All language subtitles for Abyss S01E01 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,606 --> 00:01:48,191 WE INVITE YOU TO CELEBRATE OUR MARRIAGE 2 00:01:55,532 --> 00:01:59,160 The number you have dialed is unavailable now. Please leave... 3 00:02:02,956 --> 00:02:03,832 Hee-jin! 4 00:02:05,041 --> 00:02:07,585 Please open the door. Hee-jin! 5 00:02:10,296 --> 00:02:13,216 I'm sorry. Let's call off the wedding 6 00:02:14,425 --> 00:02:16,177 I just don't think I can 7 00:02:16,261 --> 00:02:19,389 share a bed and eat meals with your ugly face for the rest of my life. 8 00:02:20,890 --> 00:02:24,060 I'm sorry I don't have the stomach for it. 9 00:02:46,916 --> 00:02:48,168 Shit, it's high. 10 00:02:50,003 --> 00:02:51,087 It's so high up. 11 00:02:59,262 --> 00:03:00,346 I can do this. 12 00:03:04,434 --> 00:03:05,643 I can do this! 13 00:03:17,363 --> 00:03:18,448 No, I can't do this. 14 00:03:30,335 --> 00:03:32,086 Why did he call me so many times? 15 00:03:58,071 --> 00:04:00,448 SE-YEON 16 00:04:09,791 --> 00:04:12,126 Why isn't he picking up now that I'm calling back? 17 00:04:12,627 --> 00:04:15,421 SE-YEON 18 00:04:17,757 --> 00:04:19,550 Hello? Hey, Min. 19 00:04:20,802 --> 00:04:21,928 Cha Min? 20 00:04:22,470 --> 00:04:24,347 -Se-yeon! -Hello? 21 00:04:25,139 --> 00:04:27,267 Se-yeon, help me! 22 00:04:29,185 --> 00:04:32,313 I'm about to fall to my death! 23 00:04:37,068 --> 00:04:38,820 Where are you? What's going on? 24 00:04:39,404 --> 00:04:41,948 If I caught you in a bad moment, we can talk again later. 25 00:04:42,031 --> 00:04:44,575 No! There's no "later"! 26 00:04:45,034 --> 00:04:45,994 Don't hang up on me! 27 00:04:47,287 --> 00:04:48,538 I'm going to die! 28 00:04:49,122 --> 00:04:51,457 This is all because of you, Se-yeon. 29 00:04:52,292 --> 00:04:55,295 If only you hadn't introduced me to Hee-jin... 30 00:04:56,462 --> 00:04:58,631 If only you had accepted my feelings for you, 31 00:04:58,715 --> 00:05:00,633 I wouldn't have come this far. 32 00:05:02,593 --> 00:05:04,887 You always lash out at me when you're dumped. 33 00:05:04,971 --> 00:05:07,724 If that's why you called me, I'm going to hang up. 34 00:05:12,854 --> 00:05:15,273 Hello? Min? 35 00:05:15,857 --> 00:05:17,066 Min? 36 00:05:25,950 --> 00:05:26,993 What was that? 37 00:05:36,502 --> 00:05:38,379 -You're here. -Hi. 38 00:05:38,963 --> 00:05:40,131 -Come on. -Sure thing. 39 00:05:58,316 --> 00:06:00,151 Life and death are providential. 40 00:06:00,234 --> 00:06:04,238 There is nothing a man can do in the face of death. 41 00:06:04,739 --> 00:06:07,825 I also believed that life and death 42 00:06:07,992 --> 00:06:09,869 are in the hands of providence. 43 00:06:18,836 --> 00:06:21,714 Until we rose from the dead. 44 00:06:22,173 --> 00:06:26,469 Until Abyss came into Min and my possession. 45 00:06:52,995 --> 00:06:56,666 EPISODE 1 46 00:07:10,805 --> 00:07:14,225 24 HOURS BEFORE GO SE-YEON'S DEATH 47 00:07:47,925 --> 00:07:50,720 LONG LIVE THE KING 7 48 00:08:07,528 --> 00:08:08,946 Why did you come to the crime scene? 49 00:08:09,030 --> 00:08:10,239 It's not a pretty sight. 50 00:08:10,323 --> 00:08:11,449 Hi. 51 00:08:12,533 --> 00:08:15,328 Se-yeon, let me take over this case. 52 00:08:15,912 --> 00:08:17,872 You and Seung-hun were close in law school. 53 00:08:18,539 --> 00:08:21,417 -Save yourself from-- -No, this is my case. 54 00:08:22,752 --> 00:08:26,172 He was attacked by the Eomsan-dong serial killer. 55 00:08:26,839 --> 00:08:29,258 It's not a copycat? He hasn't been active for four years. 56 00:08:29,342 --> 00:08:30,510 No, I'm sure it's him. 57 00:08:31,219 --> 00:08:33,596 The M.O. is the same, right down to the murder weapon. 58 00:08:33,679 --> 00:08:35,890 He was killed just like the victim in 2000. 59 00:08:41,854 --> 00:08:45,107 This bastard must want to be caught by me more than you. 60 00:08:45,191 --> 00:08:46,484 He was off the grid, 61 00:08:47,068 --> 00:08:49,737 but he resurfaced once you stepped off the case. 62 00:09:26,524 --> 00:09:28,818 Doctor, how's my husband? 63 00:09:30,236 --> 00:09:31,320 Don't worry too much. 64 00:09:31,696 --> 00:09:33,155 The surgery went well. 65 00:09:35,658 --> 00:09:36,742 Come on. 66 00:09:37,076 --> 00:09:38,119 Thank you, Doctor. 67 00:09:38,828 --> 00:09:41,455 -Mommy, don't cry. -Thank you. 68 00:09:42,206 --> 00:09:43,291 It's all right. 69 00:09:43,791 --> 00:09:45,126 Your dad is all right. 70 00:09:52,300 --> 00:09:53,342 Hey, kid. 71 00:09:53,884 --> 00:09:55,678 How about a lollipop? 72 00:09:58,097 --> 00:10:01,225 If you cry, you're going to upset your mom even more. 73 00:10:01,475 --> 00:10:02,768 Now, that's enough. 74 00:10:03,311 --> 00:10:04,145 That's enough. 75 00:10:04,228 --> 00:10:06,272 That's a good boy. 76 00:10:06,856 --> 00:10:08,065 Take this candy. 77 00:10:09,066 --> 00:10:11,944 Thank you, Doctor. Thank you. 78 00:10:12,612 --> 00:10:13,988 Thank you, Doctor. 79 00:10:27,877 --> 00:10:28,836 Sorry about that. 80 00:10:30,588 --> 00:10:32,590 No, it's fine. Don't worry about it. 81 00:10:54,320 --> 00:10:55,571 You're off to the office, right? 82 00:10:56,614 --> 00:10:57,657 I'll give you a lift. 83 00:11:01,661 --> 00:11:03,162 You said you only slept for two hours. 84 00:11:03,245 --> 00:11:06,332 I'll drive. You get some shut-eye on the way. 85 00:11:26,060 --> 00:11:27,186 I'm not depressed, you know. 86 00:11:27,686 --> 00:11:29,188 There's no need to be concerned. 87 00:11:30,231 --> 00:11:32,858 I know. The music is for me. 88 00:11:36,821 --> 00:11:37,905 Is he getting married? 89 00:11:37,988 --> 00:11:40,699 Up until a few months ago, he said he loved you. 90 00:11:41,992 --> 00:11:42,993 It just happened that way. 91 00:11:47,081 --> 00:11:50,000 He's had a crush on you for 20 years. 92 00:11:50,084 --> 00:11:52,503 How can one have such a quick change of heart? 93 00:11:53,587 --> 00:11:54,755 Beats me. 94 00:11:55,589 --> 00:11:58,592 It's not just women. Men change their minds easily too. 95 00:11:59,176 --> 00:12:00,302 His 20 years of love for me 96 00:12:00,386 --> 00:12:03,139 was thrown out the window once he met someone pretty that liked him. 97 00:12:03,222 --> 00:12:04,306 Pure love, my ass. 98 00:12:05,099 --> 00:12:07,143 Do you regret it now that he's taken? 99 00:12:08,727 --> 00:12:10,646 Regret? Seriously? 100 00:12:12,189 --> 00:12:13,691 I'm Go Se-yeon. 101 00:12:13,858 --> 00:12:15,192 Didn't you see what he looks like? 102 00:12:15,276 --> 00:12:19,363 -He's not even close to being my type. -Still, you let him 103 00:12:19,447 --> 00:12:21,115 hang around you for 20 years. 104 00:12:21,365 --> 00:12:23,325 You've been leading him on for too long. 105 00:12:23,409 --> 00:12:25,661 Hey! Are you kidding me? 106 00:12:26,328 --> 00:12:29,623 That is what I hate the most in a relationship. 107 00:12:29,790 --> 00:12:32,710 Also, I never asked him to do anything. It was his choice. 108 00:12:32,793 --> 00:12:36,464 It's better seeing you throw a fit like this than seeing you so depressed. 109 00:12:37,214 --> 00:12:38,424 I was never depressed, 110 00:12:39,258 --> 00:12:40,593 and I wasn't throwing a fit. 111 00:12:40,843 --> 00:12:42,261 Sure. If you say so. 112 00:12:43,846 --> 00:12:45,473 I really didn't. Why won't you believe me? 113 00:12:45,556 --> 00:12:46,807 15 HOURS BEFORE GO SE-YEON'S DEATH 114 00:12:46,891 --> 00:12:47,933 I said I got it. 115 00:12:48,517 --> 00:12:51,645 -I'm not depressed or angry. -All right, fine. 116 00:13:23,802 --> 00:13:24,678 Who is it? 117 00:13:25,638 --> 00:13:26,472 FRONT DOOR 118 00:13:28,265 --> 00:13:29,892 Why are they here so early in the morning? 119 00:14:15,229 --> 00:14:16,647 Unbelievable. 120 00:14:17,690 --> 00:14:20,276 I told you not to fly at a low altitude. 121 00:14:21,443 --> 00:14:22,778 Shift back into human form. 122 00:14:26,156 --> 00:14:27,533 Jeez. 123 00:14:28,075 --> 00:14:31,579 You just had to cause trouble on our last day here, didn't you? 124 00:14:31,662 --> 00:14:32,830 I bet you did this on purpose. 125 00:14:34,790 --> 00:14:36,292 Did I pick this up for nothing? 126 00:14:38,460 --> 00:14:39,837 There. It's back on. 127 00:14:40,421 --> 00:14:41,755 I got the phone back on... 128 00:14:44,008 --> 00:14:45,551 What are you doing with Abyss? 129 00:14:51,974 --> 00:14:53,684 I'll just bring him back to life. 130 00:15:12,578 --> 00:15:13,537 That's brilliant. 131 00:15:16,916 --> 00:15:18,292 I'm sure it worked. 132 00:15:18,626 --> 00:15:19,919 Why isn't he waking up? 133 00:15:22,171 --> 00:15:26,759 His face isn't the same as it was before he died though. 134 00:15:28,385 --> 00:15:30,179 Do blood splatters make him look more handsome? 135 00:15:38,437 --> 00:15:39,271 Oh my. 136 00:15:42,524 --> 00:15:43,567 Jeez. 137 00:15:52,785 --> 00:15:53,953 Who are you people? 138 00:15:56,288 --> 00:15:57,915 Have you come to your senses, Cha Min? 139 00:15:59,625 --> 00:16:01,794 Are you the Grim Reaper? 140 00:16:02,503 --> 00:16:04,004 Am I in Heaven? 141 00:16:04,755 --> 00:16:06,674 It looks a lot like Korea though. 142 00:16:06,757 --> 00:16:08,217 You are in Korea. 143 00:16:08,300 --> 00:16:10,135 Yangchon 5-ri, Pyeonggu-eup, Gyeonggi Province. 144 00:16:10,719 --> 00:16:12,012 You didn't die. 145 00:16:15,265 --> 00:16:16,517 What happened? 146 00:16:16,850 --> 00:16:18,394 What is all this? 147 00:16:18,686 --> 00:16:22,231 Let me explain it so that it's easier for you to understand. 148 00:16:22,898 --> 00:16:24,316 You were in an accident, 149 00:16:24,858 --> 00:16:26,026 but you didn't die. 150 00:16:26,610 --> 00:16:28,779 In fact, you were reborn 151 00:16:28,862 --> 00:16:31,115 with a face that'll make the rest of your life easier. 152 00:16:31,949 --> 00:16:33,200 That's right. 153 00:16:33,283 --> 00:16:35,369 -Right. -Right. 154 00:16:38,038 --> 00:16:39,248 I'm reborn? 155 00:16:39,832 --> 00:16:40,791 Yes. 156 00:16:41,542 --> 00:16:42,751 Yes. 157 00:17:00,394 --> 00:17:02,730 So this is what my soul looks like. 158 00:17:04,273 --> 00:17:05,190 It's weird though. 159 00:17:06,984 --> 00:17:08,444 Don't human souls 160 00:17:08,861 --> 00:17:11,572 usually look the same on the outside? 161 00:17:12,573 --> 00:17:15,367 Why did he become so good-looking? 162 00:17:15,451 --> 00:17:16,994 Look at him. 163 00:17:17,077 --> 00:17:18,704 That's no ordinary human being. 164 00:17:19,079 --> 00:17:21,623 Most humans in this situation 165 00:17:21,707 --> 00:17:24,418 would be surprised or in denial. 166 00:17:24,501 --> 00:17:25,627 That's the usual response. 167 00:17:26,253 --> 00:17:28,130 Him? Not so much. 168 00:17:29,757 --> 00:17:31,592 They say good looks are all that matters. 169 00:17:32,092 --> 00:17:33,594 Even when I'm covered in blood, 170 00:17:33,677 --> 00:17:35,137 I look fashionable. 171 00:17:37,139 --> 00:17:38,682 I look good, don't I? 172 00:17:44,188 --> 00:17:45,564 -A nutjob, right? -Yes. 173 00:17:47,524 --> 00:17:48,984 Do you have what I gave you? 174 00:17:51,612 --> 00:17:55,074 Let me get this straight. You killed me by accident 175 00:17:55,866 --> 00:17:58,285 but brought me back to life with this Dragon Ball. 176 00:17:59,495 --> 00:18:01,413 It's not a Dragon Ball. We call it Abyss. 177 00:18:01,997 --> 00:18:02,915 "Abyss"? 178 00:18:03,957 --> 00:18:05,751 Whatever it is, this brought me back to life. 179 00:18:06,668 --> 00:18:07,920 That's right. 180 00:18:18,138 --> 00:18:19,348 I like it. 181 00:18:20,808 --> 00:18:22,059 This... 182 00:18:24,019 --> 00:18:25,187 and also this. 183 00:18:26,980 --> 00:18:28,649 -He's a lunatic. -I'm sure of it. 184 00:18:30,818 --> 00:18:33,070 Keep it safe rather than using it. 185 00:18:33,153 --> 00:18:35,114 I left you a user manual, so read it when you can. 186 00:18:35,697 --> 00:18:37,157 Sure. Whatever. 187 00:18:37,449 --> 00:18:39,618 You're the owner of that Abyss now, 188 00:18:40,452 --> 00:18:41,787 so make good use of it. 189 00:18:46,708 --> 00:18:48,377 The 100 millionth star just fell. 190 00:18:50,087 --> 00:18:51,505 -We should hurry. -Okay. 191 00:18:55,008 --> 00:18:57,678 Human, we brought you back to life, 192 00:18:57,761 --> 00:18:58,971 so don't ever get mad at us. 193 00:19:00,639 --> 00:19:02,349 Why would I when I look like this now? 194 00:19:02,808 --> 00:19:04,768 Don't worry and get back on your way. 195 00:19:07,104 --> 00:19:08,188 Wait, hold on. 196 00:19:09,898 --> 00:19:12,943 When will this face expire? 197 00:19:13,861 --> 00:19:14,945 "Expire"? 198 00:19:18,615 --> 00:19:19,741 When you die. 199 00:19:25,581 --> 00:19:26,748 I should get changed first. 200 00:19:29,334 --> 00:19:30,377 Min. 201 00:19:30,586 --> 00:19:32,754 I know you're home, so open the door. 202 00:19:33,922 --> 00:19:36,758 Unbelievable. How can you say you looked out for him? 203 00:19:36,842 --> 00:19:38,552 You don't even know the password to his door. 204 00:19:38,635 --> 00:19:40,554 I never said I didn't know it. 205 00:19:41,680 --> 00:19:42,639 -So you do? -Yes. 206 00:19:44,766 --> 00:19:46,185 And you're telling me this now? 207 00:19:46,268 --> 00:19:47,394 Are you messing with me? 208 00:19:47,477 --> 00:19:48,854 Before you asked, 209 00:19:48,937 --> 00:19:52,399 you rang the bell and banged on the door. So... 210 00:19:54,443 --> 00:19:55,736 -Should I? -Then should I break in? 211 00:19:55,819 --> 00:19:57,029 Of course not. 212 00:20:02,075 --> 00:20:04,786 Mom, you know better than to cause a ruckus. 213 00:20:08,707 --> 00:20:09,833 Who are you? 214 00:20:14,630 --> 00:20:15,797 Well... 215 00:20:17,591 --> 00:20:19,343 I must've startled you. 216 00:20:19,426 --> 00:20:23,305 I used to study the same major as Min in college-- 217 00:20:23,388 --> 00:20:24,598 In college, 218 00:20:25,182 --> 00:20:27,184 Min was the only Korean in his class. 219 00:20:29,937 --> 00:20:32,064 I mean the church next to the college. 220 00:20:32,981 --> 00:20:35,567 I went to church there, and we became friends. 221 00:20:36,318 --> 00:20:38,987 So you first met him in Australia? 222 00:20:39,571 --> 00:20:40,572 Yes, that's right. 223 00:20:44,451 --> 00:20:46,119 I heard a lot about you though. 224 00:20:46,245 --> 00:20:49,581 Min came to my house often with the braised short ribs you made. 225 00:20:50,374 --> 00:20:52,501 Because of the smell of the kimchi you made, 226 00:20:52,584 --> 00:20:54,920 -the police came to his apartment. -My gosh. 227 00:20:55,337 --> 00:20:56,713 Did Min tell you that? 228 00:20:56,797 --> 00:20:57,839 Of course. 229 00:21:01,385 --> 00:21:04,054 So you must know where Min is right now. 230 00:21:05,347 --> 00:21:06,306 Where is he? 231 00:21:09,476 --> 00:21:10,644 MOM 232 00:21:15,315 --> 00:21:18,068 He was here a minute ago, but he stepped out to buy something. 233 00:21:18,277 --> 00:21:20,404 I can't believe he left his phone behind. 234 00:21:20,529 --> 00:21:21,571 Sit tight. 235 00:21:21,655 --> 00:21:25,075 I'll go and bring him his phone. 236 00:21:27,035 --> 00:21:27,953 Hey. 237 00:21:28,036 --> 00:21:29,621 I told you to hold it off for a while. 238 00:21:30,706 --> 00:21:33,458 Not until Director Cha approves to change the factory. 239 00:21:34,084 --> 00:21:36,378 Tell them it's the same for the new product launch. 240 00:21:38,380 --> 00:21:41,508 How can he not show up for work at an important time like this? 241 00:21:42,926 --> 00:21:45,178 Does Mr. Yang want to change factories again? 242 00:21:45,637 --> 00:21:48,140 Hasn't he talked enough nonsense? 243 00:21:48,223 --> 00:21:50,684 Don't let him get his way. 244 00:21:51,393 --> 00:21:54,730 How do you know the works of our company so well? 245 00:21:59,359 --> 00:22:02,029 Whenever Min has too much to drink, 246 00:22:02,112 --> 00:22:05,115 he babbles on about how incompetent Mr. Yang is. 247 00:22:05,657 --> 00:22:06,742 That's how I know. 248 00:22:08,285 --> 00:22:10,537 Mr. Kim is here. 249 00:22:10,912 --> 00:22:13,832 It seems like you're busy. I'll tell Min to call you right away, 250 00:22:13,915 --> 00:22:15,792 so you should head to work. 251 00:22:18,503 --> 00:22:21,089 He has tons to do before his wedding. 252 00:22:21,298 --> 00:22:23,050 I can't believe he vanished like this. 253 00:22:24,801 --> 00:22:25,802 Take care! 254 00:22:54,748 --> 00:22:56,249 How did it go? 255 00:22:56,583 --> 00:22:59,044 The number she gave you is now out of service. 256 00:22:59,878 --> 00:23:01,671 She must've had a secondary phone. 257 00:23:01,755 --> 00:23:04,257 It's turned off though, so there's no way to track it. 258 00:23:04,341 --> 00:23:06,551 Am I supposed to sit and wait then? 259 00:23:07,135 --> 00:23:09,262 Please calm down. It's not good for your health. 260 00:23:09,346 --> 00:23:10,972 Unbelievable! 261 00:23:12,015 --> 00:23:14,351 Where did that low-life bitch come from? 262 00:23:14,434 --> 00:23:16,645 I only approved because Min was in love with her. 263 00:23:16,728 --> 00:23:19,481 How can she fall off the grid? 264 00:23:22,359 --> 00:23:24,402 Does she not know who she's dealing with? 265 00:23:30,242 --> 00:23:32,994 The number you have dialed is no longer in service. 266 00:23:33,411 --> 00:23:35,747 Please check the number and call again. 267 00:23:35,831 --> 00:23:38,458 HEE-JIN 268 00:23:53,765 --> 00:23:56,852 PHOTO OF MURDER VICTIM 269 00:23:58,520 --> 00:24:00,730 DETAILS OF THE VICTIM'S FAMILY NAME: PARK GI-MAN 270 00:24:08,196 --> 00:24:10,073 I just don't get it. 271 00:24:10,824 --> 00:24:13,160 Why was it Seung-hun of all people? 272 00:24:14,578 --> 00:24:18,748 You know as well as I do that he's not one to have enemies. 273 00:24:19,541 --> 00:24:20,792 How would I know that 274 00:24:21,168 --> 00:24:23,086 when we've never met? 275 00:24:23,753 --> 00:24:27,299 The past victims weren't ones to harbor enemies either. 276 00:24:30,552 --> 00:24:33,722 Did you solve the fraud case you were assigned to yesterday? 277 00:24:34,472 --> 00:24:36,349 -Rather than chasing a losing game-- -A game? 278 00:24:38,143 --> 00:24:39,186 Is this a game to you? 279 00:24:41,146 --> 00:24:42,272 I'm just saying. 280 00:24:44,274 --> 00:24:46,276 You performed the worst last month 281 00:24:46,359 --> 00:24:48,069 because you couldn't let go of cold cases. 282 00:24:48,570 --> 00:24:50,322 Our boss won't let it fly this time. 283 00:24:50,405 --> 00:24:52,782 That won't happen. You wait and see. 284 00:24:53,825 --> 00:24:56,161 We finally received the photos from the outing last fall. 285 00:24:56,244 --> 00:24:57,495 You look amazing, Prosecutor Go. 286 00:25:00,540 --> 00:25:02,334 She's right. I look incredible here, 287 00:25:03,043 --> 00:25:05,462 but an annoying face is right next to mine. 288 00:25:05,795 --> 00:25:06,755 Who? 289 00:25:06,838 --> 00:25:07,964 You mean Mi-do? 290 00:25:11,593 --> 00:25:14,095 Must you hate her so much when she doesn't work with us anymore? 291 00:25:14,888 --> 00:25:16,890 That's why I don't need to hide my hatred toward her. 292 00:25:16,973 --> 00:25:19,017 2018 FALL TEAMBUILDING OUTING 293 00:25:22,187 --> 00:25:23,188 Yes? 294 00:25:25,774 --> 00:25:27,984 Okay. I'll be right down. 295 00:25:30,195 --> 00:25:33,156 -What is it? -Someone must have punctured my car tire. 296 00:25:33,240 --> 00:25:36,326 Last month, some jerk broke the wing mirrors and ran away. 297 00:25:37,077 --> 00:25:39,120 There's no rest for my dash cam. 298 00:25:39,579 --> 00:25:41,665 Why are they torturing an innocent prosecutor? 299 00:25:42,874 --> 00:25:44,376 Wait a few minutes before you go. 300 00:25:44,459 --> 00:25:46,544 If you go down now, it won't be pretty. 301 00:25:51,508 --> 00:25:55,387 He's the father of the victim, Park Mi-jin, who was murdered in 2010. 302 00:25:55,470 --> 00:25:57,389 LETTING THE EOMSAN-DONG SERIAL KILLER GET AWAY? 303 00:25:59,683 --> 00:26:01,309 He was a lieutenant at a patrol division. 304 00:26:02,352 --> 00:26:04,688 He was on a patrol nearby. 305 00:26:04,771 --> 00:26:07,816 Her daughter was murdered where he was walking the beat. 306 00:26:07,899 --> 00:26:09,317 INCOMPETENT PROSECUTORS MUST REPENT! 307 00:26:09,401 --> 00:26:10,902 It's probably why he can't let it go. 308 00:26:10,986 --> 00:26:14,114 Even so. Putting on a protest won't make a difference. 309 00:26:14,197 --> 00:26:16,199 We aren't deliberately avoiding to catch the culprit. 310 00:26:16,283 --> 00:26:17,367 We want to catch the culprit 311 00:26:17,450 --> 00:26:19,536 -more than anyone else. -If it was an easy case, 312 00:26:19,619 --> 00:26:21,913 I would have put the culprit in jail when I had the case. 313 00:26:21,997 --> 00:26:24,749 We wouldn't be working our asses off day and night. 314 00:26:25,166 --> 00:26:28,753 Well, it looks like I might be able to put an end to that. 315 00:26:32,757 --> 00:26:34,342 DETECTIVE PARK DONG-CHEOL 316 00:26:35,927 --> 00:26:37,262 Yes, Detective Park. 317 00:26:37,762 --> 00:26:38,722 Yes, that's correct. 318 00:26:38,805 --> 00:26:41,141 Please look into the whereabouts on that day. 319 00:26:41,683 --> 00:26:44,936 And remember the mark I told you about the other day? 320 00:26:45,395 --> 00:26:48,690 Did you get to compare it with a patient who was treated there? 321 00:26:49,774 --> 00:26:52,027 Okay, I got it. Thank you for your work. 322 00:26:53,653 --> 00:26:55,113 What is it? Any leads? 323 00:26:56,614 --> 00:26:57,741 Why? 324 00:26:57,991 --> 00:26:59,743 You couldn't crack this case. 325 00:27:00,327 --> 00:27:04,247 Are you scared that things are starting to pan out now that it's my case? 326 00:27:05,540 --> 00:27:07,000 Do you think I'm that petty? 327 00:27:07,834 --> 00:27:09,377 If you catch the guy I couldn't, 328 00:27:09,461 --> 00:27:11,379 I would thank you and show you my respect. 329 00:27:11,963 --> 00:27:13,423 Anyway, do you really have a lead? 330 00:27:14,049 --> 00:27:14,966 Yes, I do. 331 00:27:15,300 --> 00:27:16,259 Here's a hint. 332 00:27:22,807 --> 00:27:24,726 Do you really have a suspect in mind? 333 00:27:28,438 --> 00:27:30,398 Even if you're my colleague, I can't tell you that. 334 00:27:32,067 --> 00:27:34,611 Anyway, I have a feeling that I will be able to 335 00:27:34,694 --> 00:27:37,197 face the bereaved family with my head held up high soon. 336 00:27:37,655 --> 00:27:40,283 So, I will march past him. 337 00:27:57,759 --> 00:27:59,636 LETTING THE EOMSAN-DONG SERIAL KILLER GET AWAY? 338 00:28:13,691 --> 00:28:14,526 Take this. 339 00:28:14,609 --> 00:28:16,444 RESUME THE INVESTIGATION 340 00:28:22,075 --> 00:28:25,370 7 HOURS BEFORE GO SE-YEON'S DEATH 341 00:28:32,252 --> 00:28:34,838 How can she say she's not at work? Her car is right here. 342 00:28:40,218 --> 00:28:41,428 What is it again? 343 00:28:41,594 --> 00:28:43,763 Let's meet. I can't get ahold of Hee-jin. 344 00:28:43,847 --> 00:28:45,932 I told you not to put me in the middle of this. 345 00:28:46,516 --> 00:28:48,518 I don't want to, but you set me up with her. 346 00:28:48,685 --> 00:28:49,978 You introduced me to Hee-jin. 347 00:28:51,604 --> 00:28:53,732 You're the only one I know who is friends with Hee-jin. 348 00:28:53,815 --> 00:28:55,400 That's why I'm regretting it. 349 00:28:55,650 --> 00:28:58,069 If I had known 350 00:28:58,153 --> 00:29:00,280 that you'd pester me by calling me about your love life, 351 00:29:00,363 --> 00:29:01,781 I wouldn't have set you up with her. 352 00:29:02,782 --> 00:29:04,701 I'll wait. I'm in front of your office. 353 00:29:04,784 --> 00:29:06,369 I told you I'm not at work. 354 00:29:06,453 --> 00:29:09,706 I'm busy. I don't have time to listen to your love life. 355 00:29:13,084 --> 00:29:14,753 Hey, I'll talk to you later. 356 00:29:14,836 --> 00:29:16,087 Se-yeon. Hold on. Don't... 357 00:29:18,089 --> 00:29:19,382 Darn it. 358 00:29:22,510 --> 00:29:24,429 Hey, who are you? What are you doing? 359 00:29:25,805 --> 00:29:26,890 What are you doing? 360 00:29:42,363 --> 00:29:43,323 Gosh. 361 00:29:44,240 --> 00:29:45,283 I'm sorry. 362 00:29:46,451 --> 00:29:47,660 Oh, no. I'm sorry. 363 00:29:48,828 --> 00:29:52,040 A lot of people hate me for doing my job. It was instinctive. 364 00:29:53,041 --> 00:29:54,167 But are you all right? 365 00:29:54,250 --> 00:29:55,418 Take this. 366 00:29:57,504 --> 00:29:59,714 Oh, no. You're bleeding. 367 00:30:05,470 --> 00:30:06,846 Unbelievable, Se-yeon. 368 00:30:11,142 --> 00:30:12,477 People can see through my shirt. 369 00:30:12,560 --> 00:30:13,937 -Look at him. -He's so handsome. 370 00:30:14,062 --> 00:30:16,064 -He's very fit. -He's gorgeous. 371 00:30:32,705 --> 00:30:33,665 Excuse me. 372 00:30:34,415 --> 00:30:36,835 -Why did you take that? -Is this yours? 373 00:30:36,918 --> 00:30:38,711 I'm in a pickle as my shirt is wet. 374 00:30:38,795 --> 00:30:40,421 How much is this? I'll pay you double. 375 00:30:40,505 --> 00:30:42,632 What? That's not for sale. Give it back. 376 00:30:42,715 --> 00:30:45,760 No, my body isn't something to show off to other people. 377 00:30:45,844 --> 00:30:47,720 If paying double isn't enough, how about triple? 378 00:30:47,804 --> 00:30:49,514 -Come on. It's not for sale. -No. 379 00:30:49,597 --> 00:30:50,640 -I hate being naked. -No. 380 00:30:50,723 --> 00:30:52,183 You stubborn... 381 00:31:02,735 --> 00:31:04,612 -My gosh. -My gosh. 382 00:31:04,946 --> 00:31:06,281 My gosh. 383 00:31:07,490 --> 00:31:08,533 The buttons... 384 00:31:09,242 --> 00:31:11,619 The buttons shouldn't fall off this easily. 385 00:31:15,164 --> 00:31:16,374 My gosh. 386 00:31:17,000 --> 00:31:20,211 Seriously. You should've returned it when I asked. 387 00:31:20,879 --> 00:31:23,089 Forget about the money. Here, take it. 388 00:31:25,884 --> 00:31:27,385 It looks good on you. 389 00:31:27,468 --> 00:31:29,470 POLITICS IN PROSECUTION 390 00:31:30,305 --> 00:31:32,724 It was an expensive shirt. How could it be so frail? 391 00:31:40,064 --> 00:31:43,151 Why are you wearing that? 392 00:31:43,359 --> 00:31:45,236 Well, I had a bit of a situation. 393 00:31:49,866 --> 00:31:50,700 Wait... 394 00:31:52,118 --> 00:31:54,203 Why are you holding my hand all of a sudden? 395 00:31:56,080 --> 00:31:57,790 You got hurt because of me. 396 00:31:58,374 --> 00:31:59,417 I'm sorry. 397 00:32:03,171 --> 00:32:05,298 I don't remember you being this nice. 398 00:32:06,925 --> 00:32:10,178 Well, I'm not doing this because I'm a nice person. 399 00:32:10,720 --> 00:32:11,971 You got hurt because of me. 400 00:32:12,555 --> 00:32:14,724 And your shirt got wet because of me. 401 00:32:16,225 --> 00:32:18,102 I'm not sure if this will fit, 402 00:32:18,186 --> 00:32:20,229 but put this on since this is all I have. 403 00:32:20,313 --> 00:32:23,149 I don't need the shirt. If you're available, can we have some tea? 404 00:32:24,400 --> 00:32:27,362 Are you going on a pre-honeymoon? Your bride-to-be is stunning as always. 405 00:32:27,445 --> 00:32:28,279 Well done, Min. 406 00:32:28,363 --> 00:32:30,406 Why don't you dry your shirt 407 00:32:30,490 --> 00:32:33,117 -while having a warm cup of-- -Sorry, not now. I'm busy. Sorry. 408 00:32:34,118 --> 00:32:36,746 Excuse me. You have to return the shirt after you wear it. 409 00:32:37,246 --> 00:32:38,247 Excuse me! 410 00:32:38,790 --> 00:32:39,749 Who was that? 411 00:32:40,875 --> 00:32:42,126 A new guy you're seeing? 412 00:32:42,877 --> 00:32:44,295 No, I had an accident with him. 413 00:32:44,921 --> 00:32:46,172 "Accident"? 414 00:33:21,582 --> 00:33:22,667 Excuse me. 415 00:33:23,835 --> 00:33:24,836 Hee-jin. 416 00:33:25,461 --> 00:33:26,546 What's your deal? 417 00:33:27,547 --> 00:33:30,091 I'm sorry. I mistook you for someone else. I'm sorry. 418 00:33:30,299 --> 00:33:31,592 What's your problem, seriously? 419 00:33:41,728 --> 00:33:43,771 PLASTIC SURGERY CLINIC 420 00:33:44,689 --> 00:33:47,275 Yes, Doctor. I just came back. 421 00:33:55,575 --> 00:33:57,744 Are you Ms. Oh Su-jin? 422 00:34:08,129 --> 00:34:09,547 I'm looking for... 423 00:34:09,630 --> 00:34:11,716 I'm looking for someone. Her name is... 424 00:34:11,799 --> 00:34:14,844 We're looking for a passenger named Jang Hee-jin. 425 00:34:14,927 --> 00:34:17,805 If you are Jang Hee-jin who is 28-years-old, 426 00:34:17,889 --> 00:34:20,892 please come to the information desk at Row F on the first floor 427 00:34:20,975 --> 00:34:22,643 of the terminal as soon as you hear... 428 00:34:23,978 --> 00:34:25,396 How impressive. 429 00:34:25,980 --> 00:34:27,857 How many presidential citations did he receive? 430 00:34:27,940 --> 00:34:29,734 OH YEONG-CHEOL RECEIVES A PRESIDENTIAL CITATION 431 00:34:29,817 --> 00:34:31,611 BLUE HOUSE REPUBLIC OF KOREA 432 00:34:45,333 --> 00:34:47,919 The last knot here was tied in the opposite direction as well. 433 00:34:50,004 --> 00:34:52,090 I'm hauled into an OR during my short naps. 434 00:34:52,256 --> 00:34:54,092 And even if I work for over 80 hours a week, 435 00:34:54,509 --> 00:34:56,886 I lose so many patients because they arrive here too late. 436 00:34:57,762 --> 00:34:59,472 What's the point in repeating myself? 437 00:34:59,764 --> 00:35:01,849 The emergency medical treatment system doesn't improve. 438 00:35:04,769 --> 00:35:07,271 Anyway, here's my final answer. I won't do the interview. 439 00:35:07,355 --> 00:35:09,190 I'd rather save one more patient. 440 00:35:09,816 --> 00:35:10,900 Goodbye now. 441 00:35:13,486 --> 00:35:15,571 I'm sorry to have kept you waiting. I know you're busy. 442 00:35:16,322 --> 00:35:19,117 No, thank you for sparing us your time. 443 00:35:20,159 --> 00:35:21,119 We met a long time ago. 444 00:35:21,202 --> 00:35:23,287 Yes, we met around last winter. 445 00:35:23,496 --> 00:35:24,705 -Have you been well? -Yes. 446 00:35:25,623 --> 00:35:27,750 What is this regarding? 447 00:35:27,834 --> 00:35:31,462 I had a few questions about the emergency patient who was transported here 448 00:35:31,712 --> 00:35:33,005 and died two days ago. 449 00:35:33,714 --> 00:35:35,842 -Okay. -Do you remember the patient? 450 00:35:41,764 --> 00:35:43,474 Yes, I do. 451 00:35:44,892 --> 00:35:47,603 But he was already dead during the transport to our hospital. 452 00:35:47,687 --> 00:35:49,021 There was nothing for me to do. 453 00:35:50,064 --> 00:35:51,274 After I pronounced him dead, 454 00:35:51,357 --> 00:35:53,860 the hospital medical examiner took the body. 455 00:35:53,943 --> 00:35:56,445 I'm not curious about how you treated him. 456 00:35:57,029 --> 00:35:58,030 It's about this suture. 457 00:36:03,828 --> 00:36:06,956 Doctor, the transfer patient from Jinsong Hospital is here. 458 00:36:07,206 --> 00:36:08,291 Okay. 459 00:36:10,126 --> 00:36:11,335 What bad timing. 460 00:36:13,129 --> 00:36:14,172 You should go. 461 00:36:14,255 --> 00:36:15,882 I'm sorry. Here. 462 00:36:21,846 --> 00:36:25,057 He is a great doctor, but he won't be a good expert witness. 463 00:36:25,850 --> 00:36:28,477 I barely managed to see him once or twice after making several trips. 464 00:36:28,728 --> 00:36:30,938 As you saw, he's busy all the time. 465 00:36:31,564 --> 00:36:32,481 Yes, he is. 466 00:36:33,524 --> 00:36:34,358 Let's go. 467 00:36:34,859 --> 00:36:37,737 I'll buy you soju and beer, your favorite. 468 00:36:40,031 --> 00:36:41,616 What? You usually drink hard liquor. 469 00:36:42,617 --> 00:36:45,328 Hey, since you're treating me, let's get my favorite food too. 470 00:36:45,411 --> 00:36:47,371 Pork rind, entrails, or tripe. Which one? 471 00:37:01,677 --> 00:37:05,223 I can't find a passenger named Jang Hee-jin on the flight. 472 00:37:06,140 --> 00:37:07,350 I'm sorry. 473 00:37:07,558 --> 00:37:09,977 It's confirmed that she's not on the list of the passengers. 474 00:37:10,770 --> 00:37:12,772 I'm Jang Hee-jin. Who's looking for me? 475 00:37:45,054 --> 00:37:50,434 I WILL PUNISH WITH MY OWN HANDS 476 00:37:59,402 --> 00:38:01,612 Let me give you a ride. It's raining too. 477 00:38:01,696 --> 00:38:04,532 Come on. I'm fine. 478 00:38:04,865 --> 00:38:06,033 Bye. 479 00:38:06,826 --> 00:38:09,120 -Taxi. -Are you sure you'll be fine? 480 00:38:09,412 --> 00:38:11,831 There was a criminal case in your neighborhood last week. 481 00:38:11,914 --> 00:38:14,000 It only seems right for me to give you a ride. 482 00:38:14,792 --> 00:38:17,378 Right. That was your case. 483 00:38:18,587 --> 00:38:22,133 Exactly. You ought to do your job right. 484 00:38:22,216 --> 00:38:25,720 That way, I won't have to worry. 485 00:38:25,803 --> 00:38:27,513 I'm doing my job right. 486 00:38:27,596 --> 00:38:29,557 I just don't think letting a woman go home alone 487 00:38:30,266 --> 00:38:31,809 at this hour is very gentlemanly. 488 00:38:36,689 --> 00:38:39,108 I'm not a woman to you, so it's all good. 489 00:38:40,484 --> 00:38:41,444 Hold on. 490 00:38:42,903 --> 00:38:44,113 -Sir. -Yes? 491 00:38:45,573 --> 00:38:48,409 -Please go to 12-7 Chungdang-dong. -Okay. 492 00:38:48,784 --> 00:38:49,785 No. 493 00:38:50,828 --> 00:38:53,706 Why are you paying for my taxi? 494 00:38:53,956 --> 00:38:55,041 -Sir. -Yes? 495 00:38:55,124 --> 00:38:56,042 -Please drive. -Hold on. 496 00:38:56,125 --> 00:38:58,294 Take this with you, at least. 497 00:39:00,588 --> 00:39:01,881 Gosh, Seo Ji-uk. 498 00:39:05,426 --> 00:39:06,385 See you tomorrow. 499 00:39:31,369 --> 00:39:32,620 Hello? 500 00:39:32,787 --> 00:39:34,497 Where are you? When are you coming home? 501 00:39:34,580 --> 00:39:37,416 Who are you to nag me about when I'm coming home? 502 00:39:38,167 --> 00:39:39,377 Did you drink? 503 00:39:40,544 --> 00:39:43,047 -I said I had to discuss an important-- -Stop it. 504 00:39:43,130 --> 00:39:45,007 Hey, buy me some hangover cure drinks. 505 00:39:47,385 --> 00:39:48,886 Am I your butler or something? 506 00:39:48,969 --> 00:39:50,805 I'm not the same guy anymore. 507 00:39:50,888 --> 00:39:53,265 Stop talking crap, and come home! Got it? 508 00:39:57,520 --> 00:39:58,604 ZERO HANGOVER 509 00:40:01,649 --> 00:40:03,901 It's seven thousand won. Would you like a bag? 510 00:40:04,110 --> 00:40:05,152 Yes, please. 511 00:40:08,489 --> 00:40:09,824 Here. 512 00:40:10,491 --> 00:40:11,826 -Thank you. -Bye. 513 00:40:17,206 --> 00:40:18,374 He's crazy handsome. 514 00:40:18,874 --> 00:40:22,253 1 HOUR BEFORE GO SE-YEON'S DEATH 515 00:40:26,715 --> 00:40:28,050 Thank you. 516 00:40:38,394 --> 00:40:40,062 Come on, what's wrong with him? 517 00:40:40,146 --> 00:40:42,773 He made a fuss and asked me to come home quickly. 518 00:40:46,694 --> 00:40:47,820 Sir! 519 00:40:50,573 --> 00:40:53,117 I told you so many times 520 00:40:53,200 --> 00:40:55,035 not to pile those up here. 521 00:40:55,119 --> 00:40:56,787 But I got nowhere else to put them. 522 00:40:57,288 --> 00:40:59,832 You can keep them in your house! 523 00:41:00,458 --> 00:41:03,127 If you put them here on a rainy day, it's going to stink. 524 00:41:03,210 --> 00:41:06,172 I can't even open the window because of your pile here. 525 00:41:07,381 --> 00:41:09,675 -Take them back. Take them back now. -No, I can't do that. 526 00:41:09,758 --> 00:41:11,051 -Leave them. -Take them now! 527 00:41:11,135 --> 00:41:12,261 Leave them here! 528 00:41:15,181 --> 00:41:18,392 Sir! Did you just hit me? 529 00:41:19,059 --> 00:41:21,770 No, I didn't. I just pushed you a little. 530 00:41:21,854 --> 00:41:23,689 You fell because you're drunk. 531 00:41:24,273 --> 00:41:26,734 Do you think I'm a joke? You keep bossing me around. 532 00:41:27,234 --> 00:41:29,445 Fine. I'll put them away. I will. 533 00:41:29,612 --> 00:41:32,740 Come on. This is where I live. 534 00:41:32,865 --> 00:41:35,367 I'm not even allowed to say that? 535 00:41:35,451 --> 00:41:37,828 Fine. I'll take them back. 536 00:41:37,912 --> 00:41:40,581 This is my last stop. What is so wrong with leaving my stuff here? 537 00:41:40,664 --> 00:41:42,625 Gosh, what a goodhearted woman you are. 538 00:41:47,505 --> 00:41:49,673 She acted all nice and kind this afternoon. 539 00:41:49,757 --> 00:41:51,008 Now, I'm her errand boy? 540 00:41:52,134 --> 00:41:54,386 I can't do this anymore. I must tell her who I am. 541 00:42:01,268 --> 00:42:02,853 Hey. Are you okay? 542 00:42:03,312 --> 00:42:04,230 Hey. 543 00:42:14,240 --> 00:42:15,157 Yes, 911. 544 00:42:15,241 --> 00:42:17,034 A man collapsed here. 545 00:42:17,117 --> 00:42:19,912 The location is... Turn right at Sangpyeong Intersection. 546 00:42:19,995 --> 00:42:21,205 We'll set out now. 547 00:42:21,789 --> 00:42:24,250 Hey, look. Please wake up. Please. 548 00:42:24,333 --> 00:42:26,001 Hey! Damn it. 549 00:42:39,515 --> 00:42:42,184 He said he had something important to discuss. Why isn't he here? 550 00:42:45,980 --> 00:42:48,482 How dare he make me wait for him? 551 00:42:52,695 --> 00:42:54,196 That punk, Cha Min. 552 00:42:54,280 --> 00:42:57,866 Now that he's getting married, this is how he's going to treat me? 553 00:43:08,419 --> 00:43:11,297 I won't lock the door. Come inside and wake me up. 554 00:43:15,301 --> 00:43:16,719 You haven't left yet? 555 00:43:16,802 --> 00:43:19,138 I don't think this man is breathing! 556 00:43:19,763 --> 00:43:21,056 Damn it. 557 00:43:28,105 --> 00:43:29,231 No. 558 00:43:38,032 --> 00:43:38,907 "Abyss"? 559 00:43:40,034 --> 00:43:42,202 Whatever it is, this brought me back to life. 560 00:43:44,538 --> 00:43:47,958 Who knows? This might be able to save this guy too. 561 00:43:49,418 --> 00:43:50,961 But how do I use this? 562 00:43:53,422 --> 00:43:54,548 Damn it. 563 00:43:57,801 --> 00:43:58,844 Where are you exactly? 564 00:43:58,927 --> 00:43:59,762 It's... 565 00:43:59,845 --> 00:44:01,555 It's the second alley after you turn right. 566 00:44:01,639 --> 00:44:03,265 I'll go to the main road. 567 00:44:07,686 --> 00:44:12,566 AN ABYSS CAN REVIVE ANYTHING THAT HAS DIED 568 00:44:25,788 --> 00:44:27,247 Right here. Here! 569 00:44:28,123 --> 00:44:30,834 All right. He's over there, but he's not breathing. 570 00:44:31,585 --> 00:44:32,836 Hurry. That way. 571 00:44:35,589 --> 00:44:36,632 Over there. 572 00:44:42,888 --> 00:44:43,931 Where is he? 573 00:44:44,014 --> 00:44:47,184 There was definitely a man lying here... 574 00:44:47,267 --> 00:44:48,352 No one is here. 575 00:44:48,936 --> 00:44:50,187 Look. 576 00:44:50,938 --> 00:44:52,147 Come on. 577 00:44:52,815 --> 00:44:54,024 You're not a kid. 578 00:44:54,108 --> 00:44:56,819 How could make a prank call? 579 00:44:56,902 --> 00:44:59,113 I'm not joking around. He was here covered in blood. 580 00:44:59,196 --> 00:45:02,032 This is a clear violation of Framework Act on Fire Services. 581 00:45:02,950 --> 00:45:05,244 You can be fined up to 200 million won. 582 00:45:05,327 --> 00:45:06,328 And... 583 00:45:07,121 --> 00:45:09,123 The traffic was crazy because it's raining. 584 00:45:09,206 --> 00:45:11,333 -He was really here. -Car accident in Sangji 3-dong. 585 00:45:11,417 --> 00:45:13,001 Car accident. 586 00:45:13,377 --> 00:45:15,462 We'll set out right now. 587 00:45:23,095 --> 00:45:24,721 It looks like you drank a lot. 588 00:45:25,180 --> 00:45:26,932 Drink that up and go to sleep. 589 00:45:27,558 --> 00:45:28,851 -Let's go. -Okay. 590 00:45:34,148 --> 00:45:37,359 Even if he's not dead, he couldn't have gotten far in that condition. 591 00:45:37,818 --> 00:45:38,944 Is he okay? 592 00:45:42,739 --> 00:45:44,992 Or am I really seeing things? 593 00:45:50,914 --> 00:45:51,915 What was that? 594 00:45:52,291 --> 00:45:53,333 Hey! 595 00:45:54,793 --> 00:45:56,545 Seriously? It almost ran me over. 596 00:45:57,463 --> 00:45:58,505 Unbelievable. 597 00:46:00,966 --> 00:46:02,801 How many shirts have I ruined today? 598 00:46:30,078 --> 00:46:31,246 She's home. 599 00:46:36,835 --> 00:46:37,920 Right. 600 00:46:40,130 --> 00:46:41,131 Hey, Se-yeon. 601 00:46:47,262 --> 00:46:48,555 Is she upset because I'm late? 602 00:46:50,307 --> 00:46:52,518 Hey, Se-yeon! 603 00:46:52,643 --> 00:46:54,311 Stop yelling in the middle of the night! 604 00:46:54,978 --> 00:46:56,188 I'm sorry. 605 00:46:58,524 --> 00:46:59,816 Hey, Se-yeon. Come out! 606 00:47:00,275 --> 00:47:01,610 I told you to be quiet! 607 00:47:02,277 --> 00:47:03,487 I'm sorry. 608 00:47:05,072 --> 00:47:07,324 I'll leave the drinks here. Drink it before you go to bed. 609 00:47:07,407 --> 00:47:08,408 Hey! 610 00:47:12,079 --> 00:47:14,873 I'm sorry. I'm leaving already. 611 00:47:36,603 --> 00:47:37,604 Prosecutor Seo. 612 00:47:39,064 --> 00:47:40,440 How could this happen? 613 00:47:42,317 --> 00:47:43,694 Where is the body? 614 00:48:06,466 --> 00:48:08,051 Are you done with the crime scene photos? 615 00:48:09,678 --> 00:48:10,554 Yes. 616 00:48:28,196 --> 00:48:30,198 Did you identify the suspect? 617 00:48:40,250 --> 00:48:41,293 I'm visiting someone. 618 00:48:41,793 --> 00:48:44,546 Please give me your ID and fill this out. 619 00:48:44,630 --> 00:48:45,964 Okay. 620 00:48:47,007 --> 00:48:48,717 ID CARD CHA MIN 621 00:48:50,719 --> 00:48:53,513 I need an ID to get in, right? 622 00:48:54,306 --> 00:48:55,432 Pardon? 623 00:48:56,642 --> 00:48:58,977 I forgot my ID. I should go get it. 624 00:49:01,229 --> 00:49:02,856 Gosh, this is so inconvenient. 625 00:49:03,523 --> 00:49:04,983 I should fix my phone first. 626 00:49:07,903 --> 00:49:09,613 Can you believe Prosecutor Go is dead? 627 00:49:10,238 --> 00:49:11,239 She was a murder victim. 628 00:49:12,699 --> 00:49:14,951 People say pretty women have difficult lives. 629 00:49:15,535 --> 00:49:18,080 Se-yeon's life is indeed full of twists and turns. 630 00:49:19,665 --> 00:49:21,166 -When is the funeral? -Excuse me. 631 00:49:22,292 --> 00:49:23,752 What did you just say? 632 00:49:35,305 --> 00:49:37,224 She was such a well-mannered 633 00:49:37,307 --> 00:49:39,267 and sweet young lady. 634 00:49:39,351 --> 00:49:40,644 It's such a shame. 635 00:49:40,894 --> 00:49:43,689 Who would be bold enough to murder a prosecutor like that? 636 00:49:43,772 --> 00:49:46,900 I know! It's such a scary world. 637 00:49:48,610 --> 00:49:50,946 You were next-door neighbors with her. 638 00:49:51,321 --> 00:49:52,906 Shouldn't you attend her funeral? 639 00:49:53,407 --> 00:49:54,825 Hey, Se-yeon. 640 00:49:56,535 --> 00:49:58,704 I'll leave the drinks here. Drink it before going to bed. 641 00:49:59,705 --> 00:50:01,873 I'm sorry. I'm leaving already. 642 00:50:02,749 --> 00:50:03,750 I... 643 00:50:05,460 --> 00:50:07,045 I was right out here. 644 00:50:08,880 --> 00:50:10,298 I was right outside... 645 00:50:11,591 --> 00:50:13,260 I saw the lights turn off, too. 646 00:50:15,137 --> 00:50:16,179 I... 647 00:50:16,555 --> 00:50:18,932 I should have gone inside. 648 00:50:20,559 --> 00:50:21,893 I... 649 00:50:23,270 --> 00:50:24,604 -I... -Young man! 650 00:50:24,688 --> 00:50:26,231 -Are you all right? -What's wrong? 651 00:50:26,314 --> 00:50:27,691 I should have gone inside. 652 00:50:27,774 --> 00:50:29,276 -Oh no! -Oh my... 653 00:50:33,447 --> 00:50:34,823 -I should have... -How sad. 654 00:50:38,034 --> 00:50:39,578 I should have... 655 00:50:54,342 --> 00:50:55,510 What's this? 656 00:50:56,887 --> 00:50:58,138 Goodness! 657 00:51:18,158 --> 00:51:20,452 Are you planning on staying here for good? 658 00:51:23,038 --> 00:51:24,080 No, I just... 659 00:51:25,957 --> 00:51:27,459 Min asked me to come see him today. 660 00:51:27,542 --> 00:51:29,044 Are you in touch with him? 661 00:51:29,127 --> 00:51:30,295 Where is he now? 662 00:51:31,588 --> 00:51:32,672 The thing is... 663 00:51:35,342 --> 00:51:36,551 FRONT DOOR 664 00:51:37,969 --> 00:51:39,179 Who is it? 665 00:51:39,429 --> 00:51:40,931 Hello? We're the police. 666 00:51:42,140 --> 00:51:43,433 Is Mr. Cha Min home? 667 00:51:45,894 --> 00:51:47,145 Is it even working? 668 00:51:49,815 --> 00:51:51,817 So where is Min? 669 00:51:51,900 --> 00:51:53,860 Is he all right? Did something happen to him? 670 00:51:53,944 --> 00:51:55,862 He's fine, so don't worry. 671 00:51:55,946 --> 00:51:57,280 Then why are the police... 672 00:51:57,364 --> 00:51:59,950 I don't have time for this now, Auntie. I'll explain later. 673 00:52:02,911 --> 00:52:03,912 Auntie? 674 00:52:04,746 --> 00:52:05,747 Me? 675 00:52:09,376 --> 00:52:10,460 Which way is it? 676 00:52:11,628 --> 00:52:12,963 This way, sir. 677 00:52:13,588 --> 00:52:14,798 This way? 678 00:52:18,343 --> 00:52:19,469 What's up with that guy? 679 00:52:19,845 --> 00:52:21,888 -It's not him. -On what grounds? 680 00:52:22,806 --> 00:52:25,267 The suspect is 170cm and chubby. 681 00:52:25,851 --> 00:52:27,269 Look at how his body's built. 682 00:52:27,936 --> 00:52:29,729 He's basically a midget. 683 00:52:29,813 --> 00:52:32,190 That guy, however, could practically be a model. 684 00:52:33,817 --> 00:52:35,110 -Hurry up. -Yes, sir. 685 00:52:36,444 --> 00:52:38,238 The police have singled out the key suspect 686 00:52:38,321 --> 00:52:39,906 for the murder case of Ms. Go 687 00:52:39,990 --> 00:52:43,326 and are devoting all their power to capture the suspect as soon as possible. 688 00:52:43,577 --> 00:52:47,163 Let's move on to the press conference that was led by the prosecutor in charge. 689 00:52:47,622 --> 00:52:50,083 The suspect, Mr. Cha, is a 30-year-old male. 690 00:52:50,166 --> 00:52:52,335 He was acquainted with Ms. Go 691 00:52:52,627 --> 00:52:55,380 and found to have been stalking her for many years. 692 00:52:56,339 --> 00:52:59,217 -The police are locating his whereabouts -I still can't believe she's dead. 693 00:52:59,301 --> 00:53:00,927 as he's gone missing after Ms. Go's death. 694 00:53:01,303 --> 00:53:04,180 -It is assumed that he is hiding -And they're saying I killed her? 695 00:53:04,848 --> 00:53:07,809 in different locations away from home, since he has not been caught 696 00:53:07,934 --> 00:53:09,936 in any surveillance cameras near his neighborhood 697 00:53:10,020 --> 00:53:13,273 or reached out to any of his acquaintances. 698 00:53:14,566 --> 00:53:16,693 As he is not using his own car, 699 00:53:16,776 --> 00:53:19,195 he is assumed to be using public transportation to get around. 700 00:53:22,032 --> 00:53:23,950 Hello. We're the police. 701 00:53:24,618 --> 00:53:26,953 Has a man named Cha Min checked in at this hotel? 702 00:53:27,621 --> 00:53:29,539 -One moment, please. -Sure. Thank you. 703 00:53:33,293 --> 00:53:35,170 How much does this hotel room cost? 704 00:53:35,253 --> 00:53:37,213 Jeez, how did they find out I was here? 705 00:53:38,381 --> 00:53:39,382 How about a few-hour stay? 706 00:53:40,842 --> 00:53:42,636 -Bill, please. -All right. 707 00:53:56,524 --> 00:53:58,276 -Thank you. -Sure. 708 00:53:59,903 --> 00:54:01,404 -Welcome. -How did he know-- 709 00:54:01,488 --> 00:54:03,365 Hey! Excuse me, young man. 710 00:54:04,449 --> 00:54:05,492 Excuse me. 711 00:54:05,617 --> 00:54:07,369 Can I have a word with you? 712 00:54:08,161 --> 00:54:09,829 This is the police. 713 00:54:09,913 --> 00:54:11,790 Could you lift up your cap just a bit? 714 00:54:16,044 --> 00:54:17,796 I'm sorry. Excuse us. 715 00:54:21,716 --> 00:54:23,718 Isn't it the last day of the funeral? 716 00:54:23,802 --> 00:54:26,054 It is. We should all go later on. 717 00:54:26,137 --> 00:54:28,640 When I hear about people dying, it gives me goosebumps. 718 00:54:28,723 --> 00:54:30,934 -Same here. -I think I might have nightmares. 719 00:54:46,866 --> 00:54:49,244 REST IN PEACE 720 00:54:52,580 --> 00:54:57,460 LATE GO SE-YEON 721 00:55:02,090 --> 00:55:04,759 Please come this way to see the deceased one last time. 722 00:55:05,719 --> 00:55:08,847 Okay. Go and call your sister-in-law. 723 00:55:49,846 --> 00:55:52,348 -Se-yeon. -Se-yeon! 724 00:55:52,432 --> 00:55:53,892 -Se-yeon! -Se-yeon! 725 00:55:53,975 --> 00:55:55,310 -Se-yeon! -Se-yeon! 726 00:55:56,936 --> 00:55:59,105 -Se-yeon! -Se-yeon! 727 00:55:59,189 --> 00:56:01,691 Get out of my way. I already got myself a man. 728 00:56:02,317 --> 00:56:04,986 -What? -Who is that? 729 00:56:05,195 --> 00:56:08,073 -Come on! -What about us? 730 00:56:11,034 --> 00:56:12,285 Daddy! 731 00:56:12,619 --> 00:56:13,870 -Daddy? -Daddy? 732 00:56:13,953 --> 00:56:15,914 -Father-in-law? -Sir! 733 00:56:15,997 --> 00:56:17,916 -Sir! -Sir! 734 00:56:18,458 --> 00:56:20,627 -Sir! -Father-in-law! 735 00:56:20,710 --> 00:56:23,671 -Father-in-law! -Father-in-law! 736 00:56:23,755 --> 00:56:26,007 -Father-in-law! -Father-in-law! 737 00:56:26,091 --> 00:56:27,675 I love you, Father-in... 738 00:56:30,637 --> 00:56:32,680 I see you didn't need me to come. 739 00:56:33,848 --> 00:56:34,933 What are you talking about? 740 00:56:35,016 --> 00:56:37,268 They don't even compare to you. 741 00:56:37,352 --> 00:56:39,020 Goodness. Here. 742 00:56:43,149 --> 00:56:44,609 It's so pretty! 743 00:56:44,984 --> 00:56:47,028 -Put it on for me, Daddy. -All right. 744 00:56:47,112 --> 00:56:50,240 -Father-in-law! -Father-in-law! 745 00:56:50,323 --> 00:56:52,951 -Father-in-law! -Father-in-law! 746 00:56:53,034 --> 00:56:55,703 -Father-in-law! -Father-in-law! 747 00:56:55,787 --> 00:56:58,331 -Father-in-law! -Father-in-law! 748 00:56:58,414 --> 00:57:01,209 -Father-in-law! -Father-in-law! 749 00:57:10,760 --> 00:57:13,138 My girl... 750 00:57:16,141 --> 00:57:17,684 Come on, honey. 751 00:57:21,938 --> 00:57:25,108 Let her rest in peace. 752 00:57:25,191 --> 00:57:26,317 My girl... 753 00:57:26,401 --> 00:57:28,278 I can't give her up. 754 00:57:30,071 --> 00:57:31,573 My girl, Se-yeon... 755 00:57:31,656 --> 00:57:34,451 -Calm down. -My gosh. 756 00:57:34,951 --> 00:57:36,411 -Hey! -Oh, my gosh! 757 00:57:36,619 --> 00:57:38,204 -Wake up! -Hold her up! 758 00:57:38,288 --> 00:57:40,415 -Wake up! -Honey! 759 00:57:40,498 --> 00:57:42,083 -Hey! -Honey! 760 00:57:42,500 --> 00:57:44,127 Honey! 761 00:57:44,919 --> 00:57:46,171 It's so heartbreaking. 762 00:57:46,713 --> 00:57:47,589 She's too young. 763 00:57:48,465 --> 00:57:50,467 -Let's close the casket. -Yes, sir. 764 00:57:52,719 --> 00:57:54,762 Didn't you leave the lid over here? Where did it go? 765 00:57:55,638 --> 00:57:58,391 Where do you think it is? Maybe you left it somewhere else. 766 00:57:59,017 --> 00:58:00,185 Hurry up and get it! 767 00:58:04,939 --> 00:58:06,941 LATE GO SE-YEON 768 00:58:07,025 --> 00:58:07,984 Excuse me. 769 00:58:08,776 --> 00:58:10,236 I'm Se-yeon's friend. 770 00:58:11,321 --> 00:58:13,865 Can I say goodbye one last time? 771 00:58:14,032 --> 00:58:15,241 Sure, go ahead. 772 00:58:29,339 --> 00:58:30,757 Se-yeon, you brat. 773 00:58:36,095 --> 00:58:37,555 You're the worst. 774 00:58:38,389 --> 00:58:39,516 Do you know that? 775 00:58:41,851 --> 00:58:43,353 How could you... 776 00:58:47,982 --> 00:58:50,360 How am I supposed to find Hee-jin without you? 777 00:58:52,320 --> 00:58:54,739 How am I supposed to clear my name? 778 00:58:56,824 --> 00:58:57,951 Se-yeon... 779 00:58:58,993 --> 00:59:00,286 Is that it for you? 780 00:59:00,745 --> 00:59:03,289 What am I supposed to do without you, Se-yeon? 781 00:59:03,373 --> 00:59:05,416 Se-yeon... 782 00:59:07,293 --> 00:59:09,128 Se-yeon. 783 00:59:10,046 --> 00:59:11,089 Se-yeon! 784 00:59:18,763 --> 00:59:20,682 What do you want? You don't even work! 785 00:59:27,647 --> 00:59:28,815 Please bring her back to life. 786 00:59:28,898 --> 00:59:32,485 Just this once, please. 787 00:59:32,735 --> 00:59:35,613 Just this once. 788 00:59:36,072 --> 00:59:37,323 Please. 789 00:59:39,784 --> 00:59:40,910 Please. 790 00:59:54,465 --> 00:59:56,426 You damn alien scammers! 791 00:59:57,176 --> 01:00:00,388 You said it can bring back the dead! You said it'll save them! 792 01:00:03,433 --> 01:00:04,726 Are you finished saying goodbye? 793 01:00:05,351 --> 01:00:06,894 -Yes, thank you. -Not at all. 794 01:00:16,446 --> 01:00:20,908 -This doesn't fit, either. -What's wrong with you? 795 01:00:21,034 --> 01:00:23,578 -This isn't the right one! -Where did it go, then? 796 01:00:23,661 --> 01:00:25,913 Are you saying it ran off or something? Go find it! 797 01:00:51,147 --> 01:00:52,565 Se-yeon. 798 01:00:55,151 --> 01:00:56,402 Gosh, it's cold! 799 01:01:00,448 --> 01:01:01,991 Where am I? 800 01:01:04,243 --> 01:01:06,037 And what am I wearing? 801 01:01:07,705 --> 01:01:09,540 I should stop drinking. 802 01:01:15,254 --> 01:01:19,133 Excuse me, can I borrow your phone? 803 01:01:20,677 --> 01:01:21,886 What? 804 01:01:22,762 --> 01:01:23,888 I'm sorry. 805 01:01:24,722 --> 01:01:27,850 I see you're not in the mood. 806 01:01:33,231 --> 01:01:34,315 Excuse me. 807 01:01:35,983 --> 01:01:37,944 Haven't we met before? 808 01:01:43,866 --> 01:01:45,284 You're the guy who stole my shirt! 809 01:01:47,370 --> 01:01:49,288 -Sorry? -You know, on the other day, 810 01:01:49,372 --> 01:01:50,873 in front of the prosecutor's office. 811 01:01:52,166 --> 01:01:54,043 Don't you remember me? 812 01:01:57,714 --> 01:01:58,673 Seriously? 813 01:01:59,632 --> 01:02:00,842 You don't remember me at all? 814 01:02:02,093 --> 01:02:03,594 You got the wrong person. 815 01:02:07,807 --> 01:02:08,891 I'm pretty sure it's him. 816 01:02:31,664 --> 01:02:32,749 I really don't know you. 817 01:02:33,666 --> 01:02:35,293 I'm not trying to follow you. 818 01:02:35,376 --> 01:02:38,254 I was just headed this way, too. 819 01:02:39,172 --> 01:02:40,840 Are you sure you really don't remember me? 820 01:02:40,923 --> 01:02:42,467 It was raining that day, too. 821 01:02:44,385 --> 01:02:46,179 -Which way is it? -Sorry? 822 01:02:47,221 --> 01:02:48,598 Which way are you headed? 823 01:02:50,808 --> 01:02:51,976 That way. 824 01:02:53,269 --> 01:02:54,437 Oh, come on! 825 01:02:55,521 --> 01:02:58,900 Hey. I'm not usually the clingy type, 826 01:02:59,275 --> 01:03:03,279 but running off with someone else's shirt 827 01:03:03,362 --> 01:03:04,989 is also considered theft, 828 01:03:06,491 --> 01:03:07,450 just so you know. 829 01:03:13,539 --> 01:03:16,626 LATE GO SE-YEON 830 01:03:29,305 --> 01:03:31,557 What's going on? 831 01:03:32,517 --> 01:03:34,894 Why am I dead? 832 01:03:35,353 --> 01:03:36,395 I'm not dead! 833 01:03:37,063 --> 01:03:38,147 -Mom. -Honey! 834 01:03:38,314 --> 01:03:40,274 Why are you crying? I'm right here! 835 01:03:40,358 --> 01:03:41,567 Stop crying! 836 01:03:41,943 --> 01:03:43,110 -Mom. -Hey! 837 01:03:43,986 --> 01:03:47,865 I don't know how close you were with my daughter, 838 01:03:47,949 --> 01:03:50,368 but your pain is nothing compared to ours, 839 01:03:50,451 --> 01:03:51,661 so stop creating a scene! 840 01:03:51,953 --> 01:03:53,621 What do you think you're doing? 841 01:03:53,704 --> 01:03:55,581 Dad, what are you saying? 842 01:03:55,665 --> 01:03:57,583 You're scaring me. Stop it. 843 01:03:57,667 --> 01:03:58,668 What are you all doing? 844 01:03:58,751 --> 01:04:00,545 -Hurry up and load the casket! -Dad! 845 01:04:01,546 --> 01:04:03,381 Dad! 846 01:04:03,965 --> 01:04:04,924 Mom! 847 01:04:06,425 --> 01:04:08,970 That's not me... 848 01:04:10,054 --> 01:04:11,597 -Dad! -Go ahead. 849 01:04:12,473 --> 01:04:14,725 Wait a minute! Please! 850 01:04:14,809 --> 01:04:15,893 Let go! 851 01:04:16,644 --> 01:04:17,728 Move over! 852 01:04:28,906 --> 01:04:32,285 Let go! I'll tell them that Go Se-yeon isn't dead! 853 01:04:32,618 --> 01:04:34,537 -Let go! -I know what's going on, so calm down. 854 01:04:34,620 --> 01:04:35,788 What do you know? 855 01:04:35,872 --> 01:04:37,665 I know everything. 856 01:04:39,333 --> 01:04:40,626 I'm the one 857 01:04:42,128 --> 01:04:43,421 who brought you back to life. 858 01:04:48,342 --> 01:04:49,427 With this. 859 01:04:53,097 --> 01:04:58,769 AN ABYSS REVIVES THE DEAD INTO THE FORM OF ITS SOUL 860 01:05:04,400 --> 01:05:05,443 You're... 861 01:05:07,236 --> 01:05:08,487 Se-yeon, right? 862 01:05:11,824 --> 01:05:12,950 Who are you? 863 01:05:13,868 --> 01:05:14,994 Are you a ghost? 864 01:05:15,620 --> 01:05:18,873 Or the Grim Reaper or something? 865 01:05:20,082 --> 01:05:21,042 It's me. 866 01:05:22,168 --> 01:05:23,085 Cha Min. 867 01:06:05,294 --> 01:06:07,171 It's me, Go Se-yeon. 868 01:06:07,254 --> 01:06:10,633 How can I let it go when I'm still alive? 869 01:06:10,716 --> 01:06:12,843 They won't believe you anyway if you show up like this. 870 01:06:12,927 --> 01:06:15,179 They'll be devastated once they see the body's gone. 871 01:06:15,262 --> 01:06:16,722 I'll find whoever murdered you. 872 01:06:17,390 --> 01:06:19,767 What do we know about Cha Min's whereabouts? 873 01:06:19,850 --> 01:06:21,727 Why would you use your card? You're on the run. 874 01:06:21,811 --> 01:06:22,979 You idiot. 875 01:06:23,062 --> 01:06:24,605 I said I didn't kill you. 876 01:06:24,689 --> 01:06:27,066 Considering everything, should you do your best 877 01:06:27,149 --> 01:06:29,193 in helping me find the killer or not? 878 01:06:29,276 --> 01:06:31,737 Should you trust me and do what I tell you to do or not? 879 01:06:32,238 --> 01:06:34,573 -What's all this? -I know this person. 880 01:06:38,577 --> 01:06:40,579 Subtitle translation by Hye-lim Park 58058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.