All language subtitles for A.Clockwork.Orange.1971.720p.BDRiP.XViD.AC3-EXQUiSiTE_Subtitle - English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,640 --> 00:01:42,370 There was me. 2 00:01:42,810 --> 00:01:45,570 That is, Alex, and my three droogs. 3 00:01:45,780 --> 00:01:49,480 That is, Pete, Georgie and Dim. 4 00:01:49,850 --> 00:01:51,580 And we sat in the Korova Milk Bar... 5 00:01:51,790 --> 00:01:53,480 ...trying to make up our rassoodocks... 6 00:01:53,690 --> 00:01:55,950 ... what to do with the evening. 7 00:01:57,660 --> 00:02:00,750 The Korova Milk Bar sold milk plus. 8 00:02:00,960 --> 00:02:04,620 Milk plus vellocet or synthemesc or drencrom... 9 00:02:04,830 --> 00:02:06,860 ... which is what we were drinking. 10 00:02:07,430 --> 00:02:08,830 This would sharpen you up... 11 00:02:09,040 --> 00:02:12,940 ...and make you ready for a bit of the old ultra-violence. 12 00:02:17,240 --> 00:02:20,150 In Dublin 's fair city 13 00:02:21,480 --> 00:02:24,710 Where the girls are so pretty 14 00:02:26,690 --> 00:02:29,050 I first set my eyes 15 00:02:30,820 --> 00:02:33,420 On sweet Molly Malone 16 00:02:35,560 --> 00:02:38,590 As she wheeled her wheelbarrow 17 00:02:40,500 --> 00:02:43,130 Through streets broad and narrow 18 00:02:45,110 --> 00:02:46,630 Crying cockles 19 00:02:47,510 --> 00:02:49,030 And mussels.... 20 00:02:50,480 --> 00:02:52,570 One thing I could never stand... 21 00:02:52,780 --> 00:02:55,270 ... was to see a filthy, dirty old drunkie... 22 00:02:55,480 --> 00:02:58,210 ...howling away at the filthy songs of his fathers... 23 00:02:58,420 --> 00:03:00,780 ...and going "blerp blerp " in between... 24 00:03:00,990 --> 00:03:05,250 ...as it might be a filthy, old orchestra in his stinking guts. 25 00:03:05,460 --> 00:03:09,120 I could never stand to see anyone like that, whatever his age. 26 00:03:09,330 --> 00:03:12,490 But more especially when he was real old, like this one was. 27 00:03:20,110 --> 00:03:24,130 Can you spare some cutter, me brothers? 28 00:03:27,310 --> 00:03:30,440 Go on ! Do me in, you bastard cowards! 29 00:03:30,680 --> 00:03:32,480 I don't want to live anyway. 30 00:03:32,690 --> 00:03:35,480 Not in a stinking world like this. 31 00:03:38,290 --> 00:03:41,490 And what's so stinking about it? 32 00:03:41,700 --> 00:03:45,960 It's a stinking world because there's no law and order anymore! 33 00:03:46,170 --> 00:03:49,360 It stinks because it lets the young get onto the old. . . 34 00:03:49,570 --> 00:03:51,630 . . .Like you done! 35 00:03:51,840 --> 00:03:56,710 It's no world for an old man any longer. 36 00:03:57,240 --> 00:04:00,680 What kind of a world is it at all? 37 00:04:00,880 --> 00:04:02,850 Men on the moon . 38 00:04:03,050 --> 00:04:05,570 Men spinning around the earth . 39 00:04:05,790 --> 00:04:08,080 And there's not no attention paid. . . 40 00:04:08,290 --> 00:04:12,550 . . .to earthly law and order no more. 41 00:04:12,990 --> 00:04:15,590 Oh dear land 42 00:04:15,930 --> 00:04:18,300 I fought for thee 43 00:04:53,500 --> 00:04:57,370 It was at the derelict casino that we came across Billy-boy... 44 00:04:57,570 --> 00:04:59,630 ...and his four droogs. 45 00:04:59,910 --> 00:05:02,430 They were about to perform a little of the old... 46 00:05:02,640 --> 00:05:06,600 ...in-out, in-out on a weepy young devotchka they had there. 47 00:05:56,730 --> 00:05:57,750 Well, if it isn't. . . 48 00:05:58,230 --> 00:05:59,630 . . .fat, stinking. . . 49 00:05:59,830 --> 00:06:04,130 . . .Billy goat Billy-boy in poison . 50 00:06:04,970 --> 00:06:06,600 How are thou . . . 51 00:06:06,810 --> 00:06:10,610 . . .thou globby bottle of cheap, stinking chip-oil? 52 00:06:12,410 --> 00:06:15,010 Come and get one in the yarbles. . . 53 00:06:15,220 --> 00:06:17,180 . . .if you have any yarbles. . . 54 00:06:17,380 --> 00:06:20,350 . . .you eunuch jelly, thou . 55 00:06:23,820 --> 00:06:25,450 Let's get them, boys! 56 00:07:23,480 --> 00:07:24,850 The police! 57 00:07:25,490 --> 00:07:27,150 Come on . Let's go! 58 00:07:48,110 --> 00:07:52,640 The Durango 95 purred away real horrorshow. 59 00:07:52,850 --> 00:07:57,180 A nice warm vibratey feeling all through your guttiwuts. 60 00:07:57,380 --> 00:08:00,620 Soon it was trees and dark, my brothers... 61 00:08:00,820 --> 00:08:03,410 ... with real country dark. 62 00:08:40,230 --> 00:08:43,420 We fillied around with other travelers of the night... 63 00:08:43,630 --> 00:08:46,000 ...playing Hogs of the Road. 64 00:08:46,200 --> 00:08:48,220 Then we headed west. 65 00:08:48,440 --> 00:08:52,170 What we were after now was the old surprise visit. 66 00:08:52,370 --> 00:08:53,630 That was a real kick... 67 00:08:53,840 --> 00:08:58,400 ...and good for laughs and lashing of the old ultra-violent. 68 00:09:47,360 --> 00:09:49,380 Who on earth could that be? 69 00:09:58,340 --> 00:09:59,930 I'll go and see. 70 00:10:10,750 --> 00:10:12,480 Yes, who is it? 71 00:10:12,680 --> 00:10:16,710 Excuse me, can you please help? There's been a terrible accident! 72 00:10:17,820 --> 00:10:22,120 My friend's bleeding to death ! Can I please use your telephone? 73 00:10:22,330 --> 00:10:25,590 We don't have a telephone. You'll have to go somewhere else. 74 00:10:25,800 --> 00:10:28,530 But, missus, it's a matter of life and death ! 75 00:10:28,730 --> 00:10:30,100 Who is it, dear? 76 00:10:30,300 --> 00:10:32,900 A young man . He says there's been an accident. 77 00:10:33,100 --> 00:10:35,800 He wants to use the telephone. 78 00:10:36,810 --> 00:10:39,240 I suppose you better let him in . 79 00:10:40,310 --> 00:10:42,140 Wait a minute, will you? 80 00:10:44,250 --> 00:10:47,580 I' m sorry, but we don't usually let strangers in-- 81 00:10:59,700 --> 00:11:01,600 What do you want from me? 82 00:11:05,300 --> 00:11:08,070 Right, Pete, check the rest of the house. Dim. 83 00:11:12,980 --> 00:11:15,210 I'm singing in the rain 84 00:11:16,250 --> 00:11:18,150 Just singing in the rain 85 00:11:19,020 --> 00:11:20,750 What a glorious feeling 86 00:11:21,720 --> 00:11:23,210 I'm happy again 87 00:11:24,590 --> 00:11:26,420 I'm laughing at clouds 88 00:11:27,530 --> 00:11:28,920 So dark up above 89 00:11:30,360 --> 00:11:31,920 The sun's in my heart 90 00:11:33,330 --> 00:11:35,200 And I'm ready for love 91 00:11:36,770 --> 00:11:39,070 Let the stormy clouds chase 92 00:11:39,940 --> 00:11:41,840 Everyone from the place 93 00:11:44,210 --> 00:11:45,540 Come on with the rain 94 00:11:46,510 --> 00:11:48,600 I've a smile on my face 95 00:11:49,610 --> 00:11:51,640 I'll walk down the lane 96 00:11:52,680 --> 00:11:54,620 With a happy refrain 97 00:11:55,720 --> 00:11:57,550 And I'm singing 98 00:11:58,220 --> 00:11:59,660 Just singing... 99 00:12:01,860 --> 00:12:03,020 ...in the rain 100 00:13:09,830 --> 00:13:11,300 Viddy well, little brother. 101 00:13:11,500 --> 00:13:13,190 Viddy well . 102 00:13:33,520 --> 00:13:37,390 We were all feeling a bit shagged and fagged and fashed... 103 00:13:37,590 --> 00:13:42,290 ...it having been an evening of some small energy expenditure. 104 00:13:42,490 --> 00:13:43,860 So we got rid of the auto... 105 00:13:44,060 --> 00:13:47,460 ...and stopped at the Korova for a nightcap. 106 00:13:53,770 --> 00:13:55,200 Hello, Lucy. 107 00:13:56,340 --> 00:13:58,070 Had a busy night? 108 00:13:59,780 --> 00:14:02,180 We've been working hard too. 109 00:14:04,520 --> 00:14:06,380 Pardon me, Luce. 110 00:14:13,990 --> 00:14:17,620 There was some sophistos from the TV studios around the corner... 111 00:14:17,830 --> 00:14:20,060 ...laughing and govoreeting. 112 00:14:20,400 --> 00:14:21,890 The devotchka smeched away... 113 00:14:22,100 --> 00:14:25,630 ...not caring about the wicked world one bit. 114 00:14:26,340 --> 00:14:29,740 Then the disk on the stereo twanged off and out. 115 00:14:29,940 --> 00:14:33,270 And in the short silence before the next one came on... 116 00:14:33,480 --> 00:14:36,640 ...she suddenly came with a burst of singing. 117 00:14:40,490 --> 00:14:42,890 And it was, like, for a moment, my brothers... 118 00:14:43,090 --> 00:14:46,350 ...some great bird had flown into the milk bar. 119 00:14:46,560 --> 00:14:49,890 And I felt all the malenky little hairs on my plott... 120 00:14:50,090 --> 00:14:51,990 ...standing endwise. 121 00:14:52,200 --> 00:14:56,360 And the shivers crawling up like slow, malenky lizards... 122 00:14:56,570 --> 00:14:58,190 ...and then down again. 123 00:14:58,440 --> 00:15:01,130 Because I knew what she sang. 124 00:15:01,410 --> 00:15:04,810 It was a bit from the glorious 9th, by Ludwig van. 125 00:15:13,580 --> 00:15:15,750 What did you do that for? 126 00:15:15,950 --> 00:15:18,080 For being a bastard with no manners. 127 00:15:18,290 --> 00:15:23,090 Without a dook of an idea about how to comport yourself public-wise. 128 00:15:25,430 --> 00:15:28,160 I don't like you should do what you done. 129 00:15:28,670 --> 00:15:32,070 And I' m not your brother no more and wouldn't want to be. 130 00:15:35,510 --> 00:15:36,910 Watch that. 131 00:15:37,880 --> 00:15:39,310 Do watch that. . . 132 00:15:39,510 --> 00:15:43,110 . . .if to continue to be on live thou dost wish . 133 00:15:43,450 --> 00:15:44,780 Yarbles! 134 00:15:46,480 --> 00:15:49,250 Great, bouncy yarblockos to you ! 135 00:15:49,650 --> 00:15:53,390 I'll meet you with chain or nozh or britva anytime. 136 00:15:53,590 --> 00:15:56,250 I' m not having you aiming tolchocks at me reasonless. 137 00:15:56,730 --> 00:15:59,600 It stands to reason, I won't have it. 138 00:16:04,340 --> 00:16:07,700 A nozh scrap anytime you say. 139 00:16:22,650 --> 00:16:24,310 Doobidoob. 140 00:16:26,590 --> 00:16:28,560 A bit tired maybe. 141 00:16:30,660 --> 00:16:32,490 Best not to say more. 142 00:16:33,870 --> 00:16:36,330 Bedways is rightways now . 143 00:16:36,830 --> 00:16:40,000 So best we go homeways and get a bit of spatchka. 144 00:16:40,300 --> 00:16:41,700 Right, right? 145 00:16:53,750 --> 00:16:56,550 Where I lived was with my dada and mum... 146 00:16:56,750 --> 00:17:01,120 ...in municipal flat block 18-A Linear North. 147 00:18:27,080 --> 00:18:29,070 It had been a wonderful evening. 148 00:18:29,280 --> 00:18:32,840 And what I needed now to give it the perfect ending... 149 00:18:33,050 --> 00:18:36,020 ... was a bit of the old Ludwig van. 150 00:19:24,640 --> 00:19:25,970 Oh, bliss! 151 00:19:28,040 --> 00:19:30,130 Bliss and heaven! 152 00:19:30,640 --> 00:19:35,170 It was gorgeousness and gorgeosity made flesh. 153 00:19:36,010 --> 00:19:40,040 It was like a bird of rarest spun, heaven metal. 154 00:19:40,250 --> 00:19:43,780 Or like silvery wine flowing in a spaceship... 155 00:19:43,990 --> 00:19:46,790 ...gravity all nonsense now. 156 00:19:47,330 --> 00:19:48,790 As I slooshied... 157 00:19:48,990 --> 00:19:52,020 ...l knew such lovely pictures. 158 00:20:11,580 --> 00:20:13,110 Alex. Alex! 159 00:20:20,360 --> 00:20:21,790 What do you want? 160 00:20:21,990 --> 00:20:23,620 It's past 8 :00, Alex. 161 00:20:23,830 --> 00:20:26,920 You don't want to be late for school, son . 162 00:20:28,330 --> 00:20:31,060 Bit of a pain in the gulliver, Mum. 163 00:20:31,270 --> 00:20:33,830 Leave us be, and I'll try and sleep it off. 164 00:20:34,040 --> 00:20:36,800 And then I'll be as right as dodgers for this after. 165 00:20:37,740 --> 00:20:40,910 But you've not been to school all week, son . 166 00:20:41,110 --> 00:20:42,270 Got to rest, Mum. 167 00:20:42,810 --> 00:20:44,610 Got to get fit. 168 00:20:45,050 --> 00:20:48,610 Otherwise I' m liable to miss a lot more school . 169 00:20:48,820 --> 00:20:51,150 I'll put your breakfast in the oven . 170 00:20:51,360 --> 00:20:54,420 I've got to be off meself now . 171 00:20:55,030 --> 00:20:56,720 All right, Mum. 172 00:20:56,930 --> 00:20:59,230 Have a nice day at the factory. 173 00:21:03,530 --> 00:21:06,700 He's not feeling too good again this morning, Dad. 174 00:21:06,900 --> 00:21:08,770 Yes. Yes, I heard. 175 00:21:09,240 --> 00:21:10,730 You know what time he got in? 176 00:21:10,980 --> 00:21:13,970 No, I don't. I'd taken me sleepers. 177 00:21:16,610 --> 00:21:18,140 I wonder. . . 178 00:21:18,520 --> 00:21:22,650 . . .where exactly is it he goes to work of evenings. 179 00:21:24,720 --> 00:21:26,250 Like he says. . . 180 00:21:26,460 --> 00:21:28,790 . . .it's mostly odd things he does. 181 00:21:28,990 --> 00:21:30,220 Helping-like. . . 182 00:21:30,430 --> 00:21:33,060 . . .here and there as it might be. 183 00:22:14,710 --> 00:22:16,730 Hi, hi, hi, Mr. Deltoid. 184 00:22:16,940 --> 00:22:18,970 Funny surprise, seeing you here. 185 00:22:19,180 --> 00:22:20,670 Alex-boy. 186 00:22:20,880 --> 00:22:23,040 Awake at last, yes? 187 00:22:23,710 --> 00:22:26,740 I met your mother on the way to work, yes? 188 00:22:26,950 --> 00:22:29,010 She gave me the key. 189 00:22:31,790 --> 00:22:34,050 She said something about a pain somewhere. 190 00:22:34,260 --> 00:22:37,230 Hence not at school, yes? 191 00:22:37,530 --> 00:22:40,730 A rather intolerable pain in the head, brother sir. 192 00:22:40,930 --> 00:22:43,090 It should be clear by this afterlunch . 193 00:22:43,930 --> 00:22:46,600 Or certainly by this evening, yes. 194 00:22:46,800 --> 00:22:50,040 The evening's the great time, isn't it, Alex-boy? 195 00:22:50,240 --> 00:22:53,870 -Cup of the old chai, sir? -No time, no time, yes. 196 00:22:54,080 --> 00:22:55,670 Sit, sit, sit! 197 00:22:57,250 --> 00:22:59,980 To what do I owe this extreme pleasure, sir? 198 00:23:00,720 --> 00:23:01,950 Anything wrong, sir? 199 00:23:02,150 --> 00:23:06,020 Wrong? Why should you think of anything being wrong? 200 00:23:06,220 --> 00:23:08,620 Have you been doing something you shouldn't? 201 00:23:08,830 --> 00:23:10,190 Just a manner of speech . 202 00:23:10,390 --> 00:23:13,450 Yes, well, it's just a manner of speech from your. . . 203 00:23:13,660 --> 00:23:17,000 . . .post-corrective advisor to you, that you watch out, little Alex. 204 00:23:17,200 --> 00:23:20,800 Because next time it's not going to be the corrective school . 205 00:23:21,010 --> 00:23:25,310 Next time it'll be the Barley place, and all my work ruined. 206 00:23:25,510 --> 00:23:27,370 If you've no respect for yourself. . . 207 00:23:27,580 --> 00:23:30,710 . . .you at least might have some for me, who sweated over you . 208 00:23:30,920 --> 00:23:35,080 A big, black mark, I tell you, for every one we don't reclaim. 209 00:23:35,290 --> 00:23:38,550 A confession of failure for every one of you . . . 210 00:23:38,760 --> 00:23:41,690 . . .who ends up in the stripy hole. 211 00:23:41,890 --> 00:23:43,790 I've been doing nothing I shouldn't. 212 00:23:43,990 --> 00:23:46,620 The millicents have nothing on me, brother. 213 00:23:46,830 --> 00:23:48,160 Sir, I mean . 214 00:23:48,370 --> 00:23:50,990 Cut out this clever talk about millicents. 215 00:23:51,200 --> 00:23:53,470 Just because the police haven't picked you up. . . 216 00:23:53,670 --> 00:23:56,900 . . .doesn't mean that you've not been up to some nastiness. 217 00:23:57,110 --> 00:23:59,170 There was a bit of nastiness last night. 218 00:23:59,380 --> 00:24:02,280 Some very extreme nastiness, yes? 219 00:24:02,480 --> 00:24:06,750 A few of a certain Billy-boy's friends were ambulanced off late. 220 00:24:06,950 --> 00:24:08,380 Your name was mentioned. 221 00:24:08,590 --> 00:24:10,850 The words got to me by the usual channels. 222 00:24:11,060 --> 00:24:13,960 Certain friends of yours were named also. 223 00:24:14,160 --> 00:24:17,390 Nobody can prove anything about anybody, as usual . 224 00:24:17,600 --> 00:24:19,260 I' m warning you, little Alex. . . 225 00:24:19,460 --> 00:24:21,690 . . .being a good friend to you as always. . . 226 00:24:21,900 --> 00:24:24,730 . . .the one man in this sore and sick community. . . 227 00:24:24,940 --> 00:24:27,670 . . .who wants to save you from yourself! 228 00:24:47,060 --> 00:24:48,790 What gets into you all? 229 00:24:48,990 --> 00:24:52,360 We've been studying the problem for damn well near a century. 230 00:24:52,560 --> 00:24:54,720 But we get no farther with our studies. 231 00:24:54,930 --> 00:24:57,420 You got a good home here. Good, loving parents. 232 00:24:57,640 --> 00:24:59,870 You've got not too bad of a brain . 233 00:25:00,070 --> 00:25:03,230 Is it some devil that crawls inside of you? 234 00:25:03,440 --> 00:25:05,370 Nobody's got anything on me. 235 00:25:05,580 --> 00:25:08,410 I been out of the millicents' rookers for a long time. 236 00:25:08,610 --> 00:25:10,270 That's just what worries me. 237 00:25:10,480 --> 00:25:13,180 A bit too long to be safe. 238 00:25:13,380 --> 00:25:15,250 You' re about due, by my reckoning. 239 00:25:15,450 --> 00:25:16,780 That's why I' m warning you . . . 240 00:25:16,990 --> 00:25:20,550 . . .to keep your handsome young proboscis out of the dirt. 241 00:25:20,760 --> 00:25:22,120 Do I make myself clear? 242 00:25:22,330 --> 00:25:23,820 As an unmuddied lake, sir. 243 00:25:24,030 --> 00:25:27,400 As clear as an azure sky of deepest summer. 244 00:25:27,600 --> 00:25:29,930 You can rely on me, sir. 245 00:26:35,870 --> 00:26:37,460 Excuse me, brother. 246 00:26:37,670 --> 00:26:41,330 I ordered this two weeks ago. Can you see if it's arrived? 247 00:26:42,670 --> 00:26:44,000 Just a minute. 248 00:27:10,370 --> 00:27:12,030 Pardon me, ladies. 249 00:27:20,640 --> 00:27:23,200 Enjoying that, are you, my darling? 250 00:27:25,820 --> 00:27:29,180 A bit cold and pointless, isn't it, my lovely? 251 00:27:33,520 --> 00:27:36,460 What's happened to yours, my little sister? 252 00:27:38,630 --> 00:27:40,060 Who you getting, bratty? 253 00:27:40,260 --> 00:27:41,160 Goggly Gogol? 254 00:27:41,370 --> 00:27:42,460 Johnny Zhivago? 255 00:27:42,670 --> 00:27:44,570 The Heaven 1 7? 256 00:27:48,870 --> 00:27:52,740 What you got back home to play your fuzzy warbles on? 257 00:27:52,940 --> 00:27:57,240 I bet you've got little say, pitiful, portable picnic players. 258 00:27:57,450 --> 00:27:59,640 Come with Uncle and hear all proper. 259 00:27:59,850 --> 00:28:02,910 Hear angel trumpets and devil trombones. 260 00:28:03,120 --> 00:28:05,180 You are invited. 261 00:29:27,640 --> 00:29:28,570 Hi, hi, hi, there. 262 00:29:28,770 --> 00:29:29,800 Well, hello. 263 00:29:30,010 --> 00:29:31,410 He are here! 264 00:29:31,410 --> 00:29:33,000 Hooray! 265 00:29:31,610 --> 00:29:32,700 He have arrived! 266 00:29:35,180 --> 00:29:37,980 Welly, welly, welly, welly, welly, welly, well . 267 00:29:39,650 --> 00:29:42,480 To what do I owe the extreme pleasure. . . 268 00:29:42,690 --> 00:29:44,420 . . .of this surprising visit? 269 00:29:49,730 --> 00:29:51,460 We got worried. 270 00:29:54,330 --> 00:29:59,200 There we were, waiting and drinking away at the old knifey moloko. . . 271 00:29:59,870 --> 00:30:02,000 . . .and you had not turned up. 272 00:30:02,440 --> 00:30:04,630 And we thought you might have been, like. . . 273 00:30:04,840 --> 00:30:07,240 . . .offended by something or other. 274 00:30:07,440 --> 00:30:09,840 So around we come to your abode. 275 00:30:15,220 --> 00:30:17,480 Appy polly loggies. 276 00:30:17,790 --> 00:30:20,920 I had something of a pain in the gulliver, so I had to sleep. 277 00:30:21,120 --> 00:30:23,990 I was not awakened when I gave orders for wakening. 278 00:30:24,190 --> 00:30:26,660 Sorry about the pain . 279 00:30:27,360 --> 00:30:29,890 Using the gulliver too much-like, maybe. 280 00:30:33,040 --> 00:30:36,490 Giving orders and discipline and such, perhaps. 281 00:30:37,010 --> 00:30:39,270 You sure the pain is gone? 282 00:30:39,810 --> 00:30:42,870 You sure you'd not be happier back in bed? 283 00:31:04,330 --> 00:31:08,600 Let's get things nice and sparkling clear. 284 00:31:11,980 --> 00:31:14,540 This sarcasm, if I may call it such . . . 285 00:31:14,750 --> 00:31:17,510 . . .does not become you, my little brothers. 286 00:31:18,120 --> 00:31:19,880 As I am your droog and leader. . . 287 00:31:20,080 --> 00:31:22,550 . . .I' m entitled to know what goes on . 288 00:31:24,420 --> 00:31:25,680 Now then, Dim. 289 00:31:25,890 --> 00:31:30,050 What does that great big horsey gape of a grin portend? 290 00:31:32,060 --> 00:31:35,760 All right, no more picking on Dim, brother. 291 00:31:36,000 --> 00:31:38,470 That's part of the new way. 292 00:31:46,280 --> 00:31:47,540 New way? 293 00:31:47,740 --> 00:31:50,140 What's this about a new way? 294 00:31:51,480 --> 00:31:56,350 There's been some very large talk behind my sleeping back, I know it. 295 00:31:57,720 --> 00:32:00,590 If you must have it, have it, then . 296 00:32:01,390 --> 00:32:04,050 We go around shop crasting and the like. . . 297 00:32:04,260 --> 00:32:07,820 . . .coming out with a pitiful rookerfull of money each . 298 00:32:08,200 --> 00:32:10,500 And Will the English in the coffee mesto. . . 299 00:32:10,700 --> 00:32:14,400 . . .saying he can fence anything any malchick tries to crast. 300 00:32:14,600 --> 00:32:16,500 The shiny stuff. The lce! 301 00:32:16,710 --> 00:32:20,800 The big, big, big money's available, is what Will the English says. 302 00:32:22,880 --> 00:32:26,210 And what will you do with the big, big, big money? 303 00:32:26,420 --> 00:32:28,410 Have you not everything you need? 304 00:32:28,620 --> 00:32:31,590 If you need a motorcar, you pluck it from the trees. 305 00:32:31,790 --> 00:32:34,810 If you need pretty polly, you take it. 306 00:32:35,030 --> 00:32:39,660 Brother, you think and talk sometimes like a little child. 307 00:32:40,500 --> 00:32:43,090 Tonight we pull a man-size crast. 308 00:32:45,000 --> 00:32:47,370 Good! Real horrorshow ! 309 00:32:47,570 --> 00:32:49,940 Initiative comes to thems that wait. 310 00:32:50,610 --> 00:32:53,630 I've taught you much, my little droogies. 311 00:32:55,050 --> 00:32:58,450 Now tell me what you had in mind, Georgie-boy. 312 00:33:01,750 --> 00:33:04,980 The old moloko plus first. Would you not say? 313 00:33:05,190 --> 00:33:07,520 Something to sharpen us up. 314 00:33:09,060 --> 00:33:11,690 You especially. We have the start. 315 00:33:23,140 --> 00:33:25,670 As we walked along the flatblock marina... 316 00:33:25,880 --> 00:33:30,140 ...l was calm on the outside, but thinking all the time. 317 00:33:30,350 --> 00:33:32,980 So now it was to be Georgie the General... 318 00:33:33,180 --> 00:33:35,670 ...saying what we should do and what not to do. 319 00:33:35,890 --> 00:33:39,820 And Dim as his mindless, grinning bulldog. 320 00:33:40,020 --> 00:33:43,720 But suddenly I viddied that thinking was for the gloopy ones... 321 00:33:43,930 --> 00:33:46,020 ...and that the oomny ones used, like... 322 00:33:46,230 --> 00:33:49,160 ...inspiration and what Bog sends. 323 00:33:49,600 --> 00:33:53,400 For now it was lovely music that came to my aid. 324 00:33:53,700 --> 00:33:56,730 There was a window open with a stereo on... 325 00:33:57,040 --> 00:34:00,340 ...and I viddied right at once what to do. 326 00:35:05,840 --> 00:35:09,440 I had not cut into any of Dim 's main cables. 327 00:35:09,650 --> 00:35:11,980 And so with the help of a clean tashtook... 328 00:35:12,180 --> 00:35:14,550 ...the red, red kroovy soon stopped. 329 00:35:14,750 --> 00:35:18,480 And it did not take long to quieten the two wounded soldiers... 330 00:35:18,690 --> 00:35:21,420 ...down in the snug of the Duke of New York. 331 00:35:22,290 --> 00:35:25,850 Now they knew who was master and leader. 332 00:35:26,360 --> 00:35:28,330 Sheep, thought l. 333 00:35:28,530 --> 00:35:30,760 But a real leader knows always when, like... 334 00:35:30,970 --> 00:35:34,200 ...to give and show generous to his unders. 335 00:35:36,770 --> 00:35:39,110 Now we' re back to where we were. 336 00:35:37,810 --> 00:35:39,110 Yes? 337 00:35:41,480 --> 00:35:43,740 Just like before, and all forgotten? 338 00:35:43,950 --> 00:35:45,640 Right, right, right? 339 00:35:45,880 --> 00:35:47,010 Right. 340 00:35:49,950 --> 00:35:51,010 Right. 341 00:35:54,490 --> 00:35:55,520 Right. 342 00:35:59,960 --> 00:36:02,090 Well, Georgie-boy. . . 343 00:36:02,430 --> 00:36:04,260 . . .this idea of yours for tonight. 344 00:36:04,470 --> 00:36:06,370 Tell us all about it, then . 345 00:36:08,040 --> 00:36:09,160 Not tonight. 346 00:36:09,370 --> 00:36:11,030 Not this nochy. 347 00:36:11,680 --> 00:36:14,200 Come, come, come, Georgie-boy. 348 00:36:14,810 --> 00:36:18,140 You' re a big, strong chelloveck, like us all . 349 00:36:18,350 --> 00:36:21,650 We' re not little children, are we, Georgie-boy? 350 00:36:22,320 --> 00:36:25,980 What, then, didst thou in thy mind have? 351 00:36:32,800 --> 00:36:34,730 It's this health farm. 352 00:36:35,800 --> 00:36:37,860 A bit out of the town. 353 00:36:37,370 --> 00:36:38,840 Isolated. 354 00:36:41,440 --> 00:36:43,770 It's owned by this rich ptitsa... 355 00:36:43,970 --> 00:36:46,070 ... who lives there with her cats. 356 00:36:46,710 --> 00:36:48,910 The place is shut down for a week... 357 00:36:49,110 --> 00:36:51,080 ...and she's completely on her own. 358 00:36:52,480 --> 00:36:56,150 It's full up with, like, gold and silver... 359 00:36:56,350 --> 00:36:58,290 ...and, like, jewels. 360 00:36:59,920 --> 00:37:01,950 Tell me more, Georgie-boy. 361 00:37:02,160 --> 00:37:03,820 Tell me more. 362 00:37:07,970 --> 00:37:09,330 Oh, shit! 363 00:37:29,720 --> 00:37:30,550 Who's there? 364 00:37:31,120 --> 00:37:33,110 Excuse me, can you please help? 365 00:37:33,320 --> 00:37:34,920 There's been a terrible accident! 366 00:37:35,130 --> 00:37:38,060 Can I please use your telephone for an ambulance? 367 00:37:39,130 --> 00:37:41,060 I' m frightfully sorry. 368 00:37:41,970 --> 00:37:45,590 There's a telephone in the public house a mile down the road. 369 00:37:45,800 --> 00:37:47,630 I suggest you use that. 370 00:37:47,840 --> 00:37:49,900 But missus, this is an emergency! 371 00:37:50,110 --> 00:37:51,940 It's a matter of life and death ! 372 00:37:52,140 --> 00:37:55,980 Me friend's lying in the middle of the road, bleeding to death ! 373 00:37:56,910 --> 00:37:58,350 I' m very sorry. . . 374 00:37:58,550 --> 00:38:02,580 . . .but I never open the door to strangers after dark. 375 00:38:04,290 --> 00:38:06,050 Very well, madam. 376 00:38:06,490 --> 00:38:08,680 You can't be blamed for being suspicious. . . 377 00:38:08,890 --> 00:38:12,760 . . .with so many scoundrels and rogues of the night about. 378 00:38:12,960 --> 00:38:15,590 I'll try and get help at the pub, then . 379 00:38:15,800 --> 00:38:18,230 I' m sorry if I disturbed you . 380 00:38:18,440 --> 00:38:19,700 Thank you very much . 381 00:38:19,900 --> 00:38:21,560 Good night. 382 00:38:58,170 --> 00:38:59,610 Dim, bend down . 383 00:39:01,950 --> 00:39:04,880 I'll get in that window and open the front door. 384 00:39:33,510 --> 00:39:35,340 Hello. Radlett Police Station? 385 00:39:35,550 --> 00:39:39,410 Good evening. It's Miss Weathers at Woodmere Health Farm. 386 00:39:41,420 --> 00:39:45,410 I' m sorry to bother you, but something rather odd just happened. 387 00:39:45,620 --> 00:39:48,520 It's probably nothing at all, but you never know . 388 00:39:49,430 --> 00:39:52,830 A young man rang the bell, asking to use the telephone. 389 00:39:53,030 --> 00:39:55,330 He said there's been some kind of accident. 390 00:39:55,530 --> 00:39:58,020 The thing that caught my attention was what he said. 391 00:39:58,230 --> 00:40:02,140 His words sounded like those quoted in the papers this morning. . . 392 00:40:02,340 --> 00:40:06,600 . . .in connection with the writer and his wife who were assaulted. 393 00:40:07,840 --> 00:40:09,900 Just a few minutes ago. 394 00:40:12,180 --> 00:40:14,010 If you think that's necessary. 395 00:40:14,220 --> 00:40:16,910 But I' m quite sure he's gone away now . 396 00:40:18,590 --> 00:40:20,250 All right, fine. 397 00:40:21,220 --> 00:40:23,350 Thank you very much . 398 00:40:27,860 --> 00:40:29,560 Hi, hi, hi there. 399 00:40:29,770 --> 00:40:31,130 At last we meet. 400 00:40:31,400 --> 00:40:36,030 Our brief govorett through the letter-hole was not satisfactory. 401 00:40:37,340 --> 00:40:38,600 Who are you? 402 00:40:39,810 --> 00:40:41,800 How the hell did you get in here? 403 00:40:43,750 --> 00:40:47,050 What the bloody hell do you think you' re doing? 404 00:40:51,050 --> 00:40:52,890 Naughty, naughty, naughty! 405 00:40:53,090 --> 00:40:55,750 You filthy old soomaka. 406 00:40:55,960 --> 00:40:59,590 Now listen here, you little bastard! 407 00:40:59,800 --> 00:41:03,230 Just turn round and walk out of here the same way you came in . 408 00:41:06,500 --> 00:41:08,030 Leave that alone! Don't touch it! 409 00:41:08,240 --> 00:41:10,640 It's a very important work of art. 410 00:41:21,480 --> 00:41:23,880 What the bloody hell do you want? 411 00:41:25,290 --> 00:41:28,190 To be perfectly honest, madam. . . 412 00:41:28,390 --> 00:41:31,720 . . .I' m taking part in an international students' contest. . . 413 00:41:31,960 --> 00:41:35,800 . . .to see who can get the most points for selling magazines. 414 00:41:36,000 --> 00:41:38,130 Cut the shit, sonny. . . 415 00:41:38,330 --> 00:41:42,900 . . .and get out of here before you get yourself into serious trouble. 416 00:41:43,210 --> 00:41:46,270 I told you to leave that alone! Now get out of here. . . 417 00:41:46,480 --> 00:41:48,380 . . .before I throw you out! 418 00:41:48,880 --> 00:41:51,710 Wretched, slummy bedbug! 419 00:41:52,250 --> 00:41:55,910 I'll teach you to break into real people's houses. 420 00:41:57,190 --> 00:41:58,180 Fucking. . . 421 00:41:58,390 --> 00:41:59,380 . . .Little. . . 422 00:41:59,960 --> 00:42:01,480 . . .bastard! 423 00:43:11,160 --> 00:43:14,130 -Let's go! The police are coming! -One minoota, droogie. 424 00:43:20,870 --> 00:43:22,360 You bastards! 425 00:43:22,570 --> 00:43:23,660 I' m blind! 426 00:43:23,870 --> 00:43:25,930 I' m blind, you bastards! 427 00:43:26,140 --> 00:43:27,940 I can't see! 428 00:43:41,790 --> 00:43:44,990 It's no good sitting there in hope, my little brothers. 429 00:43:45,190 --> 00:43:49,560 I won't say a single solitary slovo unless I have my lawyer here. 430 00:43:49,870 --> 00:43:52,430 I know the law, you bastards. 431 00:44:00,310 --> 00:44:02,000 Righty-right, Tom. 432 00:44:03,450 --> 00:44:07,380 We'll have to show our friend Alex here that we know the law too. 433 00:44:07,650 --> 00:44:10,310 But that knowing the law isn't everything. 434 00:44:25,130 --> 00:44:27,800 Nasty cut you've got there, little Alex. 435 00:44:28,870 --> 00:44:30,740 Shame, isn't it? 436 00:44:31,610 --> 00:44:33,630 Spoils all your beauty. 437 00:44:35,710 --> 00:44:37,340 Who gave you that, then? 438 00:44:38,780 --> 00:44:40,480 How'd you do that, then? 439 00:44:43,020 --> 00:44:45,150 What's your point, you bastard? 440 00:44:45,350 --> 00:44:47,580 That is for your lady victim. 441 00:44:47,790 --> 00:44:49,090 You ghastly. . . 442 00:44:49,290 --> 00:44:51,090 . . .wretched scoundrel . 443 00:44:53,400 --> 00:44:54,590 Get him off me! 444 00:44:55,560 --> 00:44:57,660 You rotten little bastard! 445 00:45:05,940 --> 00:45:07,270 Good evening, Mr. Deltoid. 446 00:45:07,480 --> 00:45:09,170 Good evening, Sergeant. 447 00:45:09,380 --> 00:45:10,540 They' re in room B, sir. 448 00:45:10,750 --> 00:45:12,340 Thank you very much . 449 00:45:13,350 --> 00:45:14,580 Sergeant-- 450 00:45:14,780 --> 00:45:15,770 Good evening. 451 00:45:15,990 --> 00:45:17,480 Good evening, inspector. 452 00:45:17,690 --> 00:45:20,660 -Would you like your tea now, sir? -No, thank you, Sergeant. 453 00:45:20,860 --> 00:45:22,850 May I have some paper towels, please? 454 00:45:23,060 --> 00:45:25,430 We' re interrogating the prisoner now . 455 00:45:25,630 --> 00:45:29,220 -Perhaps you'd care to come inside. -Thank you very much . 456 00:45:29,770 --> 00:45:32,790 Good evening, Sergeant. Good evening, all . 457 00:45:34,770 --> 00:45:38,000 Oh, dear! This boy does look a mess, doesn't he? 458 00:45:38,210 --> 00:45:40,110 Just look at the state of him. 459 00:45:40,310 --> 00:45:42,330 Loves young nightmare-like. 460 00:45:42,550 --> 00:45:44,480 Violence makes violence. 461 00:45:44,680 --> 00:45:46,670 He resisted his lawful arrestors. 462 00:45:48,220 --> 00:45:51,520 This is the end of the line for me. 463 00:45:51,720 --> 00:45:54,920 The end of the line, yes. 464 00:45:55,160 --> 00:45:56,720 And what of me, brother sir? 465 00:45:56,930 --> 00:45:58,660 Speak up for me. I' m not so bad. 466 00:45:58,860 --> 00:46:00,850 I was led on by the treachery of others. 467 00:46:01,060 --> 00:46:03,930 Sings the roof off lovely, he does, sir. 468 00:46:04,200 --> 00:46:07,470 Where are my treacherous droogs? Get them before they get away! 469 00:46:07,670 --> 00:46:09,540 It was all their idea, brothers. 470 00:46:09,740 --> 00:46:12,470 They forced me to do it. I' m innocent! 471 00:46:19,180 --> 00:46:21,950 You are now a murderer, little Alex. 472 00:46:22,620 --> 00:46:23,950 A murderer. 473 00:46:24,720 --> 00:46:26,780 Not true, sir. 474 00:46:26,990 --> 00:46:28,820 It was only a slight tolchok. 475 00:46:29,030 --> 00:46:31,520 She were breathing, I swear it. 476 00:46:31,990 --> 00:46:34,290 I've just come from the hospital . 477 00:46:34,500 --> 00:46:36,760 Your victim has died. 478 00:46:36,970 --> 00:46:40,230 You try to frighten me. Admit so, sir. 479 00:46:40,440 --> 00:46:42,430 This is some new form of torture. 480 00:46:42,640 --> 00:46:45,970 -Say it, brother sir. -It will be your own torture. 481 00:46:46,180 --> 00:46:50,010 I hope to God it'll torture you to madness. 482 00:46:51,810 --> 00:46:54,980 If you'd care to give him a bash in the chops, don't mind us. 483 00:46:55,180 --> 00:46:56,980 We'll hold him down . 484 00:46:57,620 --> 00:47:00,850 He must be a great disappointment to you, sir. 485 00:47:30,320 --> 00:47:33,980 This is the real weepy and tragic part of the story beginning... 486 00:47:34,190 --> 00:47:36,450 ...O, my brothers and only friends. 487 00:47:36,660 --> 00:47:39,180 After a trial with judges and a jury... 488 00:47:39,400 --> 00:47:43,700 ...and hard words spoken against your friend and humble narrator... 489 00:47:43,900 --> 00:47:48,060 ...he was sentenced to 14 years in Staja Number 84-F... 490 00:47:48,270 --> 00:47:51,800 ...among smelly perverts and hardened prestoopniks. 491 00:47:52,010 --> 00:47:55,910 The shock sending my dada beating his bruised and krovvy rookers... 492 00:47:56,110 --> 00:47:58,480 ...against unfair Bog in His Heaven. 493 00:47:58,680 --> 00:48:01,950 And my mum boo-hoo-hooing in her mother's grief. .. 494 00:48:02,150 --> 00:48:04,590 ...at her only child and son of her bosom... 495 00:48:04,790 --> 00:48:07,450 ...like, letting everybody down real horrorshow. 496 00:48:07,660 --> 00:48:09,680 Morning. One up from Thames, mister. 497 00:48:09,890 --> 00:48:11,380 One up from Thames, sir. 498 00:48:11,590 --> 00:48:13,290 Right! Open up the cell ! 499 00:48:13,500 --> 00:48:14,860 Yes, sir. 500 00:48:31,210 --> 00:48:33,480 Here are the prisoner's committal forms. 501 00:48:33,680 --> 00:48:35,240 Thank you, mister. 502 00:48:36,850 --> 00:48:39,580 -Name? -Alexander DeLarge. 503 00:48:39,790 --> 00:48:41,760 You are now in H .M . Prison Parkmoor. 504 00:48:41,960 --> 00:48:45,590 From this moment, you will address all prison officers as "sir. " 505 00:48:45,790 --> 00:48:46,620 Name? 506 00:48:46,830 --> 00:48:49,160 Alexander DeLarge, sir. 507 00:48:49,470 --> 00:48:50,490 Sentence? 508 00:48:50,700 --> 00:48:51,960 1 4 years, sir. 509 00:48:52,170 --> 00:48:53,100 Crime? 510 00:48:53,300 --> 00:48:54,460 Murder, sir. 511 00:48:54,670 --> 00:48:57,640 Right. Take the cuffs off him, mister. 512 00:49:08,950 --> 00:49:11,390 You are now 65532 1 . 513 00:49:11,590 --> 00:49:14,920 It is your duty to memorize that number. 514 00:49:15,120 --> 00:49:17,180 Thank you, mister. Well done. 515 00:49:17,390 --> 00:49:19,190 -Thank you . -Let the officer out. 516 00:49:19,400 --> 00:49:20,490 Yes, sir. 517 00:49:23,330 --> 00:49:25,770 All right, empty your pockets. 518 00:49:29,540 --> 00:49:32,670 Are you able to see the white line painted on the floor. . . 519 00:49:32,880 --> 00:49:34,310 . . .directly behind you . . . 520 00:49:34,510 --> 00:49:35,840 . . .65532 1 ? 521 00:49:38,280 --> 00:49:39,800 Then your toes belong. . . 522 00:49:40,020 --> 00:49:41,980 . . .on the other side of it! 523 00:49:48,960 --> 00:49:50,650 -Yes, sir. -Right. 524 00:49:51,090 --> 00:49:52,420 Carry on . 525 00:49:57,230 --> 00:49:58,220 Pick that up. . . 526 00:49:58,430 --> 00:50:01,200 . . .and put it down properly. 527 00:50:11,980 --> 00:50:13,970 One half-bar of chocolate. 528 00:50:16,020 --> 00:50:18,990 One bunch of keys on white, metal ring. 529 00:50:21,990 --> 00:50:23,960 One packet of cigarettes. 530 00:50:27,160 --> 00:50:29,290 Two plastic ball pens. 531 00:50:29,500 --> 00:50:31,630 One black, one red. 532 00:50:34,870 --> 00:50:38,030 One pocket comb, black plastic. 533 00:50:38,610 --> 00:50:40,070 One. . . 534 00:50:40,280 --> 00:50:43,210 . . .address book, imitation red leather. 535 00:50:51,950 --> 00:50:53,920 One ten-penny piece. 536 00:50:55,290 --> 00:50:58,020 One white, metal wristlet watch . 537 00:50:58,230 --> 00:51:02,190 Timawrist, on a white, metal expanding bracelet. 538 00:51:03,370 --> 00:51:05,300 Anything else in your pockets? 539 00:51:06,340 --> 00:51:07,830 -No, sir. -Right. 540 00:51:08,040 --> 00:51:11,170 Sign here for your valuable property. 541 00:51:20,050 --> 00:51:22,140 The tobacco and chocolate you brought in . . . 542 00:51:22,350 --> 00:51:23,750 . . .you lose that. . . 543 00:51:23,950 --> 00:51:26,010 . . .as you are now convicted. 544 00:51:26,890 --> 00:51:30,050 Now over to the table and get undressed. 545 00:51:37,130 --> 00:51:39,160 Were you in police custody this morning? 546 00:51:39,370 --> 00:51:40,930 One jacket, blue pinstriped. 547 00:51:41,140 --> 00:51:42,300 Prison custody? 548 00:51:42,500 --> 00:51:43,600 Yes, sir, on remand. 549 00:51:43,810 --> 00:51:45,740 -One necktie, blue. -Religion? 550 00:51:45,940 --> 00:51:47,070 C of E, sir. 551 00:51:47,280 --> 00:51:49,010 Do you mean the Church of England? 552 00:51:49,210 --> 00:51:51,010 Yes, sir, the Church of England. 553 00:51:51,210 --> 00:51:52,240 Brown hair, isn't it? 554 00:51:52,450 --> 00:51:53,640 Fair hair, sir. 555 00:51:53,850 --> 00:51:54,910 Blue eyes? 556 00:51:55,120 --> 00:51:56,550 Blue, sir. 557 00:51:56,790 --> 00:51:59,450 Do you wear eyeglasses or contact lenses? 558 00:51:59,660 --> 00:52:00,490 No, sir. 559 00:52:00,690 --> 00:52:02,710 One shirt, blue. Collar attached. 560 00:52:02,930 --> 00:52:06,730 Have you been receiving medical treatment for any serious illness? 561 00:52:06,930 --> 00:52:09,450 One pair of boots, black leather. Zippered. Worn . 562 00:52:09,670 --> 00:52:12,230 Have you ever had any mental illness? 563 00:52:12,630 --> 00:52:16,370 Do you wear any false teeth or any false limbs? 564 00:52:16,740 --> 00:52:18,870 One pair of trousers, blue pinstriped. 565 00:52:19,070 --> 00:52:22,510 Have you ever had any attacks of fainting or dizziness? 566 00:52:22,710 --> 00:52:24,270 One pair of socks, black. 567 00:52:24,480 --> 00:52:26,280 Are you an epileptic? 568 00:52:26,480 --> 00:52:29,110 One pair of underpants, white with blue waistband. 569 00:52:29,320 --> 00:52:33,080 Are you now or have you ever been a homosexual? 570 00:52:33,560 --> 00:52:34,420 Right. 571 00:52:34,620 --> 00:52:37,220 -The mothballs, mister. -Mothballs, sir. 572 00:52:38,060 --> 00:52:39,580 Now then, face the wall . . . 573 00:52:39,800 --> 00:52:42,460 . . .bend over and touch your toes. 574 00:52:49,000 --> 00:52:50,560 Any venereal disease? 575 00:52:50,770 --> 00:52:52,330 Crabs? Lice? 576 00:52:52,540 --> 00:52:55,510 -Through there for the bath . -One for a bath . 577 00:52:57,710 --> 00:52:59,650 What's it going to be, eh? 578 00:52:59,850 --> 00:53:03,410 Is it going to be in and out of institutions like this. . . 579 00:53:03,620 --> 00:53:05,680 . . .though more in than out for most of you? 580 00:53:05,890 --> 00:53:09,950 Or are you going to attend to the divine word. . . 581 00:53:10,160 --> 00:53:13,930 . . .and realize the punishments that await unrepentant sinners. . . 582 00:53:14,130 --> 00:53:16,290 . . .in the next world as well as this? 583 00:53:16,500 --> 00:53:18,590 A lot of idiots you are. . . 584 00:53:18,800 --> 00:53:23,470 . . .selling your birthright for a saucer of cold porridge. 585 00:53:23,670 --> 00:53:25,440 The thrill of theft. 586 00:53:25,640 --> 00:53:26,510 Of violence. 587 00:53:26,710 --> 00:53:29,470 The urge to live easy. 588 00:53:29,680 --> 00:53:32,410 Well, I ask you what is it worth . . . 589 00:53:32,610 --> 00:53:34,980 . . .when we have undeniable proof. . . 590 00:53:35,180 --> 00:53:38,380 . . .yes, incontrovertible evidence. . . 591 00:53:38,590 --> 00:53:39,920 . . .that hell exists? 592 00:53:40,120 --> 00:53:41,350 I know ! 593 00:53:41,560 --> 00:53:44,190 I know, my friends. 594 00:53:44,390 --> 00:53:46,520 I have been informed. . . 595 00:53:46,730 --> 00:53:48,250 . . .in visions. . . 596 00:53:48,460 --> 00:53:49,990 . . .that there is a place. . . 597 00:53:50,200 --> 00:53:52,630 . . .darker than any prison . . . 598 00:53:52,840 --> 00:53:56,930 . . .hotter than any flame of human fire. . . 599 00:53:57,140 --> 00:53:58,540 . . .where souls. . . 600 00:53:58,740 --> 00:54:02,970 . . .of unrepentant criminal sinners like yourselves-- 601 00:54:04,850 --> 00:54:06,470 Don't you laugh, damn you ! 602 00:54:06,680 --> 00:54:08,550 Don't you laugh . 603 00:54:08,750 --> 00:54:11,780 I say, like yourselves. . . 604 00:54:12,320 --> 00:54:13,550 . . .scream. . . 605 00:54:14,020 --> 00:54:17,690 . . .in endless and unendurable agony. 606 00:54:18,430 --> 00:54:19,860 Their skin . . . 607 00:54:20,060 --> 00:54:22,590 . . .rotting and peeling. 608 00:54:22,800 --> 00:54:24,600 A fireball . . . 609 00:54:24,800 --> 00:54:27,200 . . .spinning in their screaming guts! 610 00:54:27,400 --> 00:54:30,840 I know . Yes, I know ! 611 00:54:37,150 --> 00:54:40,170 All right, you lot! We'll end by singing hymn 258 . . . 612 00:54:40,380 --> 00:54:41,710 . . .in the prisoner's hymnal . 613 00:54:41,920 --> 00:54:45,150 And let's have a little reverence, you bastards! 614 00:54:46,790 --> 00:54:50,050 I was a wandering sheep 615 00:54:51,190 --> 00:54:53,820 -Sing up, damn you ! -I did not love the fold 616 00:54:54,030 --> 00:54:55,460 Louder! 617 00:54:57,830 --> 00:55:01,130 I did not love my shepherd's voice 618 00:55:03,410 --> 00:55:06,240 I would not be controlled 619 00:55:08,910 --> 00:55:10,070 Never! 620 00:55:10,550 --> 00:55:13,610 It had not been edifying. Indeed not. 621 00:55:13,820 --> 00:55:17,750 Being in this hellhole and human zoo for two years now. 622 00:55:17,950 --> 00:55:21,120 Being kicked and tolchoked by brutal warders... 623 00:55:21,320 --> 00:55:24,380 ...and meeting leering criminals and perverts... 624 00:55:24,590 --> 00:55:26,150 ...ready to dribble all over... 625 00:55:26,360 --> 00:55:29,300 ...a luscious young malchick like your storyteller. 626 00:55:35,300 --> 00:55:36,830 It was my rabbit... 627 00:55:37,040 --> 00:55:39,840 ...to help the prison charlie with the Sunda y service. 628 00:55:40,040 --> 00:55:43,140 He was a bolshy, great burly bastard. 629 00:55:43,350 --> 00:55:46,440 But he was very fond of myself, me being very young... 630 00:55:46,650 --> 00:55:50,080 ...and also now very interested in the Big Book. 631 00:56:11,140 --> 00:56:15,080 I read all about the scourging and the crowning with thorns. 632 00:56:15,280 --> 00:56:17,180 And I could viddy myself helping in... 633 00:56:17,380 --> 00:56:21,370 ...and even taking charge of the tolchoking and the nailing in. 634 00:56:21,580 --> 00:56:24,920 Being dressed in the height of Roman fashion. 635 00:56:36,900 --> 00:56:39,390 I didn't so much like the latter part of the Book... 636 00:56:39,600 --> 00:56:41,760 ... which is more like all preachy talking... 637 00:56:41,970 --> 00:56:44,230 ...than fighting and the old in-out. 638 00:56:44,440 --> 00:56:47,570 I like the parts where these old yahoodies tolchok each other... 639 00:56:47,780 --> 00:56:50,040 ...and then drink their Hebrew vino... 640 00:56:50,450 --> 00:56:53,510 ...and getting onto the bed with their wives' handmaidens. 641 00:56:53,720 --> 00:56:55,770 That kept me going. 642 00:57:27,120 --> 00:57:30,020 "Seek not to be like evil men . 643 00:57:30,390 --> 00:57:32,580 Neither desire to be with them. . . 644 00:57:32,790 --> 00:57:35,920 . . .because their minds studieth robberies. . . 645 00:57:36,120 --> 00:57:39,060 . . .and their lips speak deceits. " 646 00:57:39,260 --> 00:57:42,820 If thou lose hope, being weary in the days of distress. . . 647 00:57:43,030 --> 00:57:45,360 . . .thy strength shall be diminished. 648 00:57:45,570 --> 00:57:47,300 Fine, my son . Fine. 649 00:57:47,500 --> 00:57:48,730 Father? 650 00:57:52,770 --> 00:57:54,570 I have tried, have I not? 651 00:57:54,780 --> 00:57:55,900 You have, my son . 652 00:57:56,110 --> 00:57:58,480 -I've done my best, have I not? -Indeed. 653 00:57:58,680 --> 00:58:02,140 I've never been guilty of any institutional infraction, have l? 654 00:58:02,350 --> 00:58:06,680 You certainly have not, 65532 1 . You've been very helpful . 655 00:58:06,890 --> 00:58:09,820 And you've shown a genuine desire to reform. 656 00:58:10,030 --> 00:58:11,360 Father. . . 657 00:58:12,830 --> 00:58:15,560 . . .can I ask you a question in private? 658 00:58:17,230 --> 00:58:19,170 Certainly, my son . Certainly. 659 00:58:29,310 --> 00:58:31,870 Is there something troubling you, my son? 660 00:58:35,020 --> 00:58:37,280 Don't be shy to speak up. 661 00:58:39,790 --> 00:58:41,120 Remember. . . 662 00:58:41,320 --> 00:58:43,350 . . .I know . . . 663 00:58:43,560 --> 00:58:47,430 . . .of the urges that can trouble young men . . . 664 00:58:47,630 --> 00:58:49,190 . . .deprived. . . 665 00:58:49,400 --> 00:58:51,420 . . .of the society of women . 666 00:58:54,300 --> 00:58:56,630 It's nothing like that, Father. 667 00:59:00,340 --> 00:59:03,780 It's about this new thing they' re all talking about. 668 00:59:04,280 --> 00:59:06,010 About this new treatment. 669 00:59:06,210 --> 00:59:08,580 It gets you out of prison in no time. 670 00:59:08,780 --> 00:59:11,410 And makes sure you never get back in again . 671 00:59:12,220 --> 00:59:14,450 Where did you hear about this? 672 00:59:14,660 --> 00:59:17,350 Who's been talking about these things? 673 00:59:17,660 --> 00:59:20,130 These things get around. 674 00:59:20,330 --> 00:59:22,590 Two warders talk, as it might be. 675 00:59:22,800 --> 00:59:25,860 And somebody can't help overhearing what they say. 676 00:59:26,400 --> 00:59:29,840 Then somebody picks up a scrap of newspaper in the workshops. . . 677 00:59:30,040 --> 00:59:32,630 . . .and the newspaper tells all about it. 678 00:59:35,440 --> 00:59:39,110 How about putting me in for this new treatment? 679 00:59:40,880 --> 00:59:42,040 I take it. . . 680 00:59:42,250 --> 00:59:44,650 . . .you are referring. . . 681 00:59:44,850 --> 00:59:47,080 . . .to the Ludovico technique. 682 00:59:47,860 --> 00:59:50,190 I don't know what it's called. 683 00:59:50,390 --> 00:59:52,330 I just know it gets you out quickly. . . 684 00:59:52,530 --> 00:59:55,090 . . .and makes sure you never get back in again . 685 00:59:55,760 --> 00:59:58,630 That is not proven, 65532 1 . 686 00:59:58,830 --> 01:00:03,030 In fact, it is only in the experimental stage at this moment. 687 01:00:03,510 --> 01:00:06,300 It has been used, hasn't it? 688 01:00:06,510 --> 01:00:09,270 It has not been used in this prison yet. 689 01:00:09,480 --> 01:00:11,970 The governor has grave doubts about it. 690 01:00:12,180 --> 01:00:15,950 And I've heard there are very serious dangers involved. 691 01:00:17,950 --> 01:00:20,790 I don't care about the dangers. 692 01:00:22,420 --> 01:00:24,590 I just want to be good. 693 01:00:25,860 --> 01:00:28,590 I want for the rest of my life to be. . . 694 01:00:28,800 --> 01:00:30,890 . . .one act of goodness. 695 01:00:31,100 --> 01:00:32,620 The question is. . . 696 01:00:33,000 --> 01:00:34,800 . . .whether or not this technique. . . 697 01:00:35,000 --> 01:00:37,670 . . .really makes a man good. 698 01:00:38,470 --> 01:00:40,840 Goodness comes from within . 699 01:00:41,040 --> 01:00:42,170 Goodness. . . 700 01:00:42,380 --> 01:00:43,810 . . .is chosen . 701 01:00:44,180 --> 01:00:46,310 When a man cannot choose. . . 702 01:00:46,510 --> 01:00:48,640 . . .he ceases to be a man . 703 01:00:50,490 --> 01:00:52,390 I don't understand. . . 704 01:00:52,590 --> 01:00:55,350 . . .about the whys and wherefores. 705 01:00:56,590 --> 01:00:59,530 I only know I want to be good. 706 01:01:01,630 --> 01:01:03,560 Be patient, my son . 707 01:01:03,800 --> 01:01:06,060 Put your trust in the Lord. 708 01:01:07,970 --> 01:01:11,560 Instruct Thy son and he shall refresh Thee. . . 709 01:01:11,770 --> 01:01:14,670 . . .and shall give delight to Thy soul . 710 01:01:15,340 --> 01:01:16,570 Amen . 711 01:01:44,170 --> 01:01:46,200 -Mister! -All present and correct, sir! 712 01:01:46,410 --> 01:01:47,430 Right! 713 01:01:48,980 --> 01:01:51,070 All present and correct, sir! 714 01:02:46,630 --> 01:02:48,190 Prisoners, halt! 715 01:02:48,700 --> 01:02:50,360 Now pay attention ! 716 01:02:51,070 --> 01:02:52,870 I want you in two lines. . . 717 01:02:53,070 --> 01:02:55,770 . . .up against that wall, facing this way. 718 01:02:55,980 --> 01:02:57,540 Go on, move! 719 01:02:58,010 --> 01:02:59,040 Hurry up! 720 01:02:59,250 --> 01:03:00,610 Stop talking! 721 01:03:06,450 --> 01:03:09,010 Prisoners ready for inspection, sir! 722 01:03:24,970 --> 01:03:26,170 How many to a cell? 723 01:03:26,370 --> 01:03:28,270 Four in this block, sir. 724 01:03:29,110 --> 01:03:31,410 Cram criminals together and what do you get? 725 01:03:31,610 --> 01:03:34,880 Concentrated criminality. Crime in the midst of punishment. 726 01:03:35,080 --> 01:03:38,780 I agree, sir. We need larger prisons, more money. 727 01:03:38,990 --> 01:03:40,820 Not a chance, my dear fellow . 728 01:03:41,020 --> 01:03:43,420 The government can't be concerned any longer. . . 729 01:03:43,630 --> 01:03:45,390 . . .with outmoded penalogical theories. 730 01:03:45,590 --> 01:03:49,220 Soon we may need all prison space for political offenders. 731 01:03:49,430 --> 01:03:53,030 Common criminals are best dealt with on a purely curative basis. 732 01:03:53,230 --> 01:03:56,030 I Kill the criminal reflex, that's all . 733 01:03:56,240 --> 01:03:58,430 Full implementation in a year's time. 734 01:03:58,640 --> 01:04:00,970 Punishment means nothing to them. 735 01:04:01,180 --> 01:04:04,110 They enjoy their so-called punishment. 736 01:04:04,410 --> 01:04:05,540 You' re absolutely right, sir. 737 01:04:05,750 --> 01:04:08,380 Shut your bleeding hole! 738 01:04:09,020 --> 01:04:10,540 Who said that? 739 01:04:11,150 --> 01:04:12,590 I did, sir. 740 01:04:18,830 --> 01:04:20,590 What crime did you commit? 741 01:04:20,800 --> 01:04:22,920 The accidental killing of a person, sir. 742 01:04:23,130 --> 01:04:25,900 He brutally murdered a woman in furtherance of theft. 743 01:04:26,100 --> 01:04:27,730 Fourteen years, sir. 744 01:04:29,000 --> 01:04:30,200 Excellent. 745 01:04:31,710 --> 01:04:32,930 He's enterprising. . . 746 01:04:33,140 --> 01:04:34,230 . . .aggressive. . . 747 01:04:34,440 --> 01:04:35,640 . . .outgoing. . . 748 01:04:35,840 --> 01:04:36,780 . . .young. . . 749 01:04:36,980 --> 01:04:38,240 . . .bold. . . 750 01:04:38,550 --> 01:04:39,980 . . .vicious. 751 01:04:40,520 --> 01:04:41,570 He'll do. 752 01:04:41,780 --> 01:04:42,940 Fine. 753 01:04:43,150 --> 01:04:44,740 We could still look at C-block. 754 01:04:44,950 --> 01:04:47,010 No, no. That's enough . He's perfect. 755 01:04:47,220 --> 01:04:48,990 I want his records sent to me. 756 01:04:49,190 --> 01:04:50,520 This vicious young hoodlum. . . 757 01:04:50,730 --> 01:04:52,720 . . .will be transformed out of all recognition . 758 01:04:52,930 --> 01:04:54,950 Thank you very much for this chance. 759 01:04:55,160 --> 01:04:57,930 Let's hope you make the most of it, my boy. 760 01:04:58,200 --> 01:05:00,760 -Shall we go to my office? -Thank you . 761 01:05:07,510 --> 01:05:08,840 Come in . 762 01:05:10,650 --> 01:05:11,480 Sir! 763 01:05:11,680 --> 01:05:13,650 65532 1 . Sir! 764 01:05:13,850 --> 01:05:14,840 Very good, Chief. 765 01:05:15,050 --> 01:05:16,640 Over to the line. Toes behind it. 766 01:05:16,850 --> 01:05:19,380 Full name and number to the governor. 767 01:05:20,220 --> 01:05:23,450 Alexander DeLarge, sir. 65532 1 , sir. 768 01:05:26,090 --> 01:05:29,260 I don't suppose you know who that was this morning. 769 01:05:29,460 --> 01:05:33,130 That was no less a personage than the Minister of the interior. 770 01:05:33,330 --> 01:05:35,430 The new Minister of the interior. 771 01:05:35,670 --> 01:05:38,540 What they call a very new broom. 772 01:05:39,740 --> 01:05:43,270 These new ridiculous ideas have come at last. 773 01:05:43,480 --> 01:05:45,780 And orders are orders. 774 01:05:45,980 --> 01:05:49,610 Though I may say to you in confidence, I do not approve. 775 01:05:49,820 --> 01:05:52,050 An eye for an eye, I say. 776 01:05:52,250 --> 01:05:55,280 If someone hits you, you hit back, do you not? 777 01:05:55,490 --> 01:05:59,220 Why should not the state, severely hit by you hooligans. . . 778 01:05:59,430 --> 01:06:01,260 . . .not hit back also? 779 01:06:02,160 --> 01:06:04,150 The new view is to say "no. " 780 01:06:04,370 --> 01:06:07,800 The new view is that we turn the bad into good. 781 01:06:08,000 --> 01:06:10,900 All of which seems to me to be grossly unjust. 782 01:06:11,370 --> 01:06:13,860 Shut your filthy hole, you scum! 783 01:06:14,380 --> 01:06:16,570 You are to be reformed. 784 01:06:17,410 --> 01:06:19,940 Tomorrow you will go to this man, Brodsky. 785 01:06:20,150 --> 01:06:21,810 You will be leaving here. 786 01:06:22,020 --> 01:06:26,250 You will be transferred to the Ludovico medical facility. 787 01:06:26,550 --> 01:06:28,220 It's believed you'll be able. . . 788 01:06:28,420 --> 01:06:30,480 . . .to leave state custody in a fortnight. 789 01:06:30,690 --> 01:06:32,590 I suppose that prospect pleases you? 790 01:06:32,790 --> 01:06:34,660 Answer the governor's question ! 791 01:06:34,860 --> 01:06:36,230 Yes, sir. Thank you very much . 792 01:06:36,430 --> 01:06:38,830 I've done my best here, I really have, sir. 793 01:06:39,030 --> 01:06:41,300 I' m very grateful to all concerned, sir. 794 01:06:43,540 --> 01:06:45,940 Sign this where it's marked. 795 01:06:49,110 --> 01:06:51,170 Don't read it, sign it! 796 01:06:51,410 --> 01:06:55,140 It says you' re willing to have your sentence commuted. . . 797 01:06:55,350 --> 01:06:58,380 . . .to submission to the Ludovico treatment. 798 01:06:58,590 --> 01:06:59,920 And this. 799 01:07:07,100 --> 01:07:08,690 And another copy. 800 01:07:21,240 --> 01:07:23,070 The next morning I was taken to... 801 01:07:23,280 --> 01:07:24,970 ...the Ludovico medical facility... 802 01:07:25,180 --> 01:07:27,110 ...outside the town center. 803 01:07:27,320 --> 01:07:28,810 I felt a malenky bit sad... 804 01:07:29,020 --> 01:07:30,990 ...having to say goodbye to the old Staja... 805 01:07:31,190 --> 01:07:34,550 ...as you will when you leave a place you've gotten used to. 806 01:07:34,760 --> 01:07:36,520 Right, hold the prisoner. 807 01:07:42,200 --> 01:07:44,660 Good morning, sir. I' m Chief Officer Barnes. 808 01:07:44,870 --> 01:07:46,730 I've got 65532 1 . . . 809 01:07:46,930 --> 01:07:50,630 . . .on a transfer from Parkmoor to the Ludovico Centre, sir. 810 01:07:50,940 --> 01:07:53,600 Good morning. Yes, we've been expecting you . 811 01:07:53,810 --> 01:07:55,070 I' m Dr. Alcot. 812 01:07:57,310 --> 01:07:58,280 Dr. Alcot. 813 01:07:58,480 --> 01:07:59,910 Very good, sir. 814 01:08:03,620 --> 01:08:06,820 -Are you prepared for the prisoner? -Yes, of course. 815 01:08:07,020 --> 01:08:10,980 I wonder if you'd mind signing these documents, sir. 816 01:08:11,930 --> 01:08:13,330 There, sir. 817 01:08:24,810 --> 01:08:26,210 And there, sir. 818 01:08:31,650 --> 01:08:33,240 And there. 819 01:08:52,200 --> 01:08:53,690 There you are. 820 01:08:55,870 --> 01:08:57,860 Prison escort, move forward! 821 01:09:00,910 --> 01:09:02,100 Halt! 822 01:09:04,250 --> 01:09:05,910 Excuse me, sir. 823 01:09:12,450 --> 01:09:15,720 Is that the officer that is to take charge of the prisoner? 824 01:09:25,330 --> 01:09:28,830 A word of advice, doc. You'll have to watch this one. 825 01:09:29,040 --> 01:09:32,630 A right brutal bastard he has been, and will be again . . . 826 01:09:32,840 --> 01:09:36,040 . . .in spite of all his sucking up and reading the Bible. 827 01:09:36,240 --> 01:09:39,980 We can manage things. Show the young man to his room. 828 01:09:40,180 --> 01:09:42,950 Right, sir. Come this way, please. 829 01:09:51,630 --> 01:09:54,220 -Morning, Charlie. -Good morning, Doctor. 830 01:09:55,460 --> 01:09:56,520 Good morning, Alex. 831 01:09:56,730 --> 01:09:59,390 My name is Dr. Branom. I' m Dr. Brodsky's assistant. 832 01:09:59,600 --> 01:10:01,260 Good morning, missus. Lovely day. 833 01:10:01,470 --> 01:10:02,770 Indeed, it is. 834 01:10:02,970 --> 01:10:04,530 May I take that? 835 01:10:08,410 --> 01:10:10,930 -How are you feeling? -Fine, fine. 836 01:10:11,150 --> 01:10:14,140 Good. In a few minutes you'll meet Dr. Brodsky. . . 837 01:10:14,350 --> 01:10:15,650 . . .and begin your treatment. 838 01:10:16,180 --> 01:10:18,780 You' re a very lucky boy to have been chosen . 839 01:10:20,690 --> 01:10:23,180 I realize that, and I' m very grateful . 840 01:10:23,590 --> 01:10:25,750 We' re going to be friends, aren't we? 841 01:10:25,960 --> 01:10:27,260 I hope so, missus. 842 01:10:30,400 --> 01:10:32,870 What's the hypo for? Sending me to sleep? 843 01:10:33,070 --> 01:10:34,360 Nothing of the sort. 844 01:10:34,840 --> 01:10:37,530 -Vitamins, will it be, then? -Something like that. 845 01:10:38,040 --> 01:10:39,440 You' re undernourished. 846 01:10:39,640 --> 01:10:42,040 So after each meal we'll give you a shot. 847 01:10:42,240 --> 01:10:43,770 Roll over on your right side. 848 01:10:43,980 --> 01:10:46,810 Loosen your pajama pants and pull them halfway down . 849 01:10:56,720 --> 01:10:59,720 What exactly is the treatment here going to be, then? 850 01:11:00,860 --> 01:11:02,660 It's quite simple, really. 851 01:11:03,260 --> 01:11:05,100 We' re going to show you some films. 852 01:11:05,300 --> 01:11:07,670 You mean, like going to the pictures? 853 01:11:07,970 --> 01:11:09,630 Something like that. 854 01:11:09,900 --> 01:11:10,770 That's good. 855 01:11:10,970 --> 01:11:13,770 I like to viddy the old films now and again . 856 01:11:15,810 --> 01:11:18,280 And viddy films I would. 857 01:11:18,780 --> 01:11:20,750 Where I was taken to, brothers... 858 01:11:20,950 --> 01:11:23,140 ... was like no cine I ever viddied before. 859 01:11:23,520 --> 01:11:25,680 I was bound up in a straitjacket... 860 01:11:25,890 --> 01:11:28,190 ...and my gulliver was strapped to a headrest... 861 01:11:28,390 --> 01:11:30,690 ... with wires running away from it. 862 01:11:30,890 --> 01:11:33,260 Then they clamped, like, lid-locks on me eyes... 863 01:11:33,460 --> 01:11:36,950 ...so that I could not shut them, no matter how hard I tried. 864 01:11:37,160 --> 01:11:38,960 It seemed a bit crazy to me... 865 01:11:39,170 --> 01:11:42,100 ...but I let them get on with what they wanted to get on with. 866 01:11:42,300 --> 01:11:45,700 If I was to be a free malchick again in a fortnight... 867 01:11:45,910 --> 01:11:49,370 ...l would put up with much in the meantime, my brothers. 868 01:12:14,770 --> 01:12:18,140 The first film was a very good, professional piece of cine... 869 01:12:18,340 --> 01:12:20,310 ...like it was done in Hollywood. 870 01:12:20,540 --> 01:12:22,700 The sounds were real horrorshow. 871 01:12:22,910 --> 01:12:26,070 You could slooshy the screams and moans very realistic. 872 01:12:26,280 --> 01:12:28,610 You could even get the breathing and panting... 873 01:12:28,820 --> 01:12:31,840 ...of the tolchocking malchicks at the same time. 874 01:12:32,090 --> 01:12:34,020 And then what do you know? 875 01:12:34,220 --> 01:12:36,350 Soon our dear old friend... 876 01:12:36,560 --> 01:12:38,580 ...the red, red vino on tap... 877 01:12:38,790 --> 01:12:39,990 ...the same in all places... 878 01:12:40,190 --> 01:12:41,720 ...like it's put out by the same firm... 879 01:12:42,260 --> 01:12:43,860 ...began to flow. 880 01:12:44,070 --> 01:12:46,260 It was beautiful. 881 01:12:46,630 --> 01:12:49,000 It's funny how the colors of the real world... 882 01:12:49,300 --> 01:12:51,200 ...only seem really real... 883 01:12:51,410 --> 01:12:53,640 ... when you viddy them on a screen. 884 01:12:56,540 --> 01:12:59,070 Now, all the time I was watching this... 885 01:12:59,280 --> 01:13:01,510 ...l was beginning to get very aware... 886 01:13:01,720 --> 01:13:03,950 ...of, like, not feeling all that well. 887 01:13:04,150 --> 01:13:08,110 And this I put down to all the rich food and vitamins. 888 01:13:08,320 --> 01:13:12,690 But I tried to forget this, concentrating on the next film... 889 01:13:12,890 --> 01:13:15,620 ... which jumped right away on a young devotchka... 890 01:13:15,830 --> 01:13:18,730 ... who was being given the old in-out, in-out... 891 01:13:19,530 --> 01:13:21,730 ...first by one malchick... 892 01:13:22,470 --> 01:13:23,700 ...then another. 893 01:13:24,670 --> 01:13:26,300 Then another. 894 01:13:29,280 --> 01:13:31,710 When it came to the 6th or 7th malchick... 895 01:13:31,910 --> 01:13:35,440 ...leering and smecking and then going into it... 896 01:13:35,650 --> 01:13:38,920 ...l began to feel really sick. 897 01:13:39,420 --> 01:13:42,050 But I could not shut me glazzies. 898 01:13:42,260 --> 01:13:45,710 And even if I tried to move my glazzballs about... 899 01:13:45,930 --> 01:13:47,990 ...l still could not get out of. .. 900 01:13:48,200 --> 01:13:50,860 ...the line of fire of this picture. 901 01:13:53,630 --> 01:13:55,190 Get me up. 902 01:13:55,570 --> 01:13:57,370 I' m going to be sick. 903 01:13:58,370 --> 01:14:00,400 Get something for me to be sick in ! 904 01:14:04,710 --> 01:14:07,610 Very soon now, the drug will cause the subject. . . 905 01:14:07,820 --> 01:14:10,110 . . .to experience a deathlike paralysis. . . 906 01:14:10,320 --> 01:14:14,150 . . .together with deep feelings of terror and helplessness. 907 01:14:15,020 --> 01:14:16,820 One of our early test subjects. . . . 908 01:14:17,020 --> 01:14:18,890 . . .described it as being like death . 909 01:14:19,090 --> 01:14:21,990 A sense of stifling or drowning. 910 01:14:22,800 --> 01:14:25,460 And it is during this period, we have found. . . 911 01:14:25,670 --> 01:14:29,330 . . .the subject will make his most rewarding associations. . . 912 01:14:29,540 --> 01:14:33,340 . . .between his catastrophic experience, environment. . . 913 01:14:33,540 --> 01:14:35,910 . . .and the violence he sees. 914 01:14:38,210 --> 01:14:40,440 Dr. Brodsky is pleased with you . 915 01:14:40,650 --> 01:14:43,050 You've made a very positive response. 916 01:14:44,120 --> 01:14:48,050 Tomorrow there will be two sessions, morning and afternoon . 917 01:14:48,260 --> 01:14:51,280 You mean I have to viddy two sessions in one day? 918 01:14:51,490 --> 01:14:54,760 I imagine you'll feel a bit limp by the end of the day. 919 01:14:54,960 --> 01:14:58,330 But we have to be hard on you . You have to be cured. 920 01:14:58,530 --> 01:14:59,590 It was horrible. 921 01:14:59,870 --> 01:15:01,430 Of course it was horrible. 922 01:15:01,640 --> 01:15:04,130 Violence is a very horrible thing. 923 01:15:04,340 --> 01:15:06,070 That's what you' re learning now . 924 01:15:06,270 --> 01:15:07,570 Your body's learning it. 925 01:15:08,140 --> 01:15:11,010 I just don't understand about feeling sick the way I did. 926 01:15:11,210 --> 01:15:14,480 I never used to feel sick. I used to feel the very opposite. 927 01:15:14,680 --> 01:15:17,620 Doing it or watching it, I used to feel real horrorshow . 928 01:15:18,550 --> 01:15:22,040 You felt ill this afternoon because you' re getting better. 929 01:15:22,260 --> 01:15:25,420 When we' re healthy, we respond to the hateful . . . 930 01:15:25,630 --> 01:15:27,720 . . .with fear and nausea. 931 01:15:27,930 --> 01:15:30,090 You' re becoming healthy, that's all . 932 01:15:30,300 --> 01:15:33,490 By this time tomorrow, you'll be healthier still . 933 01:16:26,080 --> 01:16:28,180 It was the next day, brothers... 934 01:16:28,390 --> 01:16:29,980 ...and I had truly done my best... 935 01:16:30,190 --> 01:16:32,710 ...morning and afternoon to play it their way... 936 01:16:32,920 --> 01:16:35,720 ...and sit like a horrorshow cooperative malchick... 937 01:16:35,930 --> 01:16:37,450 ...in the chair of torture... 938 01:16:37,660 --> 01:16:41,960 ... while they flashed nasty bits of ultra-violence on the screen... 939 01:16:42,400 --> 01:16:46,840 ...though not on the soundtrack, the only sound being music. 940 01:16:47,840 --> 01:16:50,500 Then I noticed, in all my pain and sickness... 941 01:16:50,710 --> 01:16:54,640 ... what music it was that, like, cracked and boomed. 942 01:16:55,510 --> 01:16:58,040 It was Ludwig van. 943 01:16:58,580 --> 01:16:59,880 Ninth Symphony. 944 01:17:00,080 --> 01:17:01,110 Fourth movement. 945 01:17:16,800 --> 01:17:19,900 Stop it! Stop it! Please, I beg you ! 946 01:17:20,100 --> 01:17:20,930 It's a sin ! 947 01:17:22,010 --> 01:17:23,560 It's a sin ! 948 01:17:23,770 --> 01:17:25,300 It's a sin ! 949 01:17:25,510 --> 01:17:28,810 It's a sin ! It's a sin ! It's a sin ! 950 01:17:29,010 --> 01:17:30,210 Sin? 951 01:17:30,410 --> 01:17:32,010 What's all this about sin? 952 01:17:32,580 --> 01:17:33,410 That! 953 01:17:33,620 --> 01:17:37,650 Using Ludwig van like that. He did no harm to anyone. 954 01:17:37,860 --> 01:17:40,320 Beethoven just wrote music. 955 01:17:40,960 --> 01:17:44,160 Are you referring to the background score? 956 01:17:45,800 --> 01:17:47,660 You've heard Beethoven before? 957 01:17:49,930 --> 01:17:51,800 So you' re keen on music? 958 01:17:57,110 --> 01:17:58,800 Can't be helped. 959 01:17:59,640 --> 01:18:02,410 Here's the punishment element perhaps. 960 01:18:03,450 --> 01:18:05,570 The governor ought to be pleased. 961 01:18:08,290 --> 01:18:10,190 I' m sorry, Alex. 962 01:18:10,520 --> 01:18:12,280 This is for your own good. 963 01:18:12,490 --> 01:18:14,920 You'll have to bear with us for a while. 964 01:18:15,660 --> 01:18:19,760 But it's not fair. It's not fair I should feel ill when I hear. . . 965 01:18:19,960 --> 01:18:22,590 . . .Lovely, lovely, Ludwig van . 966 01:18:23,170 --> 01:18:25,500 You must take your chance, boy. 967 01:18:25,940 --> 01:18:28,430 The choice has been all yours. 968 01:18:29,970 --> 01:18:32,740 You needn't take it any further, sir. 969 01:18:33,080 --> 01:18:36,010 You've proved to me all this ultra-violence and killing. . . 970 01:18:36,210 --> 01:18:39,440 . . .is wrong, wrong and terribly wrong! 971 01:18:39,920 --> 01:18:41,650 I've learned me lesson, sir. 972 01:18:41,850 --> 01:18:44,820 I see now what I've never seen before. 973 01:18:45,020 --> 01:18:45,990 I' m cured. 974 01:18:46,190 --> 01:18:48,020 Praise God! 975 01:18:48,330 --> 01:18:50,730 You' re not cured yet, boy. 976 01:18:51,630 --> 01:18:53,060 But, sirs. 977 01:18:53,260 --> 01:18:54,700 Missus! 978 01:18:54,900 --> 01:18:57,060 I see that it's wrong! 979 01:18:57,270 --> 01:19:01,330 It's wrong because it's, like, against society. 980 01:19:01,540 --> 01:19:04,270 Because everybody has the right to live and be happy. . . 981 01:19:04,480 --> 01:19:07,310 . . .without being tolchocked and knifed! 982 01:19:07,550 --> 01:19:10,670 No, no, boy. You really must leave it to us. 983 01:19:10,880 --> 01:19:12,610 But be cheerful about it. 984 01:19:12,820 --> 01:19:16,080 In less than a fortnight now, you'll be a free man . 985 01:19:54,460 --> 01:19:55,720 Ladies and gentlemen . . . 986 01:19:55,930 --> 01:19:58,860 . . .at this stage we introduce the subject himself. 987 01:19:59,060 --> 01:20:02,090 He is, as you will perceive, fit and well-nourished. 988 01:20:02,300 --> 01:20:05,170 He comes straight from a night's sleep and a good breakfast. . . 989 01:20:05,370 --> 01:20:06,390 . . .undrugged. . . 990 01:20:06,600 --> 01:20:08,440 . . .unhypnotized. 991 01:20:08,740 --> 01:20:12,400 Tomorrow we send him out with confidence into the world again . . . 992 01:20:12,610 --> 01:20:16,270 . . .as decent a lad as you would meet on a May morning. 993 01:20:17,110 --> 01:20:19,880 What a change is here, ladies and gentlemen . 994 01:20:20,080 --> 01:20:22,080 From the hoodlum the state committed. . . 995 01:20:22,290 --> 01:20:25,480 . . .to unprofitable punishment some two years ago. 996 01:20:25,690 --> 01:20:28,520 Unchanged after two years. 997 01:20:29,230 --> 01:20:31,490 Unchanged, do I say? 998 01:20:31,700 --> 01:20:33,160 Not quite. 999 01:20:33,360 --> 01:20:38,130 Prison taught him the false smile, the rubbed hands of hypocrisy. 1000 01:20:38,340 --> 01:20:41,630 The fawning, greased, obsequious leer. 1001 01:20:42,170 --> 01:20:44,110 Other vices it taught him. . . 1002 01:20:44,310 --> 01:20:48,210 . . .as well as confirming him in those he had long practiced before. 1003 01:20:49,410 --> 01:20:52,470 Our party promised to restore law and order. . . 1004 01:20:52,680 --> 01:20:56,780 . . .and to make the streets safe for the ordinary peace-loving citizen . 1005 01:20:56,990 --> 01:21:01,080 This pledge is now about to become a reality. 1006 01:21:01,290 --> 01:21:05,020 Ladies and gentlemen, today is an historic moment. 1007 01:21:05,230 --> 01:21:09,690 The problem of criminal violence is soon to be a thing of the past. 1008 01:21:10,770 --> 01:21:12,670 But enough of words. 1009 01:21:12,870 --> 01:21:15,170 Actions speak louder than . 1010 01:21:15,370 --> 01:21:17,030 Action now . 1011 01:21:17,610 --> 01:21:19,580 Observe all . 1012 01:21:29,190 --> 01:21:31,750 Our necks are out a long way on this, Minister. 1013 01:21:31,960 --> 01:21:34,150 I have complete faith in Brodsky. 1014 01:21:34,360 --> 01:21:37,520 If the polls are right, we have nothing to lose. 1015 01:21:46,640 --> 01:21:49,000 Hello, heap of dirt. 1016 01:21:51,810 --> 01:21:53,570 You don't wash much, do you? 1017 01:21:53,780 --> 01:21:56,110 Judging by the horrible smell . 1018 01:21:56,580 --> 01:21:59,140 Why do you say that? I had a shower this morning. 1019 01:21:59,350 --> 01:22:01,940 He had a shower this morning. 1020 01:22:02,490 --> 01:22:04,580 You trying to call me a liar? 1021 01:22:04,790 --> 01:22:05,650 No, brother. 1022 01:22:05,990 --> 01:22:09,050 You must think I' m awfully stupid. 1023 01:22:14,770 --> 01:22:16,560 Why did you do that, brother? 1024 01:22:16,770 --> 01:22:18,830 I've never done wrong to you . 1025 01:22:19,040 --> 01:22:21,130 You want to know why I did that? 1026 01:22:21,510 --> 01:22:22,560 Well, you see. . . 1027 01:22:22,840 --> 01:22:24,140 . . .I do this. . . 1028 01:22:24,340 --> 01:22:25,540 . . .and that. . . 1029 01:22:25,740 --> 01:22:29,010 . . .and this because I don't like your horrible type, do l? 1030 01:22:29,210 --> 01:22:31,650 And if you want to start something. . . 1031 01:22:31,850 --> 01:22:34,370 . . .you just go ahead. Go on ! 1032 01:22:34,590 --> 01:22:35,780 Please do! 1033 01:22:37,420 --> 01:22:39,220 I' m going to be sick. 1034 01:22:40,090 --> 01:22:41,790 You' re going to be sick, are you? 1035 01:22:41,990 --> 01:22:44,390 I' m going to be sick. Please let me get up. 1036 01:22:45,130 --> 01:22:46,720 You want to get up? 1037 01:22:47,130 --> 01:22:48,860 Well, now you listen to me. 1038 01:22:49,570 --> 01:22:51,130 If you want to get up. . . 1039 01:22:51,640 --> 01:22:53,600 . . .you've got to do something for me. 1040 01:22:54,310 --> 01:22:55,470 Here. 1041 01:22:55,940 --> 01:22:57,070 Here. 1042 01:22:57,810 --> 01:22:59,470 You see that? 1043 01:23:00,440 --> 01:23:01,930 You see that shoe? 1044 01:23:03,250 --> 01:23:04,770 I want you to lick it. 1045 01:23:04,980 --> 01:23:06,280 Go on ! 1046 01:23:07,350 --> 01:23:08,820 Lick it. 1047 01:23:11,890 --> 01:23:14,290 And, O my brothers, would you believe... 1048 01:23:14,490 --> 01:23:17,790 ...your faithful friend and long-suffering narrator... 1049 01:23:18,000 --> 01:23:20,490 ...pushed out his red yabzick a mile and a half. .. 1050 01:23:20,700 --> 01:23:23,570 ...to lick the grahzny, vonny boots. 1051 01:23:24,340 --> 01:23:25,360 And again ! 1052 01:23:25,570 --> 01:23:28,060 The horrible killing sickness had whooshed up... 1053 01:23:28,270 --> 01:23:29,930 ...and turned the joy of battle... 1054 01:23:30,670 --> 01:23:33,370 ...into a feeling I was going to snuff it. 1055 01:23:33,580 --> 01:23:34,910 And again . 1056 01:23:35,410 --> 01:23:37,400 Nice and clean . 1057 01:23:39,950 --> 01:23:41,180 Thank you very much . 1058 01:23:41,390 --> 01:23:43,220 That will do very well . 1059 01:23:47,420 --> 01:23:49,760 Thank you very much, ladies and gentlemen . 1060 01:25:00,200 --> 01:25:01,890 She came towards me... 1061 01:25:02,100 --> 01:25:05,970 ... with the light like it was the light light of heavenly grace. 1062 01:25:06,170 --> 01:25:08,370 And the thing that flashed in me gulliver... 1063 01:25:08,570 --> 01:25:11,270 ... was that I'd like to have her there on the floor... 1064 01:25:11,480 --> 01:25:14,670 ... with the old in-out. Real savage. 1065 01:25:30,760 --> 01:25:33,200 But quick as a shot came the sickness. 1066 01:25:33,400 --> 01:25:35,990 Like a detective who'd been watching around the corner... 1067 01:25:36,730 --> 01:25:39,530 ...and now followed to make his arrest. 1068 01:25:52,620 --> 01:25:53,450 Enough . 1069 01:25:53,850 --> 01:25:55,440 Thank you very much . 1070 01:25:55,650 --> 01:25:57,420 Thank you, my dear. 1071 01:26:19,280 --> 01:26:21,970 Not feeling too bad now, are you? 1072 01:26:22,350 --> 01:26:24,640 No, sir. I feel really great, sir. 1073 01:26:24,850 --> 01:26:26,820 -Good. -Was it all right, sir? 1074 01:26:27,020 --> 01:26:27,950 Did I do well? 1075 01:26:28,150 --> 01:26:31,520 Fine, my boy. Absolutely fine. 1076 01:26:31,720 --> 01:26:33,050 You see, ladies and gentlemen . . . 1077 01:26:33,260 --> 01:26:35,730 . . .our subject is impelled towards the good. . . 1078 01:26:35,930 --> 01:26:39,660 . . .by paradoxically being impelled towards evil . 1079 01:26:39,860 --> 01:26:41,630 The intention to act violently. . . 1080 01:26:41,830 --> 01:26:45,230 . . .is accompanied by strong feelings of physical distress. 1081 01:26:45,440 --> 01:26:48,200 To counter these, the subject has to switch . . . 1082 01:26:48,410 --> 01:26:51,400 . . .to a diametrically opposed attitude. 1083 01:26:52,080 --> 01:26:53,440 Any questions? 1084 01:26:53,640 --> 01:26:55,110 Choice. 1085 01:26:58,580 --> 01:27:02,040 The boy has no real choice, has he? 1086 01:27:02,250 --> 01:27:03,840 Self-interest. 1087 01:27:04,050 --> 01:27:05,990 The fear of physical pain . . . 1088 01:27:06,190 --> 01:27:10,720 . . .drove him to that grotesque act of self-abasement. 1089 01:27:11,460 --> 01:27:13,590 Its insincerity was clearly to be seen . 1090 01:27:13,800 --> 01:27:15,770 He ceases to be a wrongdoer. 1091 01:27:15,970 --> 01:27:20,530 He ceases also to be a creature capable of moral choice. 1092 01:27:20,740 --> 01:27:23,170 Padre, these are subtleties. 1093 01:27:23,370 --> 01:27:26,540 We' re not concerned with motives, with the higher ethics. 1094 01:27:26,740 --> 01:27:30,440 We are concerned only with cutting down crime. 1095 01:27:32,780 --> 01:27:37,350 And with relieving the ghastly congestion in our prisons. 1096 01:27:37,890 --> 01:27:40,360 He will be your true Christian . . . 1097 01:27:40,560 --> 01:27:42,680 . . .ready to turn the other cheek. 1098 01:27:42,890 --> 01:27:45,950 Ready to be crucified, rather than crucify. 1099 01:27:46,160 --> 01:27:50,330 Sick to the very heart at the thought even of killing a fly. 1100 01:27:50,530 --> 01:27:51,900 Reclamation . 1101 01:27:52,100 --> 01:27:54,430 Joy before the angels of God. 1102 01:27:54,640 --> 01:27:57,770 The point is that it works! 1103 01:28:02,180 --> 01:28:05,550 And the very next day, your friend and humble narrator... 1104 01:28:05,750 --> 01:28:07,770 ... was a free man. 1105 01:28:46,120 --> 01:28:47,520 Son ! 1106 01:28:49,130 --> 01:28:51,420 Hi, hi, hi there, my Pee and Em. 1107 01:28:52,730 --> 01:28:54,030 Mum. 1108 01:28:55,870 --> 01:28:58,160 How are you, love? Nice to see you . 1109 01:28:59,800 --> 01:29:02,170 -Dad. -Lad. What a surprise. 1110 01:29:02,370 --> 01:29:04,530 -Good to see you . -I Keeping fit? 1111 01:29:05,280 --> 01:29:06,570 How are you, then? 1112 01:29:06,780 --> 01:29:08,940 I' m fine, fine. 1113 01:29:09,150 --> 01:29:11,110 I Keeping out of trouble, you know . 1114 01:29:13,850 --> 01:29:15,550 I' m back! 1115 01:29:18,320 --> 01:29:19,350 Good to see you . 1116 01:29:19,560 --> 01:29:22,720 Why didn't you let us know what was happening? 1117 01:29:23,030 --> 01:29:26,220 I wanted it to be, like, a big surprise for you and Pee. 1118 01:29:26,430 --> 01:29:29,370 It's a surprise all right. A bit bewildering too. 1119 01:29:29,600 --> 01:29:32,430 We've only just read about it in morning papers. 1120 01:29:32,640 --> 01:29:34,540 You should have let us know, lad. 1121 01:29:35,210 --> 01:29:39,160 Not that we' re not very pleased to see you again, and all . . . 1122 01:29:39,380 --> 01:29:40,870 . . .cured too, eh? 1123 01:29:41,080 --> 01:29:43,270 That's right. They did a great job on me. 1124 01:29:43,480 --> 01:29:46,110 I' m completely reformed. 1125 01:29:49,820 --> 01:29:51,520 Still the same old place, then? 1126 01:30:03,970 --> 01:30:06,870 There's a strange fella sitting on the sofa. . . 1127 01:30:07,070 --> 01:30:10,270 . . .munchy-wunching lomticks of toast. 1128 01:30:13,240 --> 01:30:14,970 That's Joe. 1129 01:30:16,910 --> 01:30:18,880 He lives here now . 1130 01:30:19,180 --> 01:30:20,550 The lodger. 1131 01:30:20,750 --> 01:30:22,310 That's what he is. 1132 01:30:22,750 --> 01:30:24,740 He rents your room. 1133 01:30:35,470 --> 01:30:36,900 How do you do, Joe? 1134 01:30:37,100 --> 01:30:39,230 Find the room comfortable, do you? 1135 01:30:39,440 --> 01:30:41,400 No complaints? 1136 01:30:44,470 --> 01:30:46,310 I've heard about you . 1137 01:30:47,380 --> 01:30:49,170 I know what you've done. 1138 01:30:53,480 --> 01:30:57,110 Breaking the hearts of your poor, grieving parents. 1139 01:30:58,190 --> 01:30:59,950 So you' re back. 1140 01:31:00,160 --> 01:31:04,790 Back to make life a misery for your lovely parents once more? 1141 01:31:05,060 --> 01:31:06,620 Over my dead corpse, you will . 1142 01:31:06,830 --> 01:31:10,130 Because, you see, they've let me be more like a son to them. . . 1143 01:31:10,330 --> 01:31:12,300 . . .than like a lodger. 1144 01:31:13,970 --> 01:31:16,500 Don't go fighting here, boys. 1145 01:31:22,410 --> 01:31:24,280 Do put your hand over your mouth, please. 1146 01:31:24,480 --> 01:31:25,710 It's bloody revolting. 1147 01:31:31,220 --> 01:31:32,810 Are you all right? 1148 01:31:33,990 --> 01:31:35,720 It's the treatment. 1149 01:31:35,930 --> 01:31:38,550 It's disgusting. Enough to put you off your food. 1150 01:31:38,760 --> 01:31:42,560 Leave him be, Joe. It's the treatment. 1151 01:31:44,700 --> 01:31:47,470 Do you think we ought to do something? 1152 01:31:48,570 --> 01:31:51,870 Would you like me to make you a nice cup of tea, son? 1153 01:32:02,650 --> 01:32:05,710 What have you done with all me own personal things? 1154 01:32:10,030 --> 01:32:12,790 That was all . . . 1155 01:32:13,000 --> 01:32:14,730 . . .took away, son . 1156 01:32:15,270 --> 01:32:17,060 By the police. 1157 01:32:17,500 --> 01:32:19,470 New regulation, see. . . 1158 01:32:19,670 --> 01:32:22,700 . . .about compensation for the victims. 1159 01:32:25,510 --> 01:32:27,140 What about Basil? 1160 01:32:30,150 --> 01:32:31,840 Where's my snake? 1161 01:32:42,160 --> 01:32:43,390 He met with . . . 1162 01:32:43,590 --> 01:32:45,390 . . .Like, an accident. 1163 01:32:49,230 --> 01:32:50,760 He passed away. 1164 01:32:56,070 --> 01:32:58,200 What's going to happen to me, then? 1165 01:33:00,480 --> 01:33:01,670 I mean . . . 1166 01:33:02,750 --> 01:33:04,300 . . .that's my room he's in . 1167 01:33:04,510 --> 01:33:06,380 There's no denying that. 1168 01:33:07,420 --> 01:33:10,010 This is my home also. 1169 01:33:11,960 --> 01:33:15,390 What suggestions have you, my Pee and Em, to make? 1170 01:33:21,330 --> 01:33:23,860 All this needs thinking about, son . 1171 01:33:25,170 --> 01:33:28,000 We can't very well just kick Joe out. 1172 01:33:28,210 --> 01:33:30,110 Not just like that, can we? 1173 01:33:30,310 --> 01:33:31,400 I mean . . . 1174 01:33:31,610 --> 01:33:33,600 . . .Joe's here doing a job. 1175 01:33:33,810 --> 01:33:36,140 A contract it is. Two years. 1176 01:33:36,350 --> 01:33:40,080 We made, like, an arrangement. Didn't we, Joe? 1177 01:33:41,850 --> 01:33:43,750 You see, son . . . 1178 01:33:45,160 --> 01:33:48,610 . . .Joe's paid next month's rent already. . . 1179 01:33:50,230 --> 01:33:53,060 . . .so whatever we may do in the future, we can't just say. . . 1180 01:33:53,260 --> 01:33:56,320 . . .to get out, now can we? 1181 01:33:56,730 --> 01:33:58,600 No, but it's much more than that. 1182 01:33:59,500 --> 01:34:01,940 I mean, I've got you two to think of. . . 1183 01:34:02,140 --> 01:34:05,040 . . .who've been like a father and mother to me. 1184 01:34:05,280 --> 01:34:08,240 It wouldn't be right for me to go off and leave you two. . . 1185 01:34:08,450 --> 01:34:11,410 . . .to the tender mercies of this young monster. . . 1186 01:34:11,620 --> 01:34:14,910 . . .who's been like no real son at all . 1187 01:34:15,550 --> 01:34:17,880 Look, he's weeping now . 1188 01:34:18,090 --> 01:34:21,060 But that's all his craft and artfulness. 1189 01:34:21,390 --> 01:34:24,160 Let him go and find a room somewhere else. 1190 01:34:24,360 --> 01:34:28,730 Let him learn the errors of his way, and that a bad boy. . . 1191 01:34:28,930 --> 01:34:32,460 . . .doesn't deserve such a good mum and dad as he's had. 1192 01:34:38,140 --> 01:34:39,440 All right. 1193 01:34:40,510 --> 01:34:42,410 I know how things are now . 1194 01:34:43,850 --> 01:34:46,540 I've suffered and I've suffered. . . 1195 01:34:46,750 --> 01:34:48,720 . . .and I've suffered. 1196 01:34:49,390 --> 01:34:52,580 And everybody wants me to go on suffering. 1197 01:34:54,560 --> 01:34:56,720 You've made others suffer. 1198 01:34:57,260 --> 01:35:00,390 It's only right that you should suffer proper. 1199 01:35:01,330 --> 01:35:03,060 I've been told everything you've done. . . 1200 01:35:03,270 --> 01:35:05,260 . . .sitting here at night around the table. 1201 01:35:05,470 --> 01:35:08,560 And pretty shocking it was to listen to. 1202 01:35:09,440 --> 01:35:12,640 It made me real sick, a lot of it did. 1203 01:35:14,540 --> 01:35:18,170 Now look what you've gone and done to your mother. 1204 01:35:18,380 --> 01:35:20,080 Come on . It's all right now . 1205 01:35:32,960 --> 01:35:34,160 Right. 1206 01:35:34,900 --> 01:35:36,660 I' m leaving now . 1207 01:35:36,870 --> 01:35:38,990 You won't ever viddy me no more. 1208 01:35:39,200 --> 01:35:40,970 I'll make me own way. 1209 01:35:41,370 --> 01:35:45,070 Thank you very much . Let it lie heavy on your consciences. 1210 01:35:46,440 --> 01:35:49,380 Now, don't take it like that, son . 1211 01:36:51,470 --> 01:36:54,440 Can you spare some cutter, me brother? 1212 01:36:56,280 --> 01:36:59,410 Can you spare some cutter, me brother? 1213 01:37:03,090 --> 01:37:06,110 Can you spare some cutter, me brother? 1214 01:37:27,480 --> 01:37:28,910 Thanks, brother. 1215 01:37:46,860 --> 01:37:48,730 Janie Mack! 1216 01:37:49,200 --> 01:37:50,670 May the hokey fly! 1217 01:37:51,000 --> 01:37:54,530 Holy Mother of God and all the blessed saints in heaven preserve us! 1218 01:37:56,210 --> 01:37:58,370 I never forget a face, be God! 1219 01:37:58,580 --> 01:37:59,940 I never forget any face. 1220 01:38:00,140 --> 01:38:02,980 Leave me alone, brother. I've never seen you before! 1221 01:38:03,180 --> 01:38:06,740 This is the poisonous young swine that near done me in . 1222 01:38:06,950 --> 01:38:08,140 Him and his friends. 1223 01:38:08,350 --> 01:38:11,250 They beat me and kicked me and punched me. 1224 01:38:11,450 --> 01:38:13,050 Stop him! Stop him! 1225 01:38:13,260 --> 01:38:17,250 They laughed at me blood and me moans, this murderous dog! 1226 01:38:17,460 --> 01:38:20,830 Then there was like a sea of dirty, smelly old men... 1227 01:38:21,030 --> 01:38:23,190 ...trying to get at your humble narrator... 1228 01:38:23,400 --> 01:38:27,060 ... with their feeble rookers and horny old claws. 1229 01:38:27,300 --> 01:38:30,170 It was old age having a go at youth. 1230 01:38:30,840 --> 01:38:34,110 And I daren't do a single solitary thing, O my brothers. 1231 01:38:34,340 --> 01:38:36,370 It being better to be hit at like that... 1232 01:38:36,580 --> 01:38:39,240 ...than want to sick and feel that horrible pain. 1233 01:38:39,450 --> 01:38:40,880 All right, all right! 1234 01:38:41,080 --> 01:38:42,050 Stop it now . 1235 01:38:42,250 --> 01:38:45,650 Come on . Stop breaking the state's peace, you naughty boys! 1236 01:38:45,860 --> 01:38:48,720 Back away! Go away with you ! 1237 01:38:48,930 --> 01:38:51,220 What's your trouble, sir? 1238 01:38:58,900 --> 01:39:00,300 Well . 1239 01:39:00,900 --> 01:39:03,400 Well, well, well . 1240 01:39:03,710 --> 01:39:07,140 Well, well, well, well . 1241 01:39:07,340 --> 01:39:09,830 If it isn't little Alex. 1242 01:39:10,050 --> 01:39:11,510 Long time no viddy, droog. 1243 01:39:11,710 --> 01:39:13,200 How goes? 1244 01:39:13,420 --> 01:39:14,710 It's impossible. 1245 01:39:14,920 --> 01:39:16,110 I don't believe it. 1246 01:39:16,320 --> 01:39:18,290 Evidence of the old glazzies. 1247 01:39:18,490 --> 01:39:20,320 Nothing up our sleeves. 1248 01:39:20,520 --> 01:39:22,620 No magic, little Alex. 1249 01:39:22,830 --> 01:39:26,320 A job for two who are now of job age: 1250 01:39:26,630 --> 01:39:28,100 The police. 1251 01:39:43,810 --> 01:39:45,040 Come on, Alex. 1252 01:39:45,250 --> 01:39:46,840 Come for walking. 1253 01:39:58,390 --> 01:40:00,860 Come, come, come, my little droogies. 1254 01:40:01,060 --> 01:40:02,660 I just don't get this at all . 1255 01:40:02,900 --> 01:40:05,090 The old days are dead and gone. 1256 01:40:05,300 --> 01:40:08,130 For what I did in the past, I've been punished. 1257 01:40:08,400 --> 01:40:10,100 I've been cured. 1258 01:40:10,310 --> 01:40:11,570 That was read out to us. 1259 01:40:11,770 --> 01:40:13,670 The inspector read it all out to us. 1260 01:40:13,880 --> 01:40:16,570 He said it was a very good way. 1261 01:40:16,780 --> 01:40:18,080 But what is all this? 1262 01:40:18,350 --> 01:40:20,840 It was them that went for me, brothers. 1263 01:40:21,050 --> 01:40:23,780 You' re not on their side, and can't be. 1264 01:40:24,320 --> 01:40:26,550 You can't be, Dim. 1265 01:40:26,790 --> 01:40:29,490 It was someone we fillied with back in the old days. . . 1266 01:40:29,690 --> 01:40:33,150 . . .trying to get his own revenge after all this time. Remember? 1267 01:40:33,360 --> 01:40:34,890 A long time is right. 1268 01:40:35,100 --> 01:40:37,330 I don't remember them days, too horrorshow . 1269 01:40:37,530 --> 01:40:39,690 And don't call me Dim no more, either. 1270 01:40:39,900 --> 01:40:42,000 Officer, call me. 1271 01:40:42,340 --> 01:40:45,770 Enough is remembered, though, little Alex. 1272 01:40:46,440 --> 01:40:49,500 And this is to make sure you stay cured. 1273 01:41:45,440 --> 01:41:46,600 That's enough . 1274 01:41:46,800 --> 01:41:49,400 A bit more. He's still kicking. 1275 01:42:08,260 --> 01:42:10,160 Cured, are you? 1276 01:42:11,760 --> 01:42:15,600 Be viddying you some more sometime, droogie. 1277 01:42:30,910 --> 01:42:34,940 Where was I to go, who had no home and no money? 1278 01:42:35,150 --> 01:42:37,310 I cried for meself. 1279 01:42:37,690 --> 01:42:40,490 Home, home, home. 1280 01:42:40,760 --> 01:42:42,660 It was home I was wanting. 1281 01:42:42,860 --> 01:42:45,920 And it was home I came to, brothers... 1282 01:42:46,130 --> 01:42:48,760 ...not realizing, in the state I was in... 1283 01:42:48,970 --> 01:42:52,030 ... where I was, and had been before. 1284 01:43:40,220 --> 01:43:42,210 Who on earth could that be? 1285 01:43:57,630 --> 01:43:59,330 I'll see who it is. 1286 01:44:10,880 --> 01:44:12,440 Yes, what is it? 1287 01:44:21,160 --> 01:44:22,350 Please. . . . 1288 01:44:39,280 --> 01:44:42,610 Frank, I think this young man needs some help. 1289 01:44:47,380 --> 01:44:48,780 My God! 1290 01:44:49,720 --> 01:44:51,980 What's happened to you, my boy? 1291 01:44:54,490 --> 01:44:58,150 And would you believe it, O my brothers and only friends... 1292 01:44:58,360 --> 01:45:00,660 ...there was your faithful narrator... 1293 01:45:00,860 --> 01:45:03,350 ...being held helpless like a babe in arms... 1294 01:45:03,570 --> 01:45:06,030 ...and suddenly realizing where he was... 1295 01:45:06,240 --> 01:45:09,640 ...and why "home " on the gate had looked so familiar. 1296 01:45:09,840 --> 01:45:11,640 But I knew I was safe. 1297 01:45:11,840 --> 01:45:13,930 I knew he would not remember me. 1298 01:45:14,140 --> 01:45:15,970 For in those carefree days... 1299 01:45:16,180 --> 01:45:18,110 ...l and my so-called droogs... 1300 01:45:18,310 --> 01:45:21,840 ... wore our maskies, which were like real horrorshow disguises. 1301 01:45:23,090 --> 01:45:24,280 Police. 1302 01:45:27,990 --> 01:45:30,150 Ghastly, horrible police. 1303 01:45:32,190 --> 01:45:33,720 They beat me up, sir. 1304 01:45:38,000 --> 01:45:40,430 The police beat me up. 1305 01:45:42,510 --> 01:45:44,170 I know you ! 1306 01:45:48,340 --> 01:45:50,510 Isn't it your picture in the newspapers? 1307 01:45:50,710 --> 01:45:53,050 Didn't I see you on the video this morning? 1308 01:45:53,250 --> 01:45:56,510 Are you not the poor victim of this horrible new technique? 1309 01:45:56,890 --> 01:45:58,110 Yes, sir. 1310 01:45:58,550 --> 01:46:01,790 That's exactly who I am and what I am, sir. A victim. 1311 01:46:01,990 --> 01:46:05,150 Then, by God, you've been sent here by providence! 1312 01:46:05,360 --> 01:46:08,520 Tortured in prison, then tortured by the police. 1313 01:46:08,730 --> 01:46:13,260 My heart goes out to you . You' re not the first to come here. 1314 01:46:13,470 --> 01:46:16,400 The police like to bring their victims to this village. 1315 01:46:16,610 --> 01:46:18,070 But it's providential that you . . . 1316 01:46:18,270 --> 01:46:21,770 . . .who are also another kind of victim, should come here. 1317 01:46:23,710 --> 01:46:26,810 But you' re cold and shivering. 1318 01:46:27,320 --> 01:46:28,720 Julian . . . 1319 01:46:28,950 --> 01:46:31,180 . . .draw a bath for this young man . 1320 01:46:31,390 --> 01:46:32,790 Certainly, Frank. 1321 01:46:33,020 --> 01:46:34,750 Thank you very much . 1322 01:46:34,960 --> 01:46:36,550 God bless you . 1323 01:47:20,540 --> 01:47:23,130 I'm singing in the rain 1324 01:47:26,480 --> 01:47:29,380 Just singing in the rain 1325 01:47:31,550 --> 01:47:33,880 He can be the most potent weapon imaginable. . . 1326 01:47:34,080 --> 01:47:37,280 . . .to ensure the government is not returned in the election . 1327 01:47:37,490 --> 01:47:39,350 The government's big boast, sir. . . 1328 01:47:39,560 --> 01:47:42,320 . . .is the way they have dealt with crime: 1329 01:47:42,530 --> 01:47:44,390 Recruiting young roughs into the police. . . 1330 01:47:44,590 --> 01:47:47,690 . . .proposing will-sapping techniques of conditioning. 1331 01:47:47,900 --> 01:47:50,160 We've seen it before in other countries. 1332 01:47:50,370 --> 01:47:51,890 The thin end of the wedge. 1333 01:47:52,100 --> 01:47:56,200 Before we know it, we'll have the full apparatus of totalitarianism. 1334 01:48:00,240 --> 01:48:04,610 This young boy is a living witness to these diabolical proposals. 1335 01:48:04,810 --> 01:48:08,650 The people, the common people, must know, must see. 1336 01:48:08,850 --> 01:48:13,250 There are traditions of liberty to defend. The tradition of liberty is all . 1337 01:48:13,460 --> 01:48:15,480 The common people will let it go, yes. 1338 01:48:15,690 --> 01:48:17,890 They'll sell liberty for a quieter life. 1339 01:48:18,090 --> 01:48:19,650 That is why they must be led. 1340 01:48:19,860 --> 01:48:21,960 Driven, pushed. 1341 01:48:27,040 --> 01:48:28,260 Fine. 1342 01:48:29,310 --> 01:48:30,970 Thank you very much, sir. 1343 01:48:33,040 --> 01:48:34,410 He'll be here. 1344 01:49:59,230 --> 01:50:00,660 Good evening, sir. 1345 01:50:04,600 --> 01:50:06,190 Good evening. 1346 01:50:06,700 --> 01:50:09,600 It was very kind of you to leave this out for me. 1347 01:50:09,810 --> 01:50:12,270 There was no one around, so I started. 1348 01:50:12,470 --> 01:50:14,270 Hope that's all right, sir. 1349 01:50:17,850 --> 01:50:19,510 Of course. 1350 01:50:50,410 --> 01:50:52,740 Food all right? 1351 01:50:58,490 --> 01:51:00,150 Great, sir. Great. 1352 01:51:03,190 --> 01:51:05,390 Try the wine. 1353 01:51:11,800 --> 01:51:13,100 Thank you, sir. 1354 01:51:15,740 --> 01:51:16,970 Cheers. 1355 01:51:19,010 --> 01:51:20,270 Happy days. 1356 01:51:30,790 --> 01:51:33,080 Won't you join me? 1357 01:51:33,820 --> 01:51:36,050 My health doesn't allow it. 1358 01:51:36,890 --> 01:51:38,190 No, thank you . 1359 01:51:44,170 --> 01:51:46,630 " 1 960, Chateau . 1360 01:51:47,170 --> 01:51:49,100 Saint-Estephe. 1361 01:51:49,310 --> 01:51:50,170 Medoc. " 1362 01:51:50,370 --> 01:51:51,400 Very good brand. 1363 01:52:00,120 --> 01:52:01,140 Very good. . . 1364 01:52:01,350 --> 01:52:02,610 . . .color. 1365 01:52:06,790 --> 01:52:08,520 Smells nice too. 1366 01:52:23,440 --> 01:52:25,460 Very nice little number. 1367 01:52:26,710 --> 01:52:28,040 Here's to it. 1368 01:52:36,750 --> 01:52:39,350 Very refreshing, sir. Very refreshing. 1369 01:52:39,560 --> 01:52:42,420 I' m pleased you appreciate good wine. 1370 01:52:43,630 --> 01:52:45,460 Have another glass. 1371 01:52:58,610 --> 01:53:00,010 My wife. . . 1372 01:53:01,480 --> 01:53:05,040 . . .used to do everything for me and leave me to my writing. 1373 01:53:07,880 --> 01:53:09,580 Your wife? Is she away? 1374 01:53:09,820 --> 01:53:12,120 She's dead! 1375 01:53:16,260 --> 01:53:18,160 I' m sorry to hear about that. 1376 01:53:18,360 --> 01:53:20,730 She was very badly raped, you see. 1377 01:53:20,930 --> 01:53:23,420 We were assaulted by vicious young hoodlums. . . 1378 01:53:23,630 --> 01:53:26,030 . . .in this very room you' re sitting in now . 1379 01:53:26,240 --> 01:53:30,970 I was left a helpless cripple, but for her the agony was too great. 1380 01:53:31,340 --> 01:53:33,170 The doctors said it was pneumonia. . . 1381 01:53:33,380 --> 01:53:36,240 . . .because it happened later, during a flu epidemic. 1382 01:53:36,450 --> 01:53:40,780 The doctors told me it was pneumonia, but I knew what it was. 1383 01:53:40,980 --> 01:53:45,320 A victim of the modern age. Poor, poor girl . 1384 01:53:49,360 --> 01:53:50,880 And now, you . 1385 01:53:51,530 --> 01:53:54,500 Another victim of the modern age. 1386 01:53:54,830 --> 01:53:56,800 But you can be helped. 1387 01:53:57,800 --> 01:54:01,290 I phoned some friends while you were having your bath . 1388 01:54:01,500 --> 01:54:02,370 Some. . . 1389 01:54:02,570 --> 01:54:03,660 . . .friends? 1390 01:54:03,870 --> 01:54:05,460 They want to help you . 1391 01:54:05,670 --> 01:54:08,040 -Help me? -Help you . 1392 01:54:08,240 --> 01:54:11,740 -Who are they? -Very, very important people. 1393 01:54:11,950 --> 01:54:14,380 And they' re interested in you . 1394 01:54:19,820 --> 01:54:22,020 This'll be these people now . 1395 01:54:22,220 --> 01:54:25,630 I don't want to trouble you any further. I should be leaving. 1396 01:54:26,760 --> 01:54:28,730 No trouble at all . 1397 01:54:29,430 --> 01:54:30,630 Here. 1398 01:54:30,900 --> 01:54:32,800 Let me fill your glass. 1399 01:54:58,630 --> 01:55:00,360 So this is the young man? 1400 01:55:01,760 --> 01:55:03,160 How do you do, sir? 1401 01:55:03,600 --> 01:55:06,190 Missus. I' m very pleased to meet you . 1402 01:55:06,570 --> 01:55:09,060 I hope you forgive us for coming at this hour. . . 1403 01:55:09,270 --> 01:55:11,210 . . .but we heard you were in trouble. . . 1404 01:55:11,410 --> 01:55:13,770 . . .and so we came over to see if we could help. 1405 01:55:13,980 --> 01:55:16,240 Very kind of you, sir. Thank you very much . 1406 01:55:16,450 --> 01:55:18,740 I understand you had a rather. . . 1407 01:55:18,950 --> 01:55:20,240 . . .unfortunate. . . 1408 01:55:20,450 --> 01:55:21,970 . . .encounter. . . 1409 01:55:22,180 --> 01:55:23,950 . . .with the police tonight. 1410 01:55:24,220 --> 01:55:26,350 Yes, I suppose you could call it that. 1411 01:55:26,560 --> 01:55:27,920 How are you feeling now? 1412 01:55:28,120 --> 01:55:29,420 Much better, thank you . 1413 01:55:29,630 --> 01:55:32,030 Feel like talking, answering a few questions? 1414 01:55:32,230 --> 01:55:33,630 Fine, sir. Fine. 1415 01:55:34,400 --> 01:55:37,130 As I said, we've heard about you . 1416 01:55:37,630 --> 01:55:40,260 We are interested in your case. 1417 01:55:40,470 --> 01:55:43,370 -We want to help you . -Thank you very much . 1418 01:55:43,640 --> 01:55:44,540 Shall we. . . 1419 01:55:45,410 --> 01:55:46,840 . . .get down to it? 1420 01:55:47,040 --> 01:55:48,770 Fine. Fine, sir. 1421 01:55:54,120 --> 01:55:56,880 The newspapers mentioned. . . 1422 01:55:57,090 --> 01:55:59,710 . . .that in addition to your being conditioned against. . . 1423 01:55:59,920 --> 01:56:01,480 . . .acts of sex and violence. . . 1424 01:56:01,690 --> 01:56:05,060 . . .you've inadvertently been conditioned against music. 1425 01:56:05,960 --> 01:56:09,160 I think that was something that they didn't plan for. 1426 01:56:09,360 --> 01:56:11,300 You see, missus. . . 1427 01:56:11,500 --> 01:56:14,960 . . .I' m very fond of music. Especially Beethoven . 1428 01:56:16,140 --> 01:56:18,160 Ludwig van Beethoven . 1429 01:56:18,370 --> 01:56:20,640 -B-E-- -That's all right. Thank you . 1430 01:56:21,180 --> 01:56:25,310 And it just so happened that while they were showing me. . . 1431 01:56:25,510 --> 01:56:29,470 . . .a particularly bad film of, like, a concentration camp. . . 1432 01:56:29,690 --> 01:56:33,280 . . .the background music was playing Beethoven . 1433 01:56:33,490 --> 01:56:36,290 So now you have the same reaction to music. . . 1434 01:56:36,490 --> 01:56:38,290 . . .as you do to sex and violence? 1435 01:56:38,490 --> 01:56:42,790 No, missus. You see, it's not all music. It's just the 9th . 1436 01:56:43,000 --> 01:56:44,830 You mean Beethoven's 9th Symphony? 1437 01:56:45,030 --> 01:56:48,090 That's right. I can't listen to the 9th anymore at all . 1438 01:56:48,300 --> 01:56:51,830 When I hear the 9th, I get, like. . . 1439 01:56:52,040 --> 01:56:53,670 . . .this funny feeling. 1440 01:56:54,680 --> 01:56:59,080 And then all I can think about is, like, trying to snuff it. 1441 01:56:59,280 --> 01:57:03,720 -I beg your pardon? -Snuff it. Death, I mean . 1442 01:57:03,920 --> 01:57:06,510 I just want to die peacefully. . . 1443 01:57:06,960 --> 01:57:09,290 . . .Like, with no pain . 1444 01:57:10,030 --> 01:57:11,960 Do you feel that way now? 1445 01:57:13,130 --> 01:57:15,100 No, sir, not exactly. 1446 01:57:15,300 --> 01:57:16,590 I still feel . . . 1447 01:57:16,800 --> 01:57:18,130 . . .very miserable. 1448 01:57:18,330 --> 01:57:20,860 Very much down in spirits. 1449 01:57:21,370 --> 01:57:22,740 Do you still feel . . . 1450 01:57:22,940 --> 01:57:24,460 . . .suicidal? 1451 01:57:27,710 --> 01:57:29,470 Put it this way: 1452 01:57:29,780 --> 01:57:32,610 I feel very low in meself. 1453 01:57:33,380 --> 01:57:35,820 I can't see much in the future. 1454 01:57:36,020 --> 01:57:40,460 I feel that any second, something terrible is going to happen to me. 1455 01:57:53,700 --> 01:57:55,330 Well done, Frank. 1456 01:58:01,280 --> 01:58:03,070 Get the car, would you please? 1457 01:58:24,400 --> 01:58:25,760 I woke up. 1458 01:58:31,070 --> 01:58:34,870 The pain and sickness all over me like an animal. 1459 01:58:42,920 --> 01:58:45,720 Then I realized what it was. 1460 01:58:47,050 --> 01:58:49,820 The music coming up from the floor... 1461 01:58:50,020 --> 01:58:53,260 ... was our old friend Ludwig van... 1462 01:58:53,460 --> 01:58:56,120 ...and the dreaded 9th Symphony. 1463 01:59:04,110 --> 01:59:05,470 Let me out! 1464 01:59:05,670 --> 01:59:07,470 Open the door! 1465 01:59:08,180 --> 01:59:10,340 Come on, open the door! 1466 01:59:12,880 --> 01:59:14,210 Turn it off! 1467 01:59:14,420 --> 01:59:16,140 Turn it off! 1468 01:59:17,150 --> 01:59:18,740 Turn it off! 1469 01:59:18,950 --> 01:59:20,680 Turn it off! 1470 01:59:20,890 --> 01:59:22,690 Turn it off! 1471 01:59:23,190 --> 01:59:24,020 Stop it! 1472 02:00:12,240 --> 02:00:13,830 Turn it off! 1473 02:00:15,240 --> 02:00:16,230 Please! 1474 02:00:16,440 --> 02:00:18,570 Turn it off! 1475 02:00:32,560 --> 02:00:35,430 Suddenly I viddied what I had to do... 1476 02:00:35,660 --> 02:00:38,030 ...and what I had wanted to do. 1477 02:00:38,430 --> 02:00:40,870 And that was to do myself in. 1478 02:00:41,300 --> 02:00:42,630 To snuff it. 1479 02:00:42,940 --> 02:00:46,370 To blast off forever out of this wicked, cruel world. 1480 02:00:47,980 --> 02:00:50,380 One moment of pain perhaps... 1481 02:00:50,680 --> 02:00:52,510 ...and then, sleep. 1482 02:00:52,710 --> 02:00:55,240 Forever and ever... 1483 02:00:55,450 --> 02:00:56,780 . . .and ever. 1484 02:01:21,240 --> 02:01:23,040 I jumped, O my brothers... 1485 02:01:23,240 --> 02:01:24,770 ...and I fell hard. 1486 02:01:24,980 --> 02:01:27,240 But I did not snuff it. 1487 02:01:27,920 --> 02:01:29,470 If I had snuffed it... 1488 02:01:29,680 --> 02:01:32,980 ...l would not be here to tell what I told have. 1489 02:01:34,920 --> 02:01:39,590 I came back to life after a long, black black gap... 1490 02:01:39,790 --> 02:01:43,130 ...of what might have been a million years. 1491 02:02:11,860 --> 02:02:14,380 He's recovered consciousness, Doctor. 1492 02:02:54,400 --> 02:02:55,930 Hello, lad. 1493 02:02:56,140 --> 02:02:57,760 Hello, son . 1494 02:02:58,710 --> 02:03:00,140 How are you? 1495 02:03:01,310 --> 02:03:03,280 Are you feeling better? 1496 02:03:07,720 --> 02:03:08,840 What. . . 1497 02:03:09,050 --> 02:03:10,070 . . .gives. . . 1498 02:03:11,520 --> 02:03:13,540 . . .O my Pee and Em? 1499 02:03:14,560 --> 02:03:16,080 What makes. . . 1500 02:03:16,860 --> 02:03:17,820 . . .you think. . . 1501 02:03:18,030 --> 02:03:20,520 . . .you are welcome? 1502 02:03:23,430 --> 02:03:25,420 There, there, Mother. It's all right. 1503 02:03:25,630 --> 02:03:27,290 He doesn't mean it. 1504 02:03:29,700 --> 02:03:32,300 You were in the papers again, son . 1505 02:03:33,070 --> 02:03:34,670 It said. . . 1506 02:03:34,880 --> 02:03:37,570 . . .they had done a great wrong to you . 1507 02:03:38,510 --> 02:03:39,840 It said. . . 1508 02:03:40,050 --> 02:03:41,480 . . .how the government. . . 1509 02:03:41,680 --> 02:03:43,710 . . .drove you to try. . . 1510 02:03:43,920 --> 02:03:45,510 . . .and do yourself in . 1511 02:03:47,290 --> 02:03:49,590 And when you think about it, son . . . 1512 02:03:50,690 --> 02:03:53,250 . . .maybe it was our fault too. . . 1513 02:03:53,660 --> 02:03:54,920 . . .in a way. 1514 02:03:56,060 --> 02:03:57,960 Your home's your home. . . 1515 02:03:58,330 --> 02:04:00,800 . . .when all's said and done, son . 1516 02:04:10,810 --> 02:04:13,340 -Good morning. -Good morning, Doctor. 1517 02:04:22,290 --> 02:04:24,550 -How are you feeling today? -Fine. Fine. 1518 02:04:24,760 --> 02:04:25,890 Good. May l? 1519 02:04:26,330 --> 02:04:28,420 -I' m Dr. Taylor. -Haven't seen you before. 1520 02:04:28,630 --> 02:04:29,960 I' m your psychiatrist. 1521 02:04:30,160 --> 02:04:32,100 Psychiatrist! Do I need one? 1522 02:04:32,300 --> 02:04:33,930 Just part of hospital routine. 1523 02:04:34,140 --> 02:04:36,260 Are we going to talk about me sex life? 1524 02:04:38,010 --> 02:04:40,030 I' m going to show you some slides. . . 1525 02:04:40,240 --> 02:04:43,110 . . .and you' re going to tell me what you think about them. 1526 02:04:44,010 --> 02:04:44,910 Jolly good. 1527 02:04:47,010 --> 02:04:48,610 You know anything about dreams? 1528 02:04:49,050 --> 02:04:50,210 Something, yes. 1529 02:04:50,420 --> 02:04:52,210 -You know what they mean? -Perhaps. 1530 02:04:52,420 --> 02:04:53,850 You concerned about something? 1531 02:04:54,120 --> 02:04:57,110 No, not concerned, really. . . 1532 02:04:57,320 --> 02:04:59,420 . . .but I've been having this nasty dream. 1533 02:04:59,630 --> 02:05:01,090 Very nasty. 1534 02:05:01,330 --> 02:05:03,190 It's like. . . 1535 02:05:05,230 --> 02:05:07,460 . . .when I was all smashed up, you know . . . 1536 02:05:07,670 --> 02:05:09,730 . . .and half-awake and unconscious-like. . . 1537 02:05:09,940 --> 02:05:12,130 . . .I kept having this dream. 1538 02:05:12,340 --> 02:05:15,270 All these doctors were playing around with me gulliver. 1539 02:05:15,480 --> 02:05:17,570 You know, like the inside of me brain . 1540 02:05:17,780 --> 02:05:20,680 I seem to have this dream over and over again . 1541 02:05:20,880 --> 02:05:23,010 Do you think it means anything? 1542 02:05:23,980 --> 02:05:28,420 Patients with injuries like yours often have dreams of this sort. 1543 02:05:28,620 --> 02:05:30,720 It's all part of the recovery process. 1544 02:05:31,990 --> 02:05:34,830 Now then, each of these slides needs a reply. . . 1545 02:05:35,030 --> 02:05:37,050 . . .from one of the people in the picture. 1546 02:05:37,260 --> 02:05:40,530 You tell me what you think the person would say. 1547 02:05:40,730 --> 02:05:41,630 All right? 1548 02:05:41,840 --> 02:05:43,270 Righty-right. 1549 02:05:45,240 --> 02:05:47,670 " isn’t the plumage beautiful? " 1550 02:05:48,810 --> 02:05:51,210 I just say what the other person would say? 1551 02:05:55,450 --> 02:05:57,010 Don't think about it too long. 1552 02:05:57,220 --> 02:05:59,740 Say the first thing that pops into your mind. 1553 02:06:02,390 --> 02:06:04,790 Cabbages. I Knickers. 1554 02:06:05,890 --> 02:06:08,260 It's not got a beak. 1555 02:06:08,460 --> 02:06:09,760 Good. 1556 02:06:13,430 --> 02:06:17,340 "The boy you always quarreled with is seriously ill . " 1557 02:06:18,270 --> 02:06:20,070 My mind is a blank. . . 1558 02:06:21,140 --> 02:06:25,080 . . .and I'll smash your face for you, yarblockos. 1559 02:06:25,280 --> 02:06:26,300 Good. 1560 02:06:28,880 --> 02:06:30,940 "What do you want? " 1561 02:06:32,090 --> 02:06:35,490 No time for the old in-out, love. I've just come to read the meter. 1562 02:06:35,860 --> 02:06:37,190 Good. 1563 02:06:40,660 --> 02:06:44,190 "You sold me a crummy watch . I want my money back. " 1564 02:06:44,630 --> 02:06:47,900 You know what you can do with that watch? Stick it up your ass! 1565 02:06:52,270 --> 02:06:54,970 "You can do whatever you like with these. " 1566 02:06:56,580 --> 02:06:58,340 Eggiwegs. 1567 02:06:58,850 --> 02:07:00,840 I would like. . . 1568 02:07:01,050 --> 02:07:02,380 . . .to smash them. 1569 02:07:03,150 --> 02:07:04,520 And pick them all up. . . 1570 02:07:04,720 --> 02:07:06,350 . . .and throw-- 1571 02:07:06,550 --> 02:07:08,040 Fucking hell ! 1572 02:07:08,920 --> 02:07:11,260 There. That's all there is to it. 1573 02:07:11,890 --> 02:07:13,380 Are you all right? 1574 02:07:14,260 --> 02:07:15,590 Hope so. 1575 02:07:15,800 --> 02:07:18,890 Is that the end, then? I was quite enjoying that. 1576 02:07:19,230 --> 02:07:20,530 Good. I' m glad. 1577 02:07:20,800 --> 02:07:21,930 How many did I get right? 1578 02:07:22,170 --> 02:07:24,000 It's not that kind of a test. 1579 02:07:24,200 --> 02:07:27,570 But you seem well on the way to making a complete recovery. 1580 02:07:28,180 --> 02:07:29,640 When do I get out, then? 1581 02:07:29,840 --> 02:07:32,400 I' m sure it won't be long now . 1582 02:07:33,850 --> 02:07:35,470 So I waited. 1583 02:07:35,680 --> 02:07:37,310 And, O my brothers... 1584 02:07:37,620 --> 02:07:39,090 ...l got a lot better... 1585 02:07:39,220 --> 02:07:42,520 ...munching away at eggiwegs and lomticks of toast... 1586 02:07:42,720 --> 02:07:45,190 ...and lovely steakie-wakes. 1587 02:07:45,390 --> 02:07:46,880 And then one day... 1588 02:07:47,090 --> 02:07:51,260 ...they said I was going to have a very special visitor. 1589 02:07:56,670 --> 02:07:59,370 Just wait outside for a moment, would you, Officer? 1590 02:08:02,480 --> 02:08:04,710 I' m afraid my change of schedule has thrown you . 1591 02:08:04,910 --> 02:08:07,210 The patient's in the middle of supper. 1592 02:08:07,410 --> 02:08:10,280 That's quite all right, Minister. No trouble at all . 1593 02:08:11,820 --> 02:08:14,850 -Good evening, my boy. -Hi there, my little droogies. 1594 02:08:15,060 --> 02:08:16,890 How' re you getting on, young man? 1595 02:08:17,220 --> 02:08:19,490 Great, sir. Just great. 1596 02:08:20,230 --> 02:08:21,850 Can I do anything more for you? 1597 02:08:22,060 --> 02:08:23,860 I don't think so, Sir Leslie. 1598 02:08:24,060 --> 02:08:26,690 Then I leave you to it. Nurse. 1599 02:08:29,540 --> 02:08:32,800 You seem to have a whole ward to yourself, my boy. 1600 02:08:33,110 --> 02:08:34,370 Yes, sir. 1601 02:08:34,940 --> 02:08:37,240 And a very lonely place it is too. . . 1602 02:08:37,440 --> 02:08:39,880 . . .when I wake up in the night with me pain . 1603 02:08:41,320 --> 02:08:43,650 Anyway, good to see you on the mend. 1604 02:08:43,850 --> 02:08:46,450 I kept in touch with the hospital, of course. 1605 02:08:46,650 --> 02:08:48,520 And now I've come down personally. . . 1606 02:08:48,720 --> 02:08:50,350 . . .to see how you' re getting along. 1607 02:08:50,760 --> 02:08:53,090 I've suffered the tortures of the damned. 1608 02:08:53,290 --> 02:08:54,850 Tortures of the damned. 1609 02:08:55,060 --> 02:08:58,160 Yes, I can appreciate that you've had an extremely dis-- 1610 02:08:58,370 --> 02:09:01,130 Oh, look. Let me help you with that, shall I? 1611 02:09:03,270 --> 02:09:07,600 I can tell you that l, and the government of which I' m a member. . . 1612 02:09:07,810 --> 02:09:11,770 . . .are deeply sorry about this, my boy. Deeply sorry. 1613 02:09:11,980 --> 02:09:13,240 We tried to help you . 1614 02:09:13,450 --> 02:09:17,580 We followed recommendations that turned out to be wrong. 1615 02:09:17,950 --> 02:09:21,790 An inquiry will place the responsibility where it belongs. 1616 02:09:22,520 --> 02:09:25,720 We want you to regard us as friends. 1617 02:09:25,930 --> 02:09:27,120 We put you right. 1618 02:09:27,660 --> 02:09:29,560 You' re getting the best of treatment. 1619 02:09:29,760 --> 02:09:32,030 We never wished you harm. 1620 02:09:32,300 --> 02:09:34,960 But there are some who did, and do. 1621 02:09:35,440 --> 02:09:38,170 And I think you know who those are. 1622 02:09:38,710 --> 02:09:42,540 There are certain people who wanted to use you for political ends. 1623 02:09:42,740 --> 02:09:45,180 They would have been glad to have you dead. . . 1624 02:09:45,380 --> 02:09:48,540 . . .for they thought they could then blame it on the government. 1625 02:09:49,120 --> 02:09:51,480 There is also a certain man . . . 1626 02:09:51,690 --> 02:09:54,210 . . .a writer of subversive literature. . . 1627 02:09:54,420 --> 02:09:56,580 . . .who has been howling for your blood. 1628 02:09:56,790 --> 02:10:00,230 He's been mad with desire to stick a knife into you . 1629 02:10:00,590 --> 02:10:02,190 But you' re safe from him now . 1630 02:10:02,400 --> 02:10:04,420 We put him away. 1631 02:10:06,400 --> 02:10:09,460 He found out that you had done wrong to him. 1632 02:10:09,970 --> 02:10:12,500 At least he believed you had done wrong. 1633 02:10:12,710 --> 02:10:16,940 He formed this idea in his head that you had been responsible. . . 1634 02:10:17,140 --> 02:10:20,600 . . .for the death of someone near and dear to him. 1635 02:10:21,450 --> 02:10:22,610 He was a menace. 1636 02:10:22,820 --> 02:10:24,980 We put him away for his own protection . 1637 02:10:25,190 --> 02:10:26,480 And also for yours. 1638 02:10:27,320 --> 02:10:28,720 Where is he now? 1639 02:10:28,920 --> 02:10:32,410 We put him away where he can do you no harm. 1640 02:10:32,630 --> 02:10:35,750 You see, we are looking after your interests. 1641 02:10:35,960 --> 02:10:38,020 We are interested in you . 1642 02:10:38,700 --> 02:10:41,860 When you leave, you'll have no worries. We'll see to everything. 1643 02:10:42,070 --> 02:10:44,230 A good job on a good salary. 1644 02:10:44,440 --> 02:10:46,130 What job and how much? 1645 02:10:47,070 --> 02:10:51,070 You must have an interesting job at a salary you'd regard as adequate. 1646 02:10:51,280 --> 02:10:53,470 Not only for the job you' re going to do. . . 1647 02:10:53,680 --> 02:10:57,380 . . .and in compensation for what you believe you have suffered. . . 1648 02:10:57,580 --> 02:11:01,250 . . .but also because you are helping us. 1649 02:11:02,520 --> 02:11:04,010 Helping you? 1650 02:11:04,290 --> 02:11:07,420 We always help our friends, don't we? 1651 02:11:13,870 --> 02:11:16,130 It is no secret that this government. . . 1652 02:11:16,340 --> 02:11:19,500 . . .has lost a lot of popularity because of you, my boy. 1653 02:11:19,710 --> 02:11:23,160 There are some who think that at the next election we shall be out. 1654 02:11:23,380 --> 02:11:26,070 The press has chosen to take a very unfavorable view . . . 1655 02:11:26,280 --> 02:11:27,840 . . .of what we tried to do. 1656 02:11:28,750 --> 02:11:32,050 But public opinion has a way of changing. 1657 02:11:32,250 --> 02:11:34,020 And you, Alex-- 1658 02:11:34,220 --> 02:11:36,120 If I may call you Alex. . . . 1659 02:11:36,320 --> 02:11:39,620 Certainly. What do they call you at home? 1660 02:11:40,960 --> 02:11:42,260 My name is Frederick. 1661 02:11:43,230 --> 02:11:45,100 As I was saying, Alex. . . 1662 02:11:45,300 --> 02:11:50,170 . . .you can be instrumental in changing the public's verdict. 1663 02:11:53,440 --> 02:11:55,470 Do you understand, Alex? 1664 02:11:56,380 --> 02:11:58,570 Do I make myself clear? 1665 02:12:01,520 --> 02:12:03,850 As an unmuddied lake, Fred. 1666 02:12:04,350 --> 02:12:07,790 As clear as an azure sky of deepest summer. 1667 02:12:07,990 --> 02:12:09,420 You can rely on me, Fred. 1668 02:12:09,620 --> 02:12:11,060 Good. 1669 02:12:11,260 --> 02:12:12,690 Good boy. 1670 02:12:13,730 --> 02:12:15,630 I understand you' re fond of music. 1671 02:12:15,830 --> 02:12:18,090 I have arranged a little surprise for you . 1672 02:12:18,400 --> 02:12:19,830 Surprise? 1673 02:12:20,030 --> 02:12:21,830 One that I hope that you will like. . . 1674 02:12:22,040 --> 02:12:23,400 . . .as a. . . . 1675 02:12:24,200 --> 02:12:25,640 How shall we put it? 1676 02:12:25,840 --> 02:12:29,070 As a symbol of our new understanding. 1677 02:12:30,080 --> 02:12:33,380 An understanding between two friends. 1678 02:13:53,390 --> 02:13:55,990 I was cured, all right. 124919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.