All language subtitles for A.Time.Called.You.2023.S01E11.KOREAN.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,761 --> 00:00:13,513 I'm sorry it's heavily damaged. 2 00:00:21,187 --> 00:00:23,898 -Hello. -Please come in. 3 00:00:34,909 --> 00:00:36,870 Would it be possible to fix this? 4 00:00:48,757 --> 00:00:51,801 Wow, this is really old. 5 00:02:10,338 --> 00:02:12,882 And bring Si-heon back to life, no matter what. 6 00:02:42,370 --> 00:02:46,457 When the lights outside the window 7 00:02:47,458 --> 00:02:51,171 Start dimming one by one 8 00:02:52,589 --> 00:02:56,134 I write a letter to the sky 9 00:02:56,759 --> 00:03:02,182 You left me for someone else 10 00:03:02,265 --> 00:03:05,768 But I still cannot forget you 11 00:03:05,852 --> 00:03:09,147 So I gather my tears... 12 00:03:42,805 --> 00:03:45,475 Hey, Han Jun-hee. I have orange and grape. 13 00:03:45,558 --> 00:03:46,392 Pick one. 14 00:03:50,480 --> 00:03:51,898 Hey, what's up with you? 15 00:03:55,235 --> 00:03:56,402 Han Jun-hee. 16 00:04:04,827 --> 00:04:06,537 Hey, is something wrong? 17 00:04:07,789 --> 00:04:08,873 Just for a moment. 18 00:04:10,541 --> 00:04:12,502 Just stay like this for a moment. 19 00:04:54,419 --> 00:04:58,131 A TIME CALLED YOU 20 00:05:33,958 --> 00:05:35,376 Thanks for bringing me home. 21 00:05:42,675 --> 00:05:43,676 Jun-hee. 22 00:05:57,148 --> 00:05:59,275 Why were you like that at my house earlier? 23 00:05:59,984 --> 00:06:01,069 Did something happen? 24 00:06:01,736 --> 00:06:02,612 Well... 25 00:06:08,201 --> 00:06:10,828 I went back to 2023 for a bit. 26 00:06:11,871 --> 00:06:12,705 What? 27 00:06:12,789 --> 00:06:14,749 It was only for a short while. 28 00:06:15,291 --> 00:06:16,959 But I missed you so much there. 29 00:06:17,585 --> 00:06:20,880 As soon as I saw you, my emotions took over, and I teared up. 30 00:06:21,923 --> 00:06:23,091 Strange, isn't it? 31 00:06:25,510 --> 00:06:28,012 Are you sure nothing happened to you? 32 00:06:31,015 --> 00:06:32,308 No, it's nothing like that. 33 00:06:35,728 --> 00:06:38,064 All right. Go in and get some rest. 34 00:06:40,066 --> 00:06:42,193 Starting tomorrow, I'll pick you up in the mornings. 35 00:06:44,612 --> 00:06:46,322 Your attacker is still on the loose. 36 00:06:46,406 --> 00:06:49,325 There's Byeon Da-hyeon's case now too. It worries me. 37 00:06:49,409 --> 00:06:51,536 Let's go to school together for now. 38 00:06:55,289 --> 00:06:56,374 Okay? 39 00:06:58,042 --> 00:06:59,085 Sure. 40 00:07:00,461 --> 00:07:01,295 Go on inside. 41 00:08:25,671 --> 00:08:26,547 Min-ju. 42 00:08:27,215 --> 00:08:30,801 Hey, Min-ju. Kwon Min-ju! Kwon Min-ju, can't you hear me? 43 00:08:34,138 --> 00:08:35,097 Min-ju. 44 00:08:36,015 --> 00:08:36,849 Hey, Min-ju! 45 00:08:37,350 --> 00:08:39,268 Kwon Min-ju! 46 00:08:44,482 --> 00:08:45,358 Hey, Min-ju. 47 00:08:48,361 --> 00:08:49,779 Where on earth am I? 48 00:08:58,663 --> 00:09:00,831 Just stay like this for a moment. 49 00:09:00,915 --> 00:09:03,251 I just need you to stay like this for a moment. 50 00:09:22,812 --> 00:09:24,647 Nam Si-heon, go faster. 51 00:09:27,525 --> 00:09:28,359 Let's go! 52 00:11:53,838 --> 00:11:56,424 Do-hun, you need to get up now. 53 00:11:57,174 --> 00:11:58,467 Just five more minutes. 54 00:12:07,184 --> 00:12:09,979 What five minutes? Get up right now, Kwon Do-hun. 55 00:12:11,981 --> 00:12:15,484 Get ready for school now, or there'll be no breakfast. 56 00:12:16,402 --> 00:12:17,236 Okay. 57 00:12:18,195 --> 00:12:19,780 That temper of yours, honestly. 58 00:13:12,541 --> 00:13:15,753 If you're not good at StarCraft, you become a loner, you know? 59 00:13:16,545 --> 00:13:18,005 Try it. You'll be hooked too. 60 00:13:20,049 --> 00:13:21,634 Aren't you going to school? 61 00:13:21,717 --> 00:13:23,344 Huh? Give me a second. 62 00:13:34,814 --> 00:13:36,065 -You're already out. -Yeah. 63 00:13:36,565 --> 00:13:37,399 Get on. 64 00:13:43,113 --> 00:13:44,198 If Mom finds out 65 00:13:44,990 --> 00:13:48,369 your boyfriend is taking you to school, you'll be in big trouble. 66 00:13:48,452 --> 00:13:49,453 Should I tell her? 67 00:13:49,537 --> 00:13:51,330 Hey, Kwon Do-hun. Don't you dare. 68 00:13:51,914 --> 00:13:53,415 He's your younger brother, right? 69 00:13:54,041 --> 00:13:56,043 Keep it a secret, and I'll reward you. 70 00:13:56,126 --> 00:13:58,420 In that case, I won't say anything for now. 71 00:13:59,255 --> 00:14:01,340 You're giving my sister a ride, so no speeding. 72 00:14:01,423 --> 00:14:02,258 Yes, sir. 73 00:14:03,384 --> 00:14:04,218 Get going! 74 00:14:08,973 --> 00:14:09,807 Gosh. 75 00:14:10,724 --> 00:14:12,101 She's all grown up now. 76 00:14:29,243 --> 00:14:30,077 Hey. 77 00:14:37,877 --> 00:14:40,087 -Did you two come together? -Yeah. 78 00:14:40,671 --> 00:14:43,674 I was worried, so I'm giving her a ride until her attacker is caught. 79 00:14:43,757 --> 00:14:46,343 Good idea. I was a bit anxious too. 80 00:14:49,179 --> 00:14:50,472 -Let's go. -Yeah. 81 00:15:00,691 --> 00:15:01,692 Hi, Min-ju. 82 00:15:01,775 --> 00:15:03,611 Huh? Oh, hi. 83 00:15:10,326 --> 00:15:11,368 Morning, Kwon Min-ju. 84 00:15:12,244 --> 00:15:13,078 Hi. 85 00:15:13,162 --> 00:15:14,538 -Kwon Min-ju. -Yes? 86 00:15:14,622 --> 00:15:16,081 I've been waiting for you. 87 00:15:18,918 --> 00:15:21,253 Why? Did something happen? 88 00:15:24,131 --> 00:15:25,591 It's about Da-hyeon's death. 89 00:15:26,091 --> 00:15:29,053 On my way here, I saw the police talking to Yong-seon and Ji-hui 90 00:15:29,136 --> 00:15:30,387 in the counseling office. 91 00:15:31,305 --> 00:15:32,264 Well, 92 00:15:33,557 --> 00:15:36,644 those two were really close to Byeon Da-hyeon. 93 00:15:36,727 --> 00:15:39,396 But I overheard them mention your name. 94 00:15:44,693 --> 00:15:46,070 My name? 95 00:15:46,153 --> 00:15:48,447 Yeah, I definitely heard them talking about you. 96 00:15:52,034 --> 00:15:53,160 Is everything okay? 97 00:16:07,591 --> 00:16:08,550 Kwon Min-ju. 98 00:16:09,510 --> 00:16:11,637 Come to the counseling office for a moment. 99 00:16:15,641 --> 00:16:16,558 Okay. 100 00:16:26,610 --> 00:16:29,363 I asked you to come because I have a few questions. 101 00:16:31,365 --> 00:16:32,199 Okay. 102 00:16:33,325 --> 00:16:37,663 Do you know anything about what happened to Byeon Da-hyeon? 103 00:16:40,082 --> 00:16:41,083 No, I don't. 104 00:16:42,543 --> 00:16:43,377 Are you sure? 105 00:16:44,545 --> 00:16:45,379 Yes. 106 00:16:48,382 --> 00:16:50,300 Apparently, Da-hyeon and her friends 107 00:16:50,384 --> 00:16:53,679 secretly took photos of you getting changed 108 00:16:53,762 --> 00:16:55,556 and put them up in the classroom. 109 00:16:55,639 --> 00:16:56,807 What about that? 110 00:17:00,352 --> 00:17:02,771 I've never heard about it. 111 00:17:04,857 --> 00:17:06,567 The night before Da-hyeon was killed, 112 00:17:07,067 --> 00:17:09,862 she came here to put up those photos she'd secretly taken. 113 00:17:09,945 --> 00:17:13,282 But when Da-hyeon's body was found the next morning, 114 00:17:13,365 --> 00:17:15,451 not a single one was on the classroom wall. 115 00:17:16,118 --> 00:17:17,703 You don't know anything about that? 116 00:17:20,789 --> 00:17:21,623 Well, 117 00:17:23,375 --> 00:17:25,753 I don't know anything. 118 00:17:27,588 --> 00:17:28,464 Sorry. 119 00:17:31,383 --> 00:17:33,427 Okay. That's all, then. 120 00:17:34,762 --> 00:17:35,846 You're free to go. 121 00:17:39,099 --> 00:17:40,059 Is that it? 122 00:17:41,685 --> 00:17:42,519 Yeah. 123 00:17:45,147 --> 00:17:46,940 Go get ready for class. 124 00:17:49,234 --> 00:17:50,069 Yes, sir. 125 00:17:53,655 --> 00:17:54,656 Goodbye. 126 00:17:57,076 --> 00:17:59,286 COUNSELING OFFICE 127 00:18:10,089 --> 00:18:11,298 Min-ju. 128 00:18:18,430 --> 00:18:19,807 Is something wrong? 129 00:18:20,766 --> 00:18:21,600 Sorry? 130 00:18:21,683 --> 00:18:25,437 You're so different from when you came to the police station about In-gyu. 131 00:18:26,188 --> 00:18:30,109 You were articulate and calm then. You're totally different today. 132 00:18:31,985 --> 00:18:32,820 Are you okay? 133 00:18:34,905 --> 00:18:36,990 Yes, I'm fine. 134 00:18:41,036 --> 00:18:43,622 Feel free to tell me if something's wrong. 135 00:18:46,250 --> 00:18:48,293 Thank you for looking out for me. 136 00:18:49,169 --> 00:18:50,462 But I'm fine, really. 137 00:18:54,466 --> 00:18:56,093 Okay. Off you go, then. 138 00:18:57,719 --> 00:18:58,679 Thank you. 139 00:19:33,797 --> 00:19:36,466 I practiced countless times, 140 00:19:37,217 --> 00:19:38,468 but I almost got caught. 141 00:19:40,804 --> 00:19:42,347 I need to practice more. 142 00:19:52,608 --> 00:19:54,318 Don't you agree? 143 00:19:56,612 --> 00:19:57,487 Han Jun-hee. 144 00:19:58,739 --> 00:20:01,408 What? Were you listening to me? 145 00:20:03,285 --> 00:20:04,870 Did you know I was here? 146 00:20:05,746 --> 00:20:06,580 Yeah. 147 00:20:08,040 --> 00:20:08,999 I already knew. 148 00:20:10,667 --> 00:20:11,835 I 149 00:20:13,337 --> 00:20:15,756 was stuck in the room you're in now, 150 00:20:16,798 --> 00:20:20,010 practicing countless times to be like you. 151 00:20:21,345 --> 00:20:22,179 Kwon Min-ju. 152 00:20:23,805 --> 00:20:24,640 Well, 153 00:20:26,475 --> 00:20:28,393 if I still need more practice, 154 00:20:30,062 --> 00:20:30,896 that's fine. 155 00:20:33,690 --> 00:20:37,903 I'll practice harder to imitate you. 156 00:20:39,112 --> 00:20:41,365 I will become more like Han Jun-hee 157 00:20:41,448 --> 00:20:43,492 than the original Han Jun-hee. 158 00:20:43,575 --> 00:20:45,452 Why are you going this far? 159 00:20:46,161 --> 00:20:49,289 Min-ju, now is not the time for you to be like this. 160 00:20:49,373 --> 00:20:52,084 Oh Chan-yeong is inside his older brother, Oh Chan-hui. 161 00:20:52,167 --> 00:20:55,671 He's going to kill you, and he'll end up killing Si-heon too. 162 00:20:55,754 --> 00:20:59,967 Okay? So you must hurry and tell Si-heon in order to stop Oh Chan-yeong. 163 00:21:00,842 --> 00:21:01,927 Okay? 164 00:21:04,638 --> 00:21:05,681 Okay? 165 00:21:06,932 --> 00:21:08,100 Min-ju. 166 00:21:09,601 --> 00:21:10,769 Min-ju. 167 00:21:12,646 --> 00:21:15,440 Hey, Min-ju! Kwon Min-ju! 168 00:21:15,524 --> 00:21:17,818 Min-ju, wait a minute! 169 00:21:24,324 --> 00:21:26,576 What was it? Why did the police want to see you? 170 00:21:26,660 --> 00:21:30,372 -Was it about Byeon Da-hyeon's case? -Well, I... 171 00:21:31,581 --> 00:21:34,710 The police believe the same culprit is responsible 172 00:21:34,793 --> 00:21:36,753 for both Byeon Da-hyeon's and my cases. 173 00:21:37,713 --> 00:21:40,173 -I knew it. -I was worried that might be the case. 174 00:21:41,675 --> 00:21:44,052 So? What did the police say? 175 00:21:45,554 --> 00:21:48,015 I might be in danger until the attacker is caught, 176 00:21:49,057 --> 00:21:51,435 so I should avoid going anywhere alone. 177 00:21:51,518 --> 00:21:52,853 Especially at night. 178 00:21:52,936 --> 00:21:55,063 They're right. It's dangerous for you to be alone. 179 00:21:58,608 --> 00:22:02,154 Until they catch him, I'll make sure you get to and from school safely. 180 00:22:04,656 --> 00:22:06,241 I hope they catch him soon. 181 00:22:06,325 --> 00:22:09,161 Now that he's committed murder, he's extremely dangerous. 182 00:22:10,787 --> 00:22:13,540 It's fine. You guys said you'd protect me, right? 183 00:22:13,623 --> 00:22:15,375 I'm not worried at all. 184 00:22:16,460 --> 00:22:18,170 Good to see you're staying positive. 185 00:22:18,754 --> 00:22:19,588 Let's go in. 186 00:22:20,589 --> 00:22:21,423 Let's go. 187 00:22:45,113 --> 00:22:48,075 Don't you think Kwon Min-ju was strange earlier? 188 00:22:48,658 --> 00:22:51,370 She was strange. Really strange. 189 00:22:51,453 --> 00:22:52,829 Think she was just nervous? 190 00:22:53,372 --> 00:22:56,833 Was she simply on edge because her classmate was killed, 191 00:22:57,751 --> 00:23:00,170 or was she nervous because she knew something? 192 00:23:05,801 --> 00:23:08,804 Why did you let her go without asking any more questions? 193 00:23:09,596 --> 00:23:13,475 According to Byeon Da-hyeon's friends, the last time they saw Byeon Da-hyeon 194 00:23:13,558 --> 00:23:15,936 was in the hallway some distance from the classroom. 195 00:23:16,645 --> 00:23:20,023 That means someone overpowered her and dragged her back to the classroom. 196 00:23:20,649 --> 00:23:22,692 You think Kwon Min-ju could've done that? 197 00:23:22,776 --> 00:23:25,487 Then we can exclude her from the list of suspects. 198 00:23:25,570 --> 00:23:27,364 Why did you think she was strange? 199 00:23:28,657 --> 00:23:32,536 When Kwon Min-ju came to the police station about Jung In-Gyu, 200 00:23:32,619 --> 00:23:35,163 she looked right at me and spoke very logically. 201 00:23:35,247 --> 00:23:36,123 That's true. 202 00:23:36,206 --> 00:23:38,834 But today, she couldn't look me in the eye, 203 00:23:38,917 --> 00:23:40,919 and her answers lacked conviction. 204 00:23:43,255 --> 00:23:44,714 What could she be hiding? 205 00:23:45,215 --> 00:23:47,884 27 RECORD 206 00:23:55,434 --> 00:23:56,268 Han Jun-hee. 207 00:23:58,603 --> 00:23:59,938 Nam Si-heon, you really came. 208 00:24:00,814 --> 00:24:02,774 I told you I'd look out for you. 209 00:24:03,733 --> 00:24:04,901 Let's go. 210 00:24:05,861 --> 00:24:06,695 Okay. 211 00:24:26,506 --> 00:24:27,966 Thanks for bringing me home. 212 00:24:28,049 --> 00:24:28,884 Sure. 213 00:24:39,394 --> 00:24:41,104 -What is it? -Open it. 214 00:24:48,278 --> 00:24:50,864 I got worried when I couldn't get in touch with you. 215 00:24:51,615 --> 00:24:53,283 Everyone has a pager these days. 216 00:24:55,160 --> 00:24:56,953 Is it okay for me to accept this? 217 00:24:57,537 --> 00:24:59,664 It wasn't very expensive. See you later. 218 00:25:03,835 --> 00:25:04,878 Nam Si-heon. 219 00:25:12,844 --> 00:25:13,845 Well, 220 00:25:14,596 --> 00:25:17,557 I didn't know how to say thank you. 221 00:25:21,186 --> 00:25:22,020 See you. 222 00:26:26,960 --> 00:26:29,337 When I wake up in the morning and leave the house... 223 00:26:29,421 --> 00:26:30,547 AUGUST 29, 1998 224 00:26:30,630 --> 00:26:33,341 ...his smile when he comes to pick me up, 225 00:26:35,051 --> 00:26:38,805 the warmth of his cheek touching my lips earlier, 226 00:26:40,473 --> 00:26:42,475 those things are all mine alone. 227 00:26:45,437 --> 00:26:47,272 I am no longer alone. 228 00:26:48,732 --> 00:26:51,610 For the first time in my life, I am with someone. 229 00:26:52,569 --> 00:26:55,155 May I dare to have hope 230 00:26:56,072 --> 00:26:59,075 and expectations in this world? 231 00:27:02,162 --> 00:27:04,289 There was nothing like this in the diary. 232 00:27:05,206 --> 00:27:07,626 I don't remember seeing anything like this. 233 00:27:34,402 --> 00:27:35,737 That boy is... 234 00:27:40,367 --> 00:27:41,618 Koo Yeon-jun. 235 00:27:44,162 --> 00:27:45,455 You wrote that just now? 236 00:27:48,333 --> 00:27:49,250 Why? 237 00:27:51,044 --> 00:27:52,212 Why did you write that? 238 00:27:58,885 --> 00:28:00,470 Did you write it for me to see? 239 00:28:04,599 --> 00:28:05,433 That's right. 240 00:28:07,435 --> 00:28:08,978 I wrote it for you to see. 241 00:28:10,438 --> 00:28:13,858 You saw this sentence and came back to 1998. 242 00:28:14,693 --> 00:28:15,860 Why? 243 00:28:17,237 --> 00:28:19,948 Why did you have to bring me back to 1998? 244 00:28:33,795 --> 00:28:36,047 You had to come back into my body 245 00:28:37,632 --> 00:28:40,927 so that Si-heon would continue to like Kwon Min-ju. 246 00:28:41,970 --> 00:28:43,346 Without Han Jun-hee, 247 00:28:44,389 --> 00:28:46,516 I mean nothing to Si-heon, you know. 248 00:28:47,600 --> 00:28:48,435 And 249 00:28:49,894 --> 00:28:52,272 everything went according to my plan in the end. 250 00:28:53,440 --> 00:28:56,526 You came back after seeing that phrase in this diary. 251 00:28:57,444 --> 00:29:00,655 And Si-heon liked the me that was Han Jun-hee. 252 00:29:02,073 --> 00:29:03,491 You did all that 253 00:29:05,076 --> 00:29:07,620 just because you wanted to make Si-heon like you? 254 00:29:12,292 --> 00:29:13,501 As long as Si-heon 255 00:29:14,586 --> 00:29:16,880 keeps taking care of me, 256 00:29:17,881 --> 00:29:21,259 I don't care if I have to pretend to be you for the rest of my life. 257 00:29:22,635 --> 00:29:24,971 But what's the point of doing all... 258 00:29:27,557 --> 00:29:28,683 Actually, no. 259 00:29:28,767 --> 00:29:30,101 Yes, Min-ju. 260 00:29:31,311 --> 00:29:35,440 I also know what it's like to like someone a lot. 261 00:29:36,191 --> 00:29:39,611 So I think I understand why you're doing this. 262 00:29:39,694 --> 00:29:41,279 But, Min-ju... 263 00:29:41,362 --> 00:29:42,655 You understand me? 264 00:29:44,699 --> 00:29:45,533 Really? 265 00:29:47,577 --> 00:29:50,538 If that's the case, don't bother me anymore. 266 00:29:51,998 --> 00:29:53,917 Wait a minute, Kwon Min-ju! 267 00:29:55,043 --> 00:29:56,377 Just do me one favor. 268 00:29:58,588 --> 00:30:02,175 On October 13, Oh Chan-yeong will kill you. 269 00:30:02,258 --> 00:30:03,384 So on that day, 270 00:30:03,468 --> 00:30:04,969 hide at home or something. 271 00:30:05,053 --> 00:30:07,514 Please, just don't go anywhere near Oh Chan-yeong. 272 00:30:07,597 --> 00:30:09,808 And tell Si-heon and In-gyu 273 00:30:09,891 --> 00:30:12,519 what Oh Chan-yeong is going to do. 274 00:30:12,602 --> 00:30:15,396 They both need to know Oh Chan-yeong's identity. 275 00:30:19,359 --> 00:30:20,276 Don't worry. 276 00:30:21,319 --> 00:30:23,071 I won't die that easily. 277 00:30:23,154 --> 00:30:25,281 No, it's not just you. 278 00:30:25,365 --> 00:30:27,826 We have to stop Si-heon and In-gyu from dying too. 279 00:30:28,701 --> 00:30:29,619 Min-ju. 280 00:30:30,662 --> 00:30:33,122 Min-ju, just what are you planning to do? 281 00:30:36,376 --> 00:30:39,546 I'm going to do what I've been dreaming of all this time. 282 00:30:40,755 --> 00:30:43,258 Your time is now over... 283 00:30:46,886 --> 00:30:49,097 but my time is just beginning. 284 00:30:51,432 --> 00:30:52,392 Okay, that's it. 285 00:30:53,393 --> 00:30:54,352 Attention! 286 00:30:55,061 --> 00:30:55,895 Bow! 287 00:30:55,979 --> 00:30:57,689 Thank you. 288 00:30:58,565 --> 00:30:59,566 Bye. 289 00:31:04,237 --> 00:31:05,154 Let's go to Seoul. 290 00:31:06,364 --> 00:31:08,324 -Seoul? -Yeah, let's go. 291 00:31:08,408 --> 00:31:10,410 I even borrowed my uncle's camera. 292 00:31:13,872 --> 00:31:14,873 Okay. 293 00:31:21,254 --> 00:31:24,924 Why did we come to Lotte World? Apgujeong Rodeo is a must-visit in Seoul. 294 00:31:25,008 --> 00:31:28,136 There's a ride here I really want to go on with you guys. 295 00:31:28,219 --> 00:31:29,053 Which one? 296 00:31:36,936 --> 00:31:37,770 That one. 297 00:31:45,695 --> 00:31:46,696 Let's go. 298 00:31:49,741 --> 00:31:50,825 She wants to ride it. 299 00:32:17,894 --> 00:32:19,437 Nam Si-heon, are you okay? 300 00:32:29,489 --> 00:32:30,698 Let's go again. 301 00:32:31,616 --> 00:32:32,450 I'm good. 302 00:32:32,533 --> 00:32:33,451 -Let's go. -No. 303 00:32:33,534 --> 00:32:34,702 -Let's go. -No! 304 00:32:35,286 --> 00:32:36,204 No! 305 00:32:38,623 --> 00:32:40,291 -Do you want me to hold you? -Yeah. 306 00:32:45,296 --> 00:32:47,006 -Hey, grab hold of her. -Okay. 307 00:33:01,896 --> 00:33:04,232 -Hi. -Who are you talking to? 308 00:33:04,315 --> 00:33:06,109 Everyone does this. You do it too. 309 00:33:11,990 --> 00:33:14,617 -Wait. I'll take a photo of you. -A photo of us? 310 00:33:14,701 --> 00:33:15,827 Okay. 311 00:33:15,910 --> 00:33:18,037 One, two, three. 312 00:33:19,080 --> 00:33:20,456 You guys look great. 313 00:33:28,423 --> 00:33:29,507 What is it? 314 00:33:29,590 --> 00:33:30,466 -No. -Look here. 315 00:33:30,550 --> 00:33:31,843 -I don't wanna. -Look here. 316 00:33:32,802 --> 00:33:34,137 Two, three. 317 00:33:34,679 --> 00:33:36,139 -Si-heon. -Yeah? 318 00:33:44,689 --> 00:33:47,942 There are so many nice places in Seoul. Why are we having ramyeon? 319 00:33:48,609 --> 00:33:49,986 You know, on TV, 320 00:33:50,069 --> 00:33:53,322 you see people eating ramyeon and drinking beer by the Han River. 321 00:33:53,906 --> 00:33:55,324 I really wanted to try it too. 322 00:33:56,701 --> 00:33:57,702 And what's it like? 323 00:33:57,785 --> 00:33:59,328 Even better than I imagined. 324 00:33:59,996 --> 00:34:01,622 It's almost like I'm from Seoul. 325 00:34:04,917 --> 00:34:06,169 All right, let's eat. 326 00:34:07,170 --> 00:34:08,004 This is so good. 327 00:34:11,674 --> 00:34:12,675 Yes, Grandma. 328 00:34:14,719 --> 00:34:16,429 Yes, I've already had dinner. 329 00:34:19,098 --> 00:34:20,224 How about you? 330 00:34:21,726 --> 00:34:22,935 What are you doing? 331 00:34:38,534 --> 00:34:41,662 The night view of the Han River is truly beautiful. 332 00:34:42,330 --> 00:34:43,164 Yeah. 333 00:34:57,845 --> 00:34:59,305 -What's the matter? -Huh? 334 00:34:59,889 --> 00:35:00,723 Well, 335 00:35:02,183 --> 00:35:04,769 I just remembered that you'll be going to America. 336 00:35:06,646 --> 00:35:08,981 You won't be able to see the Han River for a while 337 00:35:09,065 --> 00:35:10,650 once you go to America. 338 00:35:11,150 --> 00:35:13,111 So take a good look now. 339 00:35:22,161 --> 00:35:24,622 I'm thinking of not going to America. 340 00:35:26,582 --> 00:35:27,583 What? 341 00:35:29,418 --> 00:35:33,881 Well, it's just that if I go to America, I won't have you or In-gyu. 342 00:35:33,965 --> 00:35:36,134 I'll be bored all by myself, you know? 343 00:35:38,094 --> 00:35:39,554 I think I'll ask my mom and dad 344 00:35:40,054 --> 00:35:42,807 about living on my own here when I get a chance. 345 00:35:44,142 --> 00:35:45,101 Really? 346 00:35:45,726 --> 00:35:47,687 Are you really going to stay in Korea? 347 00:35:49,689 --> 00:35:50,523 Yeah. 348 00:35:50,606 --> 00:35:52,150 Are you serious? 349 00:35:52,942 --> 00:35:54,110 Well, I'm going to ask. 350 00:36:00,116 --> 00:36:01,784 You're being serious, right? 351 00:36:53,669 --> 00:36:56,339 -The photos all turned out great. -Yeah, right? 352 00:37:05,264 --> 00:37:06,682 -What's the matter? -Huh? 353 00:37:07,391 --> 00:37:10,186 Oh, I'm not used to seeing myself like this. 354 00:37:10,269 --> 00:37:12,855 This may be the first time I've seen myself with this expression. 355 00:37:17,568 --> 00:37:19,779 But you've been laughing a lot lately, Jun-hee. 356 00:37:20,488 --> 00:37:23,199 You never used to smile. You just stared at the ground. 357 00:37:24,492 --> 00:37:26,369 Right, I was like that. 358 00:37:30,539 --> 00:37:32,875 -The photos turned out well, didn't they? -Yes. 359 00:37:38,047 --> 00:37:41,342 Please have these developed as well. I'll come and collect them later. 360 00:37:41,425 --> 00:37:43,427 Come in a couple of days if it's not urgent. 361 00:37:43,511 --> 00:37:46,180 Also, write your name and phone number here. 362 00:37:50,685 --> 00:37:52,270 PHOTO REQUEST NAME: KWON MIN-JU 363 00:37:57,233 --> 00:37:59,318 -Goodbye. -Okay, bye. 364 00:38:00,403 --> 00:38:01,904 Oh, it's raining. 365 00:38:02,446 --> 00:38:03,281 You're right. 366 00:38:04,031 --> 00:38:04,865 Let's hurry. 367 00:38:30,391 --> 00:38:32,685 Nam Si-heon, what are you doing? 368 00:38:33,227 --> 00:38:34,061 Come on. 369 00:38:34,145 --> 00:38:35,813 Hurry, run! Nam Si-heon! 370 00:38:40,359 --> 00:38:41,193 Si-heon. 371 00:38:42,611 --> 00:38:43,446 Yeah. 372 00:38:55,249 --> 00:38:57,001 Si-heon, come this way! 373 00:38:57,084 --> 00:38:58,461 Here! Come on, In-gyu! 374 00:38:58,544 --> 00:38:59,587 In-gyu! 375 00:39:00,296 --> 00:39:01,589 Rebound. 376 00:39:01,672 --> 00:39:04,258 -Nice! -Good job! 377 00:39:04,342 --> 00:39:06,010 -We have to stop In-gyu. -I know. 378 00:39:06,093 --> 00:39:07,219 Let's go again. 379 00:39:07,303 --> 00:39:08,554 Here! He's going in! 380 00:39:08,637 --> 00:39:10,556 Hey! Right here! 381 00:39:10,639 --> 00:39:12,725 -He's going in. -Hey, Si-heon! Wake up! 382 00:39:12,808 --> 00:39:14,310 -Nice! Shoot! -One more time! 383 00:39:14,393 --> 00:39:15,227 That's it! 384 00:39:15,728 --> 00:39:17,021 Nice! 385 00:39:17,104 --> 00:39:18,898 -Good job. -Nice! 386 00:39:18,981 --> 00:39:21,317 You were both amazing. See you later. 387 00:39:22,026 --> 00:39:22,943 See you tomorrow. 388 00:39:24,737 --> 00:39:26,072 You're acting weird today. 389 00:39:26,572 --> 00:39:28,491 You kept spacing out and losing the ball. 390 00:39:28,574 --> 00:39:29,658 Is something wrong? 391 00:39:30,409 --> 00:39:32,495 I'm just feeling a bit sluggish today. 392 00:39:35,414 --> 00:39:38,084 If you're done playing basketball, let's go see a movie. 393 00:39:38,584 --> 00:39:39,752 Sure. 394 00:39:40,252 --> 00:39:41,962 I have to go borrow a comic book. 395 00:39:42,046 --> 00:39:44,215 -You two go. -A comic book? 396 00:39:44,799 --> 00:39:46,300 You can go after the movie. 397 00:39:46,801 --> 00:39:50,346 It's a new one, so someone else might take it if I don't go now. 398 00:39:51,222 --> 00:39:52,098 Enjoy the movie. 399 00:39:57,520 --> 00:39:59,980 I'll just go get my bag. Wait here. 400 00:40:00,064 --> 00:40:00,898 Okay. 401 00:40:16,247 --> 00:40:17,415 What's gotten into you? 402 00:40:18,916 --> 00:40:22,461 Something happened, right? That's why you're avoiding Min-ju. 403 00:40:30,386 --> 00:40:31,303 About Min-ju, 404 00:40:32,930 --> 00:40:35,099 don't you think something's off with her? 405 00:40:35,182 --> 00:40:36,308 What is? 406 00:40:36,392 --> 00:40:39,311 All she ever talked about before was catching her attacker. 407 00:40:39,895 --> 00:40:42,940 Now, she doesn't seem to care at all. 408 00:40:45,693 --> 00:40:48,404 I thought Byeon Da-hyeon's case would make her more determined. 409 00:40:49,613 --> 00:40:51,282 What's even weirder 410 00:40:52,199 --> 00:40:53,117 is that Min-ju... 411 00:40:55,661 --> 00:40:56,745 isn't like Min-ju. 412 00:40:58,080 --> 00:40:59,331 What are you talking about? 413 00:40:59,957 --> 00:41:01,167 What I'm saying is 414 00:41:02,334 --> 00:41:05,546 she's not the same person as when she claimed to be Han Jun-hee. 415 00:41:06,922 --> 00:41:08,674 She's similar to Han Jun-hee, 416 00:41:08,757 --> 00:41:10,759 but something's very different. 417 00:41:13,471 --> 00:41:15,139 It's like she's not Jun-hee. 418 00:41:17,141 --> 00:41:20,019 She's gone back to the Kwon Min-ju from before the accident. 419 00:41:21,520 --> 00:41:22,938 Similar but different? 420 00:41:23,522 --> 00:41:24,773 So what I'm saying is 421 00:41:26,108 --> 00:41:27,067 that Kwon Min-ju 422 00:41:28,861 --> 00:41:30,905 seems like she's imitating Han Jun-hee. 423 00:41:35,242 --> 00:41:37,953 So what? What are you planning to do? 424 00:41:39,163 --> 00:41:41,040 You can't just avoid her like you are. 425 00:41:41,123 --> 00:41:42,166 I'm going to ask her. 426 00:41:42,249 --> 00:41:44,585 -Ask her what? -Whether something happened to her. 427 00:41:45,085 --> 00:41:46,629 I'm sure something happened. 428 00:41:46,712 --> 00:41:48,547 And then what? 429 00:41:48,631 --> 00:41:51,133 Ask her to act the way Han Jun-hee used to? 430 00:41:51,675 --> 00:41:54,345 You can't ask her to act more convincingly as Han Jun-hee. 431 00:41:54,428 --> 00:41:55,554 No, that's not... 432 00:41:58,224 --> 00:42:00,768 Wait, what did you just say? 433 00:42:03,312 --> 00:42:07,316 Are you saying Kwon Min-ju has been acting like she's Han Jun-hee? 434 00:42:07,399 --> 00:42:08,526 Isn't that obvious? 435 00:42:09,568 --> 00:42:12,071 Did you really believe Min-ju when she said 436 00:42:12,154 --> 00:42:13,781 she was Han Jun-hee from 2023? 437 00:42:13,864 --> 00:42:16,033 How else could she become a totally different person? 438 00:42:16,534 --> 00:42:17,952 You said you believed her too. 439 00:42:18,035 --> 00:42:19,119 You said you understood 440 00:42:19,203 --> 00:42:21,872 why she changed so drastically after hearing her story. 441 00:42:29,255 --> 00:42:30,130 Then were you, 442 00:42:31,215 --> 00:42:32,299 this entire time, 443 00:42:33,634 --> 00:42:35,135 pretending to believe her? 444 00:42:38,264 --> 00:42:39,139 Why? 445 00:42:39,974 --> 00:42:44,687 Otherwise, it would've been difficult for you and Min-ju to remain friends. 446 00:42:45,521 --> 00:42:46,355 What? 447 00:42:46,438 --> 00:42:50,859 Min-ju wants to be the girl you like, so she's trying hard to be Han Jun-hee. 448 00:42:51,652 --> 00:42:53,904 What could I tell her when she's trying so hard? 449 00:42:55,406 --> 00:42:57,324 Besides, you two like each other. 450 00:42:58,784 --> 00:43:01,412 Pretending to believe Min-ju's lies 451 00:43:01,495 --> 00:43:04,039 is a way for all three of us to stay on good terms. 452 00:43:07,585 --> 00:43:08,544 So, 453 00:43:09,295 --> 00:43:12,006 can't you just play along with her lies? 454 00:43:13,674 --> 00:43:16,802 She might be awkward as Han Jun-hee, but you can turn a blind eye to it. 455 00:43:16,885 --> 00:43:18,637 What on earth are you talking about? 456 00:43:19,430 --> 00:43:23,100 Back then, Min-ju really was Han Jun-hee, not pretending to be her. 457 00:43:23,183 --> 00:43:26,061 How can you be so sure? You just want to believe that! 458 00:43:26,145 --> 00:43:28,063 I can tell by the way she looks at me! 459 00:43:29,189 --> 00:43:31,233 I can tell from her face when she looks at me. 460 00:43:32,693 --> 00:43:35,529 She wasn't pretending to be Han Jun-hee. She really was her. 461 00:43:36,822 --> 00:43:38,240 Every single part of her... 462 00:43:40,242 --> 00:43:41,285 was Han Jun-hee. 463 00:44:03,015 --> 00:44:04,016 Is she back? 464 00:44:31,877 --> 00:44:35,005 My uncle printed some extra copies while he was at it. 465 00:44:35,589 --> 00:44:36,548 This one's yours. 466 00:44:36,632 --> 00:44:37,466 KWON MIN-JU 467 00:44:43,347 --> 00:44:44,723 PHOTO REQUEST NAME: KWON MIN-JU 468 00:45:06,078 --> 00:45:08,455 {\an8}MY UNCLE PRINTED SOME EXTRA COPIES WHILE HE WAS AT IT 469 00:45:08,539 --> 00:45:10,833 {\an8}I HOPE THIS MUSIC TAKES YOU TO YOUR HAPPIEST MOMENT 470 00:45:38,152 --> 00:45:38,986 Well, 471 00:45:40,195 --> 00:45:43,365 we're closing soon. 472 00:45:45,492 --> 00:45:46,410 I'll be quick. 473 00:45:47,619 --> 00:45:48,662 Okay. 474 00:46:44,176 --> 00:46:46,053 It definitely is you, Kwon Min-ju. 475 00:46:52,976 --> 00:46:54,895 Yeah, I knew it was you. 476 00:46:57,272 --> 00:46:58,440 Nice to see you again. 477 00:46:59,107 --> 00:47:03,070 Do you know how long I've been waiting for you to come back? 478 00:47:46,154 --> 00:47:49,366 27 RECORD 479 00:49:21,291 --> 00:49:22,125 Kwon Min-ju. 480 00:49:23,794 --> 00:49:25,462 Why didn't you wait at the store? 481 00:49:27,756 --> 00:49:28,674 Hey, what's wrong? 482 00:49:28,757 --> 00:49:30,592 I thought you weren't coming. 483 00:49:34,137 --> 00:49:36,014 I said I'd take you home for the time being. 484 00:49:41,979 --> 00:49:42,813 Thanks. 485 00:49:45,857 --> 00:49:46,692 Let's go. 486 00:50:17,723 --> 00:50:19,599 Remember the first time we came here? 487 00:50:20,851 --> 00:50:22,269 Of course I do. 488 00:50:22,352 --> 00:50:24,938 It was when I stormed out of my house. 489 00:50:25,022 --> 00:50:28,525 To make me feel better, you told me your secret about going to America. 490 00:50:31,611 --> 00:50:32,821 Why are you asking? 491 00:50:39,953 --> 00:50:41,121 Are you perhaps 492 00:50:42,539 --> 00:50:43,790 keeping anything from me? 493 00:50:46,960 --> 00:50:47,794 Huh? 494 00:50:49,963 --> 00:50:51,840 No. Nothing. 495 00:50:54,051 --> 00:50:55,469 Why are you asking that? 496 00:50:58,513 --> 00:51:01,016 The first time I came here with Han Jun-hee... 497 00:51:05,228 --> 00:51:06,938 I didn't talk about going to America. 498 00:51:08,690 --> 00:51:10,150 If you really were Han Jun-hee, 499 00:51:10,233 --> 00:51:12,778 you would've told me what we talked about after your accident. 500 00:51:13,361 --> 00:51:15,572 Back then, Jun-hee told me about her dream. 501 00:51:15,655 --> 00:51:17,699 In her dream, she was Han Jun-hee. 502 00:51:18,533 --> 00:51:21,870 And she had a boyfriend she really loved called Koo Yeon-jun. 503 00:51:23,580 --> 00:51:25,290 Shouldn't you be talking about that? 504 00:51:28,502 --> 00:51:32,297 Tell Si-heon the truth before it's too late, Min-ju. 505 00:51:32,380 --> 00:51:35,008 It's still not too late to tell him, okay? 506 00:51:35,675 --> 00:51:37,052 You'll tell him, won't you? 507 00:51:38,178 --> 00:51:39,638 Please be honest. 508 00:51:40,806 --> 00:51:44,017 You're not Jun-hee right now, are you? 509 00:51:51,274 --> 00:51:52,943 You're back to being Kwon Min-ju. 510 00:51:56,863 --> 00:51:58,532 Of course I'm Han Jun-hee. 511 00:51:58,615 --> 00:52:00,534 I've told you I was Han Jun-hee several times 512 00:52:00,617 --> 00:52:02,244 since I woke up in the hospital. 513 00:52:03,328 --> 00:52:06,665 Why were you telling me what Min-ju said before she woke up? 514 00:52:07,624 --> 00:52:08,875 Oh, that? 515 00:52:09,668 --> 00:52:11,002 Didn't I mention it? 516 00:52:11,628 --> 00:52:14,005 When I came into Kwon Min-ju's body, 517 00:52:14,089 --> 00:52:16,842 my memory and her memory merged as one. 518 00:52:16,925 --> 00:52:20,720 So, of course, I thought it was my memory and mentioned it. 519 00:52:43,702 --> 00:52:44,703 Look at the back. 520 00:52:49,124 --> 00:52:50,876 MY UNCLE PRINTED EXTRA COPIES THIS ONE'S YOURS 521 00:52:50,959 --> 00:52:54,921 At the photo studio the other day, I saw you writing. 522 00:52:56,131 --> 00:53:00,719 I thought I might've been mistaken, so I checked the writing on the tape too. 523 00:53:04,055 --> 00:53:05,974 How will you explain the different handwriting? 524 00:53:06,725 --> 00:53:10,187 If you really are Han Jun-hee, shouldn't your handwriting be the same? 525 00:53:13,940 --> 00:53:17,819 Min-ju. Si-heon has figured it out. Just tell him the truth now. 526 00:53:17,903 --> 00:53:19,988 I'm telling you, you can tell him right now. 527 00:53:20,071 --> 00:53:24,242 Tell Si-heon that you are Kwon Min-ju, please. 528 00:53:31,875 --> 00:53:33,043 You're not Han Jun-hee. 529 00:53:38,215 --> 00:53:39,716 Ever since you left my room, 530 00:53:40,717 --> 00:53:43,261 you haven't been Han Jun-hee, but Kwon Min-ju. 531 00:53:45,180 --> 00:53:46,681 Something's been off since then. 532 00:53:48,892 --> 00:53:50,518 Why can't you answer me? 533 00:53:51,603 --> 00:53:52,479 Say something. 534 00:53:53,897 --> 00:53:55,190 Why did you pretend to be her? 535 00:53:55,273 --> 00:53:57,943 Kwon Min-ju, answer him quickly. 536 00:53:58,735 --> 00:54:02,405 Tell him your attacker was Oh Chan-yeong inside Oh Chan-hui's body. 537 00:54:02,489 --> 00:54:05,242 Tell him what Oh Chan-yeong will do in the future. 538 00:54:05,325 --> 00:54:06,952 Hurry up and tell Si-heon. 539 00:54:07,035 --> 00:54:09,621 Stop it! 540 00:54:15,585 --> 00:54:16,419 Stop it. 541 00:54:20,298 --> 00:54:21,174 If I... 542 00:54:24,344 --> 00:54:25,887 if I tell you the truth... 543 00:54:28,765 --> 00:54:30,767 what will happen after that? 544 00:54:32,644 --> 00:54:36,481 If I tell you that Han Jun-hee is gone 545 00:54:36,564 --> 00:54:39,985 and might never come back, 546 00:54:40,986 --> 00:54:43,989 then will you still, like you do now... 547 00:54:47,659 --> 00:54:49,244 continue to be nice to me? 548 00:54:51,329 --> 00:54:54,457 Will you keep smiling at me and talking to me? 549 00:54:55,667 --> 00:54:57,127 Keep liking me? 550 00:55:08,680 --> 00:55:09,764 Min-ju. 551 00:55:10,348 --> 00:55:11,182 Forget it. 552 00:55:13,143 --> 00:55:16,646 I know what you're going to say, so you don't have to answer me. 553 00:55:20,066 --> 00:55:20,900 Min-ju. 554 00:55:31,578 --> 00:55:32,996 Just tell me one thing. 555 00:55:35,457 --> 00:55:36,583 Can Jun-hee... 556 00:55:38,877 --> 00:55:40,211 ever come back at all? 557 00:55:44,049 --> 00:55:45,842 If she can't... 558 00:55:47,886 --> 00:55:49,095 what do I have to do 559 00:55:50,430 --> 00:55:52,140 to be able to meet her again? 560 00:56:03,568 --> 00:56:05,195 How am I supposed to know that? 561 00:56:06,654 --> 00:56:07,864 Did you actually believe 562 00:56:07,947 --> 00:56:11,868 that Han Jun-hee from 2023 entered my body? 563 00:56:12,744 --> 00:56:15,622 You know I made it all up. 564 00:56:17,457 --> 00:56:19,709 Because you weren't interested in me, 565 00:56:19,793 --> 00:56:23,505 I made up a person called Han Jun-hee that I thought you might like 566 00:56:24,089 --> 00:56:25,465 and pretended to be her. 567 00:56:29,594 --> 00:56:30,678 No. 568 00:56:32,847 --> 00:56:34,140 Don't do this, Min-ju. 569 00:56:34,641 --> 00:56:37,227 Oh, Min-ju. Why are you doing this? 570 00:56:38,311 --> 00:56:41,648 The lively and charming Han Jun-hee from 2023 571 00:56:43,066 --> 00:56:47,195 and the boyfriend she can't forget no matter what, Koo Yeon-jun... 572 00:56:47,278 --> 00:56:50,448 It's all a fake story that I made up. 573 00:56:51,533 --> 00:56:54,452 So, even if you die... 574 00:56:55,286 --> 00:56:57,956 even if you die, you'll never see Jun-hee again. 575 00:57:04,003 --> 00:57:05,422 Did you really... 576 00:57:08,341 --> 00:57:09,551 make Han Jun-hee up? 577 00:57:11,094 --> 00:57:11,928 Yeah. 578 00:57:15,682 --> 00:57:17,016 Then I will never be able... 579 00:57:19,602 --> 00:57:21,396 to meet Jun-hee again? 580 00:57:22,897 --> 00:57:23,898 That's right. 581 00:57:23,982 --> 00:57:26,359 Because it was all a lie from the start. 582 01:00:47,268 --> 01:00:52,273 Subtitle translation by: Sung In Jang 40938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.