All language subtitles for Abyss S01E08 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,338 --> 00:00:49,841 SUGYEONG NURSING HOME 2 00:00:49,924 --> 00:00:52,218 I can't believe she's in a place like this. 3 00:00:52,469 --> 00:00:55,221 -Let's go in and check first. -Okay. 4 00:01:00,810 --> 00:01:03,605 Is there a long-stay patient here who goes by the name Jang Sun-young? 5 00:01:04,189 --> 00:01:06,691 -No. -You didn't even look it up! 6 00:01:06,775 --> 00:01:08,359 It's a tiny place. 7 00:01:08,443 --> 00:01:10,904 I don't have to look it up to know if it's our patient or not. 8 00:01:11,488 --> 00:01:13,323 How about this person? Is she here? 9 00:01:15,200 --> 00:01:16,242 No, she's not. 10 00:01:17,619 --> 00:01:18,953 Are you sure? 11 00:01:19,037 --> 00:01:21,539 Look me straight in the eye. You're lying, aren't you? 12 00:01:21,623 --> 00:01:22,707 -Excuse me? -You-- 13 00:01:22,791 --> 00:01:25,210 We're from the prosecutor's office. Please cooperate with us. 14 00:01:54,239 --> 00:01:55,281 Mom. 15 00:01:55,865 --> 00:01:56,908 Mom! 16 00:02:10,630 --> 00:02:11,548 Hee-jin! 17 00:02:15,218 --> 00:02:16,219 Mom? 18 00:02:19,180 --> 00:02:20,640 Where's my mom? 19 00:02:21,224 --> 00:02:23,268 I think we just missed her. 20 00:02:29,941 --> 00:02:31,025 I'm going out! 21 00:02:31,985 --> 00:02:33,319 Get in the car! Hurry! 22 00:02:44,747 --> 00:02:45,957 Hey, mister. 23 00:02:46,332 --> 00:02:49,252 Where are we going? 24 00:02:49,836 --> 00:02:50,670 What? 25 00:02:50,753 --> 00:02:53,631 We're going somewhere nice, aren't we? 26 00:02:54,382 --> 00:02:56,926 Sure. We're going somewhere nice. 27 00:03:05,476 --> 00:03:06,895 It's that one over there, isn't it? 28 00:03:06,978 --> 00:03:08,229 -It is. -Step on it! Catch up! 29 00:03:11,024 --> 00:03:11,983 Somewhere nice... 30 00:03:13,610 --> 00:03:14,694 Somewhere nice... 31 00:03:15,278 --> 00:03:16,446 This is so nice. 32 00:03:17,739 --> 00:03:19,073 Mom. 33 00:03:19,574 --> 00:03:22,035 We're almost there, so hold on tight. 34 00:03:22,911 --> 00:03:23,912 All right. 35 00:03:27,540 --> 00:03:29,834 Min, we must not lose her, okay? 36 00:03:36,424 --> 00:03:37,717 Come on. Hurry! 37 00:03:42,222 --> 00:03:43,765 Damn it. 38 00:03:47,769 --> 00:03:48,978 Can't you go faster? 39 00:04:03,368 --> 00:04:04,702 Mom... 40 00:04:09,332 --> 00:04:10,833 Crap. 41 00:04:13,628 --> 00:04:16,547 -That crazy bastard. -Mom. 42 00:04:17,215 --> 00:04:18,591 -Hold on tight. -Okay. 43 00:04:32,188 --> 00:04:33,773 The lights are so pretty. 44 00:04:39,779 --> 00:04:41,614 Damn it. Where did they go? 45 00:04:48,621 --> 00:04:51,791 They were in front of us a minute ago. Where did they go? 46 00:04:51,874 --> 00:04:53,543 Can't you go faster? Come on. 47 00:04:58,047 --> 00:04:59,549 Hee-jin, hold on tight. 48 00:05:05,388 --> 00:05:07,557 Hey, look. Isn't that the car? 49 00:05:08,683 --> 00:05:10,977 -Yes. -Hey, stay on the right lane. 50 00:05:35,752 --> 00:05:36,753 Mom! 51 00:05:40,423 --> 00:05:41,549 -Mom. -No, Hee-jin. 52 00:05:41,632 --> 00:05:42,800 Let go of me! 53 00:05:45,136 --> 00:05:46,304 Se-yeon, it's dangerous! 54 00:06:10,912 --> 00:06:13,831 EPISODE 8 55 00:06:13,915 --> 00:06:15,249 Hey, be careful there. 56 00:06:26,260 --> 00:06:27,178 Hey, Mi-do. 57 00:06:28,012 --> 00:06:30,056 They looked everywhere, but there's no body. 58 00:06:30,181 --> 00:06:31,140 No. 59 00:06:31,474 --> 00:06:32,975 That can't be right. 60 00:06:33,059 --> 00:06:35,603 Or they could have gotten out of the car before it exploded. 61 00:06:35,686 --> 00:06:37,647 The car was destroyed before the explosion. 62 00:06:38,272 --> 00:06:41,109 The car is totally wrecked. There's no way they could've survived. 63 00:06:41,943 --> 00:06:44,529 They're in no condition to run away this fast. That makes no sense. 64 00:06:44,612 --> 00:06:47,615 Then, where the heck did they go? 65 00:06:47,907 --> 00:06:51,536 I'm certain that there were two people. We saw them before chasing after them. 66 00:06:52,078 --> 00:06:53,996 Mi-do, I understand. 67 00:06:54,956 --> 00:06:56,499 But calm down first. 68 00:06:57,625 --> 00:06:59,919 I told them to keep searching the area. 69 00:07:14,600 --> 00:07:18,020 I would have prepared something more appropriate 70 00:07:20,273 --> 00:07:22,442 if I had known you were coming. 71 00:07:22,525 --> 00:07:23,526 Please don't say that. 72 00:07:23,609 --> 00:07:24,652 This is more than enough. 73 00:07:28,948 --> 00:07:29,907 It's delicious. 74 00:07:30,616 --> 00:07:33,202 I'm glad that you like the food. 75 00:07:33,703 --> 00:07:34,996 You too, Prosecutor. 76 00:07:35,830 --> 00:07:37,457 -Dig in, please. -Okay. 77 00:07:46,090 --> 00:07:49,177 I'm sorry to barge in like this. This must be an inconvenience for you. 78 00:07:49,510 --> 00:07:51,220 Gosh, please don't say that. 79 00:07:51,637 --> 00:07:54,390 Don't say that. You're always welcome here. 80 00:07:57,185 --> 00:07:59,729 I bet it's hard to stay sane after going through that. 81 00:08:00,146 --> 00:08:01,314 I'm sure it's tough. 82 00:08:01,981 --> 00:08:03,608 The tragic experience we both went through 83 00:08:04,192 --> 00:08:06,277 of having our children die in an accident... 84 00:08:08,362 --> 00:08:10,990 No one knows how it feels unless they've experienced it. 85 00:08:11,657 --> 00:08:14,994 I ought to look after her as we share the same misfortune. Who else would do so? 86 00:08:16,204 --> 00:08:20,208 I'm glad you brought her here. You did the right thing. I mean it. 87 00:08:21,459 --> 00:08:24,587 Please look after her for a few days until I find a hospital for her. 88 00:08:25,713 --> 00:08:26,881 Take your time. 89 00:08:27,548 --> 00:08:30,301 You can take all the time you need. 90 00:08:31,135 --> 00:08:32,011 Okay. 91 00:08:34,597 --> 00:08:35,806 It's delicious. 92 00:08:36,182 --> 00:08:38,017 -Dig in. -Okay. 93 00:08:46,442 --> 00:08:47,610 Like you said, 94 00:08:48,194 --> 00:08:50,029 there's someone in the car. 95 00:08:50,112 --> 00:08:51,739 I'm telling you. I saw them. 96 00:08:54,867 --> 00:08:55,952 But how did they disappear 97 00:08:56,035 --> 00:08:58,913 from a car that was completely destroyed from the explosion? 98 00:08:58,996 --> 00:08:59,914 That's my point. 99 00:08:59,997 --> 00:09:01,999 What about the car? Did you look up the plate number? 100 00:09:02,750 --> 00:09:05,336 -It's an unregistered vehicle. -You've got to be kidding me. 101 00:09:06,587 --> 00:09:07,797 There must be security cameras. 102 00:09:09,131 --> 00:09:11,217 Come on. What is it? 103 00:09:11,884 --> 00:09:12,718 Hold on, Mi-do. 104 00:09:15,221 --> 00:09:16,639 Right now, what's important to me 105 00:09:18,558 --> 00:09:19,725 isn't this case. 106 00:09:20,268 --> 00:09:22,562 Why do you keep meddling in this case? 107 00:09:23,396 --> 00:09:24,480 What? 108 00:09:25,565 --> 00:09:26,482 Right now, 109 00:09:28,192 --> 00:09:30,319 you're hiding something from me, aren't you? 110 00:10:17,033 --> 00:10:18,159 I feel refreshed. 111 00:10:18,701 --> 00:10:20,286 Who the hell are you? 112 00:10:29,587 --> 00:10:31,339 3851, stop it right now! 113 00:10:31,422 --> 00:10:32,757 Let go of him! 114 00:10:32,840 --> 00:10:34,091 Damn it! 115 00:10:36,260 --> 00:10:37,720 Requesting backup in the locker room. 116 00:10:39,764 --> 00:10:41,140 Hey, are you all right? 117 00:10:49,899 --> 00:10:51,400 Are you crazy? 118 00:10:53,569 --> 00:10:54,654 Take him. 119 00:11:16,550 --> 00:11:18,886 Do you think you people can stop me? 120 00:11:19,887 --> 00:11:21,972 You cannot stop me. 121 00:11:23,140 --> 00:11:24,183 I, 122 00:11:25,267 --> 00:11:28,229 Oh Yeong-cheol, am a god. 123 00:11:29,980 --> 00:11:32,858 It doesn't matter how distinguished you were outside these four walls. 124 00:11:32,942 --> 00:11:34,860 The only thing you can do now 125 00:11:34,944 --> 00:11:38,030 is just wait for the day you die in that cell. 126 00:11:38,614 --> 00:11:39,490 Got that? 127 00:11:40,366 --> 00:11:42,076 Shut up and repent for your crimes. 128 00:11:42,576 --> 00:11:44,954 We'll see if that's true. 129 00:11:47,581 --> 00:11:48,874 Look at this. 130 00:11:50,126 --> 00:11:53,295 Take a look at this bright marble. 131 00:11:55,673 --> 00:11:57,591 Keep your crazy thoughts to yourself. 132 00:12:06,392 --> 00:12:10,104 I can revive people with this, 133 00:12:11,439 --> 00:12:13,983 and the only people who can use and see this 134 00:12:14,483 --> 00:12:16,694 are the ones that came back to life. 135 00:12:19,280 --> 00:12:21,532 And when they come back to life, 136 00:12:22,825 --> 00:12:25,870 they look completely different. 137 00:12:34,753 --> 00:12:36,630 Order a stay of prosecution for now. 138 00:12:37,840 --> 00:12:38,841 Okay. 139 00:12:39,258 --> 00:12:41,385 Oh, right. I heard that Oh Yeong-cheol 140 00:12:41,469 --> 00:12:43,262 caused trouble again in prison. 141 00:12:44,221 --> 00:12:46,765 Get this. He tried to kill another inmate. 142 00:12:46,932 --> 00:12:49,018 And he said that he was a god. 143 00:12:49,935 --> 00:12:52,271 It sounded like he was mentally unstable. 144 00:12:52,855 --> 00:12:54,899 What if he commits suicide? 145 00:12:55,649 --> 00:12:58,861 He's a smart man. I'm sure he's just trying everything he can do in his power. 146 00:12:59,987 --> 00:13:01,864 I doubt that he'll kill himself that easily. 147 00:13:04,158 --> 00:13:04,992 But 148 00:13:05,701 --> 00:13:07,828 since he keeps denying the charges 149 00:13:07,912 --> 00:13:09,538 and changing his testimony, 150 00:13:10,080 --> 00:13:11,957 we might have to do a follow-up investigation. 151 00:13:12,041 --> 00:13:13,167 A follow-up investigation? 152 00:13:13,459 --> 00:13:16,879 I think we should inspect the crime scene to check the evidence. 153 00:13:17,129 --> 00:13:18,881 Tell the precinct in charge to do a follow-up. 154 00:13:18,964 --> 00:13:20,424 -Okay. -Thanks. 155 00:13:41,487 --> 00:13:42,821 Judging by the look on your face, 156 00:13:42,905 --> 00:13:45,241 I guess you've received my present. 157 00:13:46,242 --> 00:13:47,701 But why the long face? 158 00:13:48,202 --> 00:13:51,205 I'm sure it brought back some old memories. Wasn't it nice? 159 00:13:51,789 --> 00:13:53,040 What do you want from me? 160 00:13:53,624 --> 00:13:55,334 I want a deal. 161 00:13:56,835 --> 00:13:59,213 You think I'd make a deal with you? 162 00:14:00,548 --> 00:14:02,383 You're being delusional. 163 00:14:02,466 --> 00:14:04,009 If you want to maintain 164 00:14:04,093 --> 00:14:07,221 your social status and continue to live as Seo Cheon-sik's son, 165 00:14:08,222 --> 00:14:09,974 you'd better listen to me. 166 00:14:11,559 --> 00:14:13,477 You saw Su-jin, right? 167 00:14:14,061 --> 00:14:15,688 She's grown into a beautiful young lady. 168 00:14:15,771 --> 00:14:17,481 Just like her mother. 169 00:14:20,067 --> 00:14:21,485 That bitch, Jang Sun-young, 170 00:14:22,611 --> 00:14:24,697 brings bad luck, 171 00:14:25,155 --> 00:14:28,200 but she used to be quite good-looking. 172 00:14:28,868 --> 00:14:30,828 -Am I wrong? -What are you trying to say? 173 00:14:30,911 --> 00:14:32,246 She's still alive. 174 00:14:32,872 --> 00:14:34,248 I'm talking about Jang Sun-young. 175 00:14:34,915 --> 00:14:37,585 I'm hiding her in a place where no one knows about. 176 00:14:40,337 --> 00:14:41,714 I need you to look after her. 177 00:14:42,464 --> 00:14:43,507 Just for the time being. 178 00:14:44,174 --> 00:14:46,552 I need Su-jin for what I'm trying to accomplish. 179 00:14:47,136 --> 00:14:50,264 And to get that girl on board, 180 00:14:50,347 --> 00:14:52,141 I need Jang Sun-young alive. 181 00:14:52,725 --> 00:14:54,560 What is it that you're trying to accomplish? 182 00:14:55,144 --> 00:14:56,353 This won't change anything. 183 00:14:56,437 --> 00:14:59,773 You're looking at a life sentence at the least or even the death penalty... 184 00:15:01,191 --> 00:15:03,319 I will never die. 185 00:15:04,278 --> 00:15:07,197 I've discovered a way to escape death even when someone kills me. 186 00:15:08,240 --> 00:15:09,283 And one more thing. 187 00:15:10,284 --> 00:15:12,870 That little bitch who didn't die even though I killed her. 188 00:15:13,787 --> 00:15:15,581 I have to get rid of her. 189 00:15:17,958 --> 00:15:20,502 That bitch, Go Se-yeon, also knows. 190 00:15:24,882 --> 00:15:25,883 This marble. 191 00:15:28,218 --> 00:15:31,680 She knows about the astonishing power of this marble. 192 00:15:35,142 --> 00:15:36,602 So, you should 193 00:15:37,561 --> 00:15:39,396 help me for your own sake. 194 00:15:40,731 --> 00:15:42,816 No one in the world 195 00:15:44,026 --> 00:15:45,736 can stop us now. 196 00:15:50,699 --> 00:15:53,243 If she really is alive, it's not good. 197 00:16:03,462 --> 00:16:04,713 Well... 198 00:16:05,297 --> 00:16:08,801 It's not like I bought it out of concern for you or because I care for you. 199 00:16:09,134 --> 00:16:11,637 I just happened to see a place that sells porridge on my way here. 200 00:16:15,766 --> 00:16:17,017 Have some, please. 201 00:16:17,101 --> 00:16:19,228 You haven't eaten anything since yesterday. 202 00:16:19,436 --> 00:16:20,771 I don't even know 203 00:16:21,522 --> 00:16:23,732 whether my mom is alive or not. 204 00:16:25,901 --> 00:16:29,113 That's why you need to eat. You have to get your strength back 205 00:16:29,196 --> 00:16:31,824 so that we can find your mom as well as the bastard who killed me. 206 00:16:31,907 --> 00:16:33,742 Are you just going to sit here and keep crying? 207 00:16:36,120 --> 00:16:37,162 What if that bastard... 208 00:16:38,122 --> 00:16:40,582 What if he kills my mom as well? 209 00:16:44,128 --> 00:16:45,212 No, he won't. 210 00:16:46,380 --> 00:16:47,589 He can't kill her. 211 00:16:49,216 --> 00:16:51,969 He would have killed her already if that was what he wanted. 212 00:16:52,678 --> 00:16:55,514 He moved her elsewhere because he knew we'd be coming. 213 00:16:55,597 --> 00:16:58,100 I'm sure he won't be able to kill her until he achieves his goal. 214 00:16:58,934 --> 00:17:01,186 So please don't cry, Hee-jin. 215 00:17:01,270 --> 00:17:02,271 Pull yourself together 216 00:17:02,354 --> 00:17:04,440 so that we can find her before he gets to her, okay? 217 00:17:06,275 --> 00:17:07,651 You should have some water. 218 00:17:16,326 --> 00:17:17,703 If you want to find your mom, 219 00:17:17,786 --> 00:17:19,955 you'd better do as I say. 220 00:17:21,540 --> 00:17:23,000 My mom is okay, right? 221 00:17:24,001 --> 00:17:25,836 That depends on what you decide to do. 222 00:17:26,879 --> 00:17:29,715 I'll do anything. Please don't kill my mom. 223 00:17:29,798 --> 00:17:31,258 Are you with Go Se-yeon now? 224 00:17:34,303 --> 00:17:36,263 By the way, when will Min be here? 225 00:17:38,057 --> 00:17:39,141 I'm not sure. 226 00:17:39,767 --> 00:17:41,143 He just said he'll be here soon. 227 00:17:41,226 --> 00:17:44,271 Have some porridge, please. It won't be good when it gets cold. 228 00:17:45,314 --> 00:17:46,356 Okay. 229 00:17:47,608 --> 00:17:48,442 Hello? 230 00:17:48,525 --> 00:17:50,444 Ms. Lee, where are you? 231 00:17:50,527 --> 00:17:53,864 I'm in a meeting with one of my clients at the moment. 232 00:17:53,947 --> 00:17:56,825 -What's going on? -You should get back to the office now. 233 00:17:57,076 --> 00:17:59,745 There's a woman here, and she's insisting that she is Lee Mi-do. 234 00:17:59,828 --> 00:18:01,413 Sorry? What... 235 00:18:01,497 --> 00:18:04,249 You must not let her in. She is a weird woman. 236 00:18:04,333 --> 00:18:05,459 I'll... 237 00:18:06,168 --> 00:18:08,170 Please kick her out. I'll be there shortly. Okay. 238 00:18:09,338 --> 00:18:10,798 -What's going on? -It's an emergency. 239 00:18:11,507 --> 00:18:13,842 You have to eat this whole thing, okay? I'm off. 240 00:18:18,097 --> 00:18:19,723 ARE YOU WITH GO SE-YEON NOW? 241 00:18:26,105 --> 00:18:27,731 I know where she lives. 242 00:18:33,445 --> 00:18:36,323 What are you talking about? Let go of me, please. 243 00:18:36,406 --> 00:18:37,783 I'm telling you. I am Lee Mi-do. 244 00:18:37,866 --> 00:18:40,410 Forging documents like this is also considered a crime. 245 00:18:40,994 --> 00:18:43,497 Look, do you really not recognize me? 246 00:18:43,747 --> 00:18:45,457 I really am Lee Mi-do! 247 00:18:45,541 --> 00:18:47,126 Enough with this crazy talk! 248 00:18:47,209 --> 00:18:48,877 I know what Ms. Lee looks like. 249 00:18:49,461 --> 00:18:52,047 Jeez, this is so frustrating. Hold on a second. 250 00:18:52,631 --> 00:18:55,092 I'll call a cop I know 251 00:18:55,175 --> 00:18:57,427 and prove to you right here that I am Lee Mi-do. 252 00:19:04,143 --> 00:19:06,311 Hey, Dong-cheol. Someone is calling you. 253 00:19:09,189 --> 00:19:10,232 Gosh. 254 00:19:11,817 --> 00:19:13,986 -Hello? -Hey, Dong-cheol. It's me. 255 00:19:14,069 --> 00:19:15,070 Who? 256 00:19:15,154 --> 00:19:17,322 It's me, Mi-do. Lee Mi-do. 257 00:19:17,447 --> 00:19:20,159 The biggest party animal in Hoenggye-ri, Nampyeong-eup. Lee Mi-do! 258 00:19:23,120 --> 00:19:25,873 Dong-cheol, I have a super urgent matter here. 259 00:19:25,956 --> 00:19:29,168 Come to the law firm now with your fingerprint scanner. 260 00:19:29,751 --> 00:19:30,586 Excuse me. 261 00:19:31,170 --> 00:19:33,505 Stop prank calling me. And stop this nonsense. 262 00:19:33,589 --> 00:19:35,132 or you'll be arrested. 263 00:19:36,633 --> 00:19:38,510 Hello? Dong-cheol. Hey! 264 00:19:39,803 --> 00:19:42,347 Give me a second. I can call another cop-- 265 00:19:42,431 --> 00:19:44,600 Just drag her out. What are you waiting for? 266 00:19:45,934 --> 00:19:47,311 Let go. Let go of me, please. 267 00:19:47,895 --> 00:19:49,479 I will leave of my own accord. 268 00:19:50,606 --> 00:19:52,065 But before I leave, 269 00:19:53,400 --> 00:19:55,652 let me make a quick phone call in there. 270 00:20:01,867 --> 00:20:04,411 Let's see if you can still say no when you get this. 271 00:20:08,373 --> 00:20:09,374 Damn you! 272 00:20:10,584 --> 00:20:11,501 Not you. 273 00:20:12,502 --> 00:20:13,462 Jeez, this woman. 274 00:20:14,129 --> 00:20:16,381 You still have that birthmark on your butt, right? 275 00:20:18,300 --> 00:20:21,511 Get yourself here in 30 minutes with your fingerprint scanner. 276 00:20:21,845 --> 00:20:24,473 If you don't, I'll disseminate photos of that birthmark. Got it? 277 00:20:26,016 --> 00:20:27,351 What's wrong? 278 00:20:27,434 --> 00:20:29,770 -Nothing. Don't mind me. -Something must be going on. 279 00:20:29,853 --> 00:20:32,564 No, don't worry. What the hell did I do when I was drunk? 280 00:20:34,066 --> 00:20:36,652 Hey, the fingerprint scanner. Go bring it. 281 00:20:37,402 --> 00:20:40,155 Hey, can you have a look and see if I have a birthmark here? 282 00:20:40,239 --> 00:20:41,865 Is this a bruise? What is it? 283 00:20:41,949 --> 00:20:42,783 Well... 284 00:20:43,116 --> 00:20:44,743 -Is it not there? -Hold on. 285 00:20:46,078 --> 00:20:47,371 -You still have this? -It's there? 286 00:20:48,997 --> 00:20:50,749 -I'm here! -Ms. Lee, you're here. 287 00:20:50,832 --> 00:20:53,919 Yes. Did you manage to kick out the person who was impersonating me? 288 00:20:54,002 --> 00:20:55,754 -No, she's still here. -What? 289 00:20:55,837 --> 00:20:56,755 She's really weird. 290 00:20:56,838 --> 00:20:59,091 Right? How weird. She looks just like me, doesn't she? 291 00:20:59,174 --> 00:21:01,385 But the thing is, I have a bit of a situation now-- 292 00:21:01,468 --> 00:21:03,553 Over there. She's sitting in that room. 293 00:21:03,637 --> 00:21:04,638 Sorry? 294 00:21:05,514 --> 00:21:08,183 So, she's still here. 295 00:21:14,231 --> 00:21:16,066 I have to check something. 296 00:21:16,149 --> 00:21:17,734 I mean, my face didn't change that much. 297 00:21:18,235 --> 00:21:21,571 I just got my eyes and nose done. That's all. 298 00:21:22,155 --> 00:21:25,117 I still look like the old Lee Mi-do. Why doesn't anyone recognize me? 299 00:21:29,329 --> 00:21:30,455 Hello. 300 00:21:31,123 --> 00:21:34,001 I heard you keep insisting that you're Lawyer Lee Mi-do. 301 00:21:35,085 --> 00:21:37,379 Yes, I'm Lee Mi-do. Who are you? 302 00:21:38,130 --> 00:21:40,549 You don't look like somebody that would do something like this. 303 00:21:40,674 --> 00:21:41,883 Why are you impersonating me? 304 00:21:41,967 --> 00:21:44,177 And if you want to con people, 305 00:21:44,261 --> 00:21:46,596 at least pick someone whom you actually look like. 306 00:21:47,180 --> 00:21:48,932 Impersonation is considered a misdemeanor, 307 00:21:49,016 --> 00:21:51,810 so people tend to not take it seriously. 308 00:21:52,019 --> 00:21:54,521 But if you obtain profit through impersonating someone, at least-- 309 00:21:54,604 --> 00:21:56,481 Who is impersonating whom here? 310 00:21:57,774 --> 00:22:00,068 Is it you? Are you the skank who's been impersonating me? 311 00:22:00,152 --> 00:22:01,862 What? "Skank"? You little-- 312 00:22:01,945 --> 00:22:04,156 I am the real Lee Mi-do. 313 00:22:04,239 --> 00:22:05,657 Look at this! 314 00:22:06,033 --> 00:22:08,535 I got some work done on my face, but still... 315 00:22:09,328 --> 00:22:10,412 Have a good look! 316 00:22:10,620 --> 00:22:12,873 What? How did you get your hands on her ID card? 317 00:22:14,708 --> 00:22:17,669 Right, forging ID cards is a piece of cake these days. 318 00:22:17,753 --> 00:22:20,005 Where is this place? Where did you go to get this done? 319 00:22:21,048 --> 00:22:25,218 That cow has so much to say. 320 00:22:25,802 --> 00:22:28,055 That cow has so much to say. 321 00:22:28,638 --> 00:22:29,806 -That what? -Hey. 322 00:22:29,890 --> 00:22:31,975 Why don't you shut that rude ass pie hole of yours 323 00:22:32,059 --> 00:22:34,895 before I give you a good ass-whooping? 324 00:22:39,149 --> 00:22:40,650 Mi-do. 325 00:22:41,359 --> 00:22:42,611 Come on. Escort her out. 326 00:22:43,862 --> 00:22:46,406 Listen, this woman is impersonating me. I'm the real Lee Mi-do. 327 00:22:46,490 --> 00:22:47,616 Gosh, wait! 328 00:22:47,699 --> 00:22:50,577 You stupid cow! Tell them the truth! 329 00:22:51,161 --> 00:22:52,496 Do you want a good ass-whooping? 330 00:22:52,579 --> 00:22:55,165 Let go of me. I said, let go! 331 00:22:55,248 --> 00:22:56,958 Let go, please. 332 00:23:05,967 --> 00:23:08,720 -I can't solve that problem for you. -Hey, then who else will? 333 00:23:08,804 --> 00:23:11,848 I have no money or identity. I have nothing because you revived me like this! 334 00:23:11,932 --> 00:23:14,184 You said she'd be away for three years. Why is she back? 335 00:23:14,309 --> 00:23:16,394 I have no idea. How would I know? 336 00:23:16,561 --> 00:23:18,271 What do I do? I'm so screwed. 337 00:23:18,355 --> 00:23:20,524 Jeez, you impersonated her without even checking that? 338 00:23:20,607 --> 00:23:23,527 -Hey, you aided in it. -Me? When? 339 00:23:23,610 --> 00:23:25,403 When you were a murder suspect. 340 00:23:25,487 --> 00:23:28,657 You had food to eat and a place to sleep because I impersonated her. 341 00:23:28,740 --> 00:23:31,535 -Shit. -Gosh, I'm really screwed now. 342 00:23:32,202 --> 00:23:33,537 So, I just need to persuade her 343 00:23:33,662 --> 00:23:35,413 so that she doesn't get you locked up 344 00:23:35,497 --> 00:23:36,832 -for impersonation? -That's it. 345 00:23:37,999 --> 00:23:39,584 -I have no choice, then. -What? 346 00:23:39,668 --> 00:23:41,086 I only have one thing. 347 00:23:42,045 --> 00:23:43,171 I'll have to use it. 348 00:23:44,256 --> 00:23:46,424 What? The only thing you have? 349 00:23:46,758 --> 00:23:48,051 What is it? What? 350 00:23:51,471 --> 00:23:52,848 And that's why I prepared... 351 00:23:54,516 --> 00:23:55,392 this. 352 00:23:59,938 --> 00:24:02,566 So, you really needed me, 353 00:24:02,983 --> 00:24:05,694 but you couldn't get a hold of me, the real Lee Mi-do. 354 00:24:05,777 --> 00:24:09,114 Then you happened to find someone that looks just like me? 355 00:24:09,197 --> 00:24:11,449 That's right. That's exactly what happened. 356 00:24:11,533 --> 00:24:12,826 How can such a thing happen? 357 00:24:13,952 --> 00:24:16,663 All this already happened, so let's say I believe you. 358 00:24:17,205 --> 00:24:20,959 Then what do you want me to do now? Why are you offering so much money? 359 00:24:21,042 --> 00:24:23,253 It's just a small compensation to show you how sorry I am. 360 00:24:23,336 --> 00:24:25,172 If you agree to keep this matter to yourself, 361 00:24:25,255 --> 00:24:28,091 I can give you anything you'd like. 362 00:24:29,301 --> 00:24:31,469 For example, I can double Park & Jang's initial offer. 363 00:24:32,053 --> 00:24:33,889 Actually, I can even add the terms that you want 364 00:24:33,972 --> 00:24:35,599 and make a place for you in our legal team. 365 00:24:36,183 --> 00:24:39,436 Well, it's not like I'd do anything for money. 366 00:24:40,353 --> 00:24:41,813 You love money. 367 00:24:43,440 --> 00:24:44,733 Forget it. 368 00:24:44,816 --> 00:24:47,235 I'm insulted. I refuse to engage in conversation with her. 369 00:24:47,319 --> 00:24:49,738 No, don't. I apologize on behalf of her. Please sit down. 370 00:24:56,453 --> 00:24:58,455 What's the matter with you? You're the desperate one. 371 00:24:58,580 --> 00:25:00,540 By the way, what does she do? 372 00:25:00,624 --> 00:25:02,959 She used the word, "misdemeanor," 373 00:25:03,043 --> 00:25:05,170 when we talked earlier. 374 00:25:05,253 --> 00:25:06,880 Are you a lawyer as well? 375 00:25:07,464 --> 00:25:09,341 Never mind. Let me see your ID. 376 00:25:09,925 --> 00:25:10,884 What? 377 00:25:11,718 --> 00:25:12,552 Well... 378 00:25:12,928 --> 00:25:14,930 Why are you asking to see my ID out of the blue? 379 00:25:15,013 --> 00:25:16,264 What's your name? 380 00:25:16,473 --> 00:25:17,849 What is your real name? 381 00:25:18,433 --> 00:25:20,060 Why do you need my name-- 382 00:25:20,143 --> 00:25:22,604 You don't even need to know who she is. 383 00:25:22,896 --> 00:25:24,773 I urgently needed someone to play you, 384 00:25:24,856 --> 00:25:27,484 so I picked her up from one of the streets in Noryangjin. 385 00:25:27,984 --> 00:25:30,153 How did you find someone 386 00:25:30,237 --> 00:25:32,322 who looks exactly like me? 387 00:25:32,447 --> 00:25:34,324 -Right? -Could she be my doppelgänger... 388 00:25:35,867 --> 00:25:39,162 But personality-wise, she's nothing like me. She's so rude. 389 00:25:39,246 --> 00:25:40,080 Right? I know. 390 00:25:40,163 --> 00:25:41,122 You know what? 391 00:25:41,206 --> 00:25:43,416 Actually, you see girls that look like her 392 00:25:43,500 --> 00:25:45,001 -all over Noryangjin. -You're right. 393 00:25:45,794 --> 00:25:48,463 Anyway, I understand your point. 394 00:25:48,838 --> 00:25:50,507 I'll think about it and contact you. 395 00:25:50,590 --> 00:25:51,883 Sure, I hope to hear 396 00:25:52,467 --> 00:25:54,344 a positive response. 397 00:25:56,137 --> 00:25:57,472 I'm off. 398 00:25:57,555 --> 00:25:58,556 Wait. 399 00:26:00,183 --> 00:26:03,645 I changed the passcode for your place at Golden Palace. 400 00:26:03,728 --> 00:26:04,854 It's 1666 now. 401 00:26:04,938 --> 00:26:05,855 What? 402 00:26:08,400 --> 00:26:09,651 Just a second. 403 00:26:12,570 --> 00:26:14,990 I left my things at your place. 404 00:26:16,199 --> 00:26:19,035 I'll pick them up later. 405 00:26:22,247 --> 00:26:23,456 Get home safely. 406 00:26:25,417 --> 00:26:26,626 Hey, did you have to say that? 407 00:26:27,669 --> 00:26:29,129 I really hate Lee Mi-do. 408 00:27:02,287 --> 00:27:05,415 CASE REPORT 409 00:27:06,916 --> 00:27:08,335 CRIME SCENE PHOTOS 410 00:27:08,918 --> 00:27:11,296 CRIME SCENE PHOTOS 411 00:27:28,146 --> 00:27:30,940 PROSECUTION SERVICE GO SE-YEON 412 00:27:31,691 --> 00:27:33,234 You're off to my burial site, right? 413 00:27:33,318 --> 00:27:34,778 I'll drive. 414 00:27:34,861 --> 00:27:36,654 Mi-do, aren't you supposed to be in New York? 415 00:27:37,238 --> 00:27:38,156 It's me, Go Se-yeon. 416 00:27:39,115 --> 00:27:42,619 Others may not recognize me, but you of all people should. 417 00:27:43,244 --> 00:27:44,662 Se-yeon! 418 00:27:44,746 --> 00:27:46,498 Se-yeon, wake up. 419 00:27:46,831 --> 00:27:48,541 Se-yeon! 420 00:27:55,256 --> 00:27:56,257 Mom. 421 00:27:56,758 --> 00:27:59,344 Mom. 422 00:27:59,427 --> 00:28:01,429 PROSECUTION SERVICE GO SE-YEON 423 00:28:01,513 --> 00:28:02,597 The Lee Mi-do I knew 424 00:28:04,557 --> 00:28:05,767 was actually Go Se-yeon? 425 00:28:22,909 --> 00:28:24,369 For God's sake. 426 00:28:24,786 --> 00:28:27,455 The number you have dialed is unavailable now. 427 00:28:27,664 --> 00:28:30,333 She went all crazy and told me to rush here. Why isn't she picking up? 428 00:28:30,417 --> 00:28:31,751 Jeez. 429 00:28:34,629 --> 00:28:35,839 MI-DO 430 00:28:37,298 --> 00:28:38,633 Which one is the real Mi-do? 431 00:28:40,844 --> 00:28:42,303 -Hello? -Hey, Dong-cheol. 432 00:28:43,054 --> 00:28:44,180 What's up? 433 00:28:44,264 --> 00:28:46,599 Have you found out anything about the nursing home? 434 00:28:46,683 --> 00:28:49,561 Hey, that's not important now. 435 00:28:49,644 --> 00:28:51,563 Some girl has been impersonating you. 436 00:28:51,646 --> 00:28:53,231 What? Someone is impersonating me? 437 00:28:53,398 --> 00:28:56,192 Yes. She keeps calling me, insisting that she is Lee Mi-do. 438 00:28:56,276 --> 00:28:58,403 So? What did you say to her? 439 00:28:58,486 --> 00:29:01,906 -What do you think? I called her crazy. -Good! That's great. 440 00:29:01,990 --> 00:29:04,993 I'll explain everything later. 441 00:29:05,076 --> 00:29:06,202 For now, hang up 442 00:29:06,369 --> 00:29:08,455 if she calls you again. Just hang up on her. 443 00:29:08,538 --> 00:29:11,040 Actually, don't even pick up if she calls again. 444 00:29:11,124 --> 00:29:12,917 Why? I'll catch her. She impersonated you. 445 00:29:13,001 --> 00:29:14,711 No, don't. 446 00:29:14,794 --> 00:29:17,505 Don't do anything rash. I'll sort it out. 447 00:29:18,965 --> 00:29:20,884 Well, all right. 448 00:29:21,301 --> 00:29:22,260 And Mi-do... 449 00:29:22,343 --> 00:29:23,553 DETECTIVE CHOE 450 00:29:23,636 --> 00:29:26,473 Hold on. Detective Choe is calling me. I'll call you back. 451 00:29:26,556 --> 00:29:29,642 Okay, you must be busy. I'll let you get back to work. All right. 452 00:29:31,352 --> 00:29:32,645 Has she gone mad? 453 00:29:34,981 --> 00:29:37,275 Why the hell is she calling her ex-boyfriend? 454 00:29:43,740 --> 00:29:44,741 MESSAGES 455 00:29:45,408 --> 00:29:46,576 Checked and confirmed. 456 00:29:46,659 --> 00:29:48,203 Continue to do as I say, 457 00:29:48,286 --> 00:29:50,330 and Jang Sun-young will be safe. 458 00:30:06,888 --> 00:30:09,474 Hey, why are you crying again? 459 00:30:10,266 --> 00:30:11,267 Se-yeon. 460 00:30:12,894 --> 00:30:15,522 Well, I figured you probably haven't eaten anything all day. 461 00:30:16,189 --> 00:30:17,440 I got you lunch earlier, 462 00:30:18,775 --> 00:30:19,943 so I picked up dinner as well. 463 00:30:20,819 --> 00:30:23,112 Didn't you say you were headed home? 464 00:30:23,696 --> 00:30:24,948 Hey, don't even get me started. 465 00:30:26,199 --> 00:30:29,035 It's a bit too complicated to explain. 466 00:30:31,621 --> 00:30:32,622 I don't even know anymore. 467 00:30:34,082 --> 00:30:37,001 Can I sleep here tonight? 468 00:30:37,919 --> 00:30:38,962 What? 469 00:30:39,379 --> 00:30:40,296 Well... 470 00:30:41,214 --> 00:30:43,174 I don't think I can live in that apartment anymore. 471 00:30:44,634 --> 00:30:45,802 But why... 472 00:30:45,885 --> 00:30:47,095 She's back. 473 00:30:47,178 --> 00:30:48,513 The real Lee Mi-do. 474 00:30:49,430 --> 00:30:51,140 I really hate Lee Mi-do. 475 00:30:54,435 --> 00:30:56,187 What's with that look? 476 00:30:57,230 --> 00:31:00,191 Do you hate the idea of me sleeping here tonight that much? 477 00:31:00,441 --> 00:31:01,860 No, it's not that. 478 00:31:03,361 --> 00:31:05,196 I have to make a quick phone call. 479 00:31:08,199 --> 00:31:09,367 Hey. 480 00:31:10,410 --> 00:31:11,494 What's going on? 481 00:31:15,373 --> 00:31:16,416 The door is closing. 482 00:31:26,342 --> 00:31:27,427 The door has been opened. 483 00:31:48,114 --> 00:31:49,157 Take care of it now. 484 00:31:51,075 --> 00:31:54,078 Do the job well if you want to have a future. 485 00:31:56,915 --> 00:31:58,875 This is nuts. 486 00:31:58,958 --> 00:32:01,336 -Go Se-yeon won't be there today. -Seriously! 487 00:32:03,630 --> 00:32:05,340 -Se-yeon. -Hey, how could you-- 488 00:32:05,423 --> 00:32:06,466 Let me explain. 489 00:32:30,323 --> 00:32:31,574 I thought I heard something. 490 00:33:00,853 --> 00:33:01,896 What? 491 00:33:03,064 --> 00:33:05,108 I thought I left the lights on before taking a shower. 492 00:33:08,152 --> 00:33:09,028 My gosh! 493 00:33:09,612 --> 00:33:12,240 -What the hell are you doing here? -Are you okay? 494 00:33:12,323 --> 00:33:14,450 This is considered breaking and entering. 495 00:33:14,534 --> 00:33:16,327 -Have you lost your mind? -No, that's not it. 496 00:33:16,411 --> 00:33:17,870 That's not it, I... 497 00:33:19,372 --> 00:33:22,458 Can we talk outside? 498 00:33:22,542 --> 00:33:24,085 -What? -Let's go out for... 499 00:33:24,877 --> 00:33:26,087 Hold on. 500 00:33:26,838 --> 00:33:27,755 -What's going on? -Shit. 501 00:33:28,965 --> 00:33:30,008 Mi-do! 502 00:33:55,700 --> 00:33:56,993 Se-yeon? 503 00:33:57,577 --> 00:34:00,580 Se-yeon, what happened? 504 00:34:00,663 --> 00:34:02,123 Se-yeon, open your eyes. 505 00:34:02,206 --> 00:34:04,250 Se-yeon! 506 00:34:04,834 --> 00:34:06,210 Se-yeon, wake up! 507 00:34:16,888 --> 00:34:17,930 Se-yeon. 508 00:34:20,516 --> 00:34:22,143 I'm sorry I'm always late, Se-yeon. 509 00:34:24,520 --> 00:34:25,563 I... 510 00:34:26,898 --> 00:34:28,066 really am. 511 00:34:35,198 --> 00:34:36,491 Doctor, how is she? 512 00:34:37,700 --> 00:34:39,744 Fortunately, no major organs were damaged, 513 00:34:39,827 --> 00:34:42,163 but it could've been critical since she lost a lot of blood. 514 00:34:42,246 --> 00:34:43,998 Will she make a full recovery? How is she? 515 00:34:44,082 --> 00:34:48,169 The surgery went well, and she'll wake up soon. 516 00:34:51,089 --> 00:34:52,799 What about Ms. Lee Mi-do? 517 00:34:53,382 --> 00:34:54,634 Her tests aren't done yet, 518 00:34:54,717 --> 00:34:57,553 but she only seems to have a minor injury. 519 00:34:59,097 --> 00:35:01,349 What should I tell the chairman? 520 00:35:02,100 --> 00:35:05,061 I'd appreciate it if you kept this a secret. 521 00:35:06,145 --> 00:35:07,230 Sure. 522 00:35:26,457 --> 00:35:27,542 Min. 523 00:35:28,960 --> 00:35:30,586 How's Se-yeon? 524 00:35:35,716 --> 00:35:37,635 -I didn't think he'd go this far. -Leave. 525 00:35:40,888 --> 00:35:43,099 I had no choice. I couldn't risk my mom's life... 526 00:35:50,189 --> 00:35:51,482 Take this and leave. 527 00:35:52,483 --> 00:35:54,360 If you need more, just call. I'll send you more. 528 00:35:57,363 --> 00:35:59,532 -Min-- -You were after my money anyway. 529 00:36:00,116 --> 00:36:01,784 You can have all the money you want, 530 00:36:03,244 --> 00:36:04,287 so just get lost. 531 00:36:07,498 --> 00:36:09,584 Don't ever approach me or Se-yeon again. 532 00:36:10,877 --> 00:36:11,794 Got it? 533 00:36:13,546 --> 00:36:14,922 Because of you... 534 00:36:15,506 --> 00:36:16,549 Actually, no. 535 00:36:18,217 --> 00:36:21,262 Because of me who was stupid enough to let you near us again, 536 00:36:21,762 --> 00:36:23,598 Se-yeon almost died twice. 537 00:36:24,765 --> 00:36:25,850 So please... 538 00:36:28,603 --> 00:36:30,021 Please get out of my sight. 539 00:36:32,190 --> 00:36:33,274 Get out. 540 00:36:35,526 --> 00:36:36,819 Get out of here! 541 00:36:39,238 --> 00:36:41,073 She's not going anywhere. 542 00:36:41,866 --> 00:36:43,409 Not without my permission. 543 00:36:44,035 --> 00:36:45,077 Se-yeon, are you all right? 544 00:36:45,745 --> 00:36:46,829 Se-yeon... 545 00:36:47,496 --> 00:36:48,372 I'm... 546 00:36:49,123 --> 00:36:51,918 the type of person who needs to see one 547 00:36:52,460 --> 00:36:54,921 get punished for their sins. 548 00:36:55,796 --> 00:36:57,798 Se-yeon, I'm truly sorry. 549 00:36:59,926 --> 00:37:01,344 I'm sorry. 550 00:37:01,427 --> 00:37:02,720 So, Hee-jin. 551 00:37:03,888 --> 00:37:07,391 You must stay near me until you make up for what you did. 552 00:37:12,230 --> 00:37:13,439 How's Mi-do? 553 00:37:17,568 --> 00:37:19,153 The fake Mi-do called me over to her firm 554 00:37:19,237 --> 00:37:21,280 while the real Mi-do wants me to come to the hospital. 555 00:37:21,864 --> 00:37:24,200 Do they think I'm their personal fingerprint scanner courier? 556 00:37:24,784 --> 00:37:25,868 Which room was it again? 557 00:37:26,911 --> 00:37:28,079 Dong-cheol? 558 00:37:28,579 --> 00:37:29,830 How did you know I was here? 559 00:37:30,706 --> 00:37:31,874 Who are you? 560 00:37:33,918 --> 00:37:35,127 It's me, Dong-cheol. 561 00:37:35,962 --> 00:37:38,506 -Who... -You really don't recognize me? 562 00:37:39,257 --> 00:37:41,008 It's me, Mi-do. 563 00:37:42,802 --> 00:37:45,763 -You're the psycho pretending to be-- -What? 564 00:37:47,723 --> 00:37:49,850 -Detective Park. -I'll be right there. 565 00:37:49,934 --> 00:37:53,437 You texted me pretending to be Mi-do, didn't you? 566 00:37:53,938 --> 00:37:55,940 I even went to Mi-do's law firm. I'll arrest you 567 00:37:56,023 --> 00:37:57,400 -if you keep doing this. -But... 568 00:37:59,860 --> 00:38:02,154 It's about time you told everyone. 569 00:38:03,030 --> 00:38:05,199 What the hell is going on? 570 00:38:09,620 --> 00:38:10,663 Well... 571 00:38:12,248 --> 00:38:14,875 This crazy thing happened to me 572 00:38:14,959 --> 00:38:18,879 and I don't know how to explain any of it. 573 00:38:19,797 --> 00:38:21,799 To be honest, 574 00:38:21,882 --> 00:38:24,552 coming back to life is easier than explaining this. 575 00:38:25,219 --> 00:38:26,762 But now I realize 576 00:38:27,263 --> 00:38:30,975 that I shouldn't have tried to make it sound logical in the first place. 577 00:38:31,058 --> 00:38:34,020 Enough with the gibberish 578 00:38:34,103 --> 00:38:35,688 and just get to the point. 579 00:38:36,272 --> 00:38:37,606 Dong-cheol. 580 00:38:37,690 --> 00:38:39,525 Right. I shouldn't call you that anymore. 581 00:38:40,401 --> 00:38:42,903 Detective Park, the fingerprint scanner you brought. 582 00:38:43,154 --> 00:38:45,072 Can you hand it over? 583 00:38:45,323 --> 00:38:46,574 "Detective Park"? 584 00:38:47,616 --> 00:38:49,785 Mi-do, you should scan yours first. 585 00:38:50,911 --> 00:38:52,747 You keep talking to me as if we know each other. 586 00:38:57,293 --> 00:38:58,377 Look. 587 00:39:07,136 --> 00:39:08,262 Scan it again. 588 00:39:13,225 --> 00:39:15,561 I told you that I'm the real Mi-do. 589 00:39:16,729 --> 00:39:19,398 -Is this a trick? -I'll scan mine now. 590 00:39:19,482 --> 00:39:20,691 What the... 591 00:39:25,154 --> 00:39:27,073 ID CARD GO SE-YEON 592 00:39:34,038 --> 00:39:35,081 It's not broken. 593 00:39:37,291 --> 00:39:38,167 It's me. 594 00:39:38,751 --> 00:39:40,294 You're Go Se-yeon? 595 00:39:40,419 --> 00:39:41,379 With that face? 596 00:39:41,504 --> 00:39:44,340 Why did you get plastic surgery? You look uglier than before. 597 00:39:44,423 --> 00:39:45,508 Ma'am. 598 00:39:46,217 --> 00:39:47,510 Prosecutor Go was murdered. 599 00:39:48,469 --> 00:39:49,637 She's dead? 600 00:39:50,096 --> 00:39:51,806 -How-- -Guys, hold on. 601 00:39:51,889 --> 00:39:55,059 You're both wrong. I didn't go under the knife, 602 00:39:55,643 --> 00:39:56,685 and I'm not dead. 603 00:39:57,853 --> 00:40:00,523 What kind of nonsense are you spewing? 604 00:40:00,606 --> 00:40:02,691 I know it's hard to believe. What she's saying is true. 605 00:40:02,983 --> 00:40:06,278 You already witnessed how I came back alive after being dead. 606 00:40:06,862 --> 00:40:08,656 But that... 607 00:40:10,157 --> 00:40:11,242 You over there. 608 00:40:11,325 --> 00:40:12,201 Don't tell me 609 00:40:12,284 --> 00:40:16,372 you believe all this rubbish they're talking about. 610 00:40:16,997 --> 00:40:19,417 Why are you nodding like you know what's going on? 611 00:40:20,084 --> 00:40:23,504 Well, I was brought back to life as well. 612 00:40:27,174 --> 00:40:28,426 -But... -No way. 613 00:40:29,427 --> 00:40:30,511 I mean... 614 00:40:31,053 --> 00:40:33,389 Are you saying you're zombies? 615 00:40:34,098 --> 00:40:35,933 Is being revived a trend? 616 00:40:36,183 --> 00:40:38,686 I know that this is hard to believe. 617 00:40:38,769 --> 00:40:40,438 How could you believe this? 618 00:40:40,521 --> 00:40:43,983 If you need more proof, we can always provide that. 619 00:40:44,066 --> 00:40:45,818 Our appearances might change, 620 00:40:46,360 --> 00:40:50,197 but fingerprints, DNA, and blood vessels in the iris remain the same. 621 00:40:50,781 --> 00:40:52,741 -But, then-- -If that wasn't the case, 622 00:40:52,825 --> 00:40:55,744 how would Lan Cosmetics have acknowledged me as Cha Min? 623 00:40:56,454 --> 00:40:58,956 I already went through the tests. Do you want to see the results? 624 00:41:06,797 --> 00:41:08,299 PATERNITY TEST AND STR DNA PROFILE 625 00:41:08,382 --> 00:41:10,009 DNA ANALYSIS REPORT 626 00:41:10,092 --> 00:41:11,844 MATCH 627 00:41:20,853 --> 00:41:22,730 Then Mi-do... 628 00:41:22,813 --> 00:41:24,273 I'm Go Se-yeon. 629 00:41:28,194 --> 00:41:31,197 So let's say that you're Prosecutor Go 630 00:41:32,531 --> 00:41:36,118 and that you truly came back from the dead. 631 00:41:37,119 --> 00:41:38,245 Why didn't you 632 00:41:39,205 --> 00:41:40,080 tell me this sooner? 633 00:41:41,290 --> 00:41:42,541 Just like him, 634 00:41:43,250 --> 00:41:44,084 you could've 635 00:41:45,377 --> 00:41:48,422 told me that you're really Prosecutor Go. 636 00:41:50,674 --> 00:41:52,009 Instead of telling me the truth, 637 00:41:52,468 --> 00:41:54,929 you strung me along and let me fall for you. 638 00:41:55,763 --> 00:41:58,265 About that... 639 00:41:59,141 --> 00:42:01,685 Well, I truly apologize for everything. 640 00:42:02,895 --> 00:42:04,563 The man that killed me 641 00:42:04,813 --> 00:42:06,357 is still at large. 642 00:42:06,440 --> 00:42:07,775 That's... 643 00:42:08,859 --> 00:42:11,487 -It was Oh Yeong-cheol. -He has an accomplice. 644 00:42:12,613 --> 00:42:15,324 In this case, he's the real culprit 645 00:42:16,408 --> 00:42:19,245 since that son of a bitch is the one who killed me. 646 00:42:20,996 --> 00:42:23,874 I can tell you this for sure 647 00:42:24,458 --> 00:42:27,086 because I'm the only one who got murdered and was then revived. 648 00:42:27,169 --> 00:42:29,004 -Unbelievable. -Just hold it right there. 649 00:42:30,256 --> 00:42:31,799 What the hell is going on? 650 00:42:33,050 --> 00:42:35,719 What happened to you while I was out of the country? 651 00:42:36,470 --> 00:42:37,429 Se-yeon... 652 00:42:38,764 --> 00:42:40,099 was murdered? 653 00:42:41,684 --> 00:42:42,726 Yes. 654 00:42:43,435 --> 00:42:46,021 No way. Why would anyone kill her? 655 00:42:46,105 --> 00:42:48,357 My gosh. Who would kill Se-yeon? 656 00:42:48,440 --> 00:42:49,733 Mi-do, please. 657 00:42:50,442 --> 00:42:53,612 I'm still alive and kicking, 658 00:42:53,696 --> 00:42:54,989 so please don't cry. 659 00:42:55,072 --> 00:42:57,658 I know she was a brat and a snob, 660 00:42:57,741 --> 00:42:59,910 -but she didn't deserve to die. -Mi-do, please. 661 00:42:59,994 --> 00:43:01,245 -But-- -I'm here. 662 00:43:01,328 --> 00:43:03,998 I'm Se-yeon. I'm right here. 663 00:43:04,081 --> 00:43:05,291 -I'm still alive. So-- -Hold on. 664 00:43:06,250 --> 00:43:07,251 All right, fine. 665 00:43:07,334 --> 00:43:09,545 You all died but were brought back to life. 666 00:43:10,045 --> 00:43:12,798 Of course. It can happen, I guess. 667 00:43:14,049 --> 00:43:16,385 You were revived, so were you, 668 00:43:17,344 --> 00:43:18,971 and you too. 669 00:43:19,722 --> 00:43:21,181 So why 670 00:43:22,057 --> 00:43:26,061 are you telling us the truth now? 671 00:43:26,145 --> 00:43:28,647 The man who came after Mi-do thought it was me. 672 00:43:29,231 --> 00:43:32,151 He's Oh Yeong-cheol's accomplice and the culprit who killed me. 673 00:43:33,110 --> 00:43:34,320 We must catch the bastard. 674 00:43:40,909 --> 00:43:43,871 You heard how you have to act today, right? 675 00:43:44,079 --> 00:43:45,039 -Yes. -Sure. 676 00:43:45,122 --> 00:43:47,291 All right. I'll give you these. Pass these around then. 677 00:43:47,875 --> 00:43:50,794 What I want is quality acting. I'll be watching you all. 678 00:43:50,961 --> 00:43:53,422 -You all know I studied acting, right? -Yes. 679 00:43:53,505 --> 00:43:54,590 Let's go then. 680 00:43:55,799 --> 00:43:59,136 To catch him, we need to set up a trap. 681 00:43:59,219 --> 00:44:00,387 What's with all these people? 682 00:44:00,596 --> 00:44:03,807 Stage the scene and make it look like I was killed. 683 00:44:03,891 --> 00:44:06,602 -Don't let them get through. -What happened in there? 684 00:44:07,186 --> 00:44:08,354 Why do you want to know? 685 00:44:09,229 --> 00:44:11,315 -Someone was murdered. -Murdered? 686 00:44:11,398 --> 00:44:14,401 -My gosh! -Keep it down, people! 687 00:44:14,485 --> 00:44:16,028 No photos are allowed. 688 00:44:16,111 --> 00:44:18,364 Well, the young lady who lived in this unit 689 00:44:18,906 --> 00:44:20,407 was attacked by a robber. 690 00:44:22,117 --> 00:44:24,912 -Someone in the building died? -She was murdered. 691 00:44:24,995 --> 00:44:27,581 The culprit will come back to the scene. 692 00:44:27,915 --> 00:44:29,833 He won't make his next move 693 00:44:29,917 --> 00:44:32,044 until he verifies that I'm truly gone. 694 00:44:33,712 --> 00:44:35,506 Also, making him believe that I died 695 00:44:35,923 --> 00:44:37,841 will ensure Jang Sun-young's safety too. 696 00:44:38,467 --> 00:44:39,551 Go Se-yeon is dead now. 697 00:44:39,843 --> 00:44:41,595 When can I see my mom? 698 00:44:45,724 --> 00:44:46,767 Be patient. 699 00:44:46,850 --> 00:44:50,270 Hee-jin, keep pretending to be on his side. 700 00:44:50,562 --> 00:44:52,690 I'm sure that he'll contact you again. 701 00:44:52,815 --> 00:44:55,442 In other words, you'll be a double agent. 702 00:44:55,692 --> 00:44:56,777 I'm supposed to wait? 703 00:45:00,280 --> 00:45:02,741 You sent a text, right? Tell me who you sent it to. 704 00:45:04,743 --> 00:45:06,787 You're on a tight leash now 705 00:45:06,870 --> 00:45:08,831 because you betrayed us the last time. 706 00:45:15,129 --> 00:45:18,340 I should check if my mom is all right or not. 707 00:45:18,424 --> 00:45:20,801 You should cooperate if you want her back safe and sound. 708 00:45:20,884 --> 00:45:22,094 Unbelievable. 709 00:45:22,177 --> 00:45:24,513 When on earth did you take this? 710 00:45:24,930 --> 00:45:25,931 Hee-jin. 711 00:45:26,014 --> 00:45:27,516 Get me a glass of water. 712 00:45:30,894 --> 00:45:32,813 Gosh, the pain is back again. 713 00:45:32,896 --> 00:45:36,191 -Wait, why did I get stabbed again? -All right, fine. 714 00:45:38,152 --> 00:45:39,111 That little brat. 715 00:45:39,695 --> 00:45:40,737 So who did she text? 716 00:45:46,201 --> 00:45:48,745 You'll probably need to stay here for a while. Is that all right? 717 00:45:49,413 --> 00:45:50,414 This is nice. 718 00:45:50,497 --> 00:45:54,251 Mi-do, I'm sorry, but until we catch him, 719 00:45:54,668 --> 00:45:57,754 you need to stay invisible like you have been so far. 720 00:45:58,589 --> 00:46:00,299 Your life could be in danger 721 00:46:00,799 --> 00:46:02,843 if he finds out that the real Mi-do is back. 722 00:46:02,926 --> 00:46:03,760 LEE MI-DO 723 00:46:03,844 --> 00:46:06,013 So, we should make it look like Go Se-yeon, 724 00:46:06,263 --> 00:46:08,098 who has been impersonating Lee Mi-do, 725 00:46:08,182 --> 00:46:10,142 is dead. 726 00:46:32,080 --> 00:46:35,959 When he is sure that I am dead and reveals himself, 727 00:46:36,293 --> 00:46:38,212 we will catch him. 728 00:46:38,879 --> 00:46:40,589 ASSAULT WITH A DEADLY WEAPON CHOE GI-HUN 729 00:46:40,672 --> 00:46:42,424 MURDER CASE REPORT 730 00:46:49,806 --> 00:46:51,475 She's gone for sure, sir. 731 00:46:51,558 --> 00:46:53,268 LEE MI-DO 732 00:47:03,445 --> 00:47:05,822 I was so busy today that I haven't had anything to eat. 733 00:47:05,948 --> 00:47:08,242 You fool. 734 00:47:09,368 --> 00:47:11,245 Thanks. Here, have a bite. 735 00:47:13,956 --> 00:47:15,582 Is this... 736 00:47:16,542 --> 00:47:19,711 Is this what you brought for someone who's just recovering? 737 00:47:19,795 --> 00:47:21,922 You said you're much better now. You can't eat this? 738 00:47:22,005 --> 00:47:23,757 No, I can eat. 739 00:47:24,383 --> 00:47:26,426 -I can even have this now. -No, you can't. 740 00:47:26,510 --> 00:47:28,095 Come on, I'm fine now. 741 00:47:28,178 --> 00:47:32,057 Just one drink won't be a problem. 742 00:47:32,140 --> 00:47:33,892 Give it here. You're still recovering. 743 00:47:34,768 --> 00:47:36,061 Why are you taking mine? 744 00:47:39,106 --> 00:47:40,190 It's mine. 745 00:47:42,150 --> 00:47:44,903 Does she still look like Mi-do to you? 746 00:47:45,487 --> 00:47:47,406 What was that all about? Why do you even care? 747 00:47:47,489 --> 00:47:49,199 What are you talking about? 748 00:47:49,616 --> 00:47:53,328 I was only concerned about Prosecutor Go. 749 00:47:54,955 --> 00:47:58,333 When he thought I was you, Mi-do, he treated me so well. 750 00:47:58,417 --> 00:47:59,585 You have no idea. 751 00:47:59,793 --> 00:48:02,546 I only did that because I thought she was you. 752 00:48:02,713 --> 00:48:04,423 Look at her. 753 00:48:04,506 --> 00:48:06,341 She kept calling me "my dear" with that face. 754 00:48:06,425 --> 00:48:08,218 How could I not fall for it? 755 00:48:08,302 --> 00:48:10,762 Besides, which face do you think is more familiar to me? 756 00:48:10,846 --> 00:48:11,847 Her face, of course. 757 00:48:12,431 --> 00:48:15,892 Why did you have to get surgery on your pretty face? 758 00:48:15,976 --> 00:48:18,895 You look like Mr. Bogus now! Did those American doctors do this to you? 759 00:48:18,979 --> 00:48:20,522 -We should file a lawsuit. -Shut up! 760 00:48:20,606 --> 00:48:21,481 Is that so, my dear? 761 00:48:21,607 --> 00:48:24,610 Did your heart flutter for this face? 762 00:48:24,693 --> 00:48:26,403 -Stop it, already. -Stop. 763 00:48:27,821 --> 00:48:29,197 What was that? 764 00:48:30,490 --> 00:48:31,575 Where did she go? 765 00:48:32,159 --> 00:48:33,076 Hey. 766 00:48:33,327 --> 00:48:34,244 Hee-jin! 767 00:48:34,578 --> 00:48:36,330 What are you doing back there? 768 00:48:36,913 --> 00:48:39,875 I shouldn't be here with you, you know. 769 00:48:40,667 --> 00:48:43,587 You two were put in danger because of me. 770 00:48:45,339 --> 00:48:47,257 I do feel guilty, you know. 771 00:48:47,382 --> 00:48:49,635 Hey, you know what? 772 00:48:49,760 --> 00:48:52,638 I hate it even more when you act all nice than when you're scamming people. 773 00:48:53,013 --> 00:48:55,307 Do you think I like having you here? 774 00:48:55,599 --> 00:48:57,934 I'm only letting you stay here 775 00:48:58,018 --> 00:49:00,520 because we need you to help lure him in. 776 00:49:01,396 --> 00:49:02,230 And... 777 00:49:03,106 --> 00:49:06,068 your mother is taken as hostage. 778 00:49:07,527 --> 00:49:08,362 Still... 779 00:49:13,992 --> 00:49:15,786 Don't you think it would be better if I left? 780 00:49:15,869 --> 00:49:18,455 Hey, the bastard still has your mother. 781 00:49:18,538 --> 00:49:20,123 It'll be safer for both of you 782 00:49:20,207 --> 00:49:22,626 if you just wait here until we figure out the situation. 783 00:49:22,709 --> 00:49:23,919 Exactly. 784 00:49:24,002 --> 00:49:26,463 And I need someone to care for me until I make a full recovery. 785 00:49:26,546 --> 00:49:28,340 You'll do that, so come here and eat something. 786 00:49:28,423 --> 00:49:31,843 By the way, have you found anything from the surveillance footage? 787 00:49:31,927 --> 00:49:33,220 -Oh, yes. -This looks good. 788 00:49:33,845 --> 00:49:36,014 As you instructed, we looked for someone who 789 00:49:36,098 --> 00:49:38,141 -showed up multiple times near the scene. -Okay. 790 00:49:38,850 --> 00:49:39,726 Hold on. 791 00:49:39,810 --> 00:49:41,144 It's him. Look. 792 00:49:41,353 --> 00:49:43,313 He's the one we were able to single out. 793 00:49:46,316 --> 00:49:48,235 I know his address, 794 00:49:48,318 --> 00:49:49,861 so we'll be able to get him in no time. 795 00:50:20,642 --> 00:50:22,310 Did you see the picture I sent you? 796 00:50:23,979 --> 00:50:25,272 I did as you instructed. 797 00:50:25,605 --> 00:50:27,816 So you'll help me to not be found guilty in return, right? 798 00:50:31,528 --> 00:50:32,571 Prosecutor Seo? 799 00:50:33,530 --> 00:50:36,408 Are you sure you told me everything? 800 00:51:14,070 --> 00:51:15,989 -Did you take care of it? -Yes. 801 00:51:16,990 --> 00:51:18,909 Without any problems? 802 00:51:19,534 --> 00:51:20,660 Are you okay? 803 00:51:20,744 --> 00:51:23,580 This is considered breaking and entering. Have you lost your mind? 804 00:51:23,663 --> 00:51:24,915 No, that's not it. 805 00:51:26,124 --> 00:51:28,293 Can we talk outside? 806 00:51:28,376 --> 00:51:30,128 -What? -Let's go out for... 807 00:51:31,004 --> 00:51:32,047 No, sir. 808 00:51:33,048 --> 00:51:36,301 She was alone, just like you said, so I could do it without any problems. 809 00:51:40,013 --> 00:51:41,348 I told you everything. 810 00:51:41,431 --> 00:51:43,058 I did everything you told me to. 811 00:51:44,059 --> 00:51:45,060 All right. 812 00:51:45,852 --> 00:51:49,439 This case will not be indicted for lack of evidence. 813 00:51:50,106 --> 00:51:51,358 Don't worry about it. 814 00:51:52,025 --> 00:51:53,026 Yes, sir. 815 00:52:01,284 --> 00:52:03,495 Now you should take good care of your grandmother. 816 00:52:51,042 --> 00:52:55,380 PLEASE FORGIVE ME FOR MAKING THIS CHOICE 817 00:53:03,763 --> 00:53:06,016 Prove to me that my mom is safe. 818 00:53:43,094 --> 00:53:44,304 Come in! 819 00:53:46,014 --> 00:53:48,183 -Are you going to bed? -Yes. 820 00:53:48,266 --> 00:53:49,476 Then I'll turn the lights off. 821 00:53:50,143 --> 00:53:51,186 Okay. 822 00:53:52,479 --> 00:53:53,480 Min? 823 00:53:55,190 --> 00:53:56,232 If you are 824 00:53:56,316 --> 00:53:59,527 being hard on Hee-jin because you feel bad about what happened to me, 825 00:53:59,653 --> 00:54:01,071 you don't have to do that. 826 00:54:02,072 --> 00:54:03,823 You can follow your heart. 827 00:54:03,907 --> 00:54:06,952 She may be an ungrateful bitch to me, but not to you. 828 00:54:08,203 --> 00:54:09,788 I'm sure you still have feelings for her. 829 00:54:09,871 --> 00:54:11,373 I don't. 830 00:54:12,958 --> 00:54:15,377 After all the things we've gone through, 831 00:54:15,961 --> 00:54:17,629 I asked myself if I really did love her 832 00:54:18,088 --> 00:54:20,674 and whether the feelings I once had for her were love. 833 00:54:22,342 --> 00:54:25,011 I've realized that I didn't really love her. 834 00:54:26,346 --> 00:54:30,266 You were single your whole life before you met her. 835 00:54:30,850 --> 00:54:32,727 Look at you, talking like you know what love is. 836 00:54:32,811 --> 00:54:35,814 Although I was single my whole life, I know what being in love is like 837 00:54:36,731 --> 00:54:37,941 though it wasn't mutual. 838 00:54:39,359 --> 00:54:42,445 That's why I know that I've been completely over her 839 00:54:43,405 --> 00:54:44,739 for quite some time now. 840 00:54:46,116 --> 00:54:47,534 Are you happy now? I'm going to bed. 841 00:54:47,784 --> 00:54:48,952 Does that mean 842 00:54:49,619 --> 00:54:50,996 I can treat you like I did before? 843 00:54:52,580 --> 00:54:55,417 I mean, the way I had treated you before you met Hee-jin. 844 00:54:56,501 --> 00:54:58,503 -Were you treating me any differently? -Of course! 845 00:54:59,087 --> 00:55:02,257 Fine, do whatever you want. Since when did you ask for my permission? 846 00:55:02,340 --> 00:55:03,633 Then, don't go. 847 00:55:05,719 --> 00:55:06,928 Don't leave me. 848 00:55:07,387 --> 00:55:09,264 Stay by my side until I fall asleep. 849 00:55:17,647 --> 00:55:18,940 Should I repeat math formulas? 850 00:55:19,024 --> 00:55:22,819 No, I need to go to sleep now. I have to get up early tomorrow. 851 00:55:26,823 --> 00:55:29,951 Something's been on my mind all day, though. 852 00:55:30,035 --> 00:55:32,287 On the day I was killed, the culprit planned everything 853 00:55:32,370 --> 00:55:34,581 so meticulously that he even knew the security cameras 854 00:55:34,664 --> 00:55:37,500 would be turned off for the maintenance work. 855 00:55:37,584 --> 00:55:38,752 After that, 856 00:55:38,877 --> 00:55:41,504 he showed up at the crime scenes without any preparation. 857 00:55:41,588 --> 00:55:44,174 I just don't get it. How can anyone so careless 858 00:55:44,257 --> 00:55:45,467 -plot the murder-- -Go to sleep. 859 00:55:45,550 --> 00:55:46,926 -Fine. -Good. 860 00:55:47,010 --> 00:55:48,219 I'll go to bed. 861 00:55:48,845 --> 00:55:51,639 I'll just sit here and read over these, so go to sleep. 862 00:55:51,723 --> 00:55:52,682 All right. 863 00:56:11,076 --> 00:56:12,702 -We can kiss. -What? 864 00:56:14,079 --> 00:56:16,539 No! That's not what I was thinking! 865 00:56:16,623 --> 00:56:18,750 I'm not that kind of guy. 866 00:56:18,833 --> 00:56:20,752 -It was more of a suggestion. -What? 867 00:56:22,712 --> 00:56:23,922 Can I kiss you? 868 00:56:25,340 --> 00:56:27,467 Hey, what are you talking about? 869 00:56:27,550 --> 00:56:29,761 Since when did you ask my opinion before... 870 00:56:39,646 --> 00:56:41,314 Good night. 871 00:58:42,477 --> 00:58:44,979 Do girls want the relationship to be official? 872 00:58:45,063 --> 00:58:46,940 Why is he so dressed up? 873 00:58:47,023 --> 00:58:48,358 Are you sure it was suicide? 874 00:58:48,441 --> 00:58:50,860 I can't find any signs of a murder. 875 00:58:50,944 --> 00:58:53,613 He's the only one who knows Mom's whereabouts. If he's dead, 876 00:58:53,696 --> 00:58:55,198 how are we supposed to find her? 877 00:58:55,281 --> 00:58:59,202 Someone tells me you can help me get my hands on anything. 878 00:58:59,285 --> 00:59:02,539 Did Detective Park ask you, too? 879 00:59:02,622 --> 00:59:04,332 I don't know what he's up to, 880 00:59:04,415 --> 00:59:07,418 but he came to the station a few days ago and asked for a ridiculous favor. 881 00:59:08,002 --> 00:59:09,420 You fooled me. 882 00:59:10,004 --> 00:59:11,839 I wonder where you're hiding now. 883 00:59:15,969 --> 00:59:17,971 Subtitle translation by Hye-lim Park 59803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.