All language subtitles for Ally.McBeal.S05E14.2001.Disney+.WEB-DL.1080p.H264.AAC-HDCTV_track6_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:03,712 -Previously on Ally McBeal. -Are you Allyson McBeal? 2 00:00:03,795 --> 00:00:05,380 -I am. -I'm your daughter. 3 00:00:05,463 --> 00:00:08,883 You run off, you don't tell me where you're going. Really, really nice. 4 00:00:08,967 --> 00:00:11,553 I'm Bonnie Boone, Maddie's aunt. 5 00:00:11,636 --> 00:00:14,097 I want to make you partner. 6 00:00:14,180 --> 00:00:16,891 Things are not gonna be fine. You are carrying way too much overhead. 7 00:00:16,975 --> 00:00:18,727 You cannot keep paying salaries out of your own pocket. 8 00:00:18,810 --> 00:00:20,353 -I'll hire you. -What? 9 00:00:20,437 --> 00:00:22,313 I mean, I'm offering you a-a job. 10 00:00:22,397 --> 00:00:25,233 -It's tough enough raising a kid alone. -I haven't done it alone. 11 00:00:25,316 --> 00:00:27,152 I've had you. That's what scares me. 12 00:00:27,235 --> 00:00:28,737 I could baby-sit for a while. 13 00:00:28,820 --> 00:00:30,030 Are you ready for this? 14 00:00:30,113 --> 00:00:32,449 If you knew how much money I've spent at therapists... 15 00:00:32,532 --> 00:00:35,368 trying to figure out who is that guy, and-- 16 00:00:35,452 --> 00:00:38,371 and now it turned out that the guy is a 10-year-old girl. 17 00:00:40,081 --> 00:00:42,167 And she's home. 18 00:00:53,011 --> 00:00:55,430 (doorbell buzzes) 19 00:01:00,101 --> 00:01:01,686 Allyson McBeal? 20 00:01:01,770 --> 00:01:03,313 Y-Yes? 21 00:01:03,396 --> 00:01:05,231 I'm so sorry to trouble you. 22 00:01:05,315 --> 00:01:08,818 My name is Angela Winters. I'm with the Heritage Egg Storage Foundation. 23 00:01:08,902 --> 00:01:11,237 You were informed that your egg was inadvertently harvested 24 00:01:11,321 --> 00:01:12,447 and released without consent. 25 00:01:12,530 --> 00:01:14,991 -Uh, yes. -Well, we have excellent news. 26 00:01:15,075 --> 00:01:17,077 Turns out it wasn't yours after all. 27 00:01:17,160 --> 00:01:19,704 Your egg is still completely safe. 28 00:01:19,788 --> 00:01:21,539 Oh--What? 29 00:01:21,623 --> 00:01:24,751 The child, Maddison, is not your daughter. 30 00:01:24,834 --> 00:01:27,670 These are her rightful parents. 31 00:01:29,756 --> 00:01:31,633 (gasping) 32 00:01:39,557 --> 00:01:42,852 (moaning) 33 00:01:42,936 --> 00:01:44,813 What? 34 00:01:44,896 --> 00:01:46,689 You were calling for me in your sleep, dear. 35 00:01:46,773 --> 00:01:47,774 Oh, right. 36 00:01:47,857 --> 00:01:50,276 -No, I-- I had a bad dream. -Again? 37 00:01:50,360 --> 00:01:53,279 Well, it's just-- Please let me sleep in your bed. 38 00:01:53,363 --> 00:01:56,282 -You gotta stop doing this. -I swear this will be my last time. 39 00:01:56,366 --> 00:01:58,284 (sighs) Go right to sleep. 40 00:01:58,368 --> 00:02:00,370 Promise. 41 00:02:02,080 --> 00:02:04,290 (snoring) 42 00:02:04,374 --> 00:02:06,251 {\an8}♪ I've been down down, down ♪ 43 00:02:06,334 --> 00:02:09,587 {\an8}♪ I've been down this road ♪ 44 00:02:09,671 --> 00:02:14,467 {\an8}♪ Walkin' the line that's painted by pride ♪ 45 00:02:14,551 --> 00:02:17,011 {\an8}♪ And I have made mistakes in my life ♪ 46 00:02:17,095 --> 00:02:21,307 {\an8}♪ That I just can't hide ♪ 47 00:02:21,391 --> 00:02:24,144 {\an8}♪ Oh, I believe I am ready ♪ 48 00:02:24,227 --> 00:02:29,649 {\an8}♪ For what love has to bring Yeah ♪ 49 00:02:29,732 --> 00:02:33,987 {\an8}♪ I got myself together, yeah ♪ 50 00:02:34,070 --> 00:02:36,531 {\an8}♪ Now I'm ready to sing ♪ 51 00:02:36,614 --> 00:02:40,160 {\an8}♪ I've been searching my soul tonight ♪ 52 00:02:40,243 --> 00:02:43,913 {\an8}♪ I know there's so much more to life ♪ 53 00:02:43,997 --> 00:02:47,250 {\an8}♪ Now I know I can shine a light ♪ 54 00:02:47,333 --> 00:02:49,711 {\an8}♪ To find my way back home ♪ 55 00:02:49,794 --> 00:02:52,547 {\an8}-♪ Oh ♪ -♪ Hoo, hoo ♪ 56 00:02:52,630 --> 00:02:54,382 {\an8}♪ Baby, yeah ♪ 57 00:02:54,465 --> 00:02:58,386 {\an8}-♪ Hoo, hoo ♪ -♪ Oh, yeah ♪♪ 58 00:03:24,495 --> 00:03:26,497 {\an8}D.N.A. test? 59 00:03:27,832 --> 00:03:30,835 {\an8}Well, it's just-- it's just I've been, um-- 60 00:03:31,961 --> 00:03:33,922 {\an8}I've been having these nightmares. 61 00:03:34,005 --> 00:03:36,591 {\an8}These people, they just-- they show up at the door... 62 00:03:36,674 --> 00:03:40,303 {\an8}and they tell me that you're not my daughter, and I just--(sighs) 63 00:03:41,763 --> 00:03:43,806 {\an8}Well, I can't bear it. 64 00:03:43,890 --> 00:03:49,020 {\an8}Ally, the storage facility may be capable of making mistakes, but Bonnie, she isn't. 65 00:03:49,103 --> 00:03:51,022 {\an8}She's anus about stuff like that. 66 00:03:51,105 --> 00:03:53,858 {\an8}I think that you mean anal. 67 00:03:53,942 --> 00:03:57,237 {\an8}Look, there's no question that I'm your genetic daughter, okay? 68 00:03:57,320 --> 00:03:59,948 {\an8}Okay, well, how can you be so positive? 69 00:04:01,991 --> 00:04:02,867 {\an8}Why must I come? 70 00:04:02,951 --> 00:04:05,578 {\an8}Because you know the file, Claire, and I might need you. 71 00:04:05,662 --> 00:04:08,081 {\an8}Will that horrible judge be there? Never mind. 72 00:04:08,164 --> 00:04:10,833 {\an8}-Did you call the client? -Yes. We'll meet him at the courtroom. 73 00:04:12,377 --> 00:04:14,420 {\an8}-Raymond! -Hi! 74 00:04:14,504 --> 00:04:17,674 {\an8}Hello! Claire Otoms? 75 00:04:17,757 --> 00:04:20,426 {\an8}I remember. 76 00:04:20,510 --> 00:04:22,387 {\an8}I can see you're well. 77 00:04:22,470 --> 00:04:24,889 {\an8}-Come on, Claire. -You don't have to yank me. 78 00:04:24,973 --> 00:04:26,891 {\an8}That's a battery. 79 00:04:26,975 --> 00:04:29,227 {\an8}(doorbell buzzes) 80 00:04:31,604 --> 00:04:34,107 {\an8}-Who are you? -I'm, uh, Al-- 81 00:04:34,190 --> 00:04:36,401 {\an8}W-W-Wait. Who are you? 82 00:04:37,860 --> 00:04:40,446 {\an8}Oh, my goodness! 83 00:04:40,530 --> 00:04:43,533 {\an8}What has he done? 84 00:04:43,616 --> 00:04:46,953 {\an8}Uh, ma'am, um, who are you talking about? 85 00:04:47,036 --> 00:04:50,540 {\an8}Is--Is this 1412 Dalton Lane? 86 00:04:50,623 --> 00:04:52,667 {\an8}Yes. 87 00:04:52,750 --> 00:04:55,003 {\an8}I'm looking for Vincent. Uh, Graves? 88 00:04:55,086 --> 00:04:58,214 {\an8}Okay, well, there's no Vincent Grave-- 89 00:04:58,298 --> 00:05:01,217 {\an8}Gr--Grave--Graves! Oh, Vincent Graves! 90 00:05:01,301 --> 00:05:03,219 {\an8}Yes. He lives here. 91 00:05:03,303 --> 00:05:07,307 {\an8}Oh, well, he-he-- he doesn't live here anymore. I live here now. 92 00:05:07,390 --> 00:05:09,309 {\an8}Oh? 93 00:05:09,392 --> 00:05:11,311 {\an8}Well... where's Vincent? 94 00:05:12,353 --> 00:05:14,188 {\an8}Oh, well, he-- 95 00:05:14,272 --> 00:05:17,233 {\an8}he... died. 96 00:05:19,652 --> 00:05:22,447 {\an8}I bought the house in probate and-- 97 00:05:22,530 --> 00:05:26,117 {\an8}May I ask you, uh, who you are? 98 00:05:26,200 --> 00:05:29,704 {\an8}I'm the love of his life. 99 00:05:32,290 --> 00:05:36,794 {\an8}When I was in my 40s, I started dreaming of him. 100 00:05:36,878 --> 00:05:39,047 {\an8}-Vincent? -Yes. 101 00:05:39,130 --> 00:05:42,467 {\an8}I never met him in life, only in my dreams. 102 00:05:42,550 --> 00:05:45,928 {\an8}Until one night, about 10 years ago, 103 00:05:46,012 --> 00:05:50,641 {\an8}I was sitting, eating in a restaurant, and there he was. 104 00:05:50,725 --> 00:05:55,480 So we did meet and we fell madly in love. 105 00:05:55,563 --> 00:05:56,397 Hmm. 106 00:05:56,481 --> 00:06:01,361 When I didn't hear from him, I-I--I was worried something might be wrong. 107 00:06:01,444 --> 00:06:03,404 Oh, he had no family, you know? 108 00:06:03,488 --> 00:06:07,116 I know. That's how I sort of got this house. 109 00:06:07,200 --> 00:06:09,869 Oh, excuse me. 110 00:06:09,952 --> 00:06:11,913 -Hello. -Hey, Victor. This is-- 111 00:06:11,996 --> 00:06:14,290 (gasping) 112 00:06:14,374 --> 00:06:16,250 H-Helen, are-- are you okay? 113 00:06:16,334 --> 00:06:19,087 -Oh, dear God. -Helen? 114 00:06:19,170 --> 00:06:22,673 It's--It's--It's him. 115 00:06:22,757 --> 00:06:24,300 W-Who? 116 00:06:25,551 --> 00:06:28,137 Vincent. 117 00:06:28,221 --> 00:06:32,517 Um, no, no. Th-This is, uh-- This is, um, Victor Morrison. 118 00:06:32,600 --> 00:06:35,353 Ally, this is-- 119 00:06:35,436 --> 00:06:38,481 this is Vincent Graves. 120 00:06:49,200 --> 00:06:52,412 I was painfully shy. I still am. 121 00:06:52,495 --> 00:06:57,083 And I had this enormous crush on Madelyn Pruitt. 122 00:06:57,166 --> 00:06:58,709 In fact, I was in love with her. 123 00:06:58,793 --> 00:07:00,837 This was your senior year in high school? 124 00:07:00,920 --> 00:07:04,173 Yes. And one day I found this note in my desk. 125 00:07:04,257 --> 00:07:06,217 It was from her. 126 00:07:06,300 --> 00:07:09,303 She described how she had feelings for me, 127 00:07:09,387 --> 00:07:12,306 but she was much too shy ever to express them. 128 00:07:12,390 --> 00:07:15,476 We've heard the expression how a heart can fly. 129 00:07:15,560 --> 00:07:18,604 It sounds so cliché, but I tell you mine flew that day. 130 00:07:18,688 --> 00:07:20,731 What did the note say? 131 00:07:21,816 --> 00:07:24,444 Oh, my mistake. 132 00:07:24,527 --> 00:07:27,738 It said she wanted to go to the prom with me, 133 00:07:27,822 --> 00:07:31,617 but she didn't want to discuss it or have the note acknowledged in any way. 134 00:07:31,701 --> 00:07:34,579 She said that she was just too self-conscious. 135 00:07:34,662 --> 00:07:37,999 She said that she would meet me at this footbridge at the end of the week. 136 00:07:38,082 --> 00:07:40,001 So, uh, wh-what happened? 137 00:07:40,084 --> 00:07:44,172 Uh, Friday I went to the footbridge and I waited for her. 138 00:07:44,255 --> 00:07:46,257 -Did she come? -No. 139 00:07:46,340 --> 00:07:51,012 At 9:00 out jumped my three best friends--them. 140 00:07:51,095 --> 00:07:53,014 RICHARD: U-Uh, the defendants? 141 00:07:53,097 --> 00:07:56,184 It was them all along. They knew of my infatuation. 142 00:07:56,267 --> 00:07:58,561 They wrote the letter. It was them. 143 00:07:58,644 --> 00:08:00,980 -Wh-What did you do? -Oh, I played along. 144 00:08:01,063 --> 00:08:04,317 Laughed, pretended that it was no big deal. 145 00:08:04,400 --> 00:08:06,819 But I, of course, was devastated. 146 00:08:06,903 --> 00:08:11,491 -But, Mr. Hookland, this was 25 years ago. -Yes. 147 00:08:11,574 --> 00:08:16,037 And during the last 25 years I have never had a successful, long-term relationship. 148 00:08:16,120 --> 00:08:18,039 I finally sought help. 149 00:08:18,122 --> 00:08:20,750 My therapist told me that I doomed the relationships myself... 150 00:08:20,833 --> 00:08:22,752 because of my inability to ever trust them, 151 00:08:22,835 --> 00:08:26,047 an inability which stems from the hurt that I suffered 152 00:08:26,130 --> 00:08:27,757 25 years ago as a teenager! 153 00:08:27,840 --> 00:08:31,302 (nose blowing) 154 00:08:40,770 --> 00:08:43,648 What am I gonna do? What am I gonna do? I can't leave her alone. 155 00:08:43,731 --> 00:08:44,607 I'll deal with her. 156 00:08:44,690 --> 00:08:46,067 No, no. I have a meeting with Raymond Millbury. 157 00:08:46,150 --> 00:08:47,902 Then I have to have my D.N.A. tested, and I-I-- 158 00:08:47,985 --> 00:08:48,986 I can handle Mrs. Appelton. 159 00:08:49,070 --> 00:08:50,238 I feel like you're handling me. 160 00:08:50,321 --> 00:08:51,906 Go to your appointments. Ally, I'll be fine. 161 00:08:51,989 --> 00:08:55,034 Okay, okay, thank you. Thank you. Thank you. I'm always saying "thank you." 162 00:08:55,117 --> 00:08:57,036 I'm beginning to sound like my mother. 163 00:08:57,119 --> 00:08:57,954 Go. 164 00:08:58,037 --> 00:09:00,706 Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. 165 00:09:01,791 --> 00:09:04,210 (chuckles) 166 00:09:04,293 --> 00:09:06,170 (door closes) 167 00:09:07,171 --> 00:09:09,799 Are you hungry? Can I offer you anything? 168 00:09:09,882 --> 00:09:12,301 You can offer me the truth. 169 00:09:14,554 --> 00:09:16,847 In my dreams this is how you looked-- 170 00:09:16,931 --> 00:09:19,475 exactly how you looked. 171 00:09:22,103 --> 00:09:25,690 You're Vincent Graves, aren't you? 172 00:09:29,777 --> 00:09:31,862 Yes. 173 00:09:49,422 --> 00:09:51,048 I don't think that's appropriate to tell her-- 174 00:09:51,132 --> 00:09:52,049 You said you were leaving. 175 00:09:52,133 --> 00:09:53,634 I was, Victor, but she's an elderly woman. 176 00:09:53,718 --> 00:09:54,552 Ally-- 177 00:09:54,635 --> 00:09:57,930 -What possible good could come-- -I said I'd handle it. 178 00:09:58,014 --> 00:10:00,266 Yeah, but not this way. She's obviously very vulnerable. 179 00:10:00,349 --> 00:10:01,183 She needs to believe. 180 00:10:01,267 --> 00:10:03,102 -In what? That you're some lost lover? -If I-- 181 00:10:03,185 --> 00:10:06,397 -You don't even know this woman. -Can you trust me on this? 182 00:10:06,480 --> 00:10:09,150 -No. This strikes me as reckless. -Are you involved with her? 183 00:10:09,233 --> 00:10:13,487 -I'm sorry? -Are you and Ally together? 184 00:10:13,571 --> 00:10:15,364 Oh, no. No. 185 00:10:15,448 --> 00:10:18,200 I just-- I'm the sitter. 186 00:10:20,161 --> 00:10:25,916 We always would say how we wished that we'd met when we were younger. 187 00:10:26,000 --> 00:10:30,171 Well, why did he take you back in time and not me? 188 00:10:31,964 --> 00:10:36,177 Well, it's not that he took me back, Helen. I died. 189 00:10:37,803 --> 00:10:40,431 Why have you returned? 190 00:10:41,724 --> 00:10:43,476 To see you. 191 00:10:52,234 --> 00:10:54,153 (elevator bell dings) 192 00:10:54,236 --> 00:10:57,156 -(shivering) -He's in there, but he's not happy. 193 00:10:57,239 --> 00:10:59,158 Okay. 194 00:10:59,241 --> 00:11:03,037 Okay, uh, call Dr. Franklin and tell her that I'm gonna be about 15 minutes late. 195 00:11:03,120 --> 00:11:04,955 (exhales) 196 00:11:09,085 --> 00:11:12,338 Uh... Raymond, hi. Sorry. 197 00:11:12,421 --> 00:11:15,132 Sorry. Uh, things happened and I'm--(clears throat) 198 00:11:21,514 --> 00:11:23,724 Would you like to work here? 199 00:11:23,808 --> 00:11:25,810 Huh? 200 00:11:25,893 --> 00:11:28,020 I'm offering you a job. 201 00:11:28,104 --> 00:11:31,982 I'd start you at 225 and you'd be considered for partner in three years. 202 00:11:32,066 --> 00:11:35,027 -Why would I ever want to work here? -Because you like it here. 203 00:11:35,111 --> 00:11:38,489 You're always going to make money wherever you go. You're a very good lawyer. 204 00:11:38,572 --> 00:11:40,700 But the question that you have to ask yourself is whether 205 00:11:40,783 --> 00:11:41,742 or not you're having fun. 206 00:11:41,826 --> 00:11:45,037 The people here are your own age, we socialize after work, 207 00:11:45,121 --> 00:11:47,998 you have found a true Neanderthal soul mate in Richard Fish, 208 00:11:48,082 --> 00:11:51,001 and you get to spend time with girls in the bathroom. 209 00:11:51,085 --> 00:11:53,504 Something tells me that's always been a goal? 210 00:11:53,587 --> 00:11:56,590 Now, I'm late for a doctor's appointment. The offer stands. 211 00:11:56,674 --> 00:11:58,884 But before saying yes or no, let me tell you a few 212 00:11:58,968 --> 00:12:00,636 things that the job doesn't include-- 213 00:12:00,720 --> 00:12:03,973 the right to be sexist, the opportunity to be a misogynist pig, 214 00:12:04,056 --> 00:12:06,434 and the invitation to be a gender-based bigot. 215 00:12:06,517 --> 00:12:08,477 What's left? 216 00:12:08,561 --> 00:12:10,521 Here's the bottom line, Raymond. 217 00:12:10,604 --> 00:12:13,357 You can find autonomy here. You can have control over your life. 218 00:12:13,441 --> 00:12:15,359 Most firms will give you neither. 219 00:12:15,443 --> 00:12:18,404 It can be the most fun job you will ever have. 220 00:12:18,487 --> 00:12:22,450 If you act like a tree trunk, I'll chop you down. 221 00:12:25,286 --> 00:12:28,247 Think it over. Let me know. 222 00:12:36,672 --> 00:12:39,258 You've maintained your friendship with these men over the years. 223 00:12:39,341 --> 00:12:41,177 Oh, yes. 224 00:12:41,260 --> 00:12:43,679 In fact, you were an usher in all three of their weddings. 225 00:12:43,763 --> 00:12:47,433 But there's been no wedding for me because of what they did. 226 00:12:47,516 --> 00:12:51,187 Yes, the practical joke they played on you in high school. 227 00:12:51,270 --> 00:12:54,190 It rendered you unable to trust the idea that somebody could-- 228 00:12:54,273 --> 00:12:55,316 could really love you. 229 00:12:55,399 --> 00:12:58,110 -Is-Is that it? -Basically. 230 00:12:58,194 --> 00:13:00,988 Therapy made me realize I've always been afraid to, 231 00:13:01,071 --> 00:13:04,909 well, let myself love... 232 00:13:04,992 --> 00:13:08,287 for fear the rug being pulled out the way they pulled it out 233 00:13:08,370 --> 00:13:09,747 that night 25 years ago! 234 00:13:09,830 --> 00:13:11,791 Mr. Hookland, has your therapist... 235 00:13:11,874 --> 00:13:14,919 or anyone else for that matter ever said to you, 236 00:13:15,002 --> 00:13:17,087 -"Get over it"? -Objection! 237 00:13:17,171 --> 00:13:19,048 -It was a practical joke! -Your Honor! 238 00:13:19,131 --> 00:13:21,717 Next he's going to be suing his first-grade playmate for a bad wedgie! 239 00:13:21,801 --> 00:13:22,802 Objection! 240 00:13:22,885 --> 00:13:24,678 All right, Mr. Spannett. The witness may step down. 241 00:13:24,762 --> 00:13:26,847 -The complaint is dismissed. -What? 242 00:13:26,931 --> 00:13:29,809 -There's no claim here. -Well, you can't just, uh, dismiss it. 243 00:13:29,892 --> 00:13:33,020 Yes, I can. We all fell in love in high school. 244 00:13:33,103 --> 00:13:35,272 We all had tricks played on us. 245 00:13:35,356 --> 00:13:38,317 Ask me, he should be suing his therapist. Case dismissed. 246 00:13:38,400 --> 00:13:40,236 (gavel raps) 247 00:13:48,244 --> 00:13:51,038 Okay. The results should come back in about a week. 248 00:13:51,121 --> 00:13:54,667 A week? Well, this is a simple test. 249 00:13:54,750 --> 00:13:58,212 Well, we can expedite it for an additional cost. 250 00:13:58,295 --> 00:14:00,506 Oh. Oh, well, th-that's what I'd like to do. 251 00:14:00,589 --> 00:14:02,716 Is there some emergency? 252 00:14:05,594 --> 00:14:08,973 No. I--No. I jus-- I just need to know. 253 00:14:09,056 --> 00:14:11,267 Okay. 254 00:14:11,350 --> 00:14:13,269 Well, wait here one second while I change the request form. 255 00:14:13,352 --> 00:14:15,896 Thank you. 256 00:14:15,980 --> 00:14:18,399 (Ally sighs, clears throat) 257 00:14:18,482 --> 00:14:20,401 Suppose the test is negative. 258 00:14:20,484 --> 00:14:22,486 What? I'll have to go back with Bonnie? 259 00:14:22,570 --> 00:14:23,404 Oh, God, no. 260 00:14:23,487 --> 00:14:25,281 No! 261 00:14:26,991 --> 00:14:28,993 Then why are we doing this? 262 00:14:29,076 --> 00:14:31,579 Maddie, this is for my peace of mind. 263 00:14:31,662 --> 00:14:34,123 The idea that somebody could just show up at my door and say, 264 00:14:34,206 --> 00:14:35,416 it's a mistake, give her back. 265 00:14:35,499 --> 00:14:37,293 I'm gonna make sure that that can't happen. 266 00:14:37,376 --> 00:14:39,420 So, if the test is negative, 267 00:14:39,503 --> 00:14:43,132 you'll protect yourself against loving me too much so you can't get hurt? 268 00:14:43,215 --> 00:14:44,300 Of course not. 269 00:14:44,383 --> 00:14:47,887 Then I'll ask you again. Why are we doing this? 270 00:14:55,352 --> 00:14:57,104 ♪♪ 271 00:14:58,772 --> 00:15:02,234 ♪ Some enchanted evening ♪ 272 00:15:02,318 --> 00:15:05,404 ♪ You may see an stranger ♪ 273 00:15:05,487 --> 00:15:08,866 ♪ You may see a stranger ♪ 274 00:15:08,949 --> 00:15:11,368 ♪ Across a crowded room ♪ 275 00:15:11,452 --> 00:15:15,080 ♪ Somehow you know ♪ 276 00:15:15,164 --> 00:15:17,124 ♪ You know even then ♪ 277 00:15:19,501 --> 00:15:22,421 ♪ That someday is here ♪ 278 00:15:25,382 --> 00:15:28,427 ♪ Again and again ♪♪ 279 00:15:34,892 --> 00:15:37,353 Oh, hey, Ally. How you doing? 280 00:15:37,436 --> 00:15:40,522 Hi. Hello, Helen. 281 00:15:40,606 --> 00:15:43,734 Hi, dear. Vincent was playing our song. 282 00:15:43,817 --> 00:15:46,862 Oh. I see. 283 00:15:46,946 --> 00:15:50,574 Uh, could I talk to you for a second... 284 00:15:51,951 --> 00:15:54,662 Vincent? 285 00:15:58,791 --> 00:16:02,044 Okay, okay, you may think that you're helping this woman, 286 00:16:02,127 --> 00:16:04,004 but I really believe it's wrong. 287 00:16:04,088 --> 00:16:06,423 To say that you're somebody who died? 288 00:16:06,507 --> 00:16:08,634 -She's obviously delusional. -Ally-- 289 00:16:08,717 --> 00:16:11,887 -Just tell me why you're doing this. -I made some calls. 290 00:16:11,971 --> 00:16:14,014 She did have an affair with the guy who lived here. 291 00:16:14,098 --> 00:16:14,932 Fine. Fine. 292 00:16:15,015 --> 00:16:16,850 But why do you have to pretend that you're the guy? 293 00:16:16,934 --> 00:16:17,977 'Cause she lives in a home. 294 00:16:18,060 --> 00:16:20,896 She's suffering from dementia. Doctors said that her health has 295 00:16:20,980 --> 00:16:22,231 spiraled since Vincent died. 296 00:16:22,314 --> 00:16:24,566 She didn't even know that he died. 297 00:16:24,650 --> 00:16:27,236 Evidently she was told. She just blocked it out. 298 00:16:27,319 --> 00:16:29,822 According to the doctors, it's not the worst thing for her to think-- 299 00:16:29,905 --> 00:16:32,366 That you're Vincent Graves? 300 00:16:33,867 --> 00:16:37,663 -How long do you plan on keeping this up? -I don't know. 301 00:16:37,746 --> 00:16:40,124 -(door opens) -Vincent? 302 00:16:43,460 --> 00:16:45,504 Please don't lie to me. 303 00:16:45,587 --> 00:16:48,298 Is there something going on between you two? 304 00:16:48,382 --> 00:16:49,967 No, Helen. 305 00:16:51,635 --> 00:16:55,556 You look very much like his first wife. 306 00:16:55,639 --> 00:16:58,726 Is that why you're attracted to her? 307 00:16:58,809 --> 00:17:01,645 I'm not attracted to her, Helen. I just work for her. 308 00:17:04,356 --> 00:17:05,983 (doorbell buzzes) 309 00:17:09,903 --> 00:17:13,407 Wh-Wha-What's goin' on? 310 00:17:13,490 --> 00:17:15,576 She took the noon shuttle to New York. 311 00:17:17,327 --> 00:17:20,831 And we took the 2:00 flight back. 312 00:17:20,914 --> 00:17:23,625 You did what? 313 00:17:23,709 --> 00:17:25,627 Maddie wants to go back with me. 314 00:17:29,048 --> 00:17:30,883 Why? 315 00:17:30,966 --> 00:17:34,928 She's under the impression your affection for her hinges on a blood test. 316 00:17:35,012 --> 00:17:37,431 -Oh, Maddie, that's crazy. -Then why did we take it? 317 00:17:37,514 --> 00:17:39,141 -I told you why. -I don't believe you. 318 00:17:39,224 --> 00:17:40,059 -Hey. 319 00:17:40,142 --> 00:17:41,268 -You "hey"! -No, you "hey"! 320 00:17:41,351 --> 00:17:43,479 -Look, Maddie. -Look? You look! 321 00:17:43,562 --> 00:17:47,191 All right, I think we all need to talk. 322 00:18:02,790 --> 00:18:05,834 Wh-- Do you want something? 323 00:18:05,918 --> 00:18:08,462 Who was she? 324 00:18:08,545 --> 00:18:10,506 Who? 325 00:18:10,589 --> 00:18:14,343 The girl who hurt you in high school. Who was she? 326 00:18:14,426 --> 00:18:18,097 I know scar tissue when I see it, Richard. 327 00:18:18,180 --> 00:18:20,307 Who was she? 328 00:18:26,730 --> 00:18:28,565 Her name was Jeri Byrd. 329 00:18:30,609 --> 00:18:33,570 She was a senior. I was a junior. 330 00:18:33,654 --> 00:18:35,405 First girl I ever kissed. 331 00:18:35,489 --> 00:18:37,324 I thought I'd marry her. 332 00:18:37,407 --> 00:18:41,829 She was this tall, statuesque-- She was a goddess, okay? 333 00:18:41,912 --> 00:18:43,539 She sounds lovely. 334 00:18:43,622 --> 00:18:45,415 (chuckles) Yeah. 335 00:18:45,499 --> 00:18:47,292 Lost my-- my virginity to her. 336 00:18:47,376 --> 00:18:49,670 Yeah. 337 00:18:49,753 --> 00:18:54,716 I couldn't wait to get back to school that Monday, you know, to be seen with her, 338 00:18:54,800 --> 00:18:56,927 to walk with her, to-- 339 00:18:58,846 --> 00:19:00,764 By third period, she was with somebody else. 340 00:19:00,848 --> 00:19:03,142 Hmm. 341 00:19:03,225 --> 00:19:07,271 That's when I made up my mind, Claire, I would never give any woman the power to-- 342 00:19:07,354 --> 00:19:09,940 to hurt me ever again. 343 00:19:10,023 --> 00:19:13,986 So, there you sit. 344 00:19:14,069 --> 00:19:15,904 A vision of strength. 345 00:19:15,988 --> 00:19:20,242 He who refuses to be hurt by love, Richard, 346 00:19:20,325 --> 00:19:22,911 ends up by destroying himself, you know. 347 00:19:22,995 --> 00:19:25,038 Uh-huh. 348 00:19:25,122 --> 00:19:28,167 Well, I really-- I have to get back to work. So if you don't mind, uh-- 349 00:19:28,250 --> 00:19:29,835 Of course. 350 00:19:46,393 --> 00:19:50,189 I am not going to defend myself anymore. The blood test was about insecurity. 351 00:19:50,272 --> 00:19:52,357 My fear of losing you, Maddie. 352 00:19:52,441 --> 00:19:54,276 I don't believe you don't believe me. 353 00:19:54,359 --> 00:19:55,903 I think you're seizing upon this to create drama. 354 00:19:55,986 --> 00:19:56,820 Hey! 355 00:19:56,904 --> 00:19:57,738 You're a drama queen. 356 00:19:57,821 --> 00:19:58,655 -Hey! -Hey. 357 00:19:58,739 --> 00:20:01,366 -You hey! Hey! Hey! -You hey! You hey! 358 00:20:01,450 --> 00:20:03,577 Well, at least we're not tiptoeing around each other. 359 00:20:03,660 --> 00:20:06,496 -May I ask a few questions? -Go ahead. 360 00:20:09,082 --> 00:20:11,752 Suppose the D.N.A. isn't a match. What would you do? 361 00:20:11,835 --> 00:20:12,669 Nothing. 362 00:20:12,753 --> 00:20:14,796 You wouldn't feel the need to tell the egg storage place? 363 00:20:14,880 --> 00:20:16,423 Nope. 364 00:20:16,506 --> 00:20:17,341 Isn't that fraud? Are you dishonest, Ally? 365 00:20:17,424 --> 00:20:20,594 -I am not dishonest, Maddie. -Which means you'd correct the mistake. 366 00:20:20,677 --> 00:20:22,596 Which means on some level you're prepared to give me up. 367 00:20:22,679 --> 00:20:23,722 Don't tell me what I would do. 368 00:20:23,805 --> 00:20:26,391 I'm just following your actions to the logical conclusions. 369 00:20:26,475 --> 00:20:27,559 She's a midget. She's not 10. 370 00:20:27,643 --> 00:20:28,477 Put-down. 371 00:20:28,560 --> 00:20:29,394 -Ally. -Hey. 372 00:20:29,478 --> 00:20:32,022 -Hey. You hey! Hey! -No, you hey! 373 00:20:32,105 --> 00:20:33,899 Hold on. 374 00:20:35,150 --> 00:20:37,194 Ally? 375 00:20:37,277 --> 00:20:38,946 -Oh, hey, Bonnie. -Victor. 376 00:20:39,029 --> 00:20:40,697 Still having plumbing problems? 377 00:20:40,781 --> 00:20:43,575 -Never mind. -I'm gonna take Helen home. 378 00:20:43,659 --> 00:20:46,286 -Who's Helen? -His girlfriend. 379 00:20:46,370 --> 00:20:48,038 Where is she? 380 00:20:48,121 --> 00:20:51,250 Right here. Let's go, sweetheart. 381 00:20:59,049 --> 00:21:01,760 (door opens, closes) 382 00:21:03,136 --> 00:21:05,097 Lovely! 383 00:21:05,180 --> 00:21:07,599 Lovely! 384 00:21:07,683 --> 00:21:10,310 -Oh. Horrible. -(beeps) 385 00:21:11,061 --> 00:21:13,689 (beeps) 386 00:21:13,772 --> 00:21:15,691 Oh! Who is it? 387 00:21:15,774 --> 00:21:18,402 -(banging on door) -I know you're in there, whoever you are. 388 00:21:18,485 --> 00:21:20,570 Open up! Open up, I say! 389 00:21:20,654 --> 00:21:25,117 If you think I'm incapable of kicking this wall down, you're seriously mistaken! 390 00:21:25,200 --> 00:21:26,994 (beeps) 391 00:21:31,790 --> 00:21:33,959 Richard? 392 00:21:34,042 --> 00:21:36,336 Um-- 393 00:21:36,420 --> 00:21:38,755 Sorry. I didn't know. 394 00:21:38,839 --> 00:21:41,550 Wh-What's this spooky place? 395 00:21:41,633 --> 00:21:44,553 This is my hole. I come here to get away from things. 396 00:21:44,636 --> 00:21:46,430 Uh, come in, if you must. 397 00:21:47,889 --> 00:21:50,475 I must say it's been quite a while... 398 00:21:50,559 --> 00:21:52,936 since I've been welcomed into a young man's hole. 399 00:21:53,020 --> 00:21:55,188 (beeps) 400 00:21:55,272 --> 00:21:57,024 It's lovely. 401 00:21:57,107 --> 00:21:58,859 Just a little escape. 402 00:21:58,942 --> 00:22:01,486 And why would you need to escape? 403 00:22:01,570 --> 00:22:03,322 Richard, I have found her. 404 00:22:03,405 --> 00:22:05,991 -Who? -Jeri Byrd. 405 00:22:06,074 --> 00:22:08,118 She lives in Beacon Hill. 406 00:22:08,201 --> 00:22:11,079 I talked to her on the telephone. She sounded wonderful. 407 00:22:11,163 --> 00:22:12,956 You called Jeri Byrd? 408 00:22:13,040 --> 00:22:15,959 I did more than that. I--I probed her. 409 00:22:16,043 --> 00:22:18,086 She's divorced, 410 00:22:18,170 --> 00:22:22,466 but she absolutely blossomed at the thought of meeting up with you again. 411 00:22:22,549 --> 00:22:25,052 (chuckling) No, I-- 412 00:22:25,135 --> 00:22:26,803 I-I'm not going to see her. 413 00:22:26,887 --> 00:22:27,721 Why not? 414 00:22:27,804 --> 00:22:30,599 That was 20 years ago. That was high school. 415 00:22:30,682 --> 00:22:33,393 Yes, but we've come a long way since then, haven't we? 416 00:22:33,477 --> 00:22:35,187 What are you trying to do? 417 00:22:35,270 --> 00:22:37,981 Richard... 418 00:22:38,065 --> 00:22:40,609 she hurt you. 419 00:22:40,692 --> 00:22:42,611 You're still angry. 420 00:22:42,694 --> 00:22:46,114 Pain doesn't decompose when you bury it. 421 00:22:46,198 --> 00:22:49,826 And that is a Claire Otom-ism. 422 00:22:54,581 --> 00:22:57,334 Dr. Liston said I can come and visit whenever I want. 423 00:22:59,586 --> 00:23:01,922 -And will you? -Every day. 424 00:23:02,005 --> 00:23:05,384 I knew you'd come back. 425 00:23:05,467 --> 00:23:10,430 The doctors thought it was just me talking crazy, but... 426 00:23:10,514 --> 00:23:12,265 I had this feeling. 427 00:23:14,684 --> 00:23:16,686 Why did you come back? 428 00:23:18,146 --> 00:23:20,482 You say you're afraid of death. 429 00:23:20,565 --> 00:23:23,276 I came back to tell you not to be. 430 00:23:23,360 --> 00:23:27,030 -Really? -Have I ever lied to you? 431 00:23:29,449 --> 00:23:32,911 Really, it's-- it's a beautiful place. You have nothing to fear. 432 00:23:32,994 --> 00:23:36,248 Well, you're not going back just yet? 433 00:23:36,331 --> 00:23:39,459 No. I'll be here tomorrow. 434 00:23:41,670 --> 00:23:45,882 I'll admit, I-- I'm jealous of Ally. 435 00:23:46,299 --> 00:23:48,552 Oh, don't be. 436 00:23:53,014 --> 00:23:56,184 I love you. 437 00:24:05,986 --> 00:24:08,989 I-It's this stupid D.N.A. test. It means nothing. 438 00:24:09,072 --> 00:24:11,533 No, the problem is, you have now given it meaning. 439 00:24:11,616 --> 00:24:12,451 I have not. 440 00:24:12,534 --> 00:24:15,787 What if it doesn't confirm you as the biological mother? 441 00:24:15,871 --> 00:24:18,957 How many times do I have to tell you that it doesn't make a difference? 442 00:24:19,040 --> 00:24:21,793 To you. What about to her? 443 00:24:21,877 --> 00:24:25,255 The sole reason she sought you out is because you're her genetic mother. 444 00:24:25,338 --> 00:24:28,341 I know you know that. She told you that. 445 00:24:28,425 --> 00:24:32,095 She talked about this big hole that she felt. 446 00:24:32,179 --> 00:24:33,805 What if you're not her genetic mother? 447 00:24:33,889 --> 00:24:35,974 The hole comes back. 448 00:24:36,057 --> 00:24:39,144 What if she then goes looking again? And she will. 449 00:24:39,227 --> 00:24:42,147 On some level you have to know that. 450 00:24:42,230 --> 00:24:45,066 Which makes me wonder, 451 00:24:45,150 --> 00:24:48,570 is the genetic connection important to you? 452 00:24:50,322 --> 00:24:52,240 No. 453 00:24:52,324 --> 00:24:54,743 And... that's an unfair question. 454 00:24:54,826 --> 00:24:57,454 Maybe so, but I'm obviously not the only one asking it. 455 00:24:57,537 --> 00:25:02,667 There's a intuitive 10-year-old upstairs who's just been told that D.N.A. matters, 456 00:25:02,751 --> 00:25:04,377 not just to her but to you. 457 00:25:04,461 --> 00:25:08,590 And right or wrong, she thinks your loving her, 458 00:25:08,673 --> 00:25:12,427 your wanting her is conditional. 459 00:25:14,763 --> 00:25:17,516 I really think this is a bad idea. 460 00:25:17,599 --> 00:25:19,518 Oh, you trust me, Richard. 461 00:25:19,601 --> 00:25:22,479 When someone mistreats you, it's helpful to say, quite simply, 462 00:25:22,562 --> 00:25:25,815 "I don't like the way you treated me." Look! 463 00:25:25,899 --> 00:25:29,277 This is the address-- 3-7-1-9. 464 00:25:29,361 --> 00:25:32,322 She certainly made out well with that divorce. 465 00:25:32,405 --> 00:25:34,407 I'd say this is lovely! 466 00:25:36,826 --> 00:25:39,246 (doorbell buzzes) 467 00:25:39,329 --> 00:25:40,997 Don't you love these old brownstones? 468 00:25:41,081 --> 00:25:42,999 They're lovely. 469 00:25:43,083 --> 00:25:46,503 (chuckles) They have a colonial feel. 470 00:25:48,630 --> 00:25:52,842 Oh, hello. I'm Claire Otoms. This is Richard Fish. 471 00:25:52,926 --> 00:25:56,680 We've come to see Jeri Byrd. She's expecting us. 472 00:25:58,014 --> 00:26:01,601 -Richard? -Do I know you? 473 00:26:01,685 --> 00:26:03,770 I'm Jeri. 474 00:26:06,523 --> 00:26:08,692 Ooh. Um-- 475 00:26:08,775 --> 00:26:12,028 Obviously, I'm a little different from the girl you knew in high school. 476 00:26:15,282 --> 00:26:16,950 Are you shocked? 477 00:26:17,033 --> 00:26:20,829 Of course he's shocked. You took his cherry, Jeri. 478 00:26:20,912 --> 00:26:23,623 Is that what you wanted to talk about? 479 00:26:23,707 --> 00:26:26,418 Tell Jeri what you came here to say. 480 00:26:26,501 --> 00:26:29,379 Richard is not happy with the way you treated him 20 years ago, 481 00:26:29,462 --> 00:26:32,841 and it was my idea that he tell you so. 482 00:26:32,924 --> 00:26:36,052 Um, you mean after we slept together? 483 00:26:36,136 --> 00:26:40,682 You demeaned his love for you by running off with another. 484 00:26:40,765 --> 00:26:43,810 Well, it-it wasn't my intent. I-- 485 00:26:43,893 --> 00:26:46,980 Obviously, I was struggling with my own sexuality. 486 00:26:52,152 --> 00:26:54,321 I'm sure he intended to say something. 487 00:26:54,404 --> 00:26:58,783 Thank you for seeing us. I'd better go after him now, or I'll never catch up. 488 00:26:58,867 --> 00:27:02,412 Richard? Richard! 489 00:27:04,205 --> 00:27:06,916 ♪ Don't let me get mean ♪ 490 00:27:07,000 --> 00:27:09,836 ♪ I'm my own worst enemy ♪ 491 00:27:09,919 --> 00:27:13,548 ♪ It's bad Well, you would know yourself ♪ 492 00:27:13,632 --> 00:27:16,384 ♪ So here, it's easy ♪ 493 00:27:16,468 --> 00:27:20,096 ♪ Don't wanna be my friend no more ♪ (volume increases) 494 00:27:20,180 --> 00:27:23,558 ♪ I wanna be somebody else ♪ 495 00:27:23,642 --> 00:27:25,769 ♪ I wanna be somebody--♪♪ 496 00:27:28,188 --> 00:27:30,190 Okay, here's the thing about me. 497 00:27:30,273 --> 00:27:32,692 I loved this guy named Billy... 498 00:27:32,776 --> 00:27:35,028 and, uh, he died. 499 00:27:35,111 --> 00:27:38,782 And then I loved this guy named Larry even more, and he left. 500 00:27:38,865 --> 00:27:42,619 And one of the reasons that he left me and-- 501 00:27:42,702 --> 00:27:47,666 Well, one of the biggest... reasons was, uh, his son... 502 00:27:47,749 --> 00:27:50,460 and his need to be in Detroit. 503 00:27:51,961 --> 00:27:55,006 And the truth is, I-I never really got it. 504 00:27:55,090 --> 00:27:58,927 The bottom line is, the little bastard walked out on me and-- 505 00:27:59,010 --> 00:28:03,181 But in the last month, um, I can finally say that, uh-- 506 00:28:03,264 --> 00:28:05,850 Okay. 507 00:28:05,934 --> 00:28:07,143 I get it. 508 00:28:08,436 --> 00:28:11,606 I still stick pins in my little Larry doll, but-- 509 00:28:11,690 --> 00:28:13,566 but I, uh-- 510 00:28:13,650 --> 00:28:15,735 Yeah, I-I get it. 511 00:28:18,196 --> 00:28:21,366 And I love you, Maddie. 512 00:28:21,449 --> 00:28:23,702 If you're so afraid of me leaving, 513 00:28:23,785 --> 00:28:26,496 then why would you do the one test that might make me leave? 514 00:28:26,579 --> 00:28:31,543 All right, now, that's the question that Bonnie thought you would be asking. 515 00:28:31,626 --> 00:28:34,212 Good for her. 516 00:28:34,295 --> 00:28:36,131 What's the answer? 517 00:28:38,133 --> 00:28:42,345 I think that I wanted something to hold in my hand... 518 00:28:42,429 --> 00:28:44,848 that says you're mine... 519 00:28:44,931 --> 00:28:47,100 and that nobody can take you away. 520 00:28:47,183 --> 00:28:50,812 I can't lay claim to raising you, Maddie. You showed up when you were 10. 521 00:28:50,895 --> 00:28:53,940 I'm not your mother. My claim is genetic. 522 00:28:54,023 --> 00:28:59,320 But you know, I think that the-- the D.N.A. test was, um... 523 00:28:59,404 --> 00:29:02,240 because I wanted a-- 524 00:29:02,323 --> 00:29:04,075 you know, a guarantee... 525 00:29:06,286 --> 00:29:09,289 that you belong to me. 526 00:29:25,805 --> 00:29:27,807 (elevator bell dings) 527 00:29:37,442 --> 00:29:39,569 I didn't know, Richard. 528 00:29:39,652 --> 00:29:43,156 How could you not know? What about the voice? 529 00:29:43,239 --> 00:29:45,158 What was wrong with his voice? 530 00:29:45,241 --> 00:29:47,160 I thought it was lovely. 531 00:29:47,243 --> 00:29:50,079 Look, could you just leave me alone? 532 00:29:50,163 --> 00:29:52,165 Could you please do that? 533 00:29:52,248 --> 00:29:55,752 And don't--don't act all wounded here. 534 00:29:55,835 --> 00:29:59,464 I'm the victim. It's a precious memory when a man loses his virginity. 535 00:29:59,547 --> 00:30:02,467 Do you have any idea as to the tarnish on my memory? 536 00:30:02,550 --> 00:30:05,845 -I was only trying to help. -I understand, and I appreciate that. 537 00:30:05,929 --> 00:30:09,015 But if I could make just one small request? 538 00:30:09,098 --> 00:30:10,809 Don't help. 539 00:30:18,775 --> 00:30:20,777 (doorbell buzzes) 540 00:30:27,867 --> 00:30:31,162 -Hi. -I'm looking for Ally McBeal. 541 00:30:31,246 --> 00:30:34,999 -Oh, um, I-I think she's busy right now. -(footsteps) 542 00:30:35,083 --> 00:30:36,668 Here! Here, here. 543 00:30:36,751 --> 00:30:40,046 Here I am. Um, she's okay. 544 00:30:40,129 --> 00:30:42,924 Can I go up and see her? I want to say good-bye. 545 00:30:43,007 --> 00:30:45,927 Of course. (sighs) 546 00:30:47,011 --> 00:30:48,930 I just came, um-- 547 00:30:49,013 --> 00:30:50,974 Well, I didn't want to turn down the offer over the phone. 548 00:30:51,057 --> 00:30:51,891 Oh. 549 00:30:51,975 --> 00:30:55,270 -So I came to accept it in person. -Oh. 550 00:30:56,521 --> 00:30:58,022 Oh, well, that's great. 551 00:30:58,106 --> 00:31:00,483 -Um-- -Hey. 552 00:31:00,567 --> 00:31:02,193 Busy place. 553 00:31:02,277 --> 00:31:05,405 (chuckles) So, I'll, uh-- I'll see you at the office. 554 00:31:05,488 --> 00:31:08,157 Uh, yes. Raymond, you are not gonna regret this. 555 00:31:08,241 --> 00:31:09,826 I know. 556 00:31:09,909 --> 00:31:13,705 And, Raymond, don't, uh, forget to, uh, remember the rules. 557 00:31:19,669 --> 00:31:22,255 (victor sighs) 558 00:31:22,338 --> 00:31:24,424 Maddie asleep? 559 00:31:24,507 --> 00:31:29,137 Uh--Uh, no. No. She's, uh, saying good-bye to Bonnie. 560 00:31:31,890 --> 00:31:33,808 So, what brings you here? 561 00:31:33,892 --> 00:31:37,812 Well, things just seemed a little unsettled before I left, so I just-- 562 00:31:37,896 --> 00:31:40,189 So you thought you'd check up on us? 563 00:31:40,273 --> 00:31:42,525 I suppose. 564 00:31:42,609 --> 00:31:45,028 -(phone ringing) -(sighs) 565 00:31:45,111 --> 00:31:47,113 That's probably Richard... 566 00:31:47,196 --> 00:31:50,116 mad at me because I blew off the entire day. 567 00:31:50,199 --> 00:31:52,243 -Hello? -Hello, is this Ally McBeal? 568 00:31:52,327 --> 00:31:54,746 Uh, yes. Yes, this is-- this is she. 569 00:31:54,829 --> 00:31:57,665 Dr. Liston here. I have some bad news about Helen. 570 00:31:57,749 --> 00:31:59,709 Oh. Um-- 571 00:31:59,792 --> 00:32:02,962 She had a stroke. Should I call Victor? 572 00:32:03,046 --> 00:32:06,257 Uh, no, no, I'll-- I'll tell him. 573 00:32:06,341 --> 00:32:09,344 -I'm so sorry. -Yeah, okay. Thank you. 574 00:32:10,345 --> 00:32:12,263 (beeps) 575 00:32:12,347 --> 00:32:14,223 (clears throat) 576 00:32:17,560 --> 00:32:19,938 Um... 577 00:32:20,021 --> 00:32:22,023 That was, uh... 578 00:32:22,106 --> 00:32:24,984 Dr. Liston, and-- and, uh-- 579 00:32:26,110 --> 00:32:28,112 Helen had a stroke. 580 00:32:30,156 --> 00:32:33,284 She--She passed away. 581 00:32:36,037 --> 00:32:38,414 D-Did you know? 582 00:32:38,498 --> 00:32:41,125 Did I know? Ally, you just told me. 583 00:32:41,209 --> 00:32:44,545 No, y-you seemed like-- like you knew. 584 00:32:44,629 --> 00:32:47,173 I suspected it was comin', I guess. 585 00:32:48,633 --> 00:32:51,010 Are you okay? 586 00:32:51,094 --> 00:32:54,347 Uh, look, Ally, it's-- I knew her less than a day. 587 00:32:54,430 --> 00:32:56,349 It's not as if I-- 588 00:32:56,432 --> 00:32:59,268 As if you cared about her? 589 00:33:00,937 --> 00:33:03,147 How do you do that? 590 00:33:03,231 --> 00:33:05,024 What? 591 00:33:05,108 --> 00:33:08,611 Care about somebody within minutes of meeting them? 592 00:33:08,695 --> 00:33:11,656 It saves time, I guess. 593 00:33:15,535 --> 00:33:17,537 Well... 594 00:33:17,620 --> 00:33:21,416 I think maybe I should go pay my respects, you know. 595 00:33:28,214 --> 00:33:30,258 Will you come back? 596 00:33:30,341 --> 00:33:32,260 Sure. 597 00:33:36,222 --> 00:33:38,224 -Oh. -Hi. 598 00:33:41,310 --> 00:33:43,146 Are you dating him? 599 00:33:43,229 --> 00:33:46,441 No. No, no. Uh, what's wrong? 600 00:33:46,524 --> 00:33:49,819 This came from the medical lab. It was marked urgent. 601 00:33:49,902 --> 00:33:53,990 I kinda guessed what it was and thought you might want it tonight. 602 00:33:54,073 --> 00:33:56,492 Did you open it? 603 00:33:56,576 --> 00:33:59,245 Of course not. 604 00:34:00,663 --> 00:34:03,166 Oh, well, um, thank you. 605 00:34:03,249 --> 00:34:05,585 Then I-I'll-- I'll see you tomorrow. 606 00:34:09,130 --> 00:34:10,923 Aren't you gonna open it? 607 00:34:11,007 --> 00:34:13,134 I'll see you tomorrow, Elaine. 608 00:34:13,217 --> 00:34:15,970 -What, can't you offer me a snack or-- -Elaine, please. 609 00:34:16,054 --> 00:34:17,805 Go. 610 00:34:18,848 --> 00:34:20,975 Fine. 611 00:34:42,997 --> 00:34:45,458 (clears throat) 612 00:35:11,984 --> 00:35:13,986 (clears throat) 613 00:35:31,504 --> 00:35:34,048 (gasping) 614 00:35:51,023 --> 00:35:53,192 (whimpers) 615 00:36:00,408 --> 00:36:02,160 What's the matter? 616 00:36:05,204 --> 00:36:07,623 (sniffles) 617 00:36:07,707 --> 00:36:09,792 Oh, it's, uh-- (clears throat) 618 00:36:09,876 --> 00:36:11,878 it's nothing. 619 00:36:15,423 --> 00:36:17,425 Why are you crying? 620 00:36:18,634 --> 00:36:21,137 (sobbing) 621 00:36:23,639 --> 00:36:26,642 Because you're my-- my daughter. 622 00:36:39,739 --> 00:36:43,034 (both sobbing) 623 00:37:02,887 --> 00:37:04,847 May I see her? 624 00:37:04,931 --> 00:37:06,849 -You are? -It's okay. 625 00:37:06,933 --> 00:37:09,018 He's family. 626 00:37:53,521 --> 00:37:56,107 She asked me to give you this. 627 00:37:59,610 --> 00:38:03,155 ♪♪ 628 00:38:05,992 --> 00:38:08,494 ♪ If you ever ♪ 629 00:38:09,578 --> 00:38:11,831 ♪ Change your mind ♪ 630 00:38:12,957 --> 00:38:15,584 ♪ About leavin' ♪ 631 00:38:15,668 --> 00:38:19,088 ♪ Leavin' me behind ♪ 632 00:38:19,171 --> 00:38:22,466 ♪ Oh, bring it to me ♪ 633 00:38:22,550 --> 00:38:25,720 ♪ Bring your sweet lovin' ♪ 634 00:38:25,803 --> 00:38:28,347 ♪ Bring it on home to me ♪ 635 00:38:28,431 --> 00:38:30,808 -♪ Yeah ♪ -♪ Yeah ♪ 636 00:38:30,891 --> 00:38:33,185 -♪ Yeah, yeah ♪ -♪ Yeah ♪ 637 00:38:33,269 --> 00:38:34,895 -♪ Yeah ♪ -♪ Yeah ♪ 638 00:38:34,979 --> 00:38:38,566 -Can you believe it? My first love. -Look at the positive, Richard. 639 00:38:38,649 --> 00:38:41,319 You've been where no man will ever go again. 640 00:38:41,402 --> 00:38:44,155 It's payback for all your homophobia. 641 00:38:44,238 --> 00:38:47,825 -(thumping on microphone) -I don't find that supportive, Nelle. 642 00:38:47,908 --> 00:38:50,119 Hello. Can you hear me? Oh! 643 00:38:50,202 --> 00:38:53,372 Hello, cats and chicks. I'm Claire Otoms. 644 00:38:53,456 --> 00:38:57,793 Tonight out there in the shadows somewhere is a friend of mine in pain. 645 00:38:57,877 --> 00:38:59,795 In terrible pain. 646 00:38:59,879 --> 00:39:01,839 He doesn't want my help. 647 00:39:01,922 --> 00:39:05,259 He said himself, "I'd rather die than have your help, Claire." 648 00:39:05,343 --> 00:39:08,262 But I ignored that because helping people is my thing. 649 00:39:08,346 --> 00:39:10,348 It's my trip. It's my shtick. 650 00:39:10,431 --> 00:39:13,851 And, uh, I want to help him tonight in music. 651 00:39:13,934 --> 00:39:17,521 I want to sing a special song for that friend of mine... 652 00:39:17,605 --> 00:39:20,149 in such terrible, terrible anguish. 653 00:39:20,232 --> 00:39:25,529 I don't want to just help him, I want to help all those other islands out there... 654 00:39:25,613 --> 00:39:27,531 adrift. 655 00:39:27,615 --> 00:39:30,117 ♪♪ 656 00:39:30,201 --> 00:39:31,744 ♪ You're nobody ♪ 657 00:39:31,827 --> 00:39:35,873 -(applause, chattering) -♪ Till somebody loves you ♪ 658 00:39:38,626 --> 00:39:40,795 ♪ You are nobody ♪ 659 00:39:40,878 --> 00:39:44,757 -♪ Till somebody cares ♪ -(laughing, chattering) 660 00:39:44,840 --> 00:39:46,550 Help me, Elaine. 661 00:39:47,843 --> 00:39:49,804 -♪ You may be the king ♪ -(applause continues) 662 00:39:49,887 --> 00:39:52,765 ♪ You may possess ♪ 663 00:39:52,848 --> 00:39:55,851 ♪ The world and its gold ♪ 664 00:39:55,935 --> 00:39:58,562 ♪ Oh, but gold won't bring you ♪ 665 00:39:58,646 --> 00:40:01,190 ♪ Happiness ♪ 666 00:40:01,273 --> 00:40:03,442 ♪ When you're growin' old ♪ 667 00:40:03,526 --> 00:40:05,111 Vonda! 668 00:40:05,194 --> 00:40:08,280 ♪ And the world is still the same ♪ 669 00:40:08,364 --> 00:40:11,617 ♪ You'll never change it ♪ 670 00:40:11,700 --> 00:40:13,702 ♪ No ♪ 671 00:40:13,786 --> 00:40:15,704 ♪ As sure ♪ 672 00:40:15,788 --> 00:40:18,707 ♪ As the stars shine ♪ 673 00:40:18,791 --> 00:40:22,545 ♪ Above ♪ 674 00:40:22,628 --> 00:40:24,380 ♪ You're nobody ♪ 675 00:40:24,463 --> 00:40:27,049 ♪ Till somebody ♪ 676 00:40:27,133 --> 00:40:30,636 ♪ Really, really really loves you ♪ 677 00:40:30,719 --> 00:40:33,472 ♪ So find yourself ♪ 678 00:40:33,556 --> 00:40:35,349 ♪ Somebody ♪ 679 00:40:35,433 --> 00:40:41,730 ♪ To love ♪♪ 680 00:40:41,814 --> 00:40:44,316 Whoo! 681 00:40:53,409 --> 00:40:56,078 -Hey. -Hey. 682 00:41:00,875 --> 00:41:03,544 So, the, uh-- 683 00:41:03,627 --> 00:41:05,629 the D.N.A. was a match. 684 00:41:07,339 --> 00:41:09,300 Congratulations. 685 00:41:09,383 --> 00:41:13,012 Yeah. Yeah. Well, it doesn't make me a parent. 686 00:41:13,095 --> 00:41:16,015 But at least if anybody tries to take her away, I can-- 687 00:41:16,098 --> 00:41:18,934 You know, I have the legal right to make noise. 688 00:41:20,769 --> 00:41:23,606 And I've been crying my eyes out for the past hour, 689 00:41:23,689 --> 00:41:27,026 so if my eyes are red, it is not because of the wine. 690 00:41:28,986 --> 00:41:30,988 Maddie asleep? 691 00:41:32,114 --> 00:41:34,158 Um, yeah. 692 00:41:34,241 --> 00:41:37,953 Yeah. And, uh, Bonnie went back to New York. 693 00:41:40,539 --> 00:41:42,541 Hmm? 694 00:41:48,672 --> 00:41:51,050 South Pacific. 695 00:41:51,133 --> 00:41:53,052 Maddie found it in the basement. 696 00:41:53,135 --> 00:41:56,305 It has that song that you were singing to Helen on it. 697 00:41:59,350 --> 00:42:01,977 Are you okay? 698 00:42:03,145 --> 00:42:06,815 Ally, I just met her. It's not as if, you know-- 699 00:42:08,776 --> 00:42:11,111 I'm fine. 700 00:42:13,948 --> 00:42:16,784 You know, I have the C.D. 701 00:42:16,867 --> 00:42:18,827 Sorry? 702 00:42:18,911 --> 00:42:21,080 Mm-hmm. To South Pacific. 703 00:42:21,163 --> 00:42:23,040 (clicks) 704 00:42:23,123 --> 00:42:23,999 ♪♪ (Orchestra) 705 00:42:24,083 --> 00:42:26,752 Listen, I think I'm gonna head out, you know. 706 00:42:26,835 --> 00:42:28,837 Mm-hmm. 707 00:42:28,921 --> 00:42:30,881 No, Victor. 708 00:42:30,965 --> 00:42:32,967 Dance with me. 709 00:42:35,344 --> 00:42:39,390 Now, you had bad news, I had good news, and it should be shared. 710 00:42:39,473 --> 00:42:41,100 I don't feel like dancing. 711 00:42:41,183 --> 00:42:44,645 No, I know you don't, but just shut up and do it anyway. 712 00:42:44,728 --> 00:42:50,234 MAN: ♪ Some enchanted evening ♪ 713 00:42:50,317 --> 00:42:55,489 ♪ You may see a stranger ♪ 714 00:42:55,573 --> 00:42:59,535 ♪ You may see a stranger ♪ 715 00:42:59,618 --> 00:43:03,455 ♪ Across a crowded room ♪ 716 00:43:03,539 --> 00:43:08,210 ♪ And somehow you'll know ♪ 717 00:43:08,294 --> 00:43:12,965 ♪ You'll know even then ♪ 718 00:43:13,048 --> 00:43:16,677 ♪ That somewhere you'll see her ♪ 719 00:43:16,760 --> 00:43:22,182 ♪ Again and again ♪ 720 00:43:24,685 --> 00:43:27,730 ♪ Once you have found her ♪ 721 00:43:27,813 --> 00:43:31,400 ♪ Never let her go ♪ 722 00:43:31,483 --> 00:43:36,030 ♪ Once you have found her ♪ 723 00:43:36,113 --> 00:43:38,782 ♪ Never ♪ 724 00:43:38,866 --> 00:43:40,242 ♪ Let ♪ 725 00:43:40,326 --> 00:43:41,535 ♪ Her ♪ 726 00:43:41,619 --> 00:43:44,913 ♪ Go ♪♪ 727 00:44:22,785 --> 00:44:23,786 {\an8}WOMAN: You stinker! 53788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.