Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,299 --> 00:00:50,633
What are you doing with Abyss?
2
00:00:52,093 --> 00:00:53,678
I'll just bring him back to life.
3
00:00:54,763 --> 00:00:56,014
Don't human souls
4
00:00:56,723 --> 00:00:58,975
usually look the same on the outside?
5
00:00:59,059 --> 00:01:01,227
You're the owner of that Abyss now,
6
00:01:01,311 --> 00:01:02,604
so make good use of it.
7
00:01:03,688 --> 00:01:06,441
Just this once, please.
8
00:01:08,401 --> 00:01:10,653
I know it seems crazy.
9
00:01:10,737 --> 00:01:11,905
I'm the one who
10
00:01:12,864 --> 00:01:14,157
brought you back to life.
11
00:01:14,240 --> 00:01:16,534
AN ABYSS REVIVES THE DEAD
INTO THE FORM OF ITS SOUL
12
00:01:17,160 --> 00:01:18,995
I'll find whoever murdered you.
13
00:01:20,288 --> 00:01:21,706
I know this person.
14
00:01:22,290 --> 00:01:24,000
Who? Oh Yeong-cheol?
15
00:01:24,584 --> 00:01:26,503
He's a famous surgeon.
16
00:01:26,586 --> 00:01:27,712
No.
17
00:01:27,796 --> 00:01:29,547
This might be able to save this guy too.
18
00:01:30,256 --> 00:01:31,466
I revived a serial killer...
19
00:01:32,133 --> 00:01:33,343
AN ABYSS CAN REVIVE ANYTHING THAT HAS DIED
20
00:01:33,426 --> 00:01:34,803
...with this marble?
21
00:01:34,886 --> 00:01:36,846
Why didn't you tell me earlier?
22
00:01:37,806 --> 00:01:39,641
I didn't think Abyss would work.
23
00:01:40,099 --> 00:01:44,020
Well, I didn't think
I'd get to kill you either.
24
00:01:44,604 --> 00:01:46,898
What am I supposed to believe?
25
00:01:49,275 --> 00:01:50,401
Please save her this once.
26
00:01:50,485 --> 00:01:52,862
Please save her.
Please wake up, Hee-jin. Please!
27
00:01:53,488 --> 00:01:56,366
It was a murder disguised as an accident.
28
00:01:58,451 --> 00:02:00,161
Do you think I don't know that?
29
00:02:00,245 --> 00:02:03,790
How are we going to get him to talk?
He's in a vegetative state now.
30
00:02:05,083 --> 00:02:06,167
Abyss.
31
00:02:08,086 --> 00:02:10,046
We can kill and revive him again with it.
32
00:02:18,555 --> 00:02:20,306
We can kill...
33
00:02:22,267 --> 00:02:23,393
and revive him again with it.
34
00:02:59,596 --> 00:03:01,055
You're a doctor.
35
00:03:02,432 --> 00:03:05,894
The visiting hours are over.
How did you get in here?
36
00:03:06,102 --> 00:03:09,022
I'm sorry. I had to see him.
37
00:03:09,814 --> 00:03:10,940
I'm sorry.
38
00:03:11,441 --> 00:03:14,319
I must check on the patient,
so please step outside.
39
00:03:15,278 --> 00:03:16,529
Okay, then.
40
00:03:38,301 --> 00:03:39,510
Who's there?
41
00:03:40,637 --> 00:03:41,971
Who are you? You can't be in here.
42
00:03:42,764 --> 00:03:44,641
The visiting hours are over.
Please get out.
43
00:03:44,724 --> 00:03:47,602
Okay. I was just leaving.
I'm really sorry.
44
00:03:50,480 --> 00:03:52,106
What was that about?
45
00:03:54,400 --> 00:03:55,443
Dr. Choe?
46
00:03:59,530 --> 00:04:02,283
When was the last time
you checked the patient's vitals?
47
00:04:02,825 --> 00:04:04,994
I was just about to get on it.
48
00:04:05,078 --> 00:04:07,330
-But who--
-His guardian walked in here
49
00:04:07,997 --> 00:04:09,666
because you were dozing off.
50
00:04:10,333 --> 00:04:12,961
Check his vitals and report them
to the on-call doctor.
51
00:04:14,003 --> 00:04:15,004
Okay.
52
00:04:31,396 --> 00:04:32,563
Excuse me, Doctor.
53
00:04:34,482 --> 00:04:36,192
It's about Mr. Park Gi-man.
54
00:04:36,693 --> 00:04:38,945
I'd like to ask you about his condition.
55
00:04:39,487 --> 00:04:40,822
When will he wake up?
56
00:04:42,407 --> 00:04:43,491
You should give up.
57
00:04:44,409 --> 00:04:45,410
Pardon?
58
00:04:47,620 --> 00:04:49,539
He'll die soon.
59
00:04:50,331 --> 00:04:51,874
How could you say something like that?
60
00:04:53,293 --> 00:04:54,836
-Doctor.
-Let go of me!
61
00:04:59,757 --> 00:05:00,842
How dare you touch me?
62
00:05:02,051 --> 00:05:05,138
How dare a pest like you
interfere with my work?
63
00:05:07,181 --> 00:05:08,224
What did you just say?
64
00:05:26,326 --> 00:05:28,828
It's mine. Give it back.
65
00:05:33,082 --> 00:05:34,375
What are you, a kid?
66
00:05:39,255 --> 00:05:40,340
Excuse me!
67
00:05:40,840 --> 00:05:43,217
-Here. Now, tell me.
-I guess he can't see it.
68
00:05:43,301 --> 00:05:45,845
What's there?
Why are you doing that with your fingers?
69
00:05:47,638 --> 00:05:51,059
ONLY THE ONES WHO WERE REVIVED
BY ABYSS CAN SEE IT
70
00:05:54,479 --> 00:05:55,688
Wait.
71
00:05:57,982 --> 00:05:59,192
Can you see this?
72
00:06:04,781 --> 00:06:05,698
You're him, aren't you?
73
00:06:06,908 --> 00:06:07,825
You're Oh Yeong-cheol.
74
00:06:12,747 --> 00:06:15,708
EPISODE 5
75
00:06:16,417 --> 00:06:18,628
Answer me. Can you see this marble?
76
00:06:22,757 --> 00:06:23,633
Oh Yeong-cheol.
77
00:06:46,239 --> 00:06:48,407
You got the wrong man.
78
00:06:51,202 --> 00:06:52,829
Stop right there. Oh Yeong-cheol!
79
00:06:55,706 --> 00:06:57,041
I'm only letting you check on him
80
00:06:57,125 --> 00:06:59,043
since you're his lawyer.
81
00:06:59,127 --> 00:07:02,213
Of course.
I only need to see if he's dead or alive.
82
00:07:02,296 --> 00:07:05,174
The alarm would have gone crazy
if he had died.
83
00:07:09,262 --> 00:07:11,055
This means his heart is beating, right?
84
00:07:16,269 --> 00:07:17,311
I knew it.
85
00:07:17,854 --> 00:07:20,064
He's way too soft to do that.
86
00:07:20,815 --> 00:07:22,191
Are you good now?
87
00:07:23,234 --> 00:07:24,318
Yes, ma'am.
88
00:07:25,153 --> 00:07:26,571
Thank you so much.
89
00:07:31,576 --> 00:07:33,327
-The number you have dialed--
-Damn it.
90
00:07:33,411 --> 00:07:34,912
Why won't he pick up?
91
00:07:41,711 --> 00:07:43,671
WASTE TREATMENT FACILITY
LINEN STORAGE
92
00:07:46,048 --> 00:07:48,926
Oh Yeong-cheol.
You can't run away from me.
93
00:07:55,683 --> 00:07:58,311
What you just said amuses me.
94
00:08:07,069 --> 00:08:08,279
"Run away"?
95
00:08:08,696 --> 00:08:10,323
I wasn't running away from you.
96
00:08:12,033 --> 00:08:13,201
I brought you here.
97
00:08:17,455 --> 00:08:21,042
I brought you
to the perfect place to kill you.
98
00:08:22,251 --> 00:08:26,005
There aren't any surveillance cameras
or any witnesses here.
99
00:08:30,760 --> 00:08:32,345
There's no point in fighting it.
100
00:08:32,845 --> 00:08:35,681
Your body will slowly become paralyzed.
101
00:08:36,724 --> 00:08:38,935
And your heart will stop beating soon.
102
00:08:44,899 --> 00:08:45,900
All right.
103
00:08:47,026 --> 00:08:48,027
Tell me.
104
00:08:49,237 --> 00:08:51,155
Did Park Gi-man tell you
105
00:08:51,239 --> 00:08:52,907
that I was Oh Yeong-cheol?
106
00:08:54,242 --> 00:08:55,910
How did you recognize me?
107
00:08:59,539 --> 00:09:00,540
Right.
108
00:09:01,499 --> 00:09:02,500
Oh, well.
109
00:09:03,584 --> 00:09:06,712
It doesn't matter how you found out.
110
00:09:07,588 --> 00:09:09,507
The important thing is that
111
00:09:10,466 --> 00:09:12,969
you won't be able to speak a word
112
00:09:13,052 --> 00:09:15,680
of what you found out.
113
00:09:27,358 --> 00:09:28,943
Oh Yeong-cheol, you bastard.
114
00:09:30,069 --> 00:09:32,238
You're the one who killed Se-yeon, right?
115
00:09:33,239 --> 00:09:34,282
Who?
116
00:09:36,617 --> 00:09:37,660
Right.
117
00:09:38,911 --> 00:09:41,539
The nosy lady prosecutor
who didn't mind her own business?
118
00:09:47,003 --> 00:09:48,045
That's right.
119
00:09:48,921 --> 00:09:50,256
I killed her.
120
00:09:52,091 --> 00:09:54,093
That wench came all the way to my hospital
121
00:09:54,677 --> 00:09:56,721
and asked me about my suture techniques.
122
00:09:57,930 --> 00:10:01,225
I got rid of her
before she could cause any trouble.
123
00:10:01,726 --> 00:10:03,728
But she kept fighting
124
00:10:03,811 --> 00:10:05,938
until the very last moment
before she died.
125
00:10:08,357 --> 00:10:09,358
One more thing.
126
00:10:09,942 --> 00:10:12,445
Didn't I already tell you this earlier?
127
00:10:13,571 --> 00:10:14,655
I told you
128
00:10:16,240 --> 00:10:17,366
not to touch me.
129
00:10:24,999 --> 00:10:26,792
You piece of trash.
130
00:10:28,210 --> 00:10:30,338
How dare you touch me?
131
00:10:31,172 --> 00:10:32,715
How dare you?
132
00:10:33,633 --> 00:10:34,550
How dare you!
133
00:10:35,926 --> 00:10:39,096
How dare you touch me? How dare you?
134
00:10:39,513 --> 00:10:40,473
How dare you!
135
00:10:40,598 --> 00:10:42,516
How dare you!
136
00:11:27,895 --> 00:11:29,939
Why won't he pick up?
137
00:12:00,761 --> 00:12:01,929
Min! What happened?
138
00:12:02,012 --> 00:12:02,930
Are you all right?
139
00:12:04,598 --> 00:12:05,599
I'm fine.
140
00:12:06,600 --> 00:12:08,644
You're not fine at all, you moron!
141
00:12:10,354 --> 00:12:13,315
Hang in there. I'll call the doctor.
142
00:12:16,777 --> 00:12:17,695
What?
143
00:12:18,320 --> 00:12:19,155
This...
144
00:12:21,991 --> 00:12:24,326
-Abyss.
-What?
145
00:12:25,494 --> 00:12:26,871
Why...
146
00:12:36,839 --> 00:12:37,840
Hey.
147
00:12:40,009 --> 00:12:41,010
Min.
148
00:12:52,897 --> 00:12:54,023
It can't be.
149
00:12:55,524 --> 00:12:56,442
Hey.
150
00:12:58,652 --> 00:12:59,820
Hey.
151
00:13:00,488 --> 00:13:02,364
You're not dead, right?
152
00:13:03,282 --> 00:13:06,202
Hey, wake up, Min!
153
00:13:06,702 --> 00:13:07,912
Hey.
154
00:13:08,746 --> 00:13:09,663
Hey!
155
00:13:15,920 --> 00:13:16,921
Right.
156
00:13:17,505 --> 00:13:18,422
This marble.
157
00:13:20,549 --> 00:13:22,176
I can revive him with this.
158
00:13:22,927 --> 00:13:25,304
How does this work?
159
00:13:26,764 --> 00:13:28,140
How am I supposed to...
160
00:13:28,724 --> 00:13:29,600
Save him...
161
00:13:31,852 --> 00:13:38,734
IF THE OWNER OF THE ABYSS DIES
THE NEXT REVIVED IS ITS TEMPORARY OWNER
162
00:13:46,450 --> 00:13:47,576
What...
163
00:13:48,827 --> 00:13:50,579
What...
164
00:13:50,663 --> 00:13:53,374
What should I do?
165
00:13:53,457 --> 00:13:54,667
What's going on?
166
00:13:58,045 --> 00:13:59,046
No!
167
00:14:27,950 --> 00:14:30,744
Min, wake up!
168
00:14:33,122 --> 00:14:35,165
Hello? Is anybody there?
169
00:14:35,249 --> 00:14:37,126
We need help here!
170
00:14:37,626 --> 00:14:38,711
Anybody?
171
00:14:40,963 --> 00:14:41,922
Help!
172
00:14:42,006 --> 00:14:44,800
Please help me.
173
00:14:45,759 --> 00:14:46,844
Help...
174
00:14:47,511 --> 00:14:49,179
-I need help--
-Hey, what's going on?
175
00:14:49,889 --> 00:14:51,473
-What happened?
-What should I do?
176
00:14:52,016 --> 00:14:53,017
Are you all right?
177
00:15:08,407 --> 00:15:09,450
Damn it.
178
00:15:18,208 --> 00:15:19,043
Hello?
179
00:15:53,243 --> 00:15:54,119
Let's go.
180
00:15:55,871 --> 00:15:57,581
Nothing good
will come out of staring at him.
181
00:16:00,209 --> 00:16:01,335
Let's go somewhere else
182
00:16:02,544 --> 00:16:03,671
so that you can calm down.
183
00:16:05,673 --> 00:16:06,715
Gosh, seriously.
184
00:16:58,517 --> 00:17:00,602
You made a mistake,
which is very unusual of you.
185
00:17:03,022 --> 00:17:05,441
So everything is different,
186
00:17:07,109 --> 00:17:10,029
except for my fingerprints.
187
00:17:19,872 --> 00:17:21,457
THE DEVICE HAS BEEN ACTIVATED
188
00:17:21,790 --> 00:17:23,834
THE TARGET DEVICE IS CURRENTLY OFF-LINE
189
00:17:28,047 --> 00:17:29,965
That wench is dead.
190
00:17:31,175 --> 00:17:33,093
Of course there's no way
her phone is turned on.
191
00:17:44,146 --> 00:17:45,355
Crap.
192
00:17:46,690 --> 00:17:48,192
This is totally busted.
193
00:18:06,543 --> 00:18:07,628
But that accident...
194
00:18:09,838 --> 00:18:11,673
It really makes no sense.
195
00:18:11,757 --> 00:18:13,675
How did I walk away without a scratch?
196
00:18:16,804 --> 00:18:18,555
It feels as if it was just a dream.
197
00:18:27,940 --> 00:18:28,982
The door has been unlocked.
198
00:18:32,945 --> 00:18:33,862
Mother.
199
00:18:35,405 --> 00:18:36,782
What brings you here?
200
00:18:39,827 --> 00:18:40,744
How dare you!
201
00:18:41,245 --> 00:18:44,498
Did you think I wouldn't find you
if you changed your number and hid?
202
00:18:45,332 --> 00:18:48,752
This is why I told him not
to associate himself with girls like you.
203
00:18:49,128 --> 00:18:51,672
I can't believe my dear Min
wasted his time with a girl like you...
204
00:18:54,174 --> 00:18:55,425
Go back inside.
205
00:18:56,176 --> 00:18:57,803
Go on! We'll talk inside.
206
00:19:06,061 --> 00:19:07,146
So, is this it?
207
00:19:07,521 --> 00:19:10,983
Is this the place you got
after selling the house that Min bought?
208
00:19:11,066 --> 00:19:12,609
No, Mother. I had a bit of a situation--
209
00:19:12,693 --> 00:19:14,361
Please! Stop calling me like that.
210
00:19:15,821 --> 00:19:18,031
Don't you dare call me "Mother" again.
211
00:19:19,283 --> 00:19:21,827
I'd love to just grab your hair right now,
212
00:19:22,452 --> 00:19:24,121
but I'm refraining from doing so.
213
00:19:25,205 --> 00:19:27,207
I'm sure you're well aware of the reason.
214
00:19:30,002 --> 00:19:31,170
How many weeks has it been?
215
00:19:34,756 --> 00:19:36,008
Eight weeks.
216
00:19:38,051 --> 00:19:40,554
-I'm two months pregnant.
-You little...
217
00:19:46,226 --> 00:19:47,269
Pack up your stuff.
218
00:19:50,230 --> 00:19:52,316
Why are you just standing there?
Go pack up your stuff!
219
00:19:55,819 --> 00:19:58,238
-Jeez! Just a second!
-What's with you?
220
00:20:00,574 --> 00:20:02,618
-Hey!
-Hey, wait. Get off me!
221
00:20:02,701 --> 00:20:03,577
Hold on.
222
00:20:04,578 --> 00:20:06,455
All right. I'm sorry.
223
00:20:06,538 --> 00:20:09,416
I called your law firm. They said
they don't have any information on him.
224
00:20:09,917 --> 00:20:11,710
Who is he?
He's done something wrong, right?
225
00:20:11,793 --> 00:20:13,003
No, I said that's not the case.
226
00:20:13,086 --> 00:20:14,087
What is it, then?
227
00:20:14,713 --> 00:20:16,632
Why aren't you calling his family?
228
00:20:16,965 --> 00:20:18,467
And why won't you let me identify him?
229
00:20:18,550 --> 00:20:19,593
What is the reason?
230
00:20:20,093 --> 00:20:21,094
MORGUE
231
00:20:21,178 --> 00:20:22,095
Please.
232
00:20:22,179 --> 00:20:25,140
Let go of me, and we'll talk.
233
00:20:25,224 --> 00:20:27,100
-Let go.
-You're not in your right mind now.
234
00:20:27,684 --> 00:20:29,853
I completely understand how you feel.
235
00:20:30,062 --> 00:20:31,897
So just go home and get some rest.
236
00:20:31,980 --> 00:20:33,607
After getting enough rest--
237
00:20:33,690 --> 00:20:35,317
-Dong-cheol.
-Hey, great timing.
238
00:20:35,400 --> 00:20:36,693
Hello.
239
00:20:36,777 --> 00:20:38,737
I need you to take her home.
240
00:20:38,820 --> 00:20:40,906
-We should get back to the station now.
-Why?
241
00:20:40,989 --> 00:20:42,741
That guy, Cha Min, is dead.
242
00:20:43,533 --> 00:20:45,118
What? How?
243
00:20:45,702 --> 00:20:47,246
-We should hurry.
-How did he die?
244
00:20:47,329 --> 00:20:48,288
-Come on.
-What happened?
245
00:20:48,372 --> 00:20:50,249
-We have to go.
-But I need to...
246
00:20:50,332 --> 00:20:51,625
-Hurry!
-But this...
247
00:20:52,209 --> 00:20:53,293
Come on!
248
00:21:05,847 --> 00:21:08,850
Doctor, didn't you say that this man
was definitely a vagrant?
249
00:21:09,393 --> 00:21:12,062
The body was skeletonized
to the point that it was unidentifiable,
250
00:21:12,145 --> 00:21:15,232
and no belongings were found.
That's why I assumed so.
251
00:21:15,691 --> 00:21:18,527
But the police managed to find this later.
252
00:21:19,111 --> 00:21:22,114
A man in his 30s who's about 170cm tall.
It's obvious, you know.
253
00:21:22,239 --> 00:21:25,075
That's the only reason you've concluded
that it's Cha Min's body?
254
00:21:25,200 --> 00:21:26,285
Of course not.
255
00:21:26,368 --> 00:21:28,704
Prosecutor Seo asked me
to compare the DNA to Cha Min's,
256
00:21:29,162 --> 00:21:32,791
so I used his hair, which we had obtained
from his belongings seized from his place.
257
00:21:32,874 --> 00:21:34,459
Sure enough, it was a match.
258
00:21:35,794 --> 00:21:37,921
The forensic odontologist
also confirmed it.
259
00:21:39,298 --> 00:21:41,633
I bet he took his own life
when he was named as a suspect
260
00:21:41,717 --> 00:21:43,468
and the police started closing in on him--
261
00:21:43,552 --> 00:21:46,138
But Go Se-yeon died less than a month ago.
262
00:21:46,221 --> 00:21:48,056
Even if he took his life right afterward,
263
00:21:48,140 --> 00:21:49,808
his body couldn't have
skeletonized already.
264
00:21:49,891 --> 00:21:52,978
Two years ago,
we found a body in a bathhouse
265
00:21:53,061 --> 00:21:54,813
that was skeletonized in just five days.
266
00:21:55,188 --> 00:21:58,525
The decomposition rate can vary depending
on the amount of protein and fat.
267
00:21:59,234 --> 00:22:00,777
What about Ji-uk? What did he say?
268
00:22:03,322 --> 00:22:05,157
Let's close the case
and end the investigation.
269
00:22:05,949 --> 00:22:07,492
The main suspect is dead.
270
00:22:08,327 --> 00:22:09,286
Why bother digging more?
271
00:22:09,870 --> 00:22:12,831
We're investigating others who were
holding grudges against Prosecutor Go.
272
00:22:12,914 --> 00:22:14,875
Then the investigation would never end.
273
00:22:16,126 --> 00:22:18,170
Like you've said yourself,
274
00:22:18,253 --> 00:22:21,506
the victim was a prosecutor.
275
00:22:21,882 --> 00:22:24,301
I bet a lot of people held grudges
against her.
276
00:22:25,260 --> 00:22:26,470
If it was going be like this,
277
00:22:26,553 --> 00:22:30,390
the police shouldn't have gone public
with the investigation in the first place
278
00:22:30,474 --> 00:22:32,142
after naming Cha Min as the prime suspect.
279
00:22:32,809 --> 00:22:33,894
Yes, sir.
280
00:22:34,644 --> 00:22:38,065
Then how much should we tell the media?
281
00:22:41,693 --> 00:22:43,570
Have the detective in charge
schedule a briefing.
282
00:22:44,571 --> 00:22:45,572
Immediately.
283
00:23:11,973 --> 00:23:14,392
It's mine. Give it back.
284
00:23:15,102 --> 00:23:16,812
Why is this here?
285
00:24:22,335 --> 00:24:25,797
I guess she's still alive.
286
00:24:31,636 --> 00:24:35,182
My lack of vigor is the problem.
287
00:25:07,130 --> 00:25:08,173
Darn it.
288
00:25:10,926 --> 00:25:12,469
That is not Cha Min.
289
00:25:12,552 --> 00:25:15,597
The medical examiner confirmed
that it's him. Who are you to refute him?
290
00:25:16,473 --> 00:25:18,934
Seriously, you're unbelievable.
291
00:25:20,060 --> 00:25:21,228
Hey, what's up?
292
00:25:22,520 --> 00:25:24,814
What? We're closing the case?
293
00:25:27,609 --> 00:25:29,236
The prime suspect was found dead,
294
00:25:29,319 --> 00:25:31,071
so I guess it's right to stop digging.
295
00:25:31,196 --> 00:25:34,282
You never know though.
Why is he rushing us to close the case?
296
00:25:34,407 --> 00:25:36,243
-Hey, wait.
-Hold on. Gosh, be quiet.
297
00:25:36,368 --> 00:25:37,410
What? A briefing?
298
00:25:37,619 --> 00:25:39,996
Don't you know that
I don't like being in front of a camera?
299
00:25:40,080 --> 00:25:41,873
-Wait.
-No way. I'm not doing that.
300
00:25:41,957 --> 00:25:42,916
-Hold on.
-Be quiet.
301
00:25:42,999 --> 00:25:45,752
No, not you.
All right, okay. Hang on a second.
302
00:25:45,835 --> 00:25:48,755
I'm heading back to the station now,
so let's talk in person.
303
00:25:48,838 --> 00:25:50,924
-Jeez, what?
-What was that about?
304
00:25:51,007 --> 00:25:52,634
They'll close the case? My case...
305
00:25:52,717 --> 00:25:54,886
I mean, they'll close
Prosecutor Go's case like this?
306
00:25:54,970 --> 00:25:58,056
Well, they think it's unnecessary
to dig deeper now that Cha Min is dead.
307
00:25:58,682 --> 00:26:00,183
Prosecutor Seo wants to close the case.
308
00:26:00,267 --> 00:26:03,353
He said we should focus on searching
the vicinity to find Prosecutor Go's body.
309
00:26:03,436 --> 00:26:05,313
Who is he to close the case?
310
00:26:05,438 --> 00:26:07,232
I said that is not Cha Min!
311
00:26:08,608 --> 00:26:09,442
On what grounds?
312
00:26:09,526 --> 00:26:10,986
Damn it!
313
00:26:12,195 --> 00:26:14,948
Follow me
with your fingerprint scanner now.
314
00:26:16,408 --> 00:26:17,993
Do you think it's some kind of a toy?
315
00:26:18,076 --> 00:26:19,953
Why must I bring it
just because you tell me to?
316
00:26:21,246 --> 00:26:22,289
Gosh.
317
00:26:22,789 --> 00:26:25,333
You went all crazy trying
to stop me earlier. What's with this now?
318
00:26:26,710 --> 00:26:28,712
Don't be surprised
after scanning his fingerprints.
319
00:26:29,004 --> 00:26:30,630
Go ahead and scan him. See who he is.
320
00:26:31,548 --> 00:26:32,716
I bet he's an overseas Korean.
321
00:26:36,469 --> 00:26:37,929
Is he really an overseas Korean?
322
00:26:41,850 --> 00:26:42,726
ID CARD
CHA MIN
323
00:26:45,854 --> 00:26:46,938
What?
324
00:26:47,022 --> 00:26:47,897
SCAN COMPLETED
325
00:26:47,981 --> 00:26:49,566
So, he's not an overseas Korean.
326
00:26:54,154 --> 00:26:56,406
What's happening here? I did it right.
327
00:26:57,282 --> 00:26:58,325
What's wrong with this?
328
00:26:58,408 --> 00:26:59,492
Is it broken?
329
00:26:59,576 --> 00:27:00,702
What?
330
00:27:08,877 --> 00:27:11,504
ID CARD
CHA MIN
331
00:27:11,588 --> 00:27:12,505
Why do you have this?
332
00:27:12,589 --> 00:27:15,175
They obviously found no belongings
of Cha Min along with that body
333
00:27:15,717 --> 00:27:18,094
because this is the real Cha Min.
334
00:27:18,595 --> 00:27:21,806
What? Then who's that man at the NFS?
335
00:27:21,890 --> 00:27:24,851
Someone must've deliberately
disguised him as Cha Min.
336
00:27:28,229 --> 00:27:29,689
But this guy looks nothing like him.
337
00:27:30,648 --> 00:27:31,524
Fine.
338
00:27:32,108 --> 00:27:35,278
Let's say plastic surgery in Korea
has become very advanced.
339
00:27:36,112 --> 00:27:37,238
But it's just been a month...
340
00:27:38,782 --> 00:27:40,367
Look at his height. How is this possible?
341
00:27:40,450 --> 00:27:42,285
Exactly. It's only been a month,
342
00:27:42,369 --> 00:27:43,953
but they're trying to close the case
343
00:27:44,037 --> 00:27:46,623
by claiming that
the unidentifiable skeleton is Cha Min.
344
00:27:46,706 --> 00:27:47,791
Does that make sense to you?
345
00:27:49,751 --> 00:27:53,129
It means someone wants to cover
up the truth behind this case at all costs
346
00:27:53,338 --> 00:27:55,131
for whatever reason.
347
00:27:56,174 --> 00:27:58,259
And I know who that person is.
348
00:27:59,886 --> 00:28:02,138
He's a man of power
who's received a presidential citation.
349
00:28:02,222 --> 00:28:04,224
Making the skeleton look like Min
must've been easy.
350
00:28:04,307 --> 00:28:06,226
Who are you talking about?
351
00:28:07,560 --> 00:28:08,728
Hey, Mi-do.
352
00:28:08,812 --> 00:28:10,814
I've been sensing
something is off about you.
353
00:28:10,897 --> 00:28:12,440
You're hiding something from me, right?
354
00:28:12,524 --> 00:28:13,691
Why are you looking into--
355
00:28:13,775 --> 00:28:17,153
Even if I explain everything to you,
you won't believe me.
356
00:28:17,237 --> 00:28:20,323
So please be patient, okay?
Give me a little bit of time.
357
00:28:20,407 --> 00:28:21,866
I can sort it all out.
358
00:28:22,033 --> 00:28:23,368
Right now,
359
00:28:24,244 --> 00:28:25,787
you're the only person I can trust.
360
00:28:26,371 --> 00:28:29,707
I know I'm being shameless,
but help me out here. Please?
361
00:28:32,961 --> 00:28:34,295
Hold on.
362
00:28:34,671 --> 00:28:36,297
Okay, all right.
363
00:28:37,674 --> 00:28:38,967
Let's say you're right.
364
00:28:40,051 --> 00:28:42,595
Let's say this guy is Cha Min,
and the guy at the NFS is fake.
365
00:28:42,929 --> 00:28:44,180
The thing is, they're both dead.
366
00:28:44,264 --> 00:28:46,224
There's no one to indict, so that's it.
367
00:28:46,307 --> 00:28:48,101
It'll all end if we report
that this guy is--
368
00:28:48,184 --> 00:28:51,688
But what if the sole suspect, Cha Min,
isn't dead yet?
369
00:28:52,397 --> 00:28:54,524
Then they won't be able to close the case.
370
00:28:54,607 --> 00:28:56,109
Well, he's dead--
371
00:28:56,192 --> 00:28:59,571
I know it makes no sense,
but just give me three days, okay?
372
00:28:59,654 --> 00:29:01,239
No, 24 hours. Just give me 1 day.
373
00:29:01,322 --> 00:29:04,284
Please postpone closing the case
and the media report for one day.
374
00:29:04,367 --> 00:29:06,119
I'll sort it out at all costs.
375
00:29:06,202 --> 00:29:10,039
Dong-cheol, please. Just this one time.
Trust me just this once.
376
00:29:30,727 --> 00:29:32,020
The suspect took his own life,
377
00:29:32,312 --> 00:29:34,522
and even the prosecutor
doesn't want to indict him.
378
00:29:34,689 --> 00:29:36,566
Why should we postpone the announcement?
379
00:29:37,484 --> 00:29:39,736
If this is about you
not wanting to give the briefing,
380
00:29:40,028 --> 00:29:41,571
just forget it. I'll do it myself.
381
00:29:41,738 --> 00:29:43,698
It's not about that, sir.
382
00:29:43,782 --> 00:29:45,408
-Then what's the problem?
-The thing is--
383
00:29:45,492 --> 00:29:47,577
-You see--
-Hey, Dong-cheol.
384
00:29:48,369 --> 00:29:51,080
I have the lab results regarding
the Myeongjin Hospital case.
385
00:29:52,123 --> 00:29:54,250
But we found some things
that shouldn't have been there.
386
00:29:54,334 --> 00:29:55,210
What? Like what?
387
00:29:55,794 --> 00:29:57,670
Cha Min's fingerprints
and Oh Yeong-cheol's blood
388
00:29:57,754 --> 00:29:58,671
were found there.
389
00:30:01,049 --> 00:30:02,759
I have no idea what's happening.
390
00:30:06,262 --> 00:30:07,305
Hello?
391
00:30:07,430 --> 00:30:08,389
Hey, Mi-do.
392
00:30:08,723 --> 00:30:10,683
Cha Min's fingerprint
and Oh Yeong-cheol's blood
393
00:30:10,767 --> 00:30:13,686
were found at the crime scene
in Myeongjin Hospital.
394
00:30:14,270 --> 00:30:15,688
What? Oh Yeong-cheol's blood?
395
00:30:15,772 --> 00:30:16,856
The thing is,
396
00:30:16,981 --> 00:30:20,652
if that guy in the morgue
really is Cha Min like you're insisting,
397
00:30:20,735 --> 00:30:24,405
it's highly likely
that Oh Yeong-cheol did that to him.
398
00:30:24,489 --> 00:30:28,409
But why on earth would Oh Yeong-cheol
do such a thing to him?
399
00:30:29,327 --> 00:30:30,495
Anyhow,
400
00:30:30,578 --> 00:30:32,914
I told my guys to look through
all the security footage
401
00:30:32,997 --> 00:30:35,375
from the facility to the exit
and the vicinity, so just wait.
402
00:30:35,458 --> 00:30:38,002
The security footage
won't help us find Oh Yeong-cheol.
403
00:30:38,837 --> 00:30:40,588
Right, the security cameras.
404
00:30:41,130 --> 00:30:42,382
That's it. We can find him
405
00:30:42,632 --> 00:30:44,425
-because I can see that marble.
-What?
406
00:30:44,509 --> 00:30:46,553
It's nothing. I can find Oh Yeong-cheol.
407
00:30:46,636 --> 00:30:47,887
Wait for me. I'll be there...
408
00:30:50,056 --> 00:30:50,932
What?
409
00:30:52,600 --> 00:30:53,518
Who's here?
410
00:30:54,519 --> 00:30:55,520
Auntie.
411
00:30:56,813 --> 00:30:57,981
Pardon?
412
00:30:59,315 --> 00:31:02,318
Who might you be? How did you get in?
413
00:31:03,945 --> 00:31:07,156
I didn't know that she had a roommate.
414
00:31:07,240 --> 00:31:08,908
I'm so sorry I barged in like this.
415
00:31:08,992 --> 00:31:11,786
-It's okay.
-Hee-jin, the lady who used to live here,
416
00:31:11,870 --> 00:31:13,454
will stay elsewhere starting today,
417
00:31:13,538 --> 00:31:15,456
so I came to get her stuff.
418
00:31:15,540 --> 00:31:16,499
Oh, right.
419
00:31:16,958 --> 00:31:17,917
Hee-jin.
420
00:31:18,001 --> 00:31:19,794
What? Where is she?
421
00:31:19,878 --> 00:31:21,754
She shouldn't be wandering around now.
422
00:31:22,463 --> 00:31:23,798
-Sorry?
-She has died once...
423
00:31:27,051 --> 00:31:29,971
ONLY THE ONES WHO WERE REVIVED
BY ABYSS CAN SEE IT
424
00:31:31,347 --> 00:31:32,390
Right.
425
00:31:33,266 --> 00:31:34,559
It means she can see it too.
426
00:31:35,560 --> 00:31:36,811
Where did that brat...
427
00:31:37,437 --> 00:31:39,188
I mean, Jang Hee-jin. Where is she now?
428
00:31:51,284 --> 00:31:53,036
Thank you. She's in there, right?
429
00:31:53,411 --> 00:31:56,331
Wait. Ms. Eom told me
to make sure no one visits her
430
00:31:56,414 --> 00:31:58,458
without her permission,
but I brought you here
431
00:31:58,708 --> 00:32:00,418
because you said it's about Min--
432
00:32:00,501 --> 00:32:03,129
Trust me. I won't be long.
433
00:32:03,713 --> 00:32:05,840
And it's true that I must see Hee-jin
434
00:32:05,924 --> 00:32:07,425
to make sure Min can live.
435
00:32:07,508 --> 00:32:10,595
Min is really okay, right?
436
00:32:10,678 --> 00:32:13,306
I'll sort things out
so that he can be okay.
437
00:32:13,389 --> 00:32:15,224
Don't worry about anything, Auntie.
438
00:32:18,269 --> 00:32:19,270
"Auntie"?
439
00:32:20,188 --> 00:32:21,147
I'm not...
440
00:32:31,407 --> 00:32:32,700
-I told you not to act up.
-Honey.
441
00:32:37,288 --> 00:32:38,414
Please stop...
442
00:32:49,217 --> 00:32:50,718
I told you to do exactly as I said.
443
00:32:51,928 --> 00:32:53,012
Who do you think you are?
444
00:32:53,554 --> 00:32:54,806
You killed Mom, didn't you?
445
00:32:55,640 --> 00:32:56,474
How could you...
446
00:32:57,558 --> 00:32:59,477
You still have the audacity
to talk back to me.
447
00:32:59,769 --> 00:33:01,854
I obviously need to discipline you more.
448
00:33:06,818 --> 00:33:07,986
Brother.
449
00:33:09,570 --> 00:33:10,613
Help me, please.
450
00:33:11,197 --> 00:33:13,449
If you don't want to end up like your mom,
451
00:33:13,533 --> 00:33:16,452
just do as you're told.
452
00:33:16,953 --> 00:33:18,162
You got that?
453
00:33:20,540 --> 00:33:21,791
Hey.
454
00:33:21,874 --> 00:33:24,127
-No!
-My goodness!
455
00:33:25,336 --> 00:33:26,713
What are you doing here?
456
00:33:26,796 --> 00:33:29,465
What? What am I doing here?
You're really something.
457
00:33:29,549 --> 00:33:31,342
Hey, how can you be sleeping now?
458
00:33:31,426 --> 00:33:32,510
I told you to stay put.
459
00:33:32,593 --> 00:33:33,845
How did you find me?
460
00:33:33,928 --> 00:33:35,805
Auntie Mi-sun...
461
00:33:37,098 --> 00:33:40,476
I mean, the secretary told me
when she came by to collect your stuff.
462
00:33:41,394 --> 00:33:42,603
By the way, what's the matter?
463
00:33:43,229 --> 00:33:44,355
Are you all right?
464
00:33:51,904 --> 00:33:53,740
Do you seriously expect me
to believe that?
465
00:33:54,157 --> 00:33:55,658
Right, it's totally understandable.
466
00:33:55,742 --> 00:33:57,493
Your looks didn't change at all, so I bet
467
00:33:57,577 --> 00:33:59,037
it's harder for you to believe it.
468
00:34:00,163 --> 00:34:01,205
I'm just speechless.
469
00:34:02,582 --> 00:34:05,501
Fine, go ahead and call me
a con artist and a gold digger.
470
00:34:05,585 --> 00:34:07,045
But who are you, really?
471
00:34:07,128 --> 00:34:09,297
I told you. I'm Go Se-yeon.
472
00:34:09,380 --> 00:34:10,757
Stop spewing total nonsense!
473
00:34:11,799 --> 00:34:14,302
Whether you think it's nonsense or not,
it is true.
474
00:34:14,594 --> 00:34:17,138
And whether you believe me or not,
I need your help.
475
00:34:18,306 --> 00:34:21,309
You see, it was impossible for you
to walk away completely unscathed
476
00:34:21,392 --> 00:34:22,643
from the accident you were in.
477
00:34:23,227 --> 00:34:25,146
Look, this is what happened.
478
00:34:25,813 --> 00:34:28,816
You don't have a single scrape though.
Does that make sense to you?
479
00:34:29,317 --> 00:34:31,110
I'm sure you don't understand it,
480
00:34:31,194 --> 00:34:33,154
but you already knew
what had happened was odd.
481
00:34:34,280 --> 00:34:36,407
The marble that saved our lives
482
00:34:36,491 --> 00:34:38,493
is in the hands of a murderer now.
483
00:34:38,951 --> 00:34:41,412
And Min who saved both our lives with it
484
00:34:42,288 --> 00:34:43,539
is dead.
485
00:34:44,082 --> 00:34:47,210
Even so, how can that handsome guy be Min?
486
00:34:47,293 --> 00:34:49,670
You can verify that yourself
once we revive him.
487
00:34:49,754 --> 00:34:51,172
You've got nothing to lose anyway.
488
00:34:53,174 --> 00:34:55,676
We're the only ones
who can see and find that marble.
489
00:34:56,177 --> 00:34:59,263
And we need that to revive Min.
490
00:35:01,724 --> 00:35:04,185
Two sets of eyes will be better than one.
491
00:35:06,771 --> 00:35:08,189
That being said,
492
00:35:08,689 --> 00:35:11,109
I need you to help me. Okay?
493
00:35:12,235 --> 00:35:14,320
Come on. You promised to help.
494
00:35:14,821 --> 00:35:15,863
Damn it.
495
00:35:17,073 --> 00:35:18,241
What?
496
00:35:18,783 --> 00:35:19,784
She wasn't abducted?
497
00:35:21,035 --> 00:35:23,246
Still, she shouldn't be here.
498
00:35:23,329 --> 00:35:25,373
We need her help on this investigation.
499
00:35:25,456 --> 00:35:27,583
You decided to trust me
and let me in on this case.
500
00:35:27,667 --> 00:35:29,794
Can't you let her help me just this once?
501
00:35:29,877 --> 00:35:31,754
Hey, take a seat. Come on.
502
00:35:33,047 --> 00:35:34,632
Just know that I'm here against my will.
503
00:35:35,466 --> 00:35:39,095
How many cars went in and out
around the time of the incident?
504
00:35:39,178 --> 00:35:40,179
Are these it?
505
00:35:40,888 --> 00:35:42,807
There weren't many
since it was after midnight.
506
00:35:43,724 --> 00:35:47,353
I spotted three suspicious vehicles,
but the drivers can't be reached.
507
00:35:47,937 --> 00:35:49,856
Can we figure out
where these vehicles went?
508
00:35:50,022 --> 00:35:51,941
Do you have footage
from the end of this road?
509
00:35:52,024 --> 00:35:52,900
Just a second.
510
00:35:53,860 --> 00:35:54,944
Hold on.
511
00:35:55,027 --> 00:35:56,779
I'm not good at operating this.
512
00:36:43,993 --> 00:36:47,121
Why the hell is this making such a noise?
513
00:36:49,874 --> 00:36:50,875
Miss!
514
00:36:52,376 --> 00:36:53,586
You're home, aren't you?
515
00:36:55,504 --> 00:36:57,173
Miss, open up!
516
00:37:04,680 --> 00:37:05,598
What's going on?
517
00:37:06,682 --> 00:37:09,143
-Can I help you with something?
-Hold on.
518
00:37:10,269 --> 00:37:11,854
Is she not home?
519
00:37:12,063 --> 00:37:14,941
What business do you have
with my daughter?
520
00:37:16,025 --> 00:37:17,235
So you're her father?
521
00:37:19,487 --> 00:37:23,616
She's already three months behind
on her rent
522
00:37:24,408 --> 00:37:25,743
and her deposit is now long gone.
523
00:37:26,494 --> 00:37:27,787
I won't tolerate this anymore.
524
00:37:28,329 --> 00:37:29,288
My goodness.
525
00:37:30,248 --> 00:37:33,125
As her father, I am truly ashamed.
526
00:37:33,876 --> 00:37:35,211
Why don't you wait inside?
527
00:37:35,670 --> 00:37:38,798
I'll withdraw the money
and give it to you right away.
528
00:37:38,881 --> 00:37:41,550
I wasn't saying that
I needed it right now.
529
00:37:41,634 --> 00:37:43,970
No, I should give it to you today.
530
00:37:45,263 --> 00:37:46,973
I'm only here until this evening.
531
00:37:48,933 --> 00:37:51,644
Please don't stand out here
and wait for me inside.
532
00:37:53,187 --> 00:37:55,189
You know where the nearest ATM is, right?
533
00:37:55,773 --> 00:37:57,692
-It's at the convenience store.
-I know that.
534
00:37:58,609 --> 00:37:59,735
Please wait inside.
535
00:38:09,787 --> 00:38:11,247
Unbelievable.
536
00:38:12,999 --> 00:38:14,250
Look at this.
537
00:38:15,584 --> 00:38:19,297
When I visited the last time,
the house was filthy with trash
538
00:38:19,380 --> 00:38:21,549
and had liquor bottles just lying around.
539
00:38:22,717 --> 00:38:24,510
I guess she cleaned up
to accommodate her dad.
540
00:38:27,513 --> 00:38:28,597
That's right.
541
00:38:28,723 --> 00:38:31,475
I'd be satisfied if she kept
this place clean like today.
542
00:38:38,357 --> 00:38:40,901
What is this stain on the wall?
543
00:39:08,929 --> 00:39:11,265
Hey, why aren't you focusing?
544
00:39:11,640 --> 00:39:12,641
Tell me if you see
545
00:39:12,725 --> 00:39:15,478
something shining or glowing
in the footage!
546
00:39:16,604 --> 00:39:19,106
How the hell is this going
to help find him?
547
00:39:19,190 --> 00:39:20,649
Watch your temper.
548
00:39:20,733 --> 00:39:22,526
Tell me about it.
549
00:39:22,610 --> 00:39:24,820
How can we find
a sly guy like him this way?
550
00:39:24,904 --> 00:39:27,073
It's like looking for a needle
in a haystack.
551
00:39:27,156 --> 00:39:29,283
We know all the possible routes
he can take, right?
552
00:39:29,742 --> 00:39:32,828
Even if we know the specific time frame,
it'll still take us at least ten days.
553
00:39:32,912 --> 00:39:34,288
Not for me.
554
00:39:35,122 --> 00:39:36,207
Only I...
555
00:39:37,333 --> 00:39:39,001
I can spot it for sure.
556
00:39:42,838 --> 00:39:44,006
Wait, what was that?
557
00:39:44,090 --> 00:39:44,924
Yes, that!
558
00:39:45,257 --> 00:39:47,051
Do you see what that man is carrying?
559
00:39:47,802 --> 00:39:49,136
Yes.
560
00:39:49,470 --> 00:39:52,014
I see something shining too.
Is he taking a photo?
561
00:39:54,308 --> 00:39:57,019
Wait, can you see that too?
You can see that light?
562
00:39:57,853 --> 00:39:59,230
How can one not?
563
00:40:01,941 --> 00:40:03,734
Set it to full-screen mode.
564
00:40:04,402 --> 00:40:05,528
Damn it.
565
00:40:16,205 --> 00:40:17,248
Darn it!
566
00:40:17,832 --> 00:40:19,792
It's already stained and won't come off.
567
00:40:21,669 --> 00:40:24,797
What is this
and why is it all over the place?
568
00:40:31,637 --> 00:40:32,471
My gosh...
569
00:40:36,100 --> 00:40:37,143
What are you...
570
00:40:38,477 --> 00:40:40,062
doing there?
571
00:40:44,525 --> 00:40:45,609
You're back so soon.
572
00:40:52,491 --> 00:40:54,326
I thought about it
573
00:40:56,829 --> 00:40:59,039
and I should receive the rent
from your daughter directly.
574
00:41:00,958 --> 00:41:03,961
She knows my account number,
575
00:41:04,044 --> 00:41:06,422
so please tell her to wire me the money.
576
00:41:21,437 --> 00:41:22,938
You came for the money,
577
00:41:23,397 --> 00:41:24,607
so why leave without it?
578
00:41:35,659 --> 00:41:38,120
I've had enough.
This won't work. Let's give up.
579
00:41:38,662 --> 00:41:39,830
What's there to spot?
580
00:41:45,920 --> 00:41:47,296
Hey, wake up.
581
00:41:48,130 --> 00:41:49,173
I wasn't sleeping!
582
00:41:49,298 --> 00:41:50,132
Look.
583
00:41:50,216 --> 00:41:52,259
Look at this. Can you see it?
584
00:41:52,843 --> 00:41:53,969
I can.
585
00:41:54,136 --> 00:41:54,970
Dong-cheol.
586
00:41:55,054 --> 00:41:56,305
Detective Park! Dong-cheol!
587
00:41:56,388 --> 00:41:57,389
-What?
-Look at this!
588
00:41:57,473 --> 00:41:58,474
Hold on!
589
00:41:58,557 --> 00:42:00,100
Can you see this, Dong-cheol?
590
00:42:00,851 --> 00:42:02,436
What am I supposed to see?
591
00:42:02,520 --> 00:42:05,648
The light glowing over there.
Can you not see it?
592
00:42:06,273 --> 00:42:07,983
Where? Which one?
593
00:42:10,486 --> 00:42:12,863
It's glowing so brightly.
How can you not see it?
594
00:42:13,864 --> 00:42:14,865
Is it because you're old?
595
00:42:14,949 --> 00:42:18,410
-Old?
-Where exactly is this camera installed?
596
00:42:18,494 --> 00:42:19,954
-Hurry and tell me.
-What?
597
00:42:20,037 --> 00:42:21,038
Where is it?
598
00:42:50,859 --> 00:42:52,778
Why the hell is this acting up?
599
00:43:08,043 --> 00:43:08,919
Mi-do, wait.
600
00:43:09,920 --> 00:43:12,006
I'll get a composite sketch of that man--
601
00:43:12,089 --> 00:43:14,008
I don't have time to wait for that.
602
00:43:14,174 --> 00:43:15,509
Did you call for backup?
603
00:43:16,468 --> 00:43:19,930
How can I do that
with such a ridiculous reason?
604
00:43:20,014 --> 00:43:21,682
Helping you is insane enough.
605
00:43:21,765 --> 00:43:23,183
Fine. I'll get him myself then.
606
00:43:23,267 --> 00:43:24,560
-But--
-Why aren't you coming?
607
00:43:25,144 --> 00:43:27,771
Mi-do, hold on. Wait.
608
00:43:27,855 --> 00:43:29,398
Just us? But you said he's a murderer!
609
00:43:31,108 --> 00:43:32,818
-You're coming, right?
-I am.
610
00:43:32,901 --> 00:43:35,487
Wear your shirt properly.
I think it's on backward.
611
00:43:35,696 --> 00:43:36,739
Unbelievable.
612
00:43:38,115 --> 00:43:39,491
Talk about being rude.
613
00:43:42,328 --> 00:43:44,913
Mi-do, you stubborn little minx.
614
00:43:50,336 --> 00:43:51,712
Detective Choe, where are you?
615
00:45:00,531 --> 00:45:03,075
It was around here, right?
616
00:45:03,158 --> 00:45:05,619
If we do a thorough search
around the neighborhood,
617
00:45:05,744 --> 00:45:07,496
I'm sure we'll run into him.
618
00:45:07,579 --> 00:45:09,915
Even if we do,
two women can't catch a guy like him.
619
00:45:09,998 --> 00:45:11,959
-We should call the cops--
-What? The police?
620
00:45:12,042 --> 00:45:13,127
Are you kidding me?
621
00:45:13,210 --> 00:45:14,628
Don't you know how we ended up here?
622
00:45:14,711 --> 00:45:17,464
It's because you went off the grid
after selling the house Min bought.
623
00:45:17,548 --> 00:45:19,675
-If you're a decent human, you--
-All right, fine!
624
00:45:20,676 --> 00:45:22,594
Seriously, that brat!
625
00:45:23,470 --> 00:45:26,723
The security footage showed
that the marble was glowing here...
626
00:45:26,807 --> 00:45:27,724
Wait.
627
00:45:28,517 --> 00:45:29,560
The gate's open.
628
00:45:32,563 --> 00:45:33,647
Hello?
629
00:45:33,897 --> 00:45:36,191
Se-yeon, isn't this trespassing?
630
00:45:38,110 --> 00:45:39,361
Is anyone home?
631
00:45:45,784 --> 00:45:46,869
What's that?
632
00:45:55,752 --> 00:45:57,337
What is it? What happened?
633
00:46:08,599 --> 00:46:09,433
Hey.
634
00:46:09,516 --> 00:46:11,894
His car is on the move.
It just exited the alley.
635
00:46:24,656 --> 00:46:26,575
Yes, past the Dobong-dong intersection.
636
00:46:27,409 --> 00:46:29,077
It just passed Daerim Hill.
637
00:46:30,037 --> 00:46:31,872
Yes, go straight ahead.
638
00:46:33,207 --> 00:46:35,542
Exactly. That's the way.
639
00:46:42,591 --> 00:46:45,260
Daerim Hill, please. Keep going straight.
640
00:46:45,344 --> 00:46:46,553
-Daerim Hill?
-Yes.
641
00:46:46,637 --> 00:46:48,013
Sir, can you please step on it?
642
00:46:48,639 --> 00:46:51,683
AUTOPSY REPORT
643
00:46:51,767 --> 00:46:55,687
THE DNA OF THE DECEASED
MATCHES THAT OF PRIME SUSPECT CHA MIN
644
00:47:00,025 --> 00:47:01,652
What? Where?
645
00:47:01,735 --> 00:47:04,780
Sir, can you head to Yeouido instead?
646
00:47:04,863 --> 00:47:06,031
Please hurry.
647
00:47:06,532 --> 00:47:09,159
I'll have Detective Choe take over
and head there myself.
648
00:47:09,243 --> 00:47:11,370
Yes, that's the place. Keep going.
649
00:47:11,453 --> 00:47:12,621
Dong-cheol, look.
650
00:47:13,455 --> 00:47:14,873
PROSECUTOR MURDER SUSPECT FOUND DEAD
651
00:47:14,957 --> 00:47:16,667
Is his car still in Yeouido?
652
00:47:16,750 --> 00:47:17,793
-What...
-Hello?
653
00:47:17,876 --> 00:47:19,836
Are you still there? Detective Park!
654
00:47:19,920 --> 00:47:21,547
Hello? Dong-cheol! Hey!
655
00:47:21,964 --> 00:47:25,092
Mi-do, can you wait?
I need to stop by the station.
656
00:47:25,175 --> 00:47:27,261
But we're close to catching him.
What are you... Hello?
657
00:47:27,344 --> 00:47:28,387
He hung up?
658
00:47:28,470 --> 00:47:29,680
-Damn it.
-Breaking news.
659
00:47:29,846 --> 00:47:33,392
Cha Min, the suspect wanted for the murder
of a female prosecutor,
660
00:47:33,475 --> 00:47:35,477
was found dead.
661
00:47:35,894 --> 00:47:36,728
Breaking news.
662
00:47:36,812 --> 00:47:38,814
-There they are.
-Over here!
663
00:47:38,897 --> 00:47:39,940
That's him.
664
00:47:45,862 --> 00:47:48,115
Is it true that the suspect
was found dead?
665
00:47:48,198 --> 00:47:50,284
-Will this conclude the case?
-Was it suicide?
666
00:47:50,367 --> 00:47:51,660
Could it be a homicide?
667
00:47:51,743 --> 00:47:54,037
-Please answer the questions!
-Wait!
668
00:47:54,121 --> 00:47:56,331
-Can you comment on this?
-Hold on!
669
00:48:01,753 --> 00:48:03,171
What's going on?
670
00:48:03,255 --> 00:48:05,007
I'm as clueless as you are.
671
00:48:05,507 --> 00:48:08,385
We should let the people know about
Cha Min's body at Myeongjin Hospital.
672
00:48:08,468 --> 00:48:10,220
No! We can never do that.
673
00:48:10,304 --> 00:48:12,222
Just give me some time. I almost got him.
674
00:48:12,306 --> 00:48:13,557
Wait a little longer, okay?
675
00:48:14,725 --> 00:48:15,976
Damn it.
676
00:48:18,562 --> 00:48:21,148
It's raining cats and dogs.
677
00:48:21,273 --> 00:48:22,482
Did you girls bring umbrellas?
678
00:48:22,566 --> 00:48:23,775
No, sir.
679
00:48:24,067 --> 00:48:27,738
There are a few umbrellas back there
that people left in the car.
680
00:48:28,071 --> 00:48:29,197
You can take those.
681
00:48:29,281 --> 00:48:31,658
-Thank you, sir.
-Thank you.
682
00:48:38,832 --> 00:48:41,627
I'll go this way,
so you should go that way.
683
00:48:41,918 --> 00:48:44,713
Do you remember Abyss?
The marble you saw at home.
684
00:48:45,339 --> 00:48:46,882
If you see a man
685
00:48:46,965 --> 00:48:49,009
with something like that,
make sure to catch him.
686
00:48:49,593 --> 00:48:51,094
How would I hold down a grown man?
687
00:48:51,178 --> 00:48:53,472
I'm not telling you
to physically pin him down.
688
00:48:53,555 --> 00:48:55,766
You can sweet-talk him.
You're good at that.
689
00:48:56,350 --> 00:48:58,727
If you stall him and send me the address,
690
00:48:58,810 --> 00:49:00,437
I'll head over as soon as I can. Okay?
691
00:49:00,520 --> 00:49:01,980
Go that way.
692
00:49:04,191 --> 00:49:06,735
I didn't give you my number
so you could call me anytime you want.
693
00:49:06,818 --> 00:49:09,029
You'll be surprised to hear
694
00:49:09,154 --> 00:49:10,947
what I have in my hand.
695
00:49:13,867 --> 00:49:15,118
We can easily turn the tables...
696
00:49:16,161 --> 00:49:18,955
with this thing.
697
00:49:20,707 --> 00:49:21,708
Where are you?
698
00:49:22,209 --> 00:49:23,752
I'll head over there.
699
00:49:31,301 --> 00:49:33,637
SKELETAL REMAINS OF
THE PROSECUTOR MURDER SUSPECT FOUND
700
00:49:34,721 --> 00:49:35,764
Watch it!
701
00:49:36,890 --> 00:49:39,643
SKELETAL REMAINS OF
THE PROSECUTOR MURDER SUSPECT FOUND
702
00:49:56,743 --> 00:49:58,537
I just saw him
going into the alley you're in.
703
00:49:58,620 --> 00:50:00,539
Make sure to find him, okay?
704
00:50:01,873 --> 00:50:02,874
I got it.
705
00:50:05,460 --> 00:50:08,130
How am I supposed to find him like this?
706
00:50:11,925 --> 00:50:14,094
I don't understand what she's thinking.
707
00:50:39,494 --> 00:50:41,455
You crazy jerk.
Get that away from me. Get it away!
708
00:50:41,538 --> 00:50:43,457
I'm sure you know that I hate it
709
00:50:43,540 --> 00:50:44,791
when it gets loud.
710
00:51:10,066 --> 00:51:11,067
Are you all right?
711
00:51:14,196 --> 00:51:15,030
Yes.
712
00:51:15,697 --> 00:51:16,740
I'm all right.
713
00:51:31,046 --> 00:51:33,757
Hey! Hee-jin! Are you okay?
714
00:51:34,883 --> 00:51:35,717
Hey!
715
00:51:36,468 --> 00:51:37,677
What happened?
716
00:51:39,471 --> 00:51:42,766
What? He's the one who tried to kill you?
717
00:51:45,060 --> 00:51:46,269
To be precise,
718
00:51:47,187 --> 00:51:49,689
he's the one who forced me
to lie during my interview on the news.
719
00:51:50,273 --> 00:51:52,442
What? Why are you telling this now...
720
00:51:53,068 --> 00:51:54,611
Hold on a second.
721
00:51:54,694 --> 00:51:57,656
Why did Oh Yeong-cheol force you
to do such a thing?
722
00:51:59,407 --> 00:52:01,493
Did you just say Oh Yeong-cheol?
723
00:52:01,576 --> 00:52:02,536
Yes.
724
00:52:04,079 --> 00:52:06,122
He isn't Oh Yeong-cheol.
He's just a henchman.
725
00:52:06,206 --> 00:52:08,041
That old man is Oh Yeong-cheol.
726
00:52:08,500 --> 00:52:10,085
His appearance just changed
727
00:52:10,168 --> 00:52:12,212
when he was revived by Abyss,
just like me.
728
00:52:12,462 --> 00:52:13,505
That old man
729
00:52:13,588 --> 00:52:16,341
is Oh Yeong-cheol, the real culprit
of the Eomsan-dong Murder Case.
730
00:52:19,511 --> 00:52:20,929
-I told you not to act up.
-Honey.
731
00:52:21,638 --> 00:52:22,597
Remember?
732
00:52:26,977 --> 00:52:28,520
I told you to do exactly as I said.
733
00:52:28,603 --> 00:52:29,938
Who do you think you are?
734
00:52:30,355 --> 00:52:31,565
You killed Mom, didn't you?
735
00:52:32,357 --> 00:52:33,358
How could you...
736
00:52:39,072 --> 00:52:40,407
Why don't you say something?
737
00:52:40,490 --> 00:52:42,617
What's going on between you
and Oh Yeong-cheol?
738
00:52:43,201 --> 00:52:44,911
If you don't want to end up like your mom,
739
00:52:45,537 --> 00:52:47,455
just do as you're told.
740
00:52:48,915 --> 00:52:50,625
-I can't do this.
-What?
741
00:52:50,709 --> 00:52:52,544
-I need to go.
-Hey, wait--
742
00:52:52,627 --> 00:52:53,587
Let go of me!
743
00:52:54,462 --> 00:52:55,589
I'm out.
744
00:52:56,131 --> 00:52:57,090
I can't do this anymore.
745
00:52:57,841 --> 00:52:59,926
Hee-jin. You can't just leave like this.
746
00:53:00,010 --> 00:53:01,803
Hey! Hee-jin!
747
00:53:01,887 --> 00:53:03,388
You can't leave now. Hey!
748
00:53:23,825 --> 00:53:25,994
Stop the press first
and have the legal team ready.
749
00:53:26,077 --> 00:53:30,707
EOM AE-LAN
750
00:53:54,356 --> 00:53:55,398
Hello?
751
00:53:55,774 --> 00:53:57,859
Is this Lawyer Lee Mi-do's number?
752
00:53:57,943 --> 00:53:58,944
Yes, it is.
753
00:53:59,277 --> 00:54:01,321
Is Min really okay?
754
00:54:01,404 --> 00:54:03,239
The articles are saying that he's dead.
755
00:54:06,576 --> 00:54:09,287
You told me earlier today
not to believe anything.
756
00:54:09,704 --> 00:54:11,414
You said that he's really fine.
757
00:54:12,874 --> 00:54:13,708
But...
758
00:54:14,793 --> 00:54:16,711
I don't know what I should believe.
759
00:54:16,795 --> 00:54:19,881
What the articles are saying isn't true.
760
00:54:21,925 --> 00:54:22,801
Hello?
761
00:54:23,969 --> 00:54:25,053
Hello?
762
00:54:26,262 --> 00:54:27,472
Ms. Lee?
763
00:54:28,223 --> 00:54:29,349
Hello?
764
00:54:31,851 --> 00:54:33,895
IRI COMMUNICATIONS
765
00:54:34,688 --> 00:54:35,981
You're becoming a regular.
766
00:54:37,273 --> 00:54:39,275
And now you want me to fix it for free?
767
00:54:39,359 --> 00:54:41,903
Stop with the mumbling and fix it already.
768
00:54:41,987 --> 00:54:44,614
Do you know how many times
I let you off the hook
769
00:54:44,698 --> 00:54:46,116
when you distributed cloned phones?
770
00:54:46,199 --> 00:54:48,410
I should just fine you right now...
771
00:54:49,327 --> 00:54:50,328
What is it?
772
00:54:52,956 --> 00:54:53,915
What's going on?
773
00:54:56,042 --> 00:54:57,544
WIRETAPPING
774
00:55:26,281 --> 00:55:28,116
THE DEVICE HAS BEEN ACTIVATED
775
00:55:29,576 --> 00:55:32,120
This stop
is Myeongjin Hospital Intersection.
776
00:55:32,537 --> 00:55:33,621
The next stop is...
777
00:55:48,053 --> 00:55:50,221
She's still alive?
778
00:55:54,267 --> 00:55:55,310
DETECTIVE PARK DONG-CHEOL
779
00:55:58,021 --> 00:55:59,355
Can't talk. What's up?
780
00:55:59,439 --> 00:56:01,733
DETECTIVE PARK DONG-CHEOL
781
00:56:02,442 --> 00:56:04,360
"What's up"? Is she serious?
782
00:56:08,114 --> 00:56:09,240
Aren't you going to sit?
783
00:56:09,741 --> 00:56:10,617
Sir.
784
00:56:11,201 --> 00:56:13,745
I don't think we should suddenly announce
that the case is closed.
785
00:56:13,828 --> 00:56:15,747
Why are you doing this? You know very well
786
00:56:15,830 --> 00:56:18,208
that Cha Min's fingerprints
were found at the hospital!
787
00:56:18,541 --> 00:56:20,710
If the skeletal remains
was really Cha Min's,
788
00:56:20,794 --> 00:56:22,670
his fingerprints
couldn't have been found there.
789
00:56:22,754 --> 00:56:24,214
We need to keep the case open--
790
00:56:24,297 --> 00:56:26,424
Stop spewing nonsense and close the case.
791
00:56:26,508 --> 00:56:27,467
Sir!
792
00:56:29,302 --> 00:56:30,929
How can we close it?
793
00:56:31,096 --> 00:56:32,388
We can't do that!
794
00:56:33,223 --> 00:56:34,057
Damn it.
795
00:56:34,140 --> 00:56:37,018
To celebrate our opening, you'll get
a bottle of soju on the house.
796
00:56:37,102 --> 00:56:38,478
Hello, welcome!
797
00:56:38,561 --> 00:56:41,022
We're having a promotional event
to celebrate our opening.
798
00:56:41,106 --> 00:56:43,983
PLAYROOM
799
00:56:44,067 --> 00:56:45,276
Please enjoy your time.
800
00:56:45,360 --> 00:56:46,528
Good evening.
801
00:56:46,694 --> 00:56:49,572
Thank you for visiting Myeongjin Hospital.
802
00:56:50,073 --> 00:56:52,700
With a history of 40 years,
803
00:56:52,826 --> 00:56:56,746
Myeongjin Hospital will continue
to make every endeavor
804
00:56:56,830 --> 00:56:58,915
to maintain the reputation
of being patient-oriented
805
00:56:58,998 --> 00:57:02,627
by putting forth the health
of our patients as our highest concern.
806
00:57:15,849 --> 00:57:18,685
We will now begin the briefing
807
00:57:19,811 --> 00:57:22,730
on closing the murder case
808
00:57:22,814 --> 00:57:24,274
of Prosecutor Go Se-yeon.
809
00:57:24,357 --> 00:57:25,191
Before we start...
810
00:57:25,275 --> 00:57:26,484
Excuse me for a minute.
811
00:57:26,901 --> 00:57:28,403
I need to take it. It's an urgent call.
812
00:57:28,486 --> 00:57:29,529
What are you doing?
813
00:57:29,612 --> 00:57:31,656
-Hello?
-What is he doing?
814
00:57:32,240 --> 00:57:33,324
Didn't I tell you
815
00:57:33,408 --> 00:57:36,494
someone is trying to cover up the truth
behind this case for a reason?
816
00:57:36,953 --> 00:57:39,330
And that I know who that person is?
817
00:57:39,414 --> 00:57:40,582
Who is it?
818
00:57:42,667 --> 00:57:43,626
It's Oh Yeong-cheol.
819
00:57:44,335 --> 00:57:47,672
It's time to reveal the truth
about that bastard.
820
00:57:48,381 --> 00:57:49,757
He's at Myeongjin Hospital now.
821
00:57:49,841 --> 00:57:52,302
I'll keep him busy.
Send over the police right away.
822
00:58:00,894 --> 00:58:01,978
Gosh, my stomach hurts.
823
00:58:02,854 --> 00:58:04,022
I need to use the bathroom.
824
00:58:04,105 --> 00:58:05,023
Will you join me?
825
00:58:05,106 --> 00:58:06,191
No... I'll be right back.
826
00:58:06,691 --> 00:58:08,902
-What's going on?
-Where is he going?
827
00:58:08,985 --> 00:58:10,236
-Dong-cheol!
-Come back!
828
00:58:10,320 --> 00:58:11,738
Jang Hee-jin?
829
00:58:12,280 --> 00:58:14,824
She's scheduled to be admitted today.
830
00:58:15,116 --> 00:58:16,784
Her room will be on the fifth floor.
831
00:58:39,933 --> 00:58:43,853
JANG HEE-JIN
832
00:59:09,587 --> 00:59:11,422
JANG HEE-JIN
833
00:59:19,097 --> 00:59:20,306
JANG HEE-JIN
834
00:59:23,393 --> 00:59:25,520
I'll head up to the fifth floor.
835
00:59:25,687 --> 00:59:28,231
You stand by
at any possible escape routes.
836
00:59:28,314 --> 00:59:29,482
-You guys stay here.
-Yes, sir.
837
00:59:29,566 --> 00:59:30,900
Escape routes? Got it!
838
01:00:52,523 --> 01:00:54,484
You're alive!
839
01:00:54,567 --> 01:00:56,986
-Min!
-But where's my Abyss?
840
01:00:57,070 --> 01:00:58,363
That bastard has it.
841
01:00:58,446 --> 01:01:00,323
Where did that old fart go?
842
01:01:00,406 --> 01:01:01,783
He's already left the hospital.
843
01:01:02,784 --> 01:01:05,161
I want you to wrap up this case
without making any mistakes.
844
01:01:05,244 --> 01:01:08,539
That marble
brought you back to life, didn't it?
845
01:01:08,623 --> 01:01:10,541
Se-yeon, what's wrong?
846
01:01:10,625 --> 01:01:11,793
Min. Listen.
847
01:01:11,876 --> 01:01:14,045
Even if something happens to me,
848
01:01:14,629 --> 01:01:16,881
you have to make sure to save the ones
849
01:01:16,964 --> 01:01:19,050
I've been trying to protect at all costs.
850
01:01:19,133 --> 01:01:21,719
Oh Yeong-cheol,
I won't let you get away this time.
851
01:01:24,013 --> 01:01:26,015
Subtitle translation by Won-hyang Son
56687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.