 00:20:23,722
Don't tell me what I would do.
368
00:20:23,805 --> 00:20:26,391
I'm just following your actions
to the logical conclusions.
369
00:20:26,475 --> 00:20:27,559
She's a midget. She's not 10.
370
00:20:27,643 --> 00:20:28,477
Put-down.
371
00:20:28,560 --> 00:20:29,394
-Ally.
-Hey.
372
00:20:29,478 --> 00:20:32,022
-Hey. You hey! Hey!
-No, you hey!
373
00:20:32,105 --> 00:20:33,899
Hold on.
374
00:20:35,150 --> 00:20:37,194
Ally?
375
00:20:37,277 --> 00:20:38,946
-Oh, hey, Bonnie.
-Victor.
376
00:20:39,029 --> 00:20:40,697
Still having
plumbing problems?
377
00:20:40,781 --> 00:20:43,575
-Never mind.
-I'm gonna take Helen home.
378
00:20:43,659 --> 00:20:46,286
-Who's Helen?
-His girlfriend.
379
00:20:46,370 --> 00:20:48,038
Where is she?
380
00:20:48,121 --> 00:20:51,250
Right here.
Let's go, sweetheart.
381
00:20:59,049 --> 00:21:01,760
(door opens, closes)
382
00:21:03,136 --> 00:21:05,097
Lovely!
383
00:21:05,180 --> 00:21:07,599
Lovely!
384
00:21:07,683 --> 00:21:10,310
-Oh. Horrible.
-(beeps)
385
00:21:11,061 --> 00:21:13,689
(beeps)
386
00:21:13,772 --> 00:21:15,691
Oh! Who is it?
387
00:21:15,774 --> 00:21:18,402
-(banging on door)
-I know you're in there, whoever you are.
388
00:21:18,485 --> 00:21:20,570
Open up!
Open up, I say!
389
00:21:20,654 --> 00:21:25,117
If you think I'm incapable of kicking this
wall down, you're seriously mistaken!
390
00:21:25,200 --> 00:21:26,994
(beeps)
391
00:21:31,790 --> 00:21:33,959
Richard?
392
00:21:34,042 --> 00:21:36,336
Um--
393
00:21:36,420 --> 00:21:38,755
Sorry.
I didn't know.
394
00:21:38,839 --> 00:21:41,550
Wh-What's this spooky place?
395
00:21:41,633 --> 00:21:44,553
This is my hole. I come here to
get away from things.
396
00:21:44,636 --> 00:21:46,430
Uh, come in, if you must.
397
00:21:47,889 --> 00:21:50,475
I must say
it's been quite a while...
398
00:21:50,559 --> 00:21:52,936
since I've been welcomed
into a young man's hole.
399
00:21:53,020 --> 00:21:55,188
(beeps)
400
00:21:55,272 --> 00:21:57,024
It's lovely.
401
00:21:57,107 --> 00:21:58,859
Just a little escape.
402
00:21:58,942 --> 00:22:01,486
And why would you
need to escape?
403
00:22:01,570 --> 00:22:03,322
Richard, I have found her.
404
00:22:03,405 --> 00:22:05,991
-Who?
-Jeri Byrd.
405
00:22:06,074 --> 00:22:08,118
She lives in Beacon Hill.
406
00:22:08,201 --> 00:22:11,079
I talked to her on the telephone.
She sounded wonderful.
407
00:22:11,163 --> 00:22:12,956
You called Jeri Byrd?
408
00:22:13,040 --> 00:22:15,959
I did more than that.
I--I probed her.
409
00:22:16,043 --> 00:22:18,086
She's divorced,
410
00:22:18,170 --> 00:22:22,466
but she absolutely blossomed at the
thought of meeting up with you again.
411
00:22:22,549 --> 00:22:25,052
(chuckling)
No, I--
412
00:22:25,135 --> 00:22:26,803
I-I'm not going to see her.
413
00:22:26,887 --> 00:22:27,721
Why not?
414
00:22:27,804 --> 00:22:30,599
That was 20 years ago.
That was high school.
415
00:22:30,682 --> 00:22:33,393
Yes, but we've come a long way
since then, haven't we?
416
00:22:33,477 --> 00:22:35,187
What are you trying to do?
417
00:22:35,270 --> 00:22:37,981
Richard...
418
00:22:38,065 --> 00:22:40,609
she hurt you.
419
00:22:40,692 --> 00:22:42,611
You're still angry.
420
00:22:42,694 --> 00:22:46,114
Pain doesn't decompose
when you bury it.
421
00:22:46,198 --> 00:22:49,826
And that is
a Claire Otom-ism.
422
00:22:54,581 --> 00:22:57,334
Dr. Liston said I can come
and visit whenever I want.
423
00:22:59,586 --> 00:23:01,922
-And will you?
-Every day.
424
00:23:02,005 --> 00:23:05,384
I knew you'd come back.
425
00:23:05,467 --> 00:23:10,430
The doctors thought it was just me
talking crazy, but...
426
00:23:10,514 --> 00:23:12,265
I had this feeling.
427
00:23:14,684 --> 00:23:16,686
Why did you come back?
428
00:23:18,146 --> 00:23:20,482
You say
you're afraid of death.
429
00:23:20,565 --> 00:23:23,276
I came back
to tell you not to be.
430
00:23:23,360 --> 00:23:27,030
-Really?
-Have I ever lied to you?
431
00:23:29,449 --> 00:23:32,911
Really, it's-- it's a beautiful place.
You have nothing to fear.
432
00:23:32,994 --> 00:23:36,248
Well, you're not
going back just yet?
433
00:23:36,331 --> 00:23:39,459
No.
I'll be here tomorrow.
434
00:23:41,670 --> 00:23:45,882
I'll admit, I--
I'm jealous of Ally.
435
00:23:46,299 --> 00:23:48,552
Oh, don't be.
436
00:23:53,014 --> 00:23:56,184
I love you.
437
00:24:05,986 --> 00:24:08,989
I-It's this stupid D.N.A.
test. It means nothing.
438
00:24:09,072 --> 00:24:11,533
No, the problem is, you have now
given it meaning.
439
00:24:11,616 --> 00:24:12,451
I have not.
440
00:24:12,534 --> 00:24:15,787
What if it doesn't confirm
you as the biological mother?
441
00:24:15,871 --> 00:24:18,957
How many times do I have to tell you that
it doesn't make a difference?
442
00:24:19,040 --> 00:24:21,793
To you.
What about to her?
443
00:24:21,877 --> 00:24:25,255
The sole reason she sought you out is
because you're her genetic mother.
444
00:24:25,338 --> 00:24:28,341
I know you know that.
She told you that.
445
00:24:28,425 --> 00:24:32,095
She talked about
this big hole that she felt.
446
00:24:32,179 --> 00:24:33,805
What if you're not
her genetic mother?
447
00:24:33,889 --> 00:24:35,974
The hole comes back.
448
00:24:36,057 --> 00:24:39,144
What if she then goes looking again?
And she will.
449
00:24:39,227 --> 00:24:42,147
On some level
you have to know that.
450
00:24:42,230 --> 00:24:45,066
Which makes me wonder,
451
00:24:45,150 --> 00:24:48,570
is the genetic connection
important to you?
452
00:24:50,322 --> 00:24:52,240
No.
453
00:24:52,324 --> 00:24:54,743
And...
that's an unfair question.
454
00:24:54,826 --> 00:24:57,454
Maybe so, but I'm obviously not
the only one asking it.
455
00:24:57,537 --> 00:25:02,667
There's a intuitive 10-year-old upstairs
who's just been told that D.N.A. matters,
456
00:25:02,751 --> 00:25:04,377
not just to her
but to you.
457
00:25:04,461 --> 00:25:08,590
And right or wrong,
she thinks your loving her,
458
00:25:08,673 --> 00:25:12,427
your wanting her
is conditional.
459
00:25:14,763 --> 00:25:17,516
I really think
this is a bad idea.
460
00:25:17,599 --> 00:25:19,518
Oh, you trust me,
Richard.
461
00:25:19,601 --> 00:25:22,479
When someone mistreats you, it's helpful
to say, quite simply,
462
00:25:22,562 --> 00:25:25,815
"I don't like the way
you treated me." Look!
463
00:25:25,899 --> 00:25:29,277
This is the address--
3-7-1-9.
464
00:25:29,361 --> 00:25:32,322
She certainly made out well
with that divorce.
465
00:25:32,405 --> 00:25:34,407
I'd say this is lovely!
466
00:25:36,826 --> 00:25:39,246
(doorbell buzzes)
467
00:25:39,329 --> 00:25:40,997
Don't you love
these old brownstones?
468
00:25:41,081 --> 00:25:42,999
They're lovely.
469
00:25:43,083 --> 00:25:46,503
(chuckles)
They have a colonial feel.
470
00:25:48,630 --> 00:25:52,842
Oh, hello. I'm Claire Otoms.
This is Richard Fish.
471
00:25:52,926 --> 00:25:56,680
We've come to see Jeri Byrd.
She's expecting us.
472
00:25:58,014 --> 00:26:01,601
-Richard?
-Do I know you?
473
00:26:01,685 --> 00:26:03,770
I'm Jeri.
474
00:26:06,523 --> 00:26:08,692
Ooh. Um--
475
00:26:08,775 --> 00:26:12,028
Obviously, I'm a little different from the
girl you knew in high school.
476
00:26:15,282 --> 00:26:16,950
Are you shocked?
477
00:26:17,033 --> 00:26:20,829
Of course he's shocked.
You took his cherry, Jeri.
478
00:26:20,912 --> 00:26:23,623
Is that what you wanted
to talk about?
479
00:26:23,707 --> 00:26:26,418
Tell Jeri what
you came here to say.
480
00:26:26,501 --> 00:26:29,379
Richard is not happy with the way you
treated him 20 years ago,
481
00:26:29,462 --> 00:26:32,841
and it was my idea
that he tell you so.
482
00:26:32,924 --> 00:26:36,052
Um, you mean
after we slept together?
483
00:26:36,136 --> 00:26:40,682
You demeaned his love for you
by running off with another.
484
00:26:40,765 --> 00:26:43,810
Well, it-it wasn't
my intent. I--
485
00:26:43,893 --> 00:26:46,980
Obviously, I was struggling
with my own sexuality.
486
00:26:52,152 --> 00:26:54,321
I'm sure he intended
to say something.
487
00:26:54,404 --> 00:26:58,783
Thank you for seeing us. I'd better go
after him now, or I'll never catch up.
488
00:26:58,867 --> 00:27:02,412
Richard?
Richard!
489
00:27:04,205 --> 00:27:06,916
♪ Don't let me get mean ♪
490
00:27:07,000 --> 00:27:09,836
♪ I'm my own worst enemy ♪
491
00:27:09,919 --> 00:27:13,548
♪ It's bad Well, you would know
yourself ♪
492
00:27:13,632 --> 00:27:16,384
♪ So here, it's easy ♪
493
00:27:16,468 --> 00:27:20,096
♪ Don't wanna be my friend no more ♪
(volume increases)
494
00:27:20,180 --> 00:27:23,558
♪ I wanna be somebody else ♪
495
00:27:23,642 --> 00:27:25,769
♪ I wanna be somebody--♪♪
496
00:27:28,188 --> 00:27:30,190
Okay, here's the thing
about me.
497
00:27:30,273 --> 00:27:32,692
I loved this guy
named Billy...
498
00:27:32,776 --> 00:27:35,028
and, uh, he died.
499
00:27:35,111 --> 00:27:38,782
And then I loved this guy named Larry even
more, and he left.
500
00:27:38,865 --> 00:27:42,619
And one of the reasons
that he left me and--
501
00:27:42,702 --> 00:27:47,666
Well, one of the biggest...
reasons was, uh, his son...
502
00:27:47,749 --> 00:27:50,460
and his need to be
in Detroit.
503
00:27:51,961 --> 00:27:55,006
And the truth is,
I-I never really got it.
504
00:27:55,090 --> 00:27:58,927
The bottom line is, the little bastard
walked out on me and--
505
00:27:59,010 --> 00:28:03,181
But in the last month, um,
I can finally say that, uh--
506
00:28:03,264 --> 00:28:05,850
Okay.
507
00:28:05,934 --> 00:28:07,143
I get it.
508
00:28:08,436 --> 00:28:11,606
I still stick pins
in my little Larry doll, but--
509
00:28:11,690 --> 00:28:13,566
but I, uh--
510
00:28:13,650 --> 00:28:15,735
Yeah, I-I get it.
511
00:28:18,196 --> 00:28:21,366
And I love you, Maddie.
512
00:28:21,449 --> 00:28:23,702
If you're so afraid
of me leaving,
513
00:28:23,785 --> 00:28:26,496
then why would you do the one test
that might make me leave?
514
00:28:26,579 --> 00:28:31,543
All right, now, that's the question that
Bonnie thought you would be asking.
515
00:28:31,626 --> 00:28:34,212
Good for her.
516
00:28:34,295 --> 00:28:36,131
What's the answer?
517
00:28:38,133 --> 00:28:42,345
I think that I wanted
something to hold in my hand...
518
00:28:42,429 --> 00:28:44,848
that says you're mine...
519
00:28:44,931 --> 00:28:47,100
and that nobody
can take you away.
520
00:28:47,183 --> 00:28:50,812
I can't lay claim to raising you, Maddie.
You showed up when you were 10.
521
00:28:50,895 --> 00:28:53,940
I'm not your mother.
My claim is genetic.
522
00:28:54,023 --> 00:28:59,320
But you know, I think that the--
the D.N.A. test was, um...
523
00:28:59,404 --> 00:29:02,240
because I wanted a--
524
00:29:02,323 --> 00:29:04,075
you know, a guarantee...
525
00:29:06,286 --> 00:29:09,289
that you belong to me.
526
00:29:25,805 --> 00:29:27,807
(elevator bell dings)
527
00:29:37,442 --> 00:29:39,569
I didn't know, Richard.
528
00:29:39,652 --> 00:29:43,156
How could you not know?
What about the voice?
529
00:29:43,239 --> 00:29:45,158
What was wrong
with his voice?
530
00:29:45,241 --> 00:29:47,160
I thought it was lovely.
531
00:29:47,243 --> 00:29:50,079
Look, could you
just leave me alone?
532
00:29:50,163 --> 00:29:52,165
Could you please do that?
533
00:29:52,248 --> 00:29:55,752
And don't--don't act
all wounded here.
534
00:29:55,835 --> 00:29:59,464
I'm the victim. It's a precious memory
when a man loses his virginity.
535
00:29:59,547 --> 00:30:02,467
Do you have any idea as to
the tarnish on my memory?
536
00:30:02,550 --> 00:30:05,845
-I was only trying to help.
-I understand, and I appreciate that.
537
00:30:05,929 --> 00:30:09,015
But if I could make
just one small request?
538
00:30:09,098 --> 00:30:10,809
Don't help.
539
00:30:18,775 --> 00:30:20,777
(doorbell buzzes)
540
00:30:27,867 --> 00:30:31,162
-Hi.
-I'm looking for Ally McBeal.
541
00:30:31,246 --> 00:30:34,999
-Oh, um, I-I think she's busy right now.
-(footsteps)
542
00:30:35,083 --> 00:30:36,668
Here!
Here, here.
543
00:30:36,751 --> 00:30:40,046
Here I am.
Um, she's okay.
544
00:30:40,129 --> 00:30:42,924
Can I go up and see her?
I want to say good-bye.
545
00:30:43,007 --> 00:30:45,927
Of course.
(sighs)
546
00:30:47,011 --> 00:30:48,930
I just came, um--
547
00:30:49,013 --> 00:30:50,974
Well, I didn't want to turn
down the offer over the phone.
548
00:30:51,057 --> 00:30:51,891
Oh.
549
00:30:51,975 --> 00:30:55,270
-So I came to accept it in person.
-Oh.
550
00:30:56,521 --> 00:30:58,022
Oh, well, that's great.
551
00:30:58,106 --> 00:31:00,483
-Um--
-Hey.
552
00:31:00,567 --> 00:31:02,193
Busy place.
553
00:31:02,277 --> 00:31:05,405
(chuckles) So, I'll, uh--
I'll see you at the office.
554
00:31:05,488 --> 00:31:08,157
Uh, yes. Raymond, you are not
gonna regret this.
555
00:31:08,241 --> 00:31:09,826
I know.
556
00:31:09,909 --> 00:31:13,705
And, Raymond, don't, uh, forget to, uh,
remember the rules.
557
00:31:19,669 --> 00:31:22,255
(victor sighs)
558
00:31:22,338 --> 00:31:24,424
Maddie asleep?
559
00:31:24,507 --> 00:31:29,137
Uh--Uh, no. No. She's, uh,
saying good-bye to Bonnie.
560
00:31:31,890 --> 00:31:33,808
So, what brings you here?
561
00:31:33,892 --> 00:31:37,812
Well, things just seemed a little
unsettled before I left, so I just--
562
00:31:37,896 --> 00:31:40,189
So you thought
you'd check up on us?
563
00:31:40,273 --> 00:31:42,525
I suppose.
564
00:31:42,609 --> 00:31:45,028
-(phone ringing)
-(sighs)
565
00:31:45,111 --> 00:31:47,113
That's probably Richard...
566
00:31:47,196 --> 00:31:50,116
mad at me because
I blew off the entire day.
567
00:31:50,199 --> 00:31:52,243
-Hello?
-Hello, is this Ally McBeal?
568
00:31:52,327 --> 00:31:54,746
Uh, yes. Yes, this is--
this is she.
569
00:31:54,829 --> 00:31:57,665
Dr. Liston here. I have some bad news
about Helen.
570
00:31:57,749 --> 00:31:59,709
Oh. Um--
571
00:31:59,792 --> 00:32:02,962
She had a stroke.
Should I call Victor?
572
00:32:03,046 --> 00:32:06,257
Uh, no, no, I'll--
I'll tell him.
573
00:32:06,341 --> 00:32:09,344
-I'm so sorry.
-Yeah, okay. Thank you.
574
00:32:10,345 --> 00:32:12,263
(beeps)
575
00:32:12,347 --> 00:32:14,223
(clears throat)
576
00:32:17,560 --> 00:32:19,938
Um...
577
00:32:20,021 --> 00:32:22,023
That was, uh...
578
00:32:22,106 --> 00:32:24,984
Dr. Liston, and--
and, uh--
579
00:32:26,110 --> 00:32:28,112
Helen had a stroke.
580
00:32:30,156 --> 00:32:33,284
She--She passed away.
581
00:32:36,037 --> 00:32:38,414
D-Did you know?
582
00:32:38,498 --> 00:32:41,125
Did I know?
Ally, you just told me.
583
00:32:41,209 --> 00:32:44,545
No, y-you seemed like--
like you knew.
584
00:32:44,629 --> 00:32:47,173
I suspected it was comin',
I guess.
585
00:32:48,633 --> 00:32:51,010
Are you okay?
586
00:32:51,094 --> 00:32:54,347
Uh, look, Ally, it's--
I knew her less than a day.
587
00:32:54,430 --> 00:32:56,349
It's not as if I--
588
00:32:56,432 --> 00:32:59,268
As if you cared about her?
589
00:33:00,937 --> 00:33:03,147
How do you do that?
590
00:33:03,231 --> 00:33:05,024
What?
591
00:33:05,108 --> 00:33:08,611
Care about somebody within
minutes of meeting them?
592
00:33:08,695 --> 00:33:11,656
It saves time, I guess.
593
00:33:15,535 --> 00:33:17,537
Well...
594
00:33:17,620 --> 00:33:21,416
I think maybe I should go
pay my respects, you know.
595
00:33:28,214 --> 00:33:30,258
Will you come back?
596
00:33:30,341 --> 00:33:32,260
Sure.
597
00:33:36,222 --> 00:33:38,224
-Oh.
-Hi.
598
00:33:41,310 --> 00:33:43,146
Are you dating him?
599
00:33:43,229 --> 00:33:46,441
No. No, no.
Uh, what's wrong?
600
00:33:46,524 --> 00:33:49,819
This came from the medical lab.
It was marked urgent.
601
00:33:49,902 --> 00:33:53,990
I kinda guessed what it was and thought
you might want it tonight.
602
00:33:54,073 --> 00:33:56,492
Did you open it?
603
00:33:56,576 --> 00:33:59,245
Of course not.
604
00:34:00,663 --> 00:34:03,166
Oh, well, um,
thank you.
605
00:34:03,249 --> 00:34:05,585
Then I-I'll--
I'll see you tomorrow.
606
00:34:09,130 --> 00:34:10,923
Aren't you gonna open it?
607
00:34:11,007 --> 00:34:13,134
I'll see you tomorrow,
Elaine.
608
00:34:13,217 --> 00:34:15,970
-What, can't you offer me a snack or--
-Elaine, please.
609
00:34:16,054 --> 00:34:17,805
Go.
610
00:34:18,848 --> 00:34:20,975
Fine.
611
00:34:42,997 --> 00:34:45,458
(clears throat)
612
00:35:11,984 --> 00:35:13,986
(clears throat)
613
00:35:31,504 --> 00:35:34,048
(gasping)
614
00:35:51,023 --> 00:35:53,192
(whimpers)
615
00:36:00,408 --> 00:36:02,160
What's the matter?
616
00:36:05,204 --> 00:36:07,623
(sniffles)
617
00:36:07,707 --> 00:36:09,792
Oh, it's, uh--
(clears throat)
618
00:36:09,876 --> 00:36:11,878
it's nothing.
619
00:36:15,423 --> 00:36:17,425
Why are you crying?
620
00:36:18,634 --> 00:36:21,137
(sobbing)
621
00:36:23,639 --> 00:36:26,642
Because you're my--
my daughter.
622
00:36:39,739 --> 00:36:43,034
(both sobbing)
623
00:37:02,887 --> 00:37:04,847
May I see her?
624
00:37:04,931 --> 00:37:06,849
-You are?
-It's okay.
625
00:37:06,933 --> 00:37:09,018
He's family.
626
00:37:53,521 --> 00:37:56,107
She asked me
to give you this.
627
00:37:59,610 --> 00:38:03,155
♪♪
628
00:38:05,992 --> 00:38:08,494
♪ If you ever ♪
629
00:38:09,578 --> 00:38:11,831
♪ Change your mind ♪
630
00:38:12,957 --> 00:38:15,584
♪ About leavin' ♪
631
00:38:15,668 --> 00:38:19,088
♪ Leavin' me behind ♪
632
00:38:19,171 --> 00:38:22,466
♪ Oh, bring it to me ♪
633
00:38:22,550 --> 00:38:25,720
♪ Bring your sweet lovin' ♪
634
00:38:25,803 --> 00:38:28,347
♪ Bring it on home to me ♪
635
00:38:28,431 --> 00:38:30,808
-♪ Yeah ♪
-♪ Yeah ♪
636
00:38:30,891 --> 00:38:33,185
-♪ Yeah, yeah ♪
-♪ Yeah ♪
637
00:38:33,269 --> 00:38:34,895
-♪ Yeah ♪
-♪ Yeah ♪
638
00:38:34,979 --> 00:38:38,566
-Can you believe it? My first love.
-Look at the positive, Richard.
639
00:38:38,649 --> 00:38:41,319
You've been where no man
will ever go again.
640
00:38:41,402 --> 00:38:44,155
It's payback
for all your homophobia.
641
00:38:44,238 --> 00:38:47,825
-(thumping on microphone)
-I don't find that supportive, Nelle.
642
00:38:47,908 --> 00:38:50,119
Hello.
Can you hear me? Oh!
643
00:38:50,202 --> 00:38:53,372
Hello, cats and chicks.
I'm Claire Otoms.
644
00:38:53,456 --> 00:38:57,793
Tonight out there in the shadows somewhere
is a friend of mine in pain.
645
00:38:57,877 --> 00:38:59,795
In terrible pain.
646
00:38:59,879 --> 00:39:01,839
He doesn't want my help.
647
00:39:01,922 --> 00:39:05,259
He said himself, "I'd rather die than
have your help, Claire."
648
00:39:05,343 --> 00:39:08,262
But I ignored that because
helping people is my thing.
649
00:39:08,346 --> 00:39:10,348
It's my trip.
It's my shtick.
650
00:39:10,431 --> 00:39:13,851
And, uh, I want to help him
tonight in music.
651
00:39:13,934 --> 00:39:17,521
I want to sing a special song
for that friend of mine...
652
00:39:17,605 --> 00:39:20,149
in such terrible,
terrible anguish.
653
00:39:20,232 --> 00:39:25,529
I don't want to just help him, I want to
help all those other islands out there...
654
00:39:25,613 --> 00:39:27,531
adrift.
655
00:39:27,615 --> 00:39:30,117
♪♪
656
00:39:30,201 --> 00:39:31,744
♪ You're nobody ♪
657
00:39:31,827 --> 00:39:35,873
-(applause, chattering)
-♪ Till somebody loves you ♪
658
00:39:38,626 --> 00:39:40,795
♪ You are nobody ♪
659
00:39:40,878 --> 00:39:44,757
-♪ Till somebody cares ♪
-(laughing, chattering)
660
00:39:44,840 --> 00:39:46,550
Help me, Elaine.
661
00:39:47,843 --> 00:39:49,804
-♪ You may be the king ♪
-(applause continues)
662
00:39:49,887 --> 00:39:52,765
♪ You may possess ♪
663
00:39:52,848 --> 00:39:55,851
♪ The world and its gold ♪
664
00:39:55,935 --> 00:39:58,562
♪ Oh, but gold
won't bring you ♪
665
00:39:58,646 --> 00:40:01,190
♪ Happiness ♪
666
00:40:01,273 --> 00:40:03,442
♪ When you're growin' old ♪
667
00:40:03,526 --> 00:40:05,111
Vonda!
668
00:40:05,194 --> 00:40:08,280
♪ And the world
is still the same ♪
669
00:40:08,364 --> 00:40:11,617
♪ You'll never change it ♪
670
00:40:11,700 --> 00:40:13,702
♪ No ♪
671
00:40:13,786 --> 00:40:15,704
♪ As sure ♪
672
00:40:15,788 --> 00:40:18,707
♪ As the stars shine ♪
673
00:40:18,791 --> 00:40:22,545
♪ Above ♪
674
00:40:22,628 --> 00:40:24,380
♪ You're nobody ♪
675
00:40:24,463 --> 00:40:27,049
♪ Till somebody ♪
676
00:40:27,133 --> 00:40:30,636
♪ Really, really
really loves you ♪
677
00:40:30,719 --> 00:40:33,472
♪ So find yourself ♪
678
00:40:33,556 --> 00:40:35,349
♪ Somebody ♪
679
00:40:35,433 --> 00:40:41,730
♪ To love ♪♪
680
00:40:41,814 --> 00:40:44,316
Whoo!
681
00:40:53,409 --> 00:40:56,078
-Hey.
-Hey.
682
00:41:00,875 --> 00:41:03,544
So, the, uh--
683
00:41:03,627 --> 00:41:05,629
the D.N.A. was a match.
684
00:41:07,339 --> 00:41:09,300
Congratulations.
685
00:41:09,383 --> 00:41:13,012
Yeah. Yeah. Well, it doesn't
make me a parent.
686
00:41:13,095 --> 00:41:16,015
But at least if anybody tries
to take her away, I can--
687
00:41:16,098 --> 00:41:18,934
You know, I have the legal right
to make noise.
688
00:41:20,769 --> 00:41:23,606
And I've been crying my eyes
out for the past hour,
689
00:41:23,689 --> 00:41:27,026
so if my eyes are red, it is not because
of the wine.
690
00:41:28,986 --> 00:41:30,988
Maddie asleep?
691
00:41:32,114 --> 00:41:34,158
Um, yeah.
692
00:41:34,241 --> 00:41:37,953
Yeah. And, uh, Bonnie
went back to New York.
693
00:41:40,539 --> 00:41:42,541
Hmm?
694
00:41:48,672 --> 00:41:51,050
South Pacific.
695
00:41:51,133 --> 00:41:53,052
Maddie found it
in the basement.
696
00:41:53,135 --> 00:41:56,305
It has that song that you were singing
to Helen on it.
697
00:41:59,350 --> 00:42:01,977
Are you okay?
698
00:42:03,145 --> 00:42:06,815
Ally, I just met her.
It's not as if, you know--
699
00:42:08,776 --> 00:42:11,111
I'm fine.
700
00:42:13,948 --> 00:42:16,784
You know, I have the C.D.
701
00:42:16,867 --> 00:42:18,827
Sorry?
702
00:42:18,911 --> 00:42:21,080
Mm-hmm.
To South Pacific.
703
00:42:21,163 --> 00:42:23,040
(clicks)
704
00:42:23,123 --> 00:42:23,999
♪♪ (Orchestra)
705
00:42:24,083 --> 00:42:26,752
Listen, I think
I'm gonna head out, you know.
706
00:42:26,835 --> 00:42:28,837
Mm-hmm.
707
00:42:28,921 --> 00:42:30,881
No, Victor.
708
00:42:30,965 --> 00:42:32,967
Dance with me.
709
00:42:35,344 --> 00:42:39,390
Now, you had bad news, I had good news,
and it should be shared.
710
00:42:39,473 --> 00:42:41,100
I don't feel like dancing.
711
00:42:41,183 --> 00:42:44,645
No, I know you don't, but
just shut up and do it anyway.
712
00:42:44,728 --> 00:42:50,234
MAN:
♪ Some enchanted evening ♪
713
00:42:50,317 --> 00:42:55,489
♪ You may see a stranger ♪
714
00:42:55,573 --> 00:42:59,535
♪ You may see a stranger ♪
715
00:42:59,618 --> 00:43:03,455
♪ Across a crowded room ♪
716
00:43:03,539 --> 00:43:08,210
♪ And somehow you'll know ♪
717
00:43:08,294 --> 00:43:12,965
♪ You'll know even then ♪
718
00:43:13,048 --> 00:43:16,677
♪ That somewhere
you'll see her ♪
719
00:43:16,760 --> 00:43:22,182
♪ Again and again ♪
720
00:43:24,685 --> 00:43:27,730
♪ Once you have found her ♪
721
00:43:27,813 --> 00:43:31,400
♪ Never let her go ♪
722
00:43:31,483 --> 00:43:36,030
♪ Once you have found her ♪
723
00:43:36,113 --> 00:43:38,782
♪ Never ♪
724
00:43:38,866 --> 00:43:40,242
♪ Let ♪
725
00:43:40,326 --> 00:43:41,535
♪ Her ♪
726
00:43:41,619 --> 00:43:44,913
♪ Go ♪♪
727
00:44:22,785 --> 00:44:23,786
{\an8}WOMAN:
You stinker!
53788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.