All language subtitles for Abyss S01E05 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,299 --> 00:00:50,633 What are you doing with Abyss? 2 00:00:52,093 --> 00:00:53,678 I'll just bring him back to life. 3 00:00:54,763 --> 00:00:56,014 Don't human souls 4 00:00:56,723 --> 00:00:58,975 usually look the same on the outside? 5 00:00:59,059 --> 00:01:01,227 You're the owner of that Abyss now, 6 00:01:01,311 --> 00:01:02,604 so make good use of it. 7 00:01:03,688 --> 00:01:06,441 Just this once, please. 8 00:01:08,401 --> 00:01:10,653 I know it seems crazy. 9 00:01:10,737 --> 00:01:11,905 I'm the one who 10 00:01:12,864 --> 00:01:14,157 brought you back to life. 11 00:01:14,240 --> 00:01:16,534 AN ABYSS REVIVES THE DEAD INTO THE FORM OF ITS SOUL 12 00:01:17,160 --> 00:01:18,995 I'll find whoever murdered you. 13 00:01:20,288 --> 00:01:21,706 I know this person. 14 00:01:22,290 --> 00:01:24,000 Who? Oh Yeong-cheol? 15 00:01:24,584 --> 00:01:26,503 He's a famous surgeon. 16 00:01:26,586 --> 00:01:27,712 No. 17 00:01:27,796 --> 00:01:29,547 This might be able to save this guy too. 18 00:01:30,256 --> 00:01:31,466 I revived a serial killer... 19 00:01:32,133 --> 00:01:33,343 AN ABYSS CAN REVIVE ANYTHING THAT HAS DIED 20 00:01:33,426 --> 00:01:34,803 ...with this marble? 21 00:01:34,886 --> 00:01:36,846 Why didn't you tell me earlier? 22 00:01:37,806 --> 00:01:39,641 I didn't think Abyss would work. 23 00:01:40,099 --> 00:01:44,020 Well, I didn't think I'd get to kill you either. 24 00:01:44,604 --> 00:01:46,898 What am I supposed to believe? 25 00:01:49,275 --> 00:01:50,401 Please save her this once. 26 00:01:50,485 --> 00:01:52,862 Please save her. Please wake up, Hee-jin. Please! 27 00:01:53,488 --> 00:01:56,366 It was a murder disguised as an accident. 28 00:01:58,451 --> 00:02:00,161 Do you think I don't know that? 29 00:02:00,245 --> 00:02:03,790 How are we going to get him to talk? He's in a vegetative state now. 30 00:02:05,083 --> 00:02:06,167 Abyss. 31 00:02:08,086 --> 00:02:10,046 We can kill and revive him again with it. 32 00:02:18,555 --> 00:02:20,306 We can kill... 33 00:02:22,267 --> 00:02:23,393 and revive him again with it. 34 00:02:59,596 --> 00:03:01,055 You're a doctor. 35 00:03:02,432 --> 00:03:05,894 The visiting hours are over. How did you get in here? 36 00:03:06,102 --> 00:03:09,022 I'm sorry. I had to see him. 37 00:03:09,814 --> 00:03:10,940 I'm sorry. 38 00:03:11,441 --> 00:03:14,319 I must check on the patient, so please step outside. 39 00:03:15,278 --> 00:03:16,529 Okay, then. 40 00:03:38,301 --> 00:03:39,510 Who's there? 41 00:03:40,637 --> 00:03:41,971 Who are you? You can't be in here. 42 00:03:42,764 --> 00:03:44,641 The visiting hours are over. Please get out. 43 00:03:44,724 --> 00:03:47,602 Okay. I was just leaving. I'm really sorry. 44 00:03:50,480 --> 00:03:52,106 What was that about? 45 00:03:54,400 --> 00:03:55,443 Dr. Choe? 46 00:03:59,530 --> 00:04:02,283 When was the last time you checked the patient's vitals? 47 00:04:02,825 --> 00:04:04,994 I was just about to get on it. 48 00:04:05,078 --> 00:04:07,330 -But who-- -His guardian walked in here 49 00:04:07,997 --> 00:04:09,666 because you were dozing off. 50 00:04:10,333 --> 00:04:12,961 Check his vitals and report them to the on-call doctor. 51 00:04:14,003 --> 00:04:15,004 Okay. 52 00:04:31,396 --> 00:04:32,563 Excuse me, Doctor. 53 00:04:34,482 --> 00:04:36,192 It's about Mr. Park Gi-man. 54 00:04:36,693 --> 00:04:38,945 I'd like to ask you about his condition. 55 00:04:39,487 --> 00:04:40,822 When will he wake up? 56 00:04:42,407 --> 00:04:43,491 You should give up. 57 00:04:44,409 --> 00:04:45,410 Pardon? 58 00:04:47,620 --> 00:04:49,539 He'll die soon. 59 00:04:50,331 --> 00:04:51,874 How could you say something like that? 60 00:04:53,293 --> 00:04:54,836 -Doctor. -Let go of me! 61 00:04:59,757 --> 00:05:00,842 How dare you touch me? 62 00:05:02,051 --> 00:05:05,138 How dare a pest like you interfere with my work? 63 00:05:07,181 --> 00:05:08,224 What did you just say? 64 00:05:26,326 --> 00:05:28,828 It's mine. Give it back. 65 00:05:33,082 --> 00:05:34,375 What are you, a kid? 66 00:05:39,255 --> 00:05:40,340 Excuse me! 67 00:05:40,840 --> 00:05:43,217 -Here. Now, tell me. -I guess he can't see it. 68 00:05:43,301 --> 00:05:45,845 What's there? Why are you doing that with your fingers? 69 00:05:47,638 --> 00:05:51,059 ONLY THE ONES WHO WERE REVIVED BY ABYSS CAN SEE IT 70 00:05:54,479 --> 00:05:55,688 Wait. 71 00:05:57,982 --> 00:05:59,192 Can you see this? 72 00:06:04,781 --> 00:06:05,698 You're him, aren't you? 73 00:06:06,908 --> 00:06:07,825 You're Oh Yeong-cheol. 74 00:06:12,747 --> 00:06:15,708 EPISODE 5 75 00:06:16,417 --> 00:06:18,628 Answer me. Can you see this marble? 76 00:06:22,757 --> 00:06:23,633 Oh Yeong-cheol. 77 00:06:46,239 --> 00:06:48,407 You got the wrong man. 78 00:06:51,202 --> 00:06:52,829 Stop right there. Oh Yeong-cheol! 79 00:06:55,706 --> 00:06:57,041 I'm only letting you check on him 80 00:06:57,125 --> 00:06:59,043 since you're his lawyer. 81 00:06:59,127 --> 00:07:02,213 Of course. I only need to see if he's dead or alive. 82 00:07:02,296 --> 00:07:05,174 The alarm would have gone crazy if he had died. 83 00:07:09,262 --> 00:07:11,055 This means his heart is beating, right? 84 00:07:16,269 --> 00:07:17,311 I knew it. 85 00:07:17,854 --> 00:07:20,064 He's way too soft to do that. 86 00:07:20,815 --> 00:07:22,191 Are you good now? 87 00:07:23,234 --> 00:07:24,318 Yes, ma'am. 88 00:07:25,153 --> 00:07:26,571 Thank you so much. 89 00:07:31,576 --> 00:07:33,327 -The number you have dialed-- -Damn it. 90 00:07:33,411 --> 00:07:34,912 Why won't he pick up? 91 00:07:41,711 --> 00:07:43,671 WASTE TREATMENT FACILITY LINEN STORAGE 92 00:07:46,048 --> 00:07:48,926 Oh Yeong-cheol. You can't run away from me. 93 00:07:55,683 --> 00:07:58,311 What you just said amuses me. 94 00:08:07,069 --> 00:08:08,279 "Run away"? 95 00:08:08,696 --> 00:08:10,323 I wasn't running away from you. 96 00:08:12,033 --> 00:08:13,201 I brought you here. 97 00:08:17,455 --> 00:08:21,042 I brought you to the perfect place to kill you. 98 00:08:22,251 --> 00:08:26,005 There aren't any surveillance cameras or any witnesses here. 99 00:08:30,760 --> 00:08:32,345 There's no point in fighting it. 100 00:08:32,845 --> 00:08:35,681 Your body will slowly become paralyzed. 101 00:08:36,724 --> 00:08:38,935 And your heart will stop beating soon. 102 00:08:44,899 --> 00:08:45,900 All right. 103 00:08:47,026 --> 00:08:48,027 Tell me. 104 00:08:49,237 --> 00:08:51,155 Did Park Gi-man tell you 105 00:08:51,239 --> 00:08:52,907 that I was Oh Yeong-cheol? 106 00:08:54,242 --> 00:08:55,910 How did you recognize me? 107 00:08:59,539 --> 00:09:00,540 Right. 108 00:09:01,499 --> 00:09:02,500 Oh, well. 109 00:09:03,584 --> 00:09:06,712 It doesn't matter how you found out. 110 00:09:07,588 --> 00:09:09,507 The important thing is that 111 00:09:10,466 --> 00:09:12,969 you won't be able to speak a word 112 00:09:13,052 --> 00:09:15,680 of what you found out. 113 00:09:27,358 --> 00:09:28,943 Oh Yeong-cheol, you bastard. 114 00:09:30,069 --> 00:09:32,238 You're the one who killed Se-yeon, right? 115 00:09:33,239 --> 00:09:34,282 Who? 116 00:09:36,617 --> 00:09:37,660 Right. 117 00:09:38,911 --> 00:09:41,539 The nosy lady prosecutor who didn't mind her own business? 118 00:09:47,003 --> 00:09:48,045 That's right. 119 00:09:48,921 --> 00:09:50,256 I killed her. 120 00:09:52,091 --> 00:09:54,093 That wench came all the way to my hospital 121 00:09:54,677 --> 00:09:56,721 and asked me about my suture techniques. 122 00:09:57,930 --> 00:10:01,225 I got rid of her before she could cause any trouble. 123 00:10:01,726 --> 00:10:03,728 But she kept fighting 124 00:10:03,811 --> 00:10:05,938 until the very last moment before she died. 125 00:10:08,357 --> 00:10:09,358 One more thing. 126 00:10:09,942 --> 00:10:12,445 Didn't I already tell you this earlier? 127 00:10:13,571 --> 00:10:14,655 I told you 128 00:10:16,240 --> 00:10:17,366 not to touch me. 129 00:10:24,999 --> 00:10:26,792 You piece of trash. 130 00:10:28,210 --> 00:10:30,338 How dare you touch me? 131 00:10:31,172 --> 00:10:32,715 How dare you? 132 00:10:33,633 --> 00:10:34,550 How dare you! 133 00:10:35,926 --> 00:10:39,096 How dare you touch me? How dare you? 134 00:10:39,513 --> 00:10:40,473 How dare you! 135 00:10:40,598 --> 00:10:42,516 How dare you! 136 00:11:27,895 --> 00:11:29,939 Why won't he pick up? 137 00:12:00,761 --> 00:12:01,929 Min! What happened? 138 00:12:02,012 --> 00:12:02,930 Are you all right? 139 00:12:04,598 --> 00:12:05,599 I'm fine. 140 00:12:06,600 --> 00:12:08,644 You're not fine at all, you moron! 141 00:12:10,354 --> 00:12:13,315 Hang in there. I'll call the doctor. 142 00:12:16,777 --> 00:12:17,695 What? 143 00:12:18,320 --> 00:12:19,155 This... 144 00:12:21,991 --> 00:12:24,326 -Abyss. -What? 145 00:12:25,494 --> 00:12:26,871 Why... 146 00:12:36,839 --> 00:12:37,840 Hey. 147 00:12:40,009 --> 00:12:41,010 Min. 148 00:12:52,897 --> 00:12:54,023 It can't be. 149 00:12:55,524 --> 00:12:56,442 Hey. 150 00:12:58,652 --> 00:12:59,820 Hey. 151 00:13:00,488 --> 00:13:02,364 You're not dead, right? 152 00:13:03,282 --> 00:13:06,202 Hey, wake up, Min! 153 00:13:06,702 --> 00:13:07,912 Hey. 154 00:13:08,746 --> 00:13:09,663 Hey! 155 00:13:15,920 --> 00:13:16,921 Right. 156 00:13:17,505 --> 00:13:18,422 This marble. 157 00:13:20,549 --> 00:13:22,176 I can revive him with this. 158 00:13:22,927 --> 00:13:25,304 How does this work? 159 00:13:26,764 --> 00:13:28,140 How am I supposed to... 160 00:13:28,724 --> 00:13:29,600 Save him... 161 00:13:31,852 --> 00:13:38,734 IF THE OWNER OF THE ABYSS DIES THE NEXT REVIVED IS ITS TEMPORARY OWNER 162 00:13:46,450 --> 00:13:47,576 What... 163 00:13:48,827 --> 00:13:50,579 What... 164 00:13:50,663 --> 00:13:53,374 What should I do? 165 00:13:53,457 --> 00:13:54,667 What's going on? 166 00:13:58,045 --> 00:13:59,046 No! 167 00:14:27,950 --> 00:14:30,744 Min, wake up! 168 00:14:33,122 --> 00:14:35,165 Hello? Is anybody there? 169 00:14:35,249 --> 00:14:37,126 We need help here! 170 00:14:37,626 --> 00:14:38,711 Anybody? 171 00:14:40,963 --> 00:14:41,922 Help! 172 00:14:42,006 --> 00:14:44,800 Please help me. 173 00:14:45,759 --> 00:14:46,844 Help... 174 00:14:47,511 --> 00:14:49,179 -I need help-- -Hey, what's going on? 175 00:14:49,889 --> 00:14:51,473 -What happened? -What should I do? 176 00:14:52,016 --> 00:14:53,017 Are you all right? 177 00:15:08,407 --> 00:15:09,450 Damn it. 178 00:15:18,208 --> 00:15:19,043 Hello? 179 00:15:53,243 --> 00:15:54,119 Let's go. 180 00:15:55,871 --> 00:15:57,581 Nothing good will come out of staring at him. 181 00:16:00,209 --> 00:16:01,335 Let's go somewhere else 182 00:16:02,544 --> 00:16:03,671 so that you can calm down. 183 00:16:05,673 --> 00:16:06,715 Gosh, seriously. 184 00:16:58,517 --> 00:17:00,602 You made a mistake, which is very unusual of you. 185 00:17:03,022 --> 00:17:05,441 So everything is different, 186 00:17:07,109 --> 00:17:10,029 except for my fingerprints. 187 00:17:19,872 --> 00:17:21,457 THE DEVICE HAS BEEN ACTIVATED 188 00:17:21,790 --> 00:17:23,834 THE TARGET DEVICE IS CURRENTLY OFF-LINE 189 00:17:28,047 --> 00:17:29,965 That wench is dead. 190 00:17:31,175 --> 00:17:33,093 Of course there's no way her phone is turned on. 191 00:17:44,146 --> 00:17:45,355 Crap. 192 00:17:46,690 --> 00:17:48,192 This is totally busted. 193 00:18:06,543 --> 00:18:07,628 But that accident... 194 00:18:09,838 --> 00:18:11,673 It really makes no sense. 195 00:18:11,757 --> 00:18:13,675 How did I walk away without a scratch? 196 00:18:16,804 --> 00:18:18,555 It feels as if it was just a dream. 197 00:18:27,940 --> 00:18:28,982 The door has been unlocked. 198 00:18:32,945 --> 00:18:33,862 Mother. 199 00:18:35,405 --> 00:18:36,782 What brings you here? 200 00:18:39,827 --> 00:18:40,744 How dare you! 201 00:18:41,245 --> 00:18:44,498 Did you think I wouldn't find you if you changed your number and hid? 202 00:18:45,332 --> 00:18:48,752 This is why I told him not to associate himself with girls like you. 203 00:18:49,128 --> 00:18:51,672 I can't believe my dear Min wasted his time with a girl like you... 204 00:18:54,174 --> 00:18:55,425 Go back inside. 205 00:18:56,176 --> 00:18:57,803 Go on! We'll talk inside. 206 00:19:06,061 --> 00:19:07,146 So, is this it? 207 00:19:07,521 --> 00:19:10,983 Is this the place you got after selling the house that Min bought? 208 00:19:11,066 --> 00:19:12,609 No, Mother. I had a bit of a situation-- 209 00:19:12,693 --> 00:19:14,361 Please! Stop calling me like that. 210 00:19:15,821 --> 00:19:18,031 Don't you dare call me "Mother" again. 211 00:19:19,283 --> 00:19:21,827 I'd love to just grab your hair right now, 212 00:19:22,452 --> 00:19:24,121 but I'm refraining from doing so. 213 00:19:25,205 --> 00:19:27,207 I'm sure you're well aware of the reason. 214 00:19:30,002 --> 00:19:31,170 How many weeks has it been? 215 00:19:34,756 --> 00:19:36,008 Eight weeks. 216 00:19:38,051 --> 00:19:40,554 -I'm two months pregnant. -You little... 217 00:19:46,226 --> 00:19:47,269 Pack up your stuff. 218 00:19:50,230 --> 00:19:52,316 Why are you just standing there? Go pack up your stuff! 219 00:19:55,819 --> 00:19:58,238 -Jeez! Just a second! -What's with you? 220 00:20:00,574 --> 00:20:02,618 -Hey! -Hey, wait. Get off me! 221 00:20:02,701 --> 00:20:03,577 Hold on. 222 00:20:04,578 --> 00:20:06,455 All right. I'm sorry. 223 00:20:06,538 --> 00:20:09,416 I called your law firm. They said they don't have any information on him. 224 00:20:09,917 --> 00:20:11,710 Who is he? He's done something wrong, right? 225 00:20:11,793 --> 00:20:13,003 No, I said that's not the case. 226 00:20:13,086 --> 00:20:14,087 What is it, then? 227 00:20:14,713 --> 00:20:16,632 Why aren't you calling his family? 228 00:20:16,965 --> 00:20:18,467 And why won't you let me identify him? 229 00:20:18,550 --> 00:20:19,593 What is the reason? 230 00:20:20,093 --> 00:20:21,094 MORGUE 231 00:20:21,178 --> 00:20:22,095 Please. 232 00:20:22,179 --> 00:20:25,140 Let go of me, and we'll talk. 233 00:20:25,224 --> 00:20:27,100 -Let go. -You're not in your right mind now. 234 00:20:27,684 --> 00:20:29,853 I completely understand how you feel. 235 00:20:30,062 --> 00:20:31,897 So just go home and get some rest. 236 00:20:31,980 --> 00:20:33,607 After getting enough rest-- 237 00:20:33,690 --> 00:20:35,317 -Dong-cheol. -Hey, great timing. 238 00:20:35,400 --> 00:20:36,693 Hello. 239 00:20:36,777 --> 00:20:38,737 I need you to take her home. 240 00:20:38,820 --> 00:20:40,906 -We should get back to the station now. -Why? 241 00:20:40,989 --> 00:20:42,741 That guy, Cha Min, is dead. 242 00:20:43,533 --> 00:20:45,118 What? How? 243 00:20:45,702 --> 00:20:47,246 -We should hurry. -How did he die? 244 00:20:47,329 --> 00:20:48,288 -Come on. -What happened? 245 00:20:48,372 --> 00:20:50,249 -We have to go. -But I need to... 246 00:20:50,332 --> 00:20:51,625 -Hurry! -But this... 247 00:20:52,209 --> 00:20:53,293 Come on! 248 00:21:05,847 --> 00:21:08,850 Doctor, didn't you say that this man was definitely a vagrant? 249 00:21:09,393 --> 00:21:12,062 The body was skeletonized to the point that it was unidentifiable, 250 00:21:12,145 --> 00:21:15,232 and no belongings were found. That's why I assumed so. 251 00:21:15,691 --> 00:21:18,527 But the police managed to find this later. 252 00:21:19,111 --> 00:21:22,114 A man in his 30s who's about 170cm tall. It's obvious, you know. 253 00:21:22,239 --> 00:21:25,075 That's the only reason you've concluded that it's Cha Min's body? 254 00:21:25,200 --> 00:21:26,285 Of course not. 255 00:21:26,368 --> 00:21:28,704 Prosecutor Seo asked me to compare the DNA to Cha Min's, 256 00:21:29,162 --> 00:21:32,791 so I used his hair, which we had obtained from his belongings seized from his place. 257 00:21:32,874 --> 00:21:34,459 Sure enough, it was a match. 258 00:21:35,794 --> 00:21:37,921 The forensic odontologist also confirmed it. 259 00:21:39,298 --> 00:21:41,633 I bet he took his own life when he was named as a suspect 260 00:21:41,717 --> 00:21:43,468 and the police started closing in on him-- 261 00:21:43,552 --> 00:21:46,138 But Go Se-yeon died less than a month ago. 262 00:21:46,221 --> 00:21:48,056 Even if he took his life right afterward, 263 00:21:48,140 --> 00:21:49,808 his body couldn't have skeletonized already. 264 00:21:49,891 --> 00:21:52,978 Two years ago, we found a body in a bathhouse 265 00:21:53,061 --> 00:21:54,813 that was skeletonized in just five days. 266 00:21:55,188 --> 00:21:58,525 The decomposition rate can vary depending on the amount of protein and fat. 267 00:21:59,234 --> 00:22:00,777 What about Ji-uk? What did he say? 268 00:22:03,322 --> 00:22:05,157 Let's close the case and end the investigation. 269 00:22:05,949 --> 00:22:07,492 The main suspect is dead. 270 00:22:08,327 --> 00:22:09,286 Why bother digging more? 271 00:22:09,870 --> 00:22:12,831 We're investigating others who were holding grudges against Prosecutor Go. 272 00:22:12,914 --> 00:22:14,875 Then the investigation would never end. 273 00:22:16,126 --> 00:22:18,170 Like you've said yourself, 274 00:22:18,253 --> 00:22:21,506 the victim was a prosecutor. 275 00:22:21,882 --> 00:22:24,301 I bet a lot of people held grudges against her. 276 00:22:25,260 --> 00:22:26,470 If it was going be like this, 277 00:22:26,553 --> 00:22:30,390 the police shouldn't have gone public with the investigation in the first place 278 00:22:30,474 --> 00:22:32,142 after naming Cha Min as the prime suspect. 279 00:22:32,809 --> 00:22:33,894 Yes, sir. 280 00:22:34,644 --> 00:22:38,065 Then how much should we tell the media? 281 00:22:41,693 --> 00:22:43,570 Have the detective in charge schedule a briefing. 282 00:22:44,571 --> 00:22:45,572 Immediately. 283 00:23:11,973 --> 00:23:14,392 It's mine. Give it back. 284 00:23:15,102 --> 00:23:16,812 Why is this here? 285 00:24:22,335 --> 00:24:25,797 I guess she's still alive. 286 00:24:31,636 --> 00:24:35,182 My lack of vigor is the problem. 287 00:25:07,130 --> 00:25:08,173 Darn it. 288 00:25:10,926 --> 00:25:12,469 That is not Cha Min. 289 00:25:12,552 --> 00:25:15,597 The medical examiner confirmed that it's him. Who are you to refute him? 290 00:25:16,473 --> 00:25:18,934 Seriously, you're unbelievable. 291 00:25:20,060 --> 00:25:21,228 Hey, what's up? 292 00:25:22,520 --> 00:25:24,814 What? We're closing the case? 293 00:25:27,609 --> 00:25:29,236 The prime suspect was found dead, 294 00:25:29,319 --> 00:25:31,071 so I guess it's right to stop digging. 295 00:25:31,196 --> 00:25:34,282 You never know though. Why is he rushing us to close the case? 296 00:25:34,407 --> 00:25:36,243 -Hey, wait. -Hold on. Gosh, be quiet. 297 00:25:36,368 --> 00:25:37,410 What? A briefing? 298 00:25:37,619 --> 00:25:39,996 Don't you know that I don't like being in front of a camera? 299 00:25:40,080 --> 00:25:41,873 -Wait. -No way. I'm not doing that. 300 00:25:41,957 --> 00:25:42,916 -Hold on. -Be quiet. 301 00:25:42,999 --> 00:25:45,752 No, not you. All right, okay. Hang on a second. 302 00:25:45,835 --> 00:25:48,755 I'm heading back to the station now, so let's talk in person. 303 00:25:48,838 --> 00:25:50,924 -Jeez, what? -What was that about? 304 00:25:51,007 --> 00:25:52,634 They'll close the case? My case... 305 00:25:52,717 --> 00:25:54,886 I mean, they'll close Prosecutor Go's case like this? 306 00:25:54,970 --> 00:25:58,056 Well, they think it's unnecessary to dig deeper now that Cha Min is dead. 307 00:25:58,682 --> 00:26:00,183 Prosecutor Seo wants to close the case. 308 00:26:00,267 --> 00:26:03,353 He said we should focus on searching the vicinity to find Prosecutor Go's body. 309 00:26:03,436 --> 00:26:05,313 Who is he to close the case? 310 00:26:05,438 --> 00:26:07,232 I said that is not Cha Min! 311 00:26:08,608 --> 00:26:09,442 On what grounds? 312 00:26:09,526 --> 00:26:10,986 Damn it! 313 00:26:12,195 --> 00:26:14,948 Follow me with your fingerprint scanner now. 314 00:26:16,408 --> 00:26:17,993 Do you think it's some kind of a toy? 315 00:26:18,076 --> 00:26:19,953 Why must I bring it just because you tell me to? 316 00:26:21,246 --> 00:26:22,289 Gosh. 317 00:26:22,789 --> 00:26:25,333 You went all crazy trying to stop me earlier. What's with this now? 318 00:26:26,710 --> 00:26:28,712 Don't be surprised after scanning his fingerprints. 319 00:26:29,004 --> 00:26:30,630 Go ahead and scan him. See who he is. 320 00:26:31,548 --> 00:26:32,716 I bet he's an overseas Korean. 321 00:26:36,469 --> 00:26:37,929 Is he really an overseas Korean? 322 00:26:41,850 --> 00:26:42,726 ID CARD CHA MIN 323 00:26:45,854 --> 00:26:46,938 What? 324 00:26:47,022 --> 00:26:47,897 SCAN COMPLETED 325 00:26:47,981 --> 00:26:49,566 So, he's not an overseas Korean. 326 00:26:54,154 --> 00:26:56,406 What's happening here? I did it right. 327 00:26:57,282 --> 00:26:58,325 What's wrong with this? 328 00:26:58,408 --> 00:26:59,492 Is it broken? 329 00:26:59,576 --> 00:27:00,702 What? 330 00:27:08,877 --> 00:27:11,504 ID CARD CHA MIN 331 00:27:11,588 --> 00:27:12,505 Why do you have this? 332 00:27:12,589 --> 00:27:15,175 They obviously found no belongings of Cha Min along with that body 333 00:27:15,717 --> 00:27:18,094 because this is the real Cha Min. 334 00:27:18,595 --> 00:27:21,806 What? Then who's that man at the NFS? 335 00:27:21,890 --> 00:27:24,851 Someone must've deliberately disguised him as Cha Min. 336 00:27:28,229 --> 00:27:29,689 But this guy looks nothing like him. 337 00:27:30,648 --> 00:27:31,524 Fine. 338 00:27:32,108 --> 00:27:35,278 Let's say plastic surgery in Korea has become very advanced. 339 00:27:36,112 --> 00:27:37,238 But it's just been a month... 340 00:27:38,782 --> 00:27:40,367 Look at his height. How is this possible? 341 00:27:40,450 --> 00:27:42,285 Exactly. It's only been a month, 342 00:27:42,369 --> 00:27:43,953 but they're trying to close the case 343 00:27:44,037 --> 00:27:46,623 by claiming that the unidentifiable skeleton is Cha Min. 344 00:27:46,706 --> 00:27:47,791 Does that make sense to you? 345 00:27:49,751 --> 00:27:53,129 It means someone wants to cover up the truth behind this case at all costs 346 00:27:53,338 --> 00:27:55,131 for whatever reason. 347 00:27:56,174 --> 00:27:58,259 And I know who that person is. 348 00:27:59,886 --> 00:28:02,138 He's a man of power who's received a presidential citation. 349 00:28:02,222 --> 00:28:04,224 Making the skeleton look like Min must've been easy. 350 00:28:04,307 --> 00:28:06,226 Who are you talking about? 351 00:28:07,560 --> 00:28:08,728 Hey, Mi-do. 352 00:28:08,812 --> 00:28:10,814 I've been sensing something is off about you. 353 00:28:10,897 --> 00:28:12,440 You're hiding something from me, right? 354 00:28:12,524 --> 00:28:13,691 Why are you looking into-- 355 00:28:13,775 --> 00:28:17,153 Even if I explain everything to you, you won't believe me. 356 00:28:17,237 --> 00:28:20,323 So please be patient, okay? Give me a little bit of time. 357 00:28:20,407 --> 00:28:21,866 I can sort it all out. 358 00:28:22,033 --> 00:28:23,368 Right now, 359 00:28:24,244 --> 00:28:25,787 you're the only person I can trust. 360 00:28:26,371 --> 00:28:29,707 I know I'm being shameless, but help me out here. Please? 361 00:28:32,961 --> 00:28:34,295 Hold on. 362 00:28:34,671 --> 00:28:36,297 Okay, all right. 363 00:28:37,674 --> 00:28:38,967 Let's say you're right. 364 00:28:40,051 --> 00:28:42,595 Let's say this guy is Cha Min, and the guy at the NFS is fake. 365 00:28:42,929 --> 00:28:44,180 The thing is, they're both dead. 366 00:28:44,264 --> 00:28:46,224 There's no one to indict, so that's it. 367 00:28:46,307 --> 00:28:48,101 It'll all end if we report that this guy is-- 368 00:28:48,184 --> 00:28:51,688 But what if the sole suspect, Cha Min, isn't dead yet? 369 00:28:52,397 --> 00:28:54,524 Then they won't be able to close the case. 370 00:28:54,607 --> 00:28:56,109 Well, he's dead-- 371 00:28:56,192 --> 00:28:59,571 I know it makes no sense, but just give me three days, okay? 372 00:28:59,654 --> 00:29:01,239 No, 24 hours. Just give me 1 day. 373 00:29:01,322 --> 00:29:04,284 Please postpone closing the case and the media report for one day. 374 00:29:04,367 --> 00:29:06,119 I'll sort it out at all costs. 375 00:29:06,202 --> 00:29:10,039 Dong-cheol, please. Just this one time. Trust me just this once. 376 00:29:30,727 --> 00:29:32,020 The suspect took his own life, 377 00:29:32,312 --> 00:29:34,522 and even the prosecutor doesn't want to indict him. 378 00:29:34,689 --> 00:29:36,566 Why should we postpone the announcement? 379 00:29:37,484 --> 00:29:39,736 If this is about you not wanting to give the briefing, 380 00:29:40,028 --> 00:29:41,571 just forget it. I'll do it myself. 381 00:29:41,738 --> 00:29:43,698 It's not about that, sir. 382 00:29:43,782 --> 00:29:45,408 -Then what's the problem? -The thing is-- 383 00:29:45,492 --> 00:29:47,577 -You see-- -Hey, Dong-cheol. 384 00:29:48,369 --> 00:29:51,080 I have the lab results regarding the Myeongjin Hospital case. 385 00:29:52,123 --> 00:29:54,250 But we found some things that shouldn't have been there. 386 00:29:54,334 --> 00:29:55,210 What? Like what? 387 00:29:55,794 --> 00:29:57,670 Cha Min's fingerprints and Oh Yeong-cheol's blood 388 00:29:57,754 --> 00:29:58,671 were found there. 389 00:30:01,049 --> 00:30:02,759 I have no idea what's happening. 390 00:30:06,262 --> 00:30:07,305 Hello? 391 00:30:07,430 --> 00:30:08,389 Hey, Mi-do. 392 00:30:08,723 --> 00:30:10,683 Cha Min's fingerprint and Oh Yeong-cheol's blood 393 00:30:10,767 --> 00:30:13,686 were found at the crime scene in Myeongjin Hospital. 394 00:30:14,270 --> 00:30:15,688 What? Oh Yeong-cheol's blood? 395 00:30:15,772 --> 00:30:16,856 The thing is, 396 00:30:16,981 --> 00:30:20,652 if that guy in the morgue really is Cha Min like you're insisting, 397 00:30:20,735 --> 00:30:24,405 it's highly likely that Oh Yeong-cheol did that to him. 398 00:30:24,489 --> 00:30:28,409 But why on earth would Oh Yeong-cheol do such a thing to him? 399 00:30:29,327 --> 00:30:30,495 Anyhow, 400 00:30:30,578 --> 00:30:32,914 I told my guys to look through all the security footage 401 00:30:32,997 --> 00:30:35,375 from the facility to the exit and the vicinity, so just wait. 402 00:30:35,458 --> 00:30:38,002 The security footage won't help us find Oh Yeong-cheol. 403 00:30:38,837 --> 00:30:40,588 Right, the security cameras. 404 00:30:41,130 --> 00:30:42,382 That's it. We can find him 405 00:30:42,632 --> 00:30:44,425 -because I can see that marble. -What? 406 00:30:44,509 --> 00:30:46,553 It's nothing. I can find Oh Yeong-cheol. 407 00:30:46,636 --> 00:30:47,887 Wait for me. I'll be there... 408 00:30:50,056 --> 00:30:50,932 What? 409 00:30:52,600 --> 00:30:53,518 Who's here? 410 00:30:54,519 --> 00:30:55,520 Auntie. 411 00:30:56,813 --> 00:30:57,981 Pardon? 412 00:30:59,315 --> 00:31:02,318 Who might you be? How did you get in? 413 00:31:03,945 --> 00:31:07,156 I didn't know that she had a roommate. 414 00:31:07,240 --> 00:31:08,908 I'm so sorry I barged in like this. 415 00:31:08,992 --> 00:31:11,786 -It's okay. -Hee-jin, the lady who used to live here, 416 00:31:11,870 --> 00:31:13,454 will stay elsewhere starting today, 417 00:31:13,538 --> 00:31:15,456 so I came to get her stuff. 418 00:31:15,540 --> 00:31:16,499 Oh, right. 419 00:31:16,958 --> 00:31:17,917 Hee-jin. 420 00:31:18,001 --> 00:31:19,794 What? Where is she? 421 00:31:19,878 --> 00:31:21,754 She shouldn't be wandering around now. 422 00:31:22,463 --> 00:31:23,798 -Sorry? -She has died once... 423 00:31:27,051 --> 00:31:29,971 ONLY THE ONES WHO WERE REVIVED BY ABYSS CAN SEE IT 424 00:31:31,347 --> 00:31:32,390 Right. 425 00:31:33,266 --> 00:31:34,559 It means she can see it too. 426 00:31:35,560 --> 00:31:36,811 Where did that brat... 427 00:31:37,437 --> 00:31:39,188 I mean, Jang Hee-jin. Where is she now? 428 00:31:51,284 --> 00:31:53,036 Thank you. She's in there, right? 429 00:31:53,411 --> 00:31:56,331 Wait. Ms. Eom told me to make sure no one visits her 430 00:31:56,414 --> 00:31:58,458 without her permission, but I brought you here 431 00:31:58,708 --> 00:32:00,418 because you said it's about Min-- 432 00:32:00,501 --> 00:32:03,129 Trust me. I won't be long. 433 00:32:03,713 --> 00:32:05,840 And it's true that I must see Hee-jin 434 00:32:05,924 --> 00:32:07,425 to make sure Min can live. 435 00:32:07,508 --> 00:32:10,595 Min is really okay, right? 436 00:32:10,678 --> 00:32:13,306 I'll sort things out so that he can be okay. 437 00:32:13,389 --> 00:32:15,224 Don't worry about anything, Auntie. 438 00:32:18,269 --> 00:32:19,270 "Auntie"? 439 00:32:20,188 --> 00:32:21,147 I'm not... 440 00:32:31,407 --> 00:32:32,700 -I told you not to act up. -Honey. 441 00:32:37,288 --> 00:32:38,414 Please stop... 442 00:32:49,217 --> 00:32:50,718 I told you to do exactly as I said. 443 00:32:51,928 --> 00:32:53,012 Who do you think you are? 444 00:32:53,554 --> 00:32:54,806 You killed Mom, didn't you? 445 00:32:55,640 --> 00:32:56,474 How could you... 446 00:32:57,558 --> 00:32:59,477 You still have the audacity to talk back to me. 447 00:32:59,769 --> 00:33:01,854 I obviously need to discipline you more. 448 00:33:06,818 --> 00:33:07,986 Brother. 449 00:33:09,570 --> 00:33:10,613 Help me, please. 450 00:33:11,197 --> 00:33:13,449 If you don't want to end up like your mom, 451 00:33:13,533 --> 00:33:16,452 just do as you're told. 452 00:33:16,953 --> 00:33:18,162 You got that? 453 00:33:20,540 --> 00:33:21,791 Hey. 454 00:33:21,874 --> 00:33:24,127 -No! -My goodness! 455 00:33:25,336 --> 00:33:26,713 What are you doing here? 456 00:33:26,796 --> 00:33:29,465 What? What am I doing here? You're really something. 457 00:33:29,549 --> 00:33:31,342 Hey, how can you be sleeping now? 458 00:33:31,426 --> 00:33:32,510 I told you to stay put. 459 00:33:32,593 --> 00:33:33,845 How did you find me? 460 00:33:33,928 --> 00:33:35,805 Auntie Mi-sun... 461 00:33:37,098 --> 00:33:40,476 I mean, the secretary told me when she came by to collect your stuff. 462 00:33:41,394 --> 00:33:42,603 By the way, what's the matter? 463 00:33:43,229 --> 00:33:44,355 Are you all right? 464 00:33:51,904 --> 00:33:53,740 Do you seriously expect me to believe that? 465 00:33:54,157 --> 00:33:55,658 Right, it's totally understandable. 466 00:33:55,742 --> 00:33:57,493 Your looks didn't change at all, so I bet 467 00:33:57,577 --> 00:33:59,037 it's harder for you to believe it. 468 00:34:00,163 --> 00:34:01,205 I'm just speechless. 469 00:34:02,582 --> 00:34:05,501 Fine, go ahead and call me a con artist and a gold digger. 470 00:34:05,585 --> 00:34:07,045 But who are you, really? 471 00:34:07,128 --> 00:34:09,297 I told you. I'm Go Se-yeon. 472 00:34:09,380 --> 00:34:10,757 Stop spewing total nonsense! 473 00:34:11,799 --> 00:34:14,302 Whether you think it's nonsense or not, it is true. 474 00:34:14,594 --> 00:34:17,138 And whether you believe me or not, I need your help. 475 00:34:18,306 --> 00:34:21,309 You see, it was impossible for you to walk away completely unscathed 476 00:34:21,392 --> 00:34:22,643 from the accident you were in. 477 00:34:23,227 --> 00:34:25,146 Look, this is what happened. 478 00:34:25,813 --> 00:34:28,816 You don't have a single scrape though. Does that make sense to you? 479 00:34:29,317 --> 00:34:31,110 I'm sure you don't understand it, 480 00:34:31,194 --> 00:34:33,154 but you already knew what had happened was odd. 481 00:34:34,280 --> 00:34:36,407 The marble that saved our lives 482 00:34:36,491 --> 00:34:38,493 is in the hands of a murderer now. 483 00:34:38,951 --> 00:34:41,412 And Min who saved both our lives with it 484 00:34:42,288 --> 00:34:43,539 is dead. 485 00:34:44,082 --> 00:34:47,210 Even so, how can that handsome guy be Min? 486 00:34:47,293 --> 00:34:49,670 You can verify that yourself once we revive him. 487 00:34:49,754 --> 00:34:51,172 You've got nothing to lose anyway. 488 00:34:53,174 --> 00:34:55,676 We're the only ones who can see and find that marble. 489 00:34:56,177 --> 00:34:59,263 And we need that to revive Min. 490 00:35:01,724 --> 00:35:04,185 Two sets of eyes will be better than one. 491 00:35:06,771 --> 00:35:08,189 That being said, 492 00:35:08,689 --> 00:35:11,109 I need you to help me. Okay? 493 00:35:12,235 --> 00:35:14,320 Come on. You promised to help. 494 00:35:14,821 --> 00:35:15,863 Damn it. 495 00:35:17,073 --> 00:35:18,241 What? 496 00:35:18,783 --> 00:35:19,784 She wasn't abducted? 497 00:35:21,035 --> 00:35:23,246 Still, she shouldn't be here. 498 00:35:23,329 --> 00:35:25,373 We need her help on this investigation. 499 00:35:25,456 --> 00:35:27,583 You decided to trust me and let me in on this case. 500 00:35:27,667 --> 00:35:29,794 Can't you let her help me just this once? 501 00:35:29,877 --> 00:35:31,754 Hey, take a seat. Come on. 502 00:35:33,047 --> 00:35:34,632 Just know that I'm here against my will. 503 00:35:35,466 --> 00:35:39,095 How many cars went in and out around the time of the incident? 504 00:35:39,178 --> 00:35:40,179 Are these it? 505 00:35:40,888 --> 00:35:42,807 There weren't many since it was after midnight. 506 00:35:43,724 --> 00:35:47,353 I spotted three suspicious vehicles, but the drivers can't be reached. 507 00:35:47,937 --> 00:35:49,856 Can we figure out where these vehicles went? 508 00:35:50,022 --> 00:35:51,941 Do you have footage from the end of this road? 509 00:35:52,024 --> 00:35:52,900 Just a second. 510 00:35:53,860 --> 00:35:54,944 Hold on. 511 00:35:55,027 --> 00:35:56,779 I'm not good at operating this. 512 00:36:43,993 --> 00:36:47,121 Why the hell is this making such a noise? 513 00:36:49,874 --> 00:36:50,875 Miss! 514 00:36:52,376 --> 00:36:53,586 You're home, aren't you? 515 00:36:55,504 --> 00:36:57,173 Miss, open up! 516 00:37:04,680 --> 00:37:05,598 What's going on? 517 00:37:06,682 --> 00:37:09,143 -Can I help you with something? -Hold on. 518 00:37:10,269 --> 00:37:11,854 Is she not home? 519 00:37:12,063 --> 00:37:14,941 What business do you have with my daughter? 520 00:37:16,025 --> 00:37:17,235 So you're her father? 521 00:37:19,487 --> 00:37:23,616 She's already three months behind on her rent 522 00:37:24,408 --> 00:37:25,743 and her deposit is now long gone. 523 00:37:26,494 --> 00:37:27,787 I won't tolerate this anymore. 524 00:37:28,329 --> 00:37:29,288 My goodness. 525 00:37:30,248 --> 00:37:33,125 As her father, I am truly ashamed. 526 00:37:33,876 --> 00:37:35,211 Why don't you wait inside? 527 00:37:35,670 --> 00:37:38,798 I'll withdraw the money and give it to you right away. 528 00:37:38,881 --> 00:37:41,550 I wasn't saying that I needed it right now. 529 00:37:41,634 --> 00:37:43,970 No, I should give it to you today. 530 00:37:45,263 --> 00:37:46,973 I'm only here until this evening. 531 00:37:48,933 --> 00:37:51,644 Please don't stand out here and wait for me inside. 532 00:37:53,187 --> 00:37:55,189 You know where the nearest ATM is, right? 533 00:37:55,773 --> 00:37:57,692 -It's at the convenience store. -I know that. 534 00:37:58,609 --> 00:37:59,735 Please wait inside. 535 00:38:09,787 --> 00:38:11,247 Unbelievable. 536 00:38:12,999 --> 00:38:14,250 Look at this. 537 00:38:15,584 --> 00:38:19,297 When I visited the last time, the house was filthy with trash 538 00:38:19,380 --> 00:38:21,549 and had liquor bottles just lying around. 539 00:38:22,717 --> 00:38:24,510 I guess she cleaned up to accommodate her dad. 540 00:38:27,513 --> 00:38:28,597 That's right. 541 00:38:28,723 --> 00:38:31,475 I'd be satisfied if she kept this place clean like today. 542 00:38:38,357 --> 00:38:40,901 What is this stain on the wall? 543 00:39:08,929 --> 00:39:11,265 Hey, why aren't you focusing? 544 00:39:11,640 --> 00:39:12,641 Tell me if you see 545 00:39:12,725 --> 00:39:15,478 something shining or glowing in the footage! 546 00:39:16,604 --> 00:39:19,106 How the hell is this going to help find him? 547 00:39:19,190 --> 00:39:20,649 Watch your temper. 548 00:39:20,733 --> 00:39:22,526 Tell me about it. 549 00:39:22,610 --> 00:39:24,820 How can we find a sly guy like him this way? 550 00:39:24,904 --> 00:39:27,073 It's like looking for a needle in a haystack. 551 00:39:27,156 --> 00:39:29,283 We know all the possible routes he can take, right? 552 00:39:29,742 --> 00:39:32,828 Even if we know the specific time frame, it'll still take us at least ten days. 553 00:39:32,912 --> 00:39:34,288 Not for me. 554 00:39:35,122 --> 00:39:36,207 Only I... 555 00:39:37,333 --> 00:39:39,001 I can spot it for sure. 556 00:39:42,838 --> 00:39:44,006 Wait, what was that? 557 00:39:44,090 --> 00:39:44,924 Yes, that! 558 00:39:45,257 --> 00:39:47,051 Do you see what that man is carrying? 559 00:39:47,802 --> 00:39:49,136 Yes. 560 00:39:49,470 --> 00:39:52,014 I see something shining too. Is he taking a photo? 561 00:39:54,308 --> 00:39:57,019 Wait, can you see that too? You can see that light? 562 00:39:57,853 --> 00:39:59,230 How can one not? 563 00:40:01,941 --> 00:40:03,734 Set it to full-screen mode. 564 00:40:04,402 --> 00:40:05,528 Damn it. 565 00:40:16,205 --> 00:40:17,248 Darn it! 566 00:40:17,832 --> 00:40:19,792 It's already stained and won't come off. 567 00:40:21,669 --> 00:40:24,797 What is this and why is it all over the place? 568 00:40:31,637 --> 00:40:32,471 My gosh... 569 00:40:36,100 --> 00:40:37,143 What are you... 570 00:40:38,477 --> 00:40:40,062 doing there? 571 00:40:44,525 --> 00:40:45,609 You're back so soon. 572 00:40:52,491 --> 00:40:54,326 I thought about it 573 00:40:56,829 --> 00:40:59,039 and I should receive the rent from your daughter directly. 574 00:41:00,958 --> 00:41:03,961 She knows my account number, 575 00:41:04,044 --> 00:41:06,422 so please tell her to wire me the money. 576 00:41:21,437 --> 00:41:22,938 You came for the money, 577 00:41:23,397 --> 00:41:24,607 so why leave without it? 578 00:41:35,659 --> 00:41:38,120 I've had enough. This won't work. Let's give up. 579 00:41:38,662 --> 00:41:39,830 What's there to spot? 580 00:41:45,920 --> 00:41:47,296 Hey, wake up. 581 00:41:48,130 --> 00:41:49,173 I wasn't sleeping! 582 00:41:49,298 --> 00:41:50,132 Look. 583 00:41:50,216 --> 00:41:52,259 Look at this. Can you see it? 584 00:41:52,843 --> 00:41:53,969 I can. 585 00:41:54,136 --> 00:41:54,970 Dong-cheol. 586 00:41:55,054 --> 00:41:56,305 Detective Park! Dong-cheol! 587 00:41:56,388 --> 00:41:57,389 -What? -Look at this! 588 00:41:57,473 --> 00:41:58,474 Hold on! 589 00:41:58,557 --> 00:42:00,100 Can you see this, Dong-cheol? 590 00:42:00,851 --> 00:42:02,436 What am I supposed to see? 591 00:42:02,520 --> 00:42:05,648 The light glowing over there. Can you not see it? 592 00:42:06,273 --> 00:42:07,983 Where? Which one? 593 00:42:10,486 --> 00:42:12,863 It's glowing so brightly. How can you not see it? 594 00:42:13,864 --> 00:42:14,865 Is it because you're old? 595 00:42:14,949 --> 00:42:18,410 -Old? -Where exactly is this camera installed? 596 00:42:18,494 --> 00:42:19,954 -Hurry and tell me. -What? 597 00:42:20,037 --> 00:42:21,038 Where is it? 598 00:42:50,859 --> 00:42:52,778 Why the hell is this acting up? 599 00:43:08,043 --> 00:43:08,919 Mi-do, wait. 600 00:43:09,920 --> 00:43:12,006 I'll get a composite sketch of that man-- 601 00:43:12,089 --> 00:43:14,008 I don't have time to wait for that. 602 00:43:14,174 --> 00:43:15,509 Did you call for backup? 603 00:43:16,468 --> 00:43:19,930 How can I do that with such a ridiculous reason? 604 00:43:20,014 --> 00:43:21,682 Helping you is insane enough. 605 00:43:21,765 --> 00:43:23,183 Fine. I'll get him myself then. 606 00:43:23,267 --> 00:43:24,560 -But-- -Why aren't you coming? 607 00:43:25,144 --> 00:43:27,771 Mi-do, hold on. Wait. 608 00:43:27,855 --> 00:43:29,398 Just us? But you said he's a murderer! 609 00:43:31,108 --> 00:43:32,818 -You're coming, right? -I am. 610 00:43:32,901 --> 00:43:35,487 Wear your shirt properly. I think it's on backward. 611 00:43:35,696 --> 00:43:36,739 Unbelievable. 612 00:43:38,115 --> 00:43:39,491 Talk about being rude. 613 00:43:42,328 --> 00:43:44,913 Mi-do, you stubborn little minx. 614 00:43:50,336 --> 00:43:51,712 Detective Choe, where are you? 615 00:45:00,531 --> 00:45:03,075 It was around here, right? 616 00:45:03,158 --> 00:45:05,619 If we do a thorough search around the neighborhood, 617 00:45:05,744 --> 00:45:07,496 I'm sure we'll run into him. 618 00:45:07,579 --> 00:45:09,915 Even if we do, two women can't catch a guy like him. 619 00:45:09,998 --> 00:45:11,959 -We should call the cops-- -What? The police? 620 00:45:12,042 --> 00:45:13,127 Are you kidding me? 621 00:45:13,210 --> 00:45:14,628 Don't you know how we ended up here? 622 00:45:14,711 --> 00:45:17,464 It's because you went off the grid after selling the house Min bought. 623 00:45:17,548 --> 00:45:19,675 -If you're a decent human, you-- -All right, fine! 624 00:45:20,676 --> 00:45:22,594 Seriously, that brat! 625 00:45:23,470 --> 00:45:26,723 The security footage showed that the marble was glowing here... 626 00:45:26,807 --> 00:45:27,724 Wait. 627 00:45:28,517 --> 00:45:29,560 The gate's open. 628 00:45:32,563 --> 00:45:33,647 Hello? 629 00:45:33,897 --> 00:45:36,191 Se-yeon, isn't this trespassing? 630 00:45:38,110 --> 00:45:39,361 Is anyone home? 631 00:45:45,784 --> 00:45:46,869 What's that? 632 00:45:55,752 --> 00:45:57,337 What is it? What happened? 633 00:46:08,599 --> 00:46:09,433 Hey. 634 00:46:09,516 --> 00:46:11,894 His car is on the move. It just exited the alley. 635 00:46:24,656 --> 00:46:26,575 Yes, past the Dobong-dong intersection. 636 00:46:27,409 --> 00:46:29,077 It just passed Daerim Hill. 637 00:46:30,037 --> 00:46:31,872 Yes, go straight ahead. 638 00:46:33,207 --> 00:46:35,542 Exactly. That's the way. 639 00:46:42,591 --> 00:46:45,260 Daerim Hill, please. Keep going straight. 640 00:46:45,344 --> 00:46:46,553 -Daerim Hill? -Yes. 641 00:46:46,637 --> 00:46:48,013 Sir, can you please step on it? 642 00:46:48,639 --> 00:46:51,683 AUTOPSY REPORT 643 00:46:51,767 --> 00:46:55,687 THE DNA OF THE DECEASED MATCHES THAT OF PRIME SUSPECT CHA MIN 644 00:47:00,025 --> 00:47:01,652 What? Where? 645 00:47:01,735 --> 00:47:04,780 Sir, can you head to Yeouido instead? 646 00:47:04,863 --> 00:47:06,031 Please hurry. 647 00:47:06,532 --> 00:47:09,159 I'll have Detective Choe take over and head there myself. 648 00:47:09,243 --> 00:47:11,370 Yes, that's the place. Keep going. 649 00:47:11,453 --> 00:47:12,621 Dong-cheol, look. 650 00:47:13,455 --> 00:47:14,873 PROSECUTOR MURDER SUSPECT FOUND DEAD 651 00:47:14,957 --> 00:47:16,667 Is his car still in Yeouido? 652 00:47:16,750 --> 00:47:17,793 -What... -Hello? 653 00:47:17,876 --> 00:47:19,836 Are you still there? Detective Park! 654 00:47:19,920 --> 00:47:21,547 Hello? Dong-cheol! Hey! 655 00:47:21,964 --> 00:47:25,092 Mi-do, can you wait? I need to stop by the station. 656 00:47:25,175 --> 00:47:27,261 But we're close to catching him. What are you... Hello? 657 00:47:27,344 --> 00:47:28,387 He hung up? 658 00:47:28,470 --> 00:47:29,680 -Damn it. -Breaking news. 659 00:47:29,846 --> 00:47:33,392 Cha Min, the suspect wanted for the murder of a female prosecutor, 660 00:47:33,475 --> 00:47:35,477 was found dead. 661 00:47:35,894 --> 00:47:36,728 Breaking news. 662 00:47:36,812 --> 00:47:38,814 -There they are. -Over here! 663 00:47:38,897 --> 00:47:39,940 That's him. 664 00:47:45,862 --> 00:47:48,115 Is it true that the suspect was found dead? 665 00:47:48,198 --> 00:47:50,284 -Will this conclude the case? -Was it suicide? 666 00:47:50,367 --> 00:47:51,660 Could it be a homicide? 667 00:47:51,743 --> 00:47:54,037 -Please answer the questions! -Wait! 668 00:47:54,121 --> 00:47:56,331 -Can you comment on this? -Hold on! 669 00:48:01,753 --> 00:48:03,171 What's going on? 670 00:48:03,255 --> 00:48:05,007 I'm as clueless as you are. 671 00:48:05,507 --> 00:48:08,385 We should let the people know about Cha Min's body at Myeongjin Hospital. 672 00:48:08,468 --> 00:48:10,220 No! We can never do that. 673 00:48:10,304 --> 00:48:12,222 Just give me some time. I almost got him. 674 00:48:12,306 --> 00:48:13,557 Wait a little longer, okay? 675 00:48:14,725 --> 00:48:15,976 Damn it. 676 00:48:18,562 --> 00:48:21,148 It's raining cats and dogs. 677 00:48:21,273 --> 00:48:22,482 Did you girls bring umbrellas? 678 00:48:22,566 --> 00:48:23,775 No, sir. 679 00:48:24,067 --> 00:48:27,738 There are a few umbrellas back there that people left in the car. 680 00:48:28,071 --> 00:48:29,197 You can take those. 681 00:48:29,281 --> 00:48:31,658 -Thank you, sir. -Thank you. 682 00:48:38,832 --> 00:48:41,627 I'll go this way, so you should go that way. 683 00:48:41,918 --> 00:48:44,713 Do you remember Abyss? The marble you saw at home. 684 00:48:45,339 --> 00:48:46,882 If you see a man 685 00:48:46,965 --> 00:48:49,009 with something like that, make sure to catch him. 686 00:48:49,593 --> 00:48:51,094 How would I hold down a grown man? 687 00:48:51,178 --> 00:48:53,472 I'm not telling you to physically pin him down. 688 00:48:53,555 --> 00:48:55,766 You can sweet-talk him. You're good at that. 689 00:48:56,350 --> 00:48:58,727 If you stall him and send me the address, 690 00:48:58,810 --> 00:49:00,437 I'll head over as soon as I can. Okay? 691 00:49:00,520 --> 00:49:01,980 Go that way. 692 00:49:04,191 --> 00:49:06,735 I didn't give you my number so you could call me anytime you want. 693 00:49:06,818 --> 00:49:09,029 You'll be surprised to hear 694 00:49:09,154 --> 00:49:10,947 what I have in my hand. 695 00:49:13,867 --> 00:49:15,118 We can easily turn the tables... 696 00:49:16,161 --> 00:49:18,955 with this thing. 697 00:49:20,707 --> 00:49:21,708 Where are you? 698 00:49:22,209 --> 00:49:23,752 I'll head over there. 699 00:49:31,301 --> 00:49:33,637 SKELETAL REMAINS OF THE PROSECUTOR MURDER SUSPECT FOUND 700 00:49:34,721 --> 00:49:35,764 Watch it! 701 00:49:36,890 --> 00:49:39,643 SKELETAL REMAINS OF THE PROSECUTOR MURDER SUSPECT FOUND 702 00:49:56,743 --> 00:49:58,537 I just saw him going into the alley you're in. 703 00:49:58,620 --> 00:50:00,539 Make sure to find him, okay? 704 00:50:01,873 --> 00:50:02,874 I got it. 705 00:50:05,460 --> 00:50:08,130 How am I supposed to find him like this? 706 00:50:11,925 --> 00:50:14,094 I don't understand what she's thinking. 707 00:50:39,494 --> 00:50:41,455 You crazy jerk. Get that away from me. Get it away! 708 00:50:41,538 --> 00:50:43,457 I'm sure you know that I hate it 709 00:50:43,540 --> 00:50:44,791 when it gets loud. 710 00:51:10,066 --> 00:51:11,067 Are you all right? 711 00:51:14,196 --> 00:51:15,030 Yes. 712 00:51:15,697 --> 00:51:16,740 I'm all right. 713 00:51:31,046 --> 00:51:33,757 Hey! Hee-jin! Are you okay? 714 00:51:34,883 --> 00:51:35,717 Hey! 715 00:51:36,468 --> 00:51:37,677 What happened? 716 00:51:39,471 --> 00:51:42,766 What? He's the one who tried to kill you? 717 00:51:45,060 --> 00:51:46,269 To be precise, 718 00:51:47,187 --> 00:51:49,689 he's the one who forced me to lie during my interview on the news. 719 00:51:50,273 --> 00:51:52,442 What? Why are you telling this now... 720 00:51:53,068 --> 00:51:54,611 Hold on a second. 721 00:51:54,694 --> 00:51:57,656 Why did Oh Yeong-cheol force you to do such a thing? 722 00:51:59,407 --> 00:52:01,493 Did you just say Oh Yeong-cheol? 723 00:52:01,576 --> 00:52:02,536 Yes. 724 00:52:04,079 --> 00:52:06,122 He isn't Oh Yeong-cheol. He's just a henchman. 725 00:52:06,206 --> 00:52:08,041 That old man is Oh Yeong-cheol. 726 00:52:08,500 --> 00:52:10,085 His appearance just changed 727 00:52:10,168 --> 00:52:12,212 when he was revived by Abyss, just like me. 728 00:52:12,462 --> 00:52:13,505 That old man 729 00:52:13,588 --> 00:52:16,341 is Oh Yeong-cheol, the real culprit of the Eomsan-dong Murder Case. 730 00:52:19,511 --> 00:52:20,929 -I told you not to act up. -Honey. 731 00:52:21,638 --> 00:52:22,597 Remember? 732 00:52:26,977 --> 00:52:28,520 I told you to do exactly as I said. 733 00:52:28,603 --> 00:52:29,938 Who do you think you are? 734 00:52:30,355 --> 00:52:31,565 You killed Mom, didn't you? 735 00:52:32,357 --> 00:52:33,358 How could you... 736 00:52:39,072 --> 00:52:40,407 Why don't you say something? 737 00:52:40,490 --> 00:52:42,617 What's going on between you and Oh Yeong-cheol? 738 00:52:43,201 --> 00:52:44,911 If you don't want to end up like your mom, 739 00:52:45,537 --> 00:52:47,455 just do as you're told. 740 00:52:48,915 --> 00:52:50,625 -I can't do this. -What? 741 00:52:50,709 --> 00:52:52,544 -I need to go. -Hey, wait-- 742 00:52:52,627 --> 00:52:53,587 Let go of me! 743 00:52:54,462 --> 00:52:55,589 I'm out. 744 00:52:56,131 --> 00:52:57,090 I can't do this anymore. 745 00:52:57,841 --> 00:52:59,926 Hee-jin. You can't just leave like this. 746 00:53:00,010 --> 00:53:01,803 Hey! Hee-jin! 747 00:53:01,887 --> 00:53:03,388 You can't leave now. Hey! 748 00:53:23,825 --> 00:53:25,994 Stop the press first and have the legal team ready. 749 00:53:26,077 --> 00:53:30,707 EOM AE-LAN 750 00:53:54,356 --> 00:53:55,398 Hello? 751 00:53:55,774 --> 00:53:57,859 Is this Lawyer Lee Mi-do's number? 752 00:53:57,943 --> 00:53:58,944 Yes, it is. 753 00:53:59,277 --> 00:54:01,321 Is Min really okay? 754 00:54:01,404 --> 00:54:03,239 The articles are saying that he's dead. 755 00:54:06,576 --> 00:54:09,287 You told me earlier today not to believe anything. 756 00:54:09,704 --> 00:54:11,414 You said that he's really fine. 757 00:54:12,874 --> 00:54:13,708 But... 758 00:54:14,793 --> 00:54:16,711 I don't know what I should believe. 759 00:54:16,795 --> 00:54:19,881 What the articles are saying isn't true. 760 00:54:21,925 --> 00:54:22,801 Hello? 761 00:54:23,969 --> 00:54:25,053 Hello? 762 00:54:26,262 --> 00:54:27,472 Ms. Lee? 763 00:54:28,223 --> 00:54:29,349 Hello? 764 00:54:31,851 --> 00:54:33,895 IRI COMMUNICATIONS 765 00:54:34,688 --> 00:54:35,981 You're becoming a regular. 766 00:54:37,273 --> 00:54:39,275 And now you want me to fix it for free? 767 00:54:39,359 --> 00:54:41,903 Stop with the mumbling and fix it already. 768 00:54:41,987 --> 00:54:44,614 Do you know how many times I let you off the hook 769 00:54:44,698 --> 00:54:46,116 when you distributed cloned phones? 770 00:54:46,199 --> 00:54:48,410 I should just fine you right now... 771 00:54:49,327 --> 00:54:50,328 What is it? 772 00:54:52,956 --> 00:54:53,915 What's going on? 773 00:54:56,042 --> 00:54:57,544 WIRETAPPING 774 00:55:26,281 --> 00:55:28,116 THE DEVICE HAS BEEN ACTIVATED 775 00:55:29,576 --> 00:55:32,120 This stop is Myeongjin Hospital Intersection. 776 00:55:32,537 --> 00:55:33,621 The next stop is... 777 00:55:48,053 --> 00:55:50,221 She's still alive? 778 00:55:54,267 --> 00:55:55,310 DETECTIVE PARK DONG-CHEOL 779 00:55:58,021 --> 00:55:59,355 Can't talk. What's up? 780 00:55:59,439 --> 00:56:01,733 DETECTIVE PARK DONG-CHEOL 781 00:56:02,442 --> 00:56:04,360 "What's up"? Is she serious? 782 00:56:08,114 --> 00:56:09,240 Aren't you going to sit? 783 00:56:09,741 --> 00:56:10,617 Sir. 784 00:56:11,201 --> 00:56:13,745 I don't think we should suddenly announce that the case is closed. 785 00:56:13,828 --> 00:56:15,747 Why are you doing this? You know very well 786 00:56:15,830 --> 00:56:18,208 that Cha Min's fingerprints were found at the hospital! 787 00:56:18,541 --> 00:56:20,710 If the skeletal remains was really Cha Min's, 788 00:56:20,794 --> 00:56:22,670 his fingerprints couldn't have been found there. 789 00:56:22,754 --> 00:56:24,214 We need to keep the case open-- 790 00:56:24,297 --> 00:56:26,424 Stop spewing nonsense and close the case. 791 00:56:26,508 --> 00:56:27,467 Sir! 792 00:56:29,302 --> 00:56:30,929 How can we close it? 793 00:56:31,096 --> 00:56:32,388 We can't do that! 794 00:56:33,223 --> 00:56:34,057 Damn it. 795 00:56:34,140 --> 00:56:37,018 To celebrate our opening, you'll get a bottle of soju on the house. 796 00:56:37,102 --> 00:56:38,478 Hello, welcome! 797 00:56:38,561 --> 00:56:41,022 We're having a promotional event to celebrate our opening. 798 00:56:41,106 --> 00:56:43,983 PLAYROOM 799 00:56:44,067 --> 00:56:45,276 Please enjoy your time. 800 00:56:45,360 --> 00:56:46,528 Good evening. 801 00:56:46,694 --> 00:56:49,572 Thank you for visiting Myeongjin Hospital. 802 00:56:50,073 --> 00:56:52,700 With a history of 40 years, 803 00:56:52,826 --> 00:56:56,746 Myeongjin Hospital will continue to make every endeavor 804 00:56:56,830 --> 00:56:58,915 to maintain the reputation of being patient-oriented 805 00:56:58,998 --> 00:57:02,627 by putting forth the health of our patients as our highest concern. 806 00:57:15,849 --> 00:57:18,685 We will now begin the briefing 807 00:57:19,811 --> 00:57:22,730 on closing the murder case 808 00:57:22,814 --> 00:57:24,274 of Prosecutor Go Se-yeon. 809 00:57:24,357 --> 00:57:25,191 Before we start... 810 00:57:25,275 --> 00:57:26,484 Excuse me for a minute. 811 00:57:26,901 --> 00:57:28,403 I need to take it. It's an urgent call. 812 00:57:28,486 --> 00:57:29,529 What are you doing? 813 00:57:29,612 --> 00:57:31,656 -Hello? -What is he doing? 814 00:57:32,240 --> 00:57:33,324 Didn't I tell you 815 00:57:33,408 --> 00:57:36,494 someone is trying to cover up the truth behind this case for a reason? 816 00:57:36,953 --> 00:57:39,330 And that I know who that person is? 817 00:57:39,414 --> 00:57:40,582 Who is it? 818 00:57:42,667 --> 00:57:43,626 It's Oh Yeong-cheol. 819 00:57:44,335 --> 00:57:47,672 It's time to reveal the truth about that bastard. 820 00:57:48,381 --> 00:57:49,757 He's at Myeongjin Hospital now. 821 00:57:49,841 --> 00:57:52,302 I'll keep him busy. Send over the police right away. 822 00:58:00,894 --> 00:58:01,978 Gosh, my stomach hurts. 823 00:58:02,854 --> 00:58:04,022 I need to use the bathroom. 824 00:58:04,105 --> 00:58:05,023 Will you join me? 825 00:58:05,106 --> 00:58:06,191 No... I'll be right back. 826 00:58:06,691 --> 00:58:08,902 -What's going on? -Where is he going? 827 00:58:08,985 --> 00:58:10,236 -Dong-cheol! -Come back! 828 00:58:10,320 --> 00:58:11,738 Jang Hee-jin? 829 00:58:12,280 --> 00:58:14,824 She's scheduled to be admitted today. 830 00:58:15,116 --> 00:58:16,784 Her room will be on the fifth floor. 831 00:58:39,933 --> 00:58:43,853 JANG HEE-JIN 832 00:59:09,587 --> 00:59:11,422 JANG HEE-JIN 833 00:59:19,097 --> 00:59:20,306 JANG HEE-JIN 834 00:59:23,393 --> 00:59:25,520 I'll head up to the fifth floor. 835 00:59:25,687 --> 00:59:28,231 You stand by at any possible escape routes. 836 00:59:28,314 --> 00:59:29,482 -You guys stay here. -Yes, sir. 837 00:59:29,566 --> 00:59:30,900 Escape routes? Got it! 838 01:00:52,523 --> 01:00:54,484 You're alive! 839 01:00:54,567 --> 01:00:56,986 -Min! -But where's my Abyss? 840 01:00:57,070 --> 01:00:58,363 That bastard has it. 841 01:00:58,446 --> 01:01:00,323 Where did that old fart go? 842 01:01:00,406 --> 01:01:01,783 He's already left the hospital. 843 01:01:02,784 --> 01:01:05,161 I want you to wrap up this case without making any mistakes. 844 01:01:05,244 --> 01:01:08,539 That marble brought you back to life, didn't it? 845 01:01:08,623 --> 01:01:10,541 Se-yeon, what's wrong? 846 01:01:10,625 --> 01:01:11,793 Min. Listen. 847 01:01:11,876 --> 01:01:14,045 Even if something happens to me, 848 01:01:14,629 --> 01:01:16,881 you have to make sure to save the ones 849 01:01:16,964 --> 01:01:19,050 I've been trying to protect at all costs. 850 01:01:19,133 --> 01:01:21,719 Oh Yeong-cheol, I won't let you get away this time. 851 01:01:24,013 --> 01:01:26,015 Subtitle translation by Won-hyang Son 56687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.