All language subtitles for A Clockwork Orange[1971]DvDrip[Eng]-FXG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,000 --> 00:01:38,729 There was me. 2 00:01:39,333 --> 00:01:41,930 That is, Alex, and my three droogs. 3 00:01:42,266 --> 00:01:45,830 That is, Pete, Georgie and Dim. 4 00:01:46,260 --> 00:01:48,133 And we sat in the Korova Milk Bar... 5 00:01:48,140 --> 00:01:50,000 ...trying to make up our rassoodocks... 6 00:01:50,040 --> 00:01:51,733 ... what to do with the evening. 7 00:01:54,010 --> 00:01:56,666 The Korova Milk Bar sold milk plus. 8 00:01:56,933 --> 00:02:00,400 Milk plus vellocet or synthemesc or drencrom... 9 00:02:00,400 --> 00:02:00,666 ... which is what we were drinking. Milk plus vellocet or synthemesc or drencrom... 10 00:02:00,666 --> 00:02:02,266 ... which is what we were drinking. 11 00:02:03,200 --> 00:02:04,800 This would sharpen you up... 12 00:02:04,800 --> 00:02:08,000 ...and make you ready for a bit of the old ultra-violence. 13 00:02:12,666 --> 00:02:16,666 In Dublin 's fair city 14 00:02:16,666 --> 00:02:16,800 Where the girls are so pretty In Dublin 's fair city 15 00:02:16,800 --> 00:02:21,000 Where the girls are so pretty 16 00:02:21,466 --> 00:02:25,600 I first set my eyes 17 00:02:25,733 --> 00:02:29,900 On sweet Molly Malone 18 00:02:30,290 --> 00:02:34,650 As she wheeled her wheelbarrow 19 00:02:34,800 --> 00:02:39,200 Through streets broad and narrow 20 00:02:39,333 --> 00:02:41,466 Crying cockles 21 00:02:41,866 --> 00:02:44,400 And mussels.... 22 00:02:44,533 --> 00:02:46,266 One thing I could never stand... 23 00:02:46,533 --> 00:02:49,200 ... was to see a filthy, dirty old drunkie... 24 00:02:49,300 --> 00:02:51,866 ...howling away at the filthy songs of his fathers... 25 00:02:52,000 --> 00:02:54,266 ...and going "blerp blerp " in between... 26 00:02:54,300 --> 00:02:58,398 ...as it might be a filthy, old orchestra in his stinking guts. 27 00:02:58,533 --> 00:03:02,400 I could never stand to see anyone like that, whatever his age might to be. 28 00:03:02,600 --> 00:03:05,676 But more especially when he was real old, like this one was. 29 00:03:12,660 --> 00:03:16,400 Can you spare some cutter, me brothers? 30 00:03:19,460 --> 00:03:22,933 Go on ! Do me in, you bastard cowards! 31 00:03:23,000 --> 00:03:24,800 I don't want to live anyway. 32 00:03:24,800 --> 00:03:27,600 Not in a stinking world like this. 33 00:03:30,266 --> 00:03:33,466 And what's so stinking about it? 34 00:03:33,466 --> 00:03:37,210 It's a stinking world because there's no law and order anymore! 35 00:03:37,860 --> 00:03:41,066 It stinks because it lets the young get onto the old. . . 36 00:03:41,150 --> 00:03:42,800 . . .Like you done! 37 00:03:43,242 --> 00:03:47,638 It's no world for an old man any longer. 38 00:03:48,400 --> 00:03:51,600 What sort of a world is it at all? 39 00:03:52,000 --> 00:03:53,541 Men on the moon . 40 00:03:54,211 --> 00:03:56,416 Men spinning around the earth . 41 00:03:56,530 --> 00:03:59,000 And there's not no attention paid. . . 42 00:03:59,020 --> 00:04:02,580 . . .to earthly law and order no more. 43 00:04:03,360 --> 00:04:06,140 Oh dear land 44 00:04:06,180 --> 00:04:08,760 I fought for thee 45 00:04:42,140 --> 00:04:46,140 It was at the derelict casino that we came across Billy-boy... 46 00:04:46,200 --> 00:04:47,820 ...and his four droogs. 47 00:04:48,580 --> 00:04:51,000 They were about to perform a little of the old... 48 00:04:51,000 --> 00:04:54,940 ...in-out, in-out on a weepy young devotchka they had there. 49 00:05:43,160 --> 00:05:44,580 Well, if it isn't. . . 50 00:05:44,590 --> 00:05:45,980 . . .fat, stinking. . . 51 00:05:46,080 --> 00:05:49,720 . . .Billy goat Billy-boy in poison . 52 00:05:51,060 --> 00:05:52,500 How are thou . . . 53 00:05:52,700 --> 00:05:57,280 . . .thou globby bottle of cheap, stinking chip-oil? 54 00:05:58,080 --> 00:06:00,480 Come and get one in the yarbles. . . 55 00:06:00,860 --> 00:06:02,820 . . .if you have any yarbles. . . 56 00:06:03,000 --> 00:06:05,260 . . .you eunuch jelly, thou . 57 00:06:10,180 --> 00:06:11,800 Let's get them, boys! 58 00:07:06,100 --> 00:07:07,240 The police! 59 00:07:08,180 --> 00:07:09,200 Come on . Let's go! 60 00:07:29,780 --> 00:07:33,680 The Durango 95 purred away real horrorshow. 61 00:07:34,500 --> 00:07:38,020 A nice warm vibratey feeling all through your guttiwuts. 62 00:07:38,940 --> 00:07:41,720 Soon it was trees and dark, my brothers... 63 00:07:42,120 --> 00:07:44,540 ... with real country dark. 64 00:08:19,940 --> 00:08:22,700 We fillied around with other travelers of the night... 65 00:08:23,140 --> 00:08:25,040 ...playing Hogs of the Road. 66 00:08:25,560 --> 00:08:26,920 Then we headed west. 67 00:08:27,780 --> 00:08:30,880 What we were after now was the old surprise visit. 68 00:08:31,480 --> 00:08:32,740 That was a real kick... 69 00:08:33,040 --> 00:08:36,580 ...and good for laughs and lashing of the old ultra-violent. 70 00:09:23,840 --> 00:09:25,120 Who on earth could that be? 71 00:09:34,140 --> 00:09:35,240 I'll go and see. 72 00:09:46,240 --> 00:09:47,560 Yes, who is it? 73 00:09:48,080 --> 00:09:51,120 Excuse me, can you please help? There's been a terrible accident! 74 00:09:52,920 --> 00:09:56,400 My friend's bleeding to death ! Can I please use your telephone for an ambulance? 75 00:09:57,200 --> 00:10:00,720 I'm sorry but we don't have a telephone. You'll have to go somewhere else. 76 00:10:00,740 --> 00:10:02,840 But, missus, it's a matter of life and death ! 77 00:10:03,480 --> 00:10:04,460 Who is it, dear? 78 00:10:04,940 --> 00:10:07,620 There's a young man here. He says there's been an accident. 79 00:10:07,660 --> 00:10:09,380 He wants to use the telephone. 80 00:10:11,200 --> 00:10:12,700 I suppose you better let him in . 81 00:10:14,480 --> 00:10:15,460 Wait a minute, will you? 82 00:10:18,340 --> 00:10:20,400 I' m sorry, but we don't usually let strangers in-- 83 00:10:33,020 --> 00:10:34,520 What do you want from me? 84 00:10:38,540 --> 00:10:40,760 Right, Pete, check the rest of the house. Dim. 85 00:10:45,580 --> 00:10:48,820 I'm singing in the rain 86 00:10:48,900 --> 00:10:51,060 Just singing in the rain 87 00:10:51,680 --> 00:10:54,140 What a glorious feeling 88 00:10:54,180 --> 00:10:56,360 I'm happy again 89 00:10:56,680 --> 00:10:59,540 I'm laughing at clouds 90 00:10:59,840 --> 00:11:01,940 So dark up above 91 00:11:02,500 --> 00:11:04,840 The sun's in my heart 92 00:11:05,500 --> 00:11:07,700 And I'm ready for love 93 00:11:08,960 --> 00:11:11,100 Let the stormy clouds chase 94 00:11:11,700 --> 00:11:14,120 Everyone from the place 95 00:11:15,800 --> 00:11:17,780 Come on with the rain 96 00:11:17,880 --> 00:11:20,340 I've a smile on my face 97 00:11:21,020 --> 00:11:23,720 I'll walk down the lane 98 00:11:23,960 --> 00:11:26,340 With a happy refrain 99 00:11:26,880 --> 00:11:28,440 And I'm singing 100 00:11:29,280 --> 00:11:30,700 Just singing... 101 00:11:32,910 --> 00:11:33,900 ...in the rain 102 00:12:37,900 --> 00:12:39,380 Viddy well, little brother. 103 00:12:39,380 --> 00:12:40,400 Viddy well . 104 00:13:00,700 --> 00:13:04,280 We were all feeling a bit shagged and fagged and fashed... 105 00:13:04,580 --> 00:13:08,940 ...it having been an evening of some small energy expenditure on my brothers. 106 00:13:09,320 --> 00:13:10,580 So we got rid of the auto... 107 00:13:10,620 --> 00:13:13,380 ...and stopped at the Korova for a nightcap. 108 00:13:20,060 --> 00:13:20,960 Hello, Lucy. 109 00:13:22,660 --> 00:13:23,840 Had a busy night? 110 00:13:25,900 --> 00:13:27,500 We've been working hard too. 111 00:13:30,360 --> 00:13:31,420 Pardon me, Luce. 112 00:13:39,500 --> 00:13:42,800 There was some sophistos from the TV studios around the corner... 113 00:13:43,140 --> 00:13:44,700 ...laughing and govoreeting. 114 00:13:45,680 --> 00:13:47,520 The devotchka smeched away... 115 00:13:47,580 --> 00:13:49,860 ...not caring about the wicked world one bit. 116 00:13:51,300 --> 00:13:54,120 Then the disk on the stereo twanged off and out. 117 00:13:54,720 --> 00:13:57,520 And in the short silence before the next one came on... 118 00:13:58,180 --> 00:14:00,780 ...she suddenly came with a burst of singing. 119 00:14:04,860 --> 00:14:07,300 And it was, like, for a moment, my brothers... 120 00:14:07,380 --> 00:14:10,140 ...some great bird had flown into the milk bar. 121 00:14:10,760 --> 00:14:13,960 And I felt all the malenky little hairs on my plott... 122 00:14:14,140 --> 00:14:15,400 ...standing endwise. 123 00:14:16,100 --> 00:14:19,780 And the shivers crawling up like slow, malenky lizards... 124 00:14:19,840 --> 00:14:21,200 ...and then down again. 125 00:14:22,020 --> 00:14:24,000 Because I knew what she sang. 126 00:14:24,800 --> 00:14:28,560 It was a bit from the glorious 9th, by Ludwig van. 127 00:14:36,640 --> 00:14:38,120 What did you do that for? 128 00:14:38,920 --> 00:14:41,000 For being a bastard with no manners. 129 00:14:41,080 --> 00:14:44,980 Without a dook of an idea about how to comport yourself public-wise. Oh my brother. 130 00:14:48,040 --> 00:14:49,880 I don't like you should do what you done. 131 00:14:51,140 --> 00:14:53,600 And I' m not your brother no more and wouldn't want to be. 132 00:14:57,840 --> 00:14:58,580 Watch that. 133 00:14:59,960 --> 00:15:01,660 Do watch that. . . 134 00:15:01,720 --> 00:15:04,320 . . .if to continue to be on live thou dost wish . 135 00:15:06,700 --> 00:15:07,500 Yarbles! 136 00:15:08,260 --> 00:15:10,300 Great, bouncy yarblockos to you ! 137 00:15:11,360 --> 00:15:14,260 I'll meet you with chain or nozh or britva anytime. 138 00:15:15,120 --> 00:15:17,840 I' m not having you aiming tolchocks at me reasonless. 139 00:15:18,060 --> 00:15:19,980 It stands to reason, I won't have it. 140 00:15:25,240 --> 00:15:28,000 A nozh scrap anytime you say. 141 00:15:42,900 --> 00:15:43,700 Doobidoob. 142 00:15:46,780 --> 00:15:47,840 A bit tired maybe. 143 00:15:50,460 --> 00:15:51,460 Best not to say more. 144 00:15:53,700 --> 00:15:55,180 Bedways is rightways now . 145 00:15:56,460 --> 00:15:58,700 So best we go homeways and get a bit of spatchka. 146 00:15:59,780 --> 00:16:00,360 Right, right? 147 00:16:12,900 --> 00:16:15,640 Where I lived was with my dada and mum... 148 00:16:15,680 --> 00:16:19,500 ...in municipal flat block 18-A Linear North. 149 00:17:42,320 --> 00:17:43,980 It had been a wonderful evening. 150 00:17:44,480 --> 00:17:47,680 And what I needed now to give it the perfect ending... 151 00:17:48,120 --> 00:17:50,320 ... was a bit of the old Ludwig van. 152 00:18:38,900 --> 00:18:40,000 Oh, bliss! 153 00:18:40,760 --> 00:18:42,280 Bliss and heaven! 154 00:18:43,500 --> 00:18:47,240 It was gorgeousness and gorgeosity made flesh. 155 00:18:48,480 --> 00:18:51,660 It was like a bird of rarest spun, heaven metal. 156 00:18:52,380 --> 00:18:55,640 Or like silvery wine flowing in a spaceship... 157 00:18:56,020 --> 00:18:58,020 ...gravity all nonsense now. 158 00:18:59,020 --> 00:19:00,340 As I slooshied... 159 00:19:00,860 --> 00:19:03,160 ...l knew such lovely pictures. 160 00:19:22,460 --> 00:19:24,260 Alex. Alex! 161 00:19:30,820 --> 00:19:31,960 What do you want? 162 00:19:32,500 --> 00:19:34,240 It's past 8 :00, Alex. 163 00:19:34,260 --> 00:19:36,460 You don't want to be late for school, son . 164 00:19:38,620 --> 00:19:40,480 Bit of a pain in the gulliver, Mum. 165 00:19:41,320 --> 00:19:43,460 Leave us be, and I'll try and sleep it off. 166 00:19:44,000 --> 00:19:46,740 And then I'll be as right as dodgers for this after. 167 00:19:47,640 --> 00:19:50,120 But you've not been to school all week, son . 168 00:19:50,740 --> 00:19:51,920 Got to rest, Mum. 169 00:19:52,460 --> 00:19:53,480 Got to get fit. 170 00:19:54,580 --> 00:19:57,360 Otherwise I' m liable to miss a lot more school . 171 00:19:58,320 --> 00:20:00,360 I'll put your breakfast in the oven . 172 00:20:00,760 --> 00:20:02,860 I've got to be off myself now. 173 00:20:04,180 --> 00:20:05,180 All right, Mum. 174 00:20:05,980 --> 00:20:07,760 Have a nice day at the factory. 175 00:20:12,380 --> 00:20:15,020 He's not feeling too good again this morning, Dad. 176 00:20:15,520 --> 00:20:17,240 Yes. Yes, I heard. 177 00:20:17,720 --> 00:20:19,240 You know what time he got in last night? 178 00:20:19,540 --> 00:20:22,100 No, I don't. I'd taken me sleepers. 179 00:20:24,780 --> 00:20:25,740 I wonder. . . 180 00:20:26,680 --> 00:20:30,320 . . .where exactly is it he goes to work of evenings. 181 00:20:31,420 --> 00:20:33,700 Well, like he says. . . 182 00:20:34,300 --> 00:20:36,200 . . .it's mostly odd things he does. 183 00:20:36,860 --> 00:20:38,040 Helping-like. . . 184 00:20:38,120 --> 00:20:39,880 . . .here and there as it might be. 185 00:21:20,500 --> 00:21:22,040 Hi, hi, hi, Mr. Deltoid. 186 00:21:22,620 --> 00:21:24,420 Funny surprise, seeing you here. 187 00:21:24,780 --> 00:21:26,620 Alex-boy. 188 00:21:26,630 --> 00:21:28,640 Awake at last, yes? 189 00:21:29,200 --> 00:21:31,940 I met your mother on the way to work, yes? 190 00:21:32,320 --> 00:21:34,040 She gave me the key. 191 00:21:36,960 --> 00:21:39,280 She said something about a pain somewhere. 192 00:21:39,380 --> 00:21:42,140 Hence not at school, yes? 193 00:21:42,460 --> 00:21:45,480 A rather intolerable pain in the head, brother sir. 194 00:21:45,680 --> 00:21:47,600 I think it should be clear by this afterlunch . 195 00:21:47,960 --> 00:21:51,100 Or certainly by this evening, yes. 196 00:21:51,120 --> 00:21:54,660 The evening's the great time, isn't it, Alex-boy? 197 00:21:54,680 --> 00:21:58,100 -Cup of the old chai, sir? -No time, no time, yes. 198 00:21:58,140 --> 00:21:59,820 Sit, sit, sit! 199 00:22:01,380 --> 00:22:03,240 To what do I owe this extreme pleasure, sir? 200 00:22:04,660 --> 00:22:05,700 Anything wrong, sir? 201 00:22:06,020 --> 00:22:09,960 Wrong? Why should you think of anything being wrong? 202 00:22:09,980 --> 00:22:12,380 Have you been doing something you shouldn't? 203 00:22:12,420 --> 00:22:13,980 Just a manner of speech . 204 00:22:14,000 --> 00:22:17,000 Yes, well, it's just a manner of speech from your. . . 205 00:22:17,060 --> 00:22:20,660 . . .post-corrective advisor to you, that you watch out, little Alex. 206 00:22:20,680 --> 00:22:24,240 Because next time it's not going to be the corrective school anymore. 207 00:22:24,240 --> 00:22:28,320 Next time it'll be the Barley place, and all my work ruined. 208 00:22:28,340 --> 00:22:30,580 If you've no respect for yourself. . . 209 00:22:30,600 --> 00:22:33,440 . . .you at least might have some for me, who sweated over you . 210 00:22:33,540 --> 00:22:37,640 A big, black mark, I tell you, for every one we don't reclaim. 211 00:22:37,700 --> 00:22:41,160 A confession of failure for every one of you . . . 212 00:22:41,240 --> 00:22:44,080 . . .who ends up in the stripy hole. 213 00:22:44,180 --> 00:22:45,960 I've been doing nothing I shouldn't. 214 00:22:46,240 --> 00:22:48,340 The millicents have nothing on me, brother. 215 00:22:48,820 --> 00:22:50,020 Sir, I mean . 216 00:22:50,360 --> 00:22:53,160 Cut out this clever talk about millicents. 217 00:22:53,180 --> 00:22:54,880 Just because the police haven't picked you up. . . 218 00:22:54,920 --> 00:22:58,520 . . .doesn't mean that you've not been up to some nastiness. 219 00:22:58,520 --> 00:23:01,020 There was a bit of nastiness last night. 220 00:23:01,040 --> 00:23:03,860 Some very extreme nastiness, yes? 221 00:23:03,860 --> 00:23:07,320 A few of a certain Billy-boy's friends were ambulanced off late. 222 00:23:07,940 --> 00:23:09,380 Your name was mentioned. 223 00:23:09,440 --> 00:23:12,320 The words got to me by the usual channels. 224 00:23:12,340 --> 00:23:15,000 Certain friends of yours were named also. 225 00:23:15,020 --> 00:23:18,500 Nobody can prove anything about anybody, as usual . 226 00:23:18,540 --> 00:23:20,320 I' m warning you, little Alex. . . 227 00:23:20,360 --> 00:23:22,420 . . .being a good friend to you as always. . . 228 00:23:22,440 --> 00:23:25,440 . . .the one man in this sore and sick community. . . 229 00:23:25,460 --> 00:23:27,840 . . .who wants to save you from yourself! 230 00:23:46,620 --> 00:23:47,840 What gets into you all? 231 00:23:48,520 --> 00:23:51,740 We've been studying the problem for damn well near a century. 232 00:23:51,980 --> 00:23:54,040 But we get no farther with our studies. 233 00:23:54,080 --> 00:23:56,740 You got a good home here. Good, loving parents. 234 00:23:56,900 --> 00:23:58,860 You've got not too bad of a brain . 235 00:23:59,040 --> 00:24:02,120 Is it some devil that crawls inside of you? 236 00:24:02,180 --> 00:24:04,300 Nobody's got anything on me. 237 00:24:04,400 --> 00:24:07,280 I been out of the millicents' rookers for a long time. 238 00:24:07,320 --> 00:24:09,140 That's just what worries me. 239 00:24:09,180 --> 00:24:11,440 A bit too long to be safe. 240 00:24:11,940 --> 00:24:13,820 You' re about due, by my reckoning. 241 00:24:13,820 --> 00:24:15,440 That's why I' m warning you . . . 242 00:24:15,500 --> 00:24:18,780 . . .to keep your handsome young proboscis out of the dirt. 243 00:24:18,800 --> 00:24:20,320 Do I make myself clear? 244 00:24:20,340 --> 00:24:21,960 As an unmuddied lake, sir. 245 00:24:22,120 --> 00:24:25,040 As clear as an azure sky of deepest summer. 246 00:24:25,560 --> 00:24:27,020 You can rely on me, sir. 247 00:25:31,080 --> 00:25:32,400 Excuse me, brother. 248 00:25:32,860 --> 00:25:35,900 I ordered this two weeks ago. Can you see if it's arrived, please? 249 00:25:37,520 --> 00:25:38,540 Just a minute. 250 00:26:04,120 --> 00:26:05,340 Pardon me, ladies. 251 00:26:14,160 --> 00:26:16,000 Enjoying that, are you, my darling? 252 00:26:19,200 --> 00:26:21,520 A bit cold and pointless, isn't it, my lovely? 253 00:26:26,540 --> 00:26:28,540 What's happened to yours, my little sister? 254 00:26:31,320 --> 00:26:32,760 Who you getting, bratty? 255 00:26:32,780 --> 00:26:34,040 Goggly Gogol? 256 00:26:34,040 --> 00:26:35,180 Johnny Zhivago? 257 00:26:35,220 --> 00:26:36,420 The Heaven 17? 258 00:26:41,100 --> 00:26:44,820 What you got back home, little sister to play your fuzzy warbles on? 259 00:26:45,060 --> 00:26:48,600 I bet you've got little say, pitiful, portable picnic players. 260 00:26:49,440 --> 00:26:51,440 Come with Uncle and hear all proper. 261 00:26:51,600 --> 00:26:54,600 Hear angel trumpets and devil trombones. 262 00:26:54,720 --> 00:26:56,800 You are invited. 263 00:28:15,920 --> 00:28:17,060 Hi, hi, hi, there. 264 00:28:17,100 --> 00:28:18,220 Well, hello. 265 00:28:18,260 --> 00:28:19,560 He are here! 266 00:28:19,640 --> 00:28:20,940 He have arrived! 267 00:28:20,960 --> 00:28:22,080 Hooray! 268 00:28:23,040 --> 00:28:25,340 Welly, welly, welly, welly, welly, welly, well . 269 00:28:27,340 --> 00:28:29,760 To what do I owe the extreme pleasure. . . 270 00:28:29,780 --> 00:28:31,240 . . .of this surprising visit? 271 00:28:37,000 --> 00:28:37,940 We got worried. 272 00:28:41,420 --> 00:28:45,460 There we were, waiting and drinking away at the old knifey moloko. . . 273 00:28:46,840 --> 00:28:48,360 . . .and you had not turned up. 274 00:28:49,200 --> 00:28:51,380 And we thought you might have been, like. . . 275 00:28:51,500 --> 00:28:53,460 . . .offended by something or other. 276 00:28:54,040 --> 00:28:55,820 So around we come to your abode. 277 00:29:01,440 --> 00:29:02,920 Appy polly loggies. 278 00:29:03,980 --> 00:29:06,640 I had something of a pain in the gulliver, so I had to sleep. 279 00:29:07,180 --> 00:29:09,900 I was not awakened when I gave orders for wakening. 280 00:29:10,280 --> 00:29:12,240 Sorry about the pain . 281 00:29:13,200 --> 00:29:15,640 Using the gulliver too much-like, maybe. 282 00:29:18,560 --> 00:29:21,280 Giving orders and discipline and such, perhaps. 283 00:29:22,440 --> 00:29:24,040 You sure the pain is gone? 284 00:29:25,060 --> 00:29:27,440 You sure you'd not be happier back in bed? 285 00:29:48,620 --> 00:29:53,100 Let's get things nice and sparkling clear. 286 00:29:55,900 --> 00:29:58,580 This sarcasm, if I may call it such . . . 287 00:29:58,600 --> 00:30:00,540 . . .does not become you, my little brothers. 288 00:30:01,740 --> 00:30:03,440 As I am your droog and leader. . . 289 00:30:03,480 --> 00:30:05,280 . . .I' m entitled to know what goes on . 290 00:30:07,860 --> 00:30:08,880 Now then, Dim. 291 00:30:09,280 --> 00:30:12,640 What does that great big horsey gape of a grin portend? 292 00:30:15,060 --> 00:30:18,200 All right, no more picking on Dim, brother. 293 00:30:18,960 --> 00:30:20,880 That's part of the new way. 294 00:30:28,860 --> 00:30:29,560 New way? 295 00:30:30,320 --> 00:30:31,780 What's this about a new way? 296 00:30:33,800 --> 00:30:37,860 There's been some very large talk behind my sleeping back, I know it. 297 00:30:39,820 --> 00:30:42,160 If you must have it, have it, then . 298 00:30:43,320 --> 00:30:45,840 We go around shop crasting and the like. . . 299 00:30:46,100 --> 00:30:48,580 . . .coming out with a pitiful rookerfull of money each . 300 00:30:49,800 --> 00:30:52,320 And Will the English in the coffee mesto. . . 301 00:30:52,340 --> 00:30:55,560 . . .saying he can fence anything any malchick tries to crast. 302 00:30:55,960 --> 00:30:57,780 The shiny stuff. The lce! 303 00:30:58,120 --> 00:31:01,120 The big, big, big money's available, is what Will the English says. 304 00:31:03,560 --> 00:31:06,660 And what will you do with the big, big, big money? 305 00:31:07,380 --> 00:31:08,660 Have you not everything you need? 306 00:31:09,520 --> 00:31:12,040 If you need a motorcar, you pluck it from the trees. 307 00:31:12,520 --> 00:31:15,260 If you need pretty polly, you take it. 308 00:31:15,580 --> 00:31:19,300 Brother, you think and talk sometimes like a little child. 309 00:31:20,900 --> 00:31:23,480 Tonight we pull a man-size crast. 310 00:31:25,160 --> 00:31:27,280 Good! Real horrorshow ! 311 00:31:27,640 --> 00:31:29,900 Initiative comes to thems that wait. 312 00:31:30,460 --> 00:31:32,700 I've taught you much, my little droogies. 313 00:31:34,780 --> 00:31:37,340 Now tell me what you had in mind, Georgie-boy. 314 00:31:41,180 --> 00:31:44,040 The old moloko plus first. Would you not say? 315 00:31:44,440 --> 00:31:45,980 Something to sharpen us up. 316 00:31:48,420 --> 00:31:50,120 You especially. We have the start. 317 00:32:01,740 --> 00:32:04,180 As we walked along the flatblock marina... 318 00:32:04,480 --> 00:32:07,840 ...l was calm on the outside, but thinking all the time. 319 00:32:08,800 --> 00:32:11,340 So now it was to be Georgie the General... 320 00:32:11,360 --> 00:32:13,660 ...saying what we should do and what not to do. 321 00:32:13,800 --> 00:32:17,080 And Dim as his mindless, grinning bulldog. 322 00:32:18,160 --> 00:32:21,380 But suddenly I viddied that thinking was for the gloopy ones... 323 00:32:21,740 --> 00:32:23,520 ...and that the oomny ones used, like... 324 00:32:23,900 --> 00:32:26,020 ...inspiration and what Bog sends. 325 00:32:27,140 --> 00:32:30,320 For now it was lovely music that came to my aid. 326 00:32:31,260 --> 00:32:33,420 There was a window open with a stereo on... 327 00:32:34,280 --> 00:32:36,760 ...and I viddied right at once what to do. 328 00:33:40,360 --> 00:33:43,240 I had not cut into any of Dim 's main cables. 329 00:33:43,860 --> 00:33:46,080 And so with the help of a clean tashtook... 330 00:33:46,180 --> 00:33:48,400 ...the red, red kroovy soon stopped. 331 00:33:48,880 --> 00:33:52,340 And it did not take long to quieten the two wounded soldiers... 332 00:33:52,600 --> 00:33:54,960 ...down in the snug of the Duke of New York. 333 00:33:56,020 --> 00:33:58,860 Now they knew who was master and leader. 334 00:33:59,920 --> 00:34:01,260 Sheep, thought l. 335 00:34:02,080 --> 00:34:04,460 But a real leader knows always when, like... 336 00:34:04,480 --> 00:34:06,860 ...to give and show generous to his unders. 337 00:34:10,030 --> 00:34:12,040 Now we' re back to where we were. 338 00:34:12,360 --> 00:34:13,160 Yes? 339 00:34:14,080 --> 00:34:16,400 Just like before, and all forgotten? 340 00:34:16,820 --> 00:34:17,840 Right, right, right? 341 00:34:19,980 --> 00:34:20,940 Right. 342 00:34:23,880 --> 00:34:24,620 Right. 343 00:34:28,240 --> 00:34:29,100 Right. 344 00:34:32,100 --> 00:34:33,540 Well, Georgie-boy. . . 345 00:34:34,540 --> 00:34:36,200 . . .this idea of yours for tonight. 346 00:34:36,340 --> 00:34:37,760 Tell us all about it, then . 347 00:34:39,960 --> 00:34:40,740 Not tonight. 348 00:34:41,160 --> 00:34:42,420 Not this nochy. 349 00:34:43,380 --> 00:34:45,980 Come, come, come, Georgie-boy. 350 00:34:46,420 --> 00:34:49,480 You' re a big, strong chelloveck, like us all . 351 00:34:49,540 --> 00:34:52,440 We' re not little children, are we, Georgie-boy? 352 00:34:53,580 --> 00:34:56,660 What, then, didst thou in thy mind have? 353 00:35:03,560 --> 00:35:05,160 It's this health farm. 354 00:35:06,560 --> 00:35:07,780 A bit out of the town. 355 00:35:09,400 --> 00:35:10,280 Isolated. 356 00:35:12,000 --> 00:35:14,180 It's owned by this rich ptitsa... 357 00:35:14,230 --> 00:35:15,600 ... who lives there with her cats. 358 00:35:17,180 --> 00:35:18,900 The place is shut down for a week... 359 00:35:18,960 --> 00:35:20,640 ...and she's completely on her own. 360 00:35:22,400 --> 00:35:25,700 It's full up with, like, gold and silver... 361 00:35:26,380 --> 00:35:27,580 ...and, like, jewels. 362 00:35:29,740 --> 00:35:31,780 Tell me more, Georgie-boy. 363 00:35:31,820 --> 00:35:32,820 Tell me more. 364 00:35:38,720 --> 00:35:40,080 Oh, shit! 365 00:35:58,560 --> 00:35:59,580 Who's there? 366 00:35:59,640 --> 00:36:01,580 Excuse me, can you please help? 367 00:36:01,740 --> 00:36:03,380 There's been a terrible accident! 368 00:36:03,460 --> 00:36:05,500 Can I please use your telephone for an ambulance? 369 00:36:07,180 --> 00:36:09,060 I' m frightfully sorry. 370 00:36:10,100 --> 00:36:13,680 There's a telephone in the public house a mile down the road. 371 00:36:13,720 --> 00:36:14,980 I suggest you use that. 372 00:36:15,840 --> 00:36:17,740 But missus, this is an emergency! 373 00:36:17,760 --> 00:36:19,460 It's a matter of life and death ! 374 00:36:19,800 --> 00:36:22,720 My friend's lying in the middle of the road, bleeding to death ! 375 00:36:24,320 --> 00:36:25,620 I' m very sorry. . . 376 00:36:25,640 --> 00:36:29,400 . . .but I never open the door to strangers after dark. 377 00:36:31,380 --> 00:36:32,380 Very well, madam. 378 00:36:33,480 --> 00:36:35,940 I suppose you can't be blamed for being suspicious. . . 379 00:36:35,960 --> 00:36:39,200 . . .with so many scoundrels and rogues of the night about. 380 00:36:39,740 --> 00:36:41,820 I'll try and get help at the pub, then . 381 00:36:42,380 --> 00:36:44,180 I' m sorry if I disturbed you . 382 00:36:45,020 --> 00:36:45,920 Thank you very much . 383 00:36:46,420 --> 00:36:47,280 Good night. 384 00:37:23,120 --> 00:37:24,180 Dim, bend down . 385 00:37:26,860 --> 00:37:28,820 I'll get in that window and open the front door. 386 00:37:56,920 --> 00:37:58,320 Hello. Radlett Police Station? 387 00:37:59,020 --> 00:38:02,060 Good evening. It's Miss Weathers at Woodmere Health Farm. 388 00:38:02,920 --> 00:38:08,460 Hello. Look. I' m frankly sorry to bother you, but something rather odd just happened. 389 00:38:08,520 --> 00:38:10,740 It's probably nothing at all, but you never know . 390 00:38:12,280 --> 00:38:15,740 Well. A young man rang the bell, asking to use the telephone. 391 00:38:15,780 --> 00:38:17,460 He said there's been some kind of accident. 392 00:38:17,900 --> 00:38:20,780 But the thing that caught my attention was what he said. 393 00:38:20,820 --> 00:38:24,860 The words he used sounded very like those quoted in the papers this morning. . . 394 00:38:24,880 --> 00:38:28,200 . . .in connection with the writer and his wife who were assaulted last night. 395 00:38:29,920 --> 00:38:31,280 Just a few minutes ago. 396 00:38:34,500 --> 00:38:35,660 If you think that's necessary. 397 00:38:35,680 --> 00:38:37,860 But I' m quite sure he's gone away now . 398 00:38:39,820 --> 00:38:41,660 All right, fine. 399 00:38:42,660 --> 00:38:44,120 Thank you very much . 400 00:38:49,140 --> 00:38:50,600 Hi, hi, hi there. 401 00:38:51,100 --> 00:38:52,140 At last we meet. 402 00:38:52,600 --> 00:38:57,820 Our brief govorett through the letter-hole was not satisfactory. Yes? 403 00:38:58,260 --> 00:38:58,900 Who are you? 404 00:39:00,260 --> 00:39:01,800 How the hell did you get in here? 405 00:39:04,400 --> 00:39:07,100 What the bloody hell do you think you' re doing? 406 00:39:11,380 --> 00:39:13,420 Naughty, naughty, naughty! 407 00:39:13,460 --> 00:39:15,560 You filthy old soomaka. 408 00:39:16,140 --> 00:39:19,640 Now listen here, you little bastard! 409 00:39:19,760 --> 00:39:23,020 Just turn round and walk out of here the same way you came in . 410 00:39:26,160 --> 00:39:27,800 Leave that alone! Don't touch it! 411 00:39:27,860 --> 00:39:29,420 It's a very important work of art. 412 00:39:40,700 --> 00:39:42,340 What the bloody hell do you want? 413 00:39:44,260 --> 00:39:46,440 Well. To be perfectly honest, madam. . . 414 00:39:47,200 --> 00:39:50,460 . . .I' m taking part in an international students' contest. . . 415 00:39:50,680 --> 00:39:53,920 . . .to see who can get the most points for selling magazines. 416 00:39:54,460 --> 00:39:56,740 Cut the shit, sonny. . . 417 00:39:56,760 --> 00:40:00,880 . . .and get out of here before you get yourself into some very serious trouble. 418 00:40:01,240 --> 00:40:03,940 I told you to leave that alone! Now get out of here. . . 419 00:40:03,960 --> 00:40:05,880 . . .before I throw you out! 420 00:40:06,900 --> 00:40:09,800 Wretched, slummy bedbug! 421 00:40:10,040 --> 00:40:13,640 I'll teach you to break into real people's houses. 422 00:40:14,760 --> 00:40:15,560 Fucking. . . 423 00:40:15,600 --> 00:40:16,940 . . .Little. . . 424 00:40:17,540 --> 00:40:18,440 . . .bastard! 425 00:41:25,660 --> 00:41:28,640 -C'mon let's go! The police are coming! -One minoota, droogie. 426 00:41:35,080 --> 00:41:36,460 You bastards! 427 00:41:36,480 --> 00:41:37,880 I' m blind! 428 00:41:38,040 --> 00:41:39,980 I' m blind, you bastards! 429 00:41:40,140 --> 00:41:41,600 I can't see! 430 00:41:55,140 --> 00:41:57,680 It's no good sitting there in hope, my little brothers. 431 00:41:58,400 --> 00:42:02,220 I won't say a single solitary slovo unless I have my lawyer here. 432 00:42:02,840 --> 00:42:04,680 I know the law, you bastards. 433 00:42:12,880 --> 00:42:14,040 Righty-right, Tom. 434 00:42:16,020 --> 00:42:19,040 We'll have to show our friend Alex here that we know the law too. 435 00:42:19,960 --> 00:42:21,840 But that knowing the law isn't everything. 436 00:42:36,620 --> 00:42:38,480 Nasty cut you've got there, little Alex. 437 00:42:40,140 --> 00:42:41,460 Shame, isn't it? 438 00:42:42,800 --> 00:42:44,320 Spoils all your beauty. 439 00:42:46,760 --> 00:42:47,680 Who gave you that, then? 440 00:42:49,800 --> 00:42:50,800 How'd you do that, then? 441 00:42:53,880 --> 00:42:55,080 What's your point, you bastard? 442 00:42:55,100 --> 00:42:57,560 That is for your lady victim. 443 00:42:58,360 --> 00:42:59,600 You ghastly. . . 444 00:42:59,820 --> 00:43:01,460 . . .wretched scoundrel . 445 00:43:03,520 --> 00:43:05,120 Get him off me! 446 00:43:05,680 --> 00:43:07,420 You rotten little bastard! 447 00:43:15,900 --> 00:43:17,240 Good evening, Mr. Deltoid. 448 00:43:17,300 --> 00:43:18,800 Good evening, Sergeant. 449 00:43:18,920 --> 00:43:20,300 They' re in room B, sir. 450 00:43:20,340 --> 00:43:21,720 Thank you very much . 451 00:43:22,860 --> 00:43:23,720 Sergeant-- 452 00:43:24,380 --> 00:43:25,500 Good evening, Mr. Deltoid. 453 00:43:25,540 --> 00:43:26,900 Good evening, inspector. 454 00:43:27,000 --> 00:43:30,000 -Would you like your tea now, sir? -No, thank you, Sergeant. We'll have it later. 455 00:43:30,040 --> 00:43:31,780 May I have some paper towels, please? 456 00:43:32,140 --> 00:43:33,960 We' re interrogating the prisoner now . 457 00:43:34,720 --> 00:43:37,480 -Perhaps you'd care to come inside. -Thank you very much . 458 00:43:38,620 --> 00:43:40,680 Good evening, Sergeant. Good evening, all . 459 00:43:42,860 --> 00:43:46,700 Oh, dear! This boy does look a mess, doesn't he? 460 00:43:46,720 --> 00:43:48,820 Just look at the state of him. 461 00:43:48,860 --> 00:43:50,700 Loves young nightmare-like. 462 00:43:50,720 --> 00:43:52,500 Violence makes violence. 463 00:43:53,000 --> 00:43:54,880 He resisted his lawful arrestors. 464 00:43:56,380 --> 00:43:59,160 This is the end of the line for me. 465 00:43:59,740 --> 00:44:02,600 The end of the line, yes. 466 00:44:03,020 --> 00:44:04,400 And what of me, brother sir? 467 00:44:04,600 --> 00:44:06,360 Speak up for me. I' m not so bad. 468 00:44:06,600 --> 00:44:08,420 I was led on by the treachery of others. 469 00:44:08,460 --> 00:44:10,560 Sings the roof off lovely, he does, sir. 470 00:44:11,660 --> 00:44:14,880 Where are my treacherous droogs? Get them before they get away! 471 00:44:15,100 --> 00:44:16,500 It was all their idea, brothers. 472 00:44:16,800 --> 00:44:19,620 They forced me to do it. I' m innocent! 473 00:44:26,040 --> 00:44:28,660 You are now a murderer, little Alex. 474 00:44:29,360 --> 00:44:30,520 A murderer. 475 00:44:31,340 --> 00:44:32,680 Not true, sir. 476 00:44:33,520 --> 00:44:35,500 It was only a slight tolchok. 477 00:44:35,560 --> 00:44:37,220 She were breathing, I swear it. 478 00:44:38,320 --> 00:44:40,620 I've just come from the hospital . 479 00:44:40,640 --> 00:44:42,860 Your victim has died. 480 00:44:42,900 --> 00:44:45,780 You try to frighten me. Admit so, sir. 481 00:44:46,360 --> 00:44:48,420 This is some new form of torture. 482 00:44:48,440 --> 00:44:51,640 -Say it, brother sir. -It will be your own torture. 483 00:44:51,840 --> 00:44:55,060 I hope to God it'll torture you to madness. 484 00:44:57,520 --> 00:45:00,220 If you'd care to give him a bash in the chops, don't mind us. 485 00:45:00,620 --> 00:45:01,740 We'll hold him down . 486 00:45:02,800 --> 00:45:05,160 He must be a great disappointment to you, sir. 487 00:45:34,240 --> 00:45:37,920 This is the real weepy and tragic part of the story beginning... 488 00:45:37,980 --> 00:45:39,660 ...O, my brothers and only friends. 489 00:45:40,340 --> 00:45:42,760 After a trial with judges and a jury... 490 00:45:42,780 --> 00:45:46,800 ...and some very hard words spoken against your friend and humble narrator... 491 00:45:47,300 --> 00:45:51,200 ...he was sentenced to 14 years in Staja Number 84-F... 492 00:45:51,460 --> 00:45:54,520 ...among smelly perverts and hardened prestoopniks. 493 00:45:55,080 --> 00:45:59,140 The shock sending my dada beating his bruised and krovvy rookers... 494 00:45:59,160 --> 00:46:01,020 ...against unfair Bog in His Heaven. 495 00:46:01,480 --> 00:46:04,480 And my mum boo-hoo-hooing in her mother's grief. .. 496 00:46:04,840 --> 00:46:06,960 ...at her only child and son of her bosom... 497 00:46:07,300 --> 00:46:09,600 ...like, letting everybody down real horrorshow. 498 00:46:10,160 --> 00:46:12,220 Morning. One up from Thames, mister. 499 00:46:12,280 --> 00:46:13,460 One up from Thames, sir. 500 00:46:13,860 --> 00:46:15,620 Right! Open up the cell ! 501 00:46:15,640 --> 00:46:16,240 Yes, sir. 502 00:46:32,620 --> 00:46:34,840 Good morning, Sir. Here are the prisoner's committal forms. 503 00:46:35,060 --> 00:46:35,900 Thank you, mister. 504 00:46:38,140 --> 00:46:40,440 -Name? -Alexander DeLarge. 505 00:46:40,780 --> 00:46:42,440 You are now in H .M . Prison Parkmoor. 506 00:46:43,020 --> 00:46:46,360 From this moment, you will address all prison officers as "sir. " 507 00:46:46,640 --> 00:46:47,500 Name? 508 00:46:47,520 --> 00:46:49,520 Alexander DeLarge, sir. 509 00:46:50,200 --> 00:46:51,080 Sentence? 510 00:46:51,260 --> 00:46:52,480 1 4 years, sir. 511 00:46:52,780 --> 00:46:53,760 Crime? 512 00:46:53,800 --> 00:46:54,900 Murder, sir. 513 00:46:55,140 --> 00:46:57,440 Right. Take the cuffs off him, mister. 514 00:47:08,740 --> 00:47:11,280 You are now 655321. 515 00:47:11,360 --> 00:47:14,280 It is your duty to memorize that number. 516 00:47:14,840 --> 00:47:16,140 Thank you, mister. Well done. 517 00:47:16,780 --> 00:47:18,760 -Thank you, chief . -Let the officer get out. 518 00:47:18,800 --> 00:47:19,540 Yes, sir. 519 00:47:22,660 --> 00:47:24,560 All right, empty your pockets. 520 00:47:28,620 --> 00:47:31,680 Are you able to see the white line painted on the floor. . . 521 00:47:31,960 --> 00:47:33,160 . . .directly behind you . . . 522 00:47:33,200 --> 00:47:34,540 . . .655321 ? 523 00:47:37,060 --> 00:47:38,580 Then your toes belong. . . 524 00:47:38,600 --> 00:47:39,740 . . .on the other side of it! 525 00:47:47,320 --> 00:47:48,920 -Yes, sir. -Right. 526 00:47:49,300 --> 00:47:50,380 Carry on . 527 00:47:55,140 --> 00:47:56,160 Pick that up. . . 528 00:47:56,280 --> 00:47:59,120 . . .and put it down properly. 529 00:48:09,320 --> 00:48:10,940 One half-bar of chocolate. 530 00:48:13,160 --> 00:48:15,920 One bunch of keys on white, metal ring. 531 00:48:18,720 --> 00:48:21,160 One packet of cigarettes. 532 00:48:23,740 --> 00:48:25,900 Two plastic ball pens. 533 00:48:25,960 --> 00:48:27,660 One black, one red. 534 00:48:31,180 --> 00:48:34,260 One pocket comb, black plastic. 535 00:48:34,820 --> 00:48:36,040 One. . . 536 00:48:36,460 --> 00:48:39,200 . . .address book, imitation red leather. 537 00:48:47,600 --> 00:48:49,040 One ten-penny piece. 538 00:48:50,820 --> 00:48:53,640 One white, metal wristlet watch . 539 00:48:53,700 --> 00:48:56,920 Timawrist, on a white, metal expanding bracelet. 540 00:48:58,540 --> 00:48:59,980 Anything else in your pockets? 541 00:49:01,400 --> 00:49:02,840 -No, sir. -Right. 542 00:49:02,960 --> 00:49:05,440 Sign here for your valuable property. 543 00:49:14,540 --> 00:49:16,660 The tobacco and chocolate you brought in . . . 544 00:49:16,700 --> 00:49:17,800 . . .you lose that. . . 545 00:49:17,840 --> 00:49:19,700 . . .as you are now convicted. 546 00:49:21,200 --> 00:49:24,140 Now over to the table and get undressed. 547 00:49:31,040 --> 00:49:33,160 - Were you in police custody this morning? - No, Sir. 548 00:49:33,220 --> 00:49:34,660 One jacket, blue pinstriped. 549 00:49:34,700 --> 00:49:35,900 Prison custody? 550 00:49:36,120 --> 00:49:37,380 Yes, sir, on remand. 551 00:49:37,420 --> 00:49:39,280 -One necktie, blue. -Religion? 552 00:49:39,320 --> 00:49:40,200 C of E, sir. 553 00:49:40,660 --> 00:49:42,600 Do you mean the Church of England? 554 00:49:42,620 --> 00:49:44,340 Yes, sir, the Church of England, sir. 555 00:49:44,440 --> 00:49:45,660 Brown hair, isn't it? 556 00:49:45,720 --> 00:49:46,560 Fair hair, sir. 557 00:49:46,960 --> 00:49:47,660 Blue eyes? 558 00:49:48,220 --> 00:49:49,100 Blue, sir. 559 00:49:49,760 --> 00:49:52,440 Do you wear eyeglasses or contact lenses? 560 00:49:52,580 --> 00:49:53,460 No, sir. 561 00:49:53,540 --> 00:49:55,580 One shirt, blue. Collar attached. 562 00:49:55,680 --> 00:49:59,460 - Have you been receiving medical treatment for any serious illness? - No, sir. 563 00:49:59,560 --> 00:50:02,120 One pair of boots, black leather. Zippered. Worn . 564 00:50:02,180 --> 00:50:04,560 - Have you ever had any mental illness? - No, sir. 565 00:50:05,040 --> 00:50:08,820 - Do you wear any false teeth or any false limbs? - No, sir. 566 00:50:08,940 --> 00:50:11,160 One pair of trousers, blue pinstriped. 567 00:50:11,200 --> 00:50:14,640 - Have you ever had any attacks of fainting or dizziness? - No, sir. 568 00:50:14,700 --> 00:50:16,320 One pair of socks, black. 569 00:50:16,380 --> 00:50:18,160 - Are you an epileptic? - No, sir. 570 00:50:18,280 --> 00:50:21,030 One pair of underpants, white with blue waistband. 571 00:50:21,080 --> 00:50:25,010 - Are you now or have you ever been a homosexual? - No, sir. 572 00:50:25,040 --> 00:50:25,940 Right. 573 00:50:25,980 --> 00:50:28,000 -The mothballs, mister. -Mothballs, sir. 574 00:50:29,400 --> 00:50:31,060 Now then, face the wall . . . 575 00:50:31,100 --> 00:50:33,160 . . .bend over and touch your toes. 576 00:50:39,880 --> 00:50:41,580 - Any venereal disease? -No, sir. 577 00:50:41,620 --> 00:50:43,300 Crabs? Lice? 578 00:50:43,300 --> 00:50:47,980 -Through there for the bath . -One for a bath . 579 00:50:48,320 --> 00:50:49,940 What's it going to be, eh? 580 00:50:50,420 --> 00:50:53,840 Is it going to be in and out of institutions like this. . . 581 00:50:53,940 --> 00:50:55,760 . . .though more in than out for most of you? 582 00:50:56,160 --> 00:51:00,000 Or are you going to attend to the divine word. . . 583 00:51:00,220 --> 00:51:04,160 . . .and realize the punishments that await unrepentant sinners. . . 584 00:51:04,180 --> 00:51:05,720 . . .in the next world as well as this? 585 00:51:06,420 --> 00:51:08,380 A lot of idiots you are. . . 586 00:51:08,600 --> 00:51:13,120 . . .selling your birthright for a saucer of cold porridge. 587 00:51:13,220 --> 00:51:14,780 The thrill of theft. 588 00:51:14,800 --> 00:51:15,960 Of violence. 589 00:51:16,100 --> 00:51:18,360 The urge to live easy. 590 00:51:19,020 --> 00:51:21,520 Well, I ask you what is it worth . . . 591 00:51:21,740 --> 00:51:24,160 . . .when we have undeniable proof. . . 592 00:51:24,200 --> 00:51:27,320 . . .yes, incontrovertible evidence. . . 593 00:51:27,360 --> 00:51:29,060 . . .that hell exists? 594 00:51:29,080 --> 00:51:30,060 I know ! 595 00:51:30,340 --> 00:51:32,600 I know, my friends. 596 00:51:33,040 --> 00:51:35,060 I have been informed. . . 597 00:51:35,200 --> 00:51:36,680 . . .in visions. . . 598 00:51:36,940 --> 00:51:38,440 . . .that there is a place. . . 599 00:51:38,640 --> 00:51:40,660 . . .darker than any prison . . . 600 00:51:41,140 --> 00:51:45,180 . . .hotter than any flame of human fire. . . 601 00:51:45,260 --> 00:51:46,820 . . .where souls. . . 602 00:51:46,840 --> 00:51:50,800 . . .of unrepentant criminal sinners like yourselves-- 603 00:51:52,640 --> 00:51:54,520 Don't you laugh, damn you ! 604 00:51:54,560 --> 00:51:55,980 Don't you laugh . 605 00:51:56,360 --> 00:51:59,600 I say, like yourselves. . . 606 00:51:59,820 --> 00:52:01,240 . . .scream. . . 607 00:52:01,500 --> 00:52:04,840 . . .in endless and unendurable agony. 608 00:52:05,680 --> 00:52:06,680 Their skin . . . 609 00:52:07,220 --> 00:52:09,220 . . .rotting and peeling. 610 00:52:09,720 --> 00:52:11,520 A fireball . . . 611 00:52:11,720 --> 00:52:14,120 . . .spinning in their screaming guts! 612 00:52:14,320 --> 00:52:17,340 I know . Yes, I know ! 613 00:52:23,600 --> 00:52:26,860 All right, you lot! We'll end by singing hymn 258 . . . 614 00:52:26,880 --> 00:52:28,200 . . .in the prisoner's hymnal . 615 00:52:28,240 --> 00:52:30,560 And let's have a little reverence, you bastards! 616 00:52:32,460 --> 00:52:37,140 I was a wandering sheep 617 00:52:37,180 --> 00:52:39,800 -Sing up, damn you ! -I did not love the fold 618 00:52:39,800 --> 00:52:40,700 Louder! -Sing up, damn you ! -I did not love the fold 619 00:52:40,700 --> 00:52:43,020 -Sing up, damn you ! -I did not love the fold 620 00:52:43,140 --> 00:52:48,640 I did not love my shepherd's voice 621 00:52:48,680 --> 00:52:53,980 I would not be controlled 622 00:52:54,020 --> 00:52:54,800 Never! 623 00:52:55,620 --> 00:52:58,340 It had not been edifying. Indeed not. 624 00:52:58,820 --> 00:53:02,200 Being in this hellhole and human zoo for two years now. 625 00:53:02,740 --> 00:53:05,540 Being kicked and tolchoked by brutal warders... 626 00:53:06,000 --> 00:53:08,810 ...and meeting leering criminals and perverts... 627 00:53:09,140 --> 00:53:10,500 ...ready to dribble all over... 628 00:53:10,520 --> 00:53:13,160 ...a luscious young malchick like your storyteller. 629 00:53:19,400 --> 00:53:20,660 It was my rabbit... 630 00:53:20,700 --> 00:53:23,300 ...to help the prison Charlie with the Sunday service. 631 00:53:24,000 --> 00:53:26,840 He was a bolshy, great burly bastard. 632 00:53:27,220 --> 00:53:30,260 But he was very fond of myself, me being very young... 633 00:53:30,300 --> 00:53:33,120 ...and also now very interested in the Big Book. 634 00:53:53,720 --> 00:53:56,900 I read all about the scourging and the crowning with thorns. 635 00:53:57,680 --> 00:53:59,880 And I could viddy myself helping in... 636 00:53:59,900 --> 00:54:03,200 ...and even taking charge of the tolchoking and the nailing in. 637 00:54:03,960 --> 00:54:06,320 Being dressed in the height of Roman fashion. 638 00:54:18,720 --> 00:54:20,940 I didn't so much like the latter part of the Book... 639 00:54:21,160 --> 00:54:23,000 ... which is more like all preachy talking... 640 00:54:23,020 --> 00:54:24,900 ...than fighting and the old in-out. 641 00:54:25,800 --> 00:54:28,980 I like the parts where these old yahoodies tolchok each other... 642 00:54:29,040 --> 00:54:30,620 ...and then drink their Hebrew vino... 643 00:54:31,620 --> 00:54:34,460 ...and getting onto the bed with their wives' handmaidens. 644 00:54:34,760 --> 00:54:35,800 That kept me going. 645 00:55:06,760 --> 00:55:09,120 "Seek not to be like evil men . 646 00:55:09,860 --> 00:55:11,840 Neither desire to be with them. . . 647 00:55:12,210 --> 00:55:15,080 . . .because their minds studieth robberies. . . 648 00:55:15,360 --> 00:55:17,920 . . .and their lips speak deceits. " 649 00:55:18,380 --> 00:55:21,780 If thou lose hope, being weary in the days of distress. . . 650 00:55:22,060 --> 00:55:24,120 . . .thy strength shall be diminished. 651 00:55:24,380 --> 00:55:26,240 Fine, my son . Fine. Fine. 652 00:55:26,260 --> 00:55:26,940 Father? 653 00:55:31,340 --> 00:55:32,940 I have tried, have I not? 654 00:55:33,340 --> 00:55:34,300 You have, my son . 655 00:55:34,520 --> 00:55:36,780 -I've done my best, have I not? -Indeed. 656 00:55:36,960 --> 00:55:40,520 I've never been guilty of any institutional infraction, have l father? 657 00:55:40,540 --> 00:55:44,700 You certainly have not, 655321 . You've been very helpful . 658 00:55:44,860 --> 00:55:47,640 And you've shown a genuine desire to reform. 659 00:55:47,840 --> 00:55:48,620 Father. . . 660 00:55:50,620 --> 00:55:52,780 . . .can I ask you a question in private? 661 00:55:54,800 --> 00:55:56,140 Certainly, my son . Certainly. 662 00:56:06,320 --> 00:56:08,200 Is there something troubling you, my son? 663 00:56:11,780 --> 00:56:14,400 Don't be shy to speak up. 664 00:56:16,200 --> 00:56:17,160 Remember. . . 665 00:56:17,860 --> 00:56:18,720 . . .I know . . . 666 00:56:18,760 --> 00:56:23,400 . . .of the urges that can trouble young men . . . 667 00:56:23,880 --> 00:56:24,660 . . .deprived. . . 668 00:56:24,680 --> 00:56:26,880 . . .of the society of women . 669 00:56:30,420 --> 00:56:31,700 It's nothing like that, Father. 670 00:56:36,240 --> 00:56:38,800 It's about this new thing they' re all talking about, father . 671 00:56:39,900 --> 00:56:41,360 About this new treatment. 672 00:56:41,660 --> 00:56:43,780 It gets you out of prison in no time at all. 673 00:56:44,180 --> 00:56:46,000 And makes sure you never get back in again . 674 00:56:47,560 --> 00:56:48,840 Where did you hear about this? 675 00:56:49,800 --> 00:56:51,900 Who's been talking about these things? 676 00:56:52,860 --> 00:56:54,480 These things get around, father. 677 00:56:55,400 --> 00:56:57,180 Two warders talk, as it might be. 678 00:56:57,680 --> 00:57:00,180 And somebody can't help overhearing what they say. 679 00:57:01,100 --> 00:57:04,020 Then somebody picks up a scrap of newspaper in the workshops. . . 680 00:57:04,640 --> 00:57:06,240 . . .and the newspaper tells all about it. 681 00:57:09,900 --> 00:57:12,580 How about putting me in for this new treatment, father? 682 00:57:15,020 --> 00:57:15,800 I take it. . . 683 00:57:16,340 --> 00:57:17,300 . . .you are referring. . . 684 00:57:17,340 --> 00:57:20,220 . . .to the Ludovico technique. 685 00:57:21,740 --> 00:57:23,160 I don't know what it's called father. 686 00:57:24,160 --> 00:57:25,960 All I know it gets you out quickly. . . 687 00:57:26,140 --> 00:57:27,940 . . .and makes sure you never get back in again . 688 00:57:29,300 --> 00:57:31,520 That is not proven, 655321 . 689 00:57:32,300 --> 00:57:35,460 In fact, it is only in the experimental stage at this moment. 690 00:57:36,940 --> 00:57:38,880 It has been used, hasn't it father? 691 00:57:39,660 --> 00:57:41,700 It has not been used in this prison yet. 692 00:57:42,540 --> 00:57:44,300 The governor has grave doubts about it. 693 00:57:45,100 --> 00:57:47,880 And I've heard there are very serious dangers involved. 694 00:57:50,640 --> 00:57:52,720 I don't care about the dangers. 695 00:57:54,920 --> 00:57:56,440 I just want to be good. 696 00:57:58,290 --> 00:58:00,640 I want for the rest of my life to be. . . 697 00:58:01,020 --> 00:58:02,660 . . .one act of goodness. 698 00:58:03,200 --> 00:58:04,300 The question is. . . 699 00:58:05,060 --> 00:58:06,680 . . .whether or not this technique. . . 700 00:58:06,880 --> 00:58:09,100 . . .really makes a man good. 701 00:58:10,280 --> 00:58:11,920 Goodness comes from within . 702 00:58:12,780 --> 00:58:13,200 Goodness. . . 703 00:58:13,240 --> 00:58:14,880 . . .is chosen . 704 00:58:15,660 --> 00:58:17,380 When a man cannot choose. . . 705 00:58:17,940 --> 00:58:19,300 . . .he ceases to be a man . 706 00:58:21,920 --> 00:58:22,740 I don't understand. . . 707 00:58:22,780 --> 00:58:25,660 . . .about the whys and wherefores father. 708 00:58:27,720 --> 00:58:29,820 I only know I want to be good. 709 00:58:32,520 --> 00:58:33,560 Be patient, my son . 710 00:58:34,620 --> 00:58:36,040 Put your trust in the Lord. 711 00:58:38,640 --> 00:58:41,380 Instruct Thy son and he shall refresh Thee. . . 712 00:58:42,320 --> 00:58:44,340 . . .and shall give delight to Thy soul . 713 00:58:45,660 --> 00:58:46,200 Amen . 714 00:59:13,400 --> 00:59:15,480 -Mister! -All present and correct, sir! 715 00:59:15,520 --> 00:59:16,180 Right! 716 00:59:18,020 --> 00:59:19,480 All present and correct, sir! 717 01:00:13,360 --> 01:00:14,400 Prisoners, halt! 718 01:00:15,130 --> 01:00:16,300 Now pay attention ! 719 01:00:17,440 --> 01:00:18,820 I want you in two lines. . . 720 01:00:19,460 --> 01:00:21,980 . . .up against that wall, facing this way. 721 01:00:22,180 --> 01:00:23,220 Go on, move! 722 01:00:24,140 --> 01:00:25,460 Hurry up! 723 01:00:25,460 --> 01:00:26,180 Stop talking! 724 01:00:32,280 --> 01:00:34,280 Prisoners ready for inspection, sir! 725 01:00:49,920 --> 01:00:51,300 How many to a cell? 726 01:00:51,340 --> 01:00:52,440 Four in this block, sir. 727 01:00:54,080 --> 01:00:56,160 Cram criminals together and what do you get? 728 01:00:56,400 --> 01:00:59,880 Concentrated criminality. Crime in the midst of punishment. 729 01:00:59,920 --> 01:01:02,900 I agree, sir. We need larger prisons, more money. 730 01:01:03,600 --> 01:01:05,140 Not a chance, my dear fellow . 731 01:01:05,680 --> 01:01:07,260 The government can't be concerned any longer. . . 732 01:01:07,300 --> 01:01:09,400 . . .with outmoded penalogical theories. 733 01:01:09,860 --> 01:01:12,860 Soon we may need all prison space for political offenders. 734 01:01:13,520 --> 01:01:16,800 Common criminals are best dealt with on a purely curative basis. 735 01:01:17,220 --> 01:01:19,360 I Kill the criminal reflex, that's all . 736 01:01:20,020 --> 01:01:21,860 Full implementation in a year's time. 737 01:01:22,340 --> 01:01:24,460 Punishment means nothing to them, I can see that? 738 01:01:24,720 --> 01:01:26,840 They enjoy their so-called punishment. 739 01:01:27,920 --> 01:01:29,140 You' re absolutely right, sir. 740 01:01:29,160 --> 01:01:30,760 Shut your bleeding hole! 741 01:01:32,300 --> 01:01:32,920 Who said that? 742 01:01:34,380 --> 01:01:35,020 I did, sir. 743 01:01:41,660 --> 01:01:42,840 What crime did you commit? 744 01:01:43,620 --> 01:01:45,380 The accidental killing of a person, sir. 745 01:01:46,020 --> 01:01:48,640 He brutally murdered a woman in furtherance of theft. 746 01:01:48,660 --> 01:01:49,980 Fourteen years, sir. 747 01:01:51,360 --> 01:01:52,240 Excellent. 748 01:01:54,000 --> 01:01:55,340 He's enterprising. . . 749 01:01:55,400 --> 01:01:56,480 . . .aggressive. . . 750 01:01:56,780 --> 01:01:57,920 . . .outgoing. . . 751 01:01:58,040 --> 01:01:58,860 . . .young. . . 752 01:01:59,060 --> 01:01:59,840 . . .bold. . . 753 01:02:00,540 --> 01:02:01,220 . . .vicious. 754 01:02:02,480 --> 01:02:03,420 He'll do. 755 01:02:03,760 --> 01:02:04,600 Well, fine. 756 01:02:04,700 --> 01:02:06,540 We could still look at C-block. 757 01:02:06,760 --> 01:02:08,580 No, no. That's enough . He's perfect. 758 01:02:08,920 --> 01:02:10,340 I want his records sent to me. 759 01:02:10,800 --> 01:02:12,340 This vicious young hoodlum. . . 760 01:02:12,380 --> 01:02:14,340 . . .will be transformed out of all recognition . 761 01:02:14,380 --> 01:02:15,920 Thank you very much for this chance, sir. 762 01:02:16,620 --> 01:02:18,440 Let's hope you make the most of it, my boy. 763 01:02:19,400 --> 01:02:21,180 -Shall we go to my office? -Thank you . 764 01:02:28,360 --> 01:02:29,060 Come in . 765 01:02:31,420 --> 01:02:32,020 Sir! 766 01:02:32,260 --> 01:02:34,160 65532 1 . Sir! 767 01:02:34,500 --> 01:02:35,200 Very good, Chief. 768 01:02:35,440 --> 01:02:37,380 Over to the line. Toes behind it. 769 01:02:37,400 --> 01:02:39,120 Full name and number to the governor. 770 01:02:40,620 --> 01:02:43,160 Alexander DeLarge, sir. 65532 1 , sir. 771 01:02:46,280 --> 01:02:48,560 I don't suppose you know who that was this morning , do you? 772 01:02:49,480 --> 01:02:52,620 That was no less a personage than the Minister of the interior. 773 01:02:53,240 --> 01:02:55,120 The new Minister of the interior. 774 01:02:55,480 --> 01:02:57,400 What they call a very new broom. 775 01:02:59,320 --> 01:03:02,820 Well ! These new ridiculous ideas have come at last. 776 01:03:02,920 --> 01:03:04,560 And orders are orders. 777 01:03:05,320 --> 01:03:08,440 Though I may say to you in confidence, I do not approve. 778 01:03:09,060 --> 01:03:10,740 An eye for an eye, I say. 779 01:03:11,420 --> 01:03:13,660 If someone hits you, you hit back, do you not? 780 01:03:14,440 --> 01:03:18,300 Why then should not the state, very severely hit by you brutal hooligans. . . 781 01:03:18,340 --> 01:03:19,220 . . .not hit back also? 782 01:03:20,760 --> 01:03:22,540 The new view is to say "no. " 783 01:03:23,020 --> 01:03:25,720 The new view is that we turn the bad into good. 784 01:03:26,400 --> 01:03:28,920 All of which seems to me to be grossly unjust. 785 01:03:29,420 --> 01:03:31,440 Shut your filthy hole, you scum! 786 01:03:32,520 --> 01:03:34,660 You are to be reformed. 787 01:03:35,520 --> 01:03:37,400 Tomorrow you will go to this man, Brodsky. 788 01:03:38,120 --> 01:03:39,440 You will be leaving here. 789 01:03:39,940 --> 01:03:43,140 You will be transferred to the Ludovico medical facility. 790 01:03:44,180 --> 01:03:45,800 It's believed you'll be able. . . 791 01:03:45,840 --> 01:03:48,180 . . .to leave state custody in a fortnight. 792 01:03:48,220 --> 01:03:49,780 I suppose that prospect pleases you? 793 01:03:50,160 --> 01:03:52,020 Answer the governor's question ! 794 01:03:52,120 --> 01:03:53,540 Yes, sir. Thank you very much, sir. 795 01:03:53,720 --> 01:03:55,560 I've done my best here, I really have, sir. 796 01:03:55,620 --> 01:03:57,600 I' m very grateful to all concerned, sir. 797 01:04:00,500 --> 01:04:02,860 Sign this, where it's marked. 798 01:04:05,880 --> 01:04:07,260 Don't read it, sign it! 799 01:04:08,100 --> 01:04:11,760 It says that you' re willing to have the rest of your sentence commuted. . . 800 01:04:11,860 --> 01:04:14,020 . . .to submission to the Ludovico treatment. 801 01:04:14,940 --> 01:04:15,760 And this. 802 01:04:22,980 --> 01:04:24,280 And another copy. 803 01:04:36,500 --> 01:04:38,300 The next morning I was taken to... 804 01:04:38,360 --> 01:04:40,400 ...the Ludovico medical facility... 805 01:04:40,460 --> 01:04:41,960 ...outside the town center. 806 01:04:42,120 --> 01:04:43,900 And I felt a malenky bit sad... 807 01:04:43,940 --> 01:04:46,020 ...having to say goodbye to the old Staja... 808 01:04:46,100 --> 01:04:49,380 ...as you always will when you leave a place you've gotten used to. 809 01:04:49,400 --> 01:04:50,860 Right, hold the prisoner. 810 01:04:56,680 --> 01:04:59,120 Good morning, sir. I' m Chief Officer Barnes. 811 01:04:59,260 --> 01:05:01,240 I've got 65532 1 . . . 812 01:05:01,280 --> 01:05:04,680 . . .on a transfer from Parkmoor to the Ludovico Centre, sir. 813 01:05:05,140 --> 01:05:07,440 Good morning. Yes, we've been expecting you . 814 01:05:07,820 --> 01:05:08,820 I' m Dr. Alcot. 815 01:05:11,160 --> 01:05:12,020 Dr. Alcot. 816 01:05:12,340 --> 01:05:13,140 Very good, sir. 817 01:05:17,180 --> 01:05:20,240 -Are you prepared to accept the prisoner, sir? -Yes, of course. 818 01:05:20,300 --> 01:05:23,720 I wonder if you'd mind signing these transfer documents, sir. 819 01:05:25,220 --> 01:05:25,940 There, sir. 820 01:05:36,840 --> 01:05:38,340 And there, sir. 821 01:05:43,340 --> 01:05:45,200 And there. 822 01:05:50,800 --> 01:05:52,280 Thank you, sir. 823 01:06:07,440 --> 01:06:09,700 Prison escort, move forward! 824 01:06:12,120 --> 01:06:12,760 Halt! 825 01:06:15,340 --> 01:06:16,160 Excuse me, sir. 826 01:06:23,260 --> 01:06:25,720 Is that the officer that is to take charge of the prisoner, sir? 827 01:06:35,300 --> 01:06:38,900 If I may a word of advice, doc. You'll have to watch this one. 828 01:06:39,220 --> 01:06:42,320 A right brutal bastard he has been, and will be again . . . 829 01:06:42,500 --> 01:06:46,080 . . .in spite of all his sucking up to the prison chaplain and reading the Bible. 830 01:06:46,140 --> 01:06:49,820 We can manage things. Charlie, Will you show the young man to his room now. 831 01:06:49,880 --> 01:06:51,740 Right, sir. Come this way, please. 832 01:07:00,920 --> 01:07:02,940 -Morning, Charlie. -Good morning, Doctor. 833 01:07:04,680 --> 01:07:05,960 Good morning, Alex. 834 01:07:06,000 --> 01:07:08,680 My name is Dr. Branom. I' m Dr. Brodsky's assistant. 835 01:07:08,720 --> 01:07:10,260 Good morning, missus. Lovely day, isn't? 836 01:07:10,300 --> 01:07:11,320 Yes, indeed it is, sir. 837 01:07:11,780 --> 01:07:12,960 May I take that? 838 01:07:17,020 --> 01:07:19,380 -How are you feeling in this morning? -Fine, fine. 839 01:07:19,640 --> 01:07:22,820 Good. In a few minutes you'll meet Dr. Brodsky. . . 840 01:07:22,860 --> 01:07:23,800 . . .and begin your treatment. 841 01:07:24,460 --> 01:07:26,780 You' re a very lucky boy to have been chosen . 842 01:07:27,440 --> 01:07:30,720 I realize that, missus and I' m very grateful to your concern . 843 01:07:31,540 --> 01:07:33,580 We' re going to be friends, aren't we, Alex? 844 01:07:33,820 --> 01:07:35,040 I hope so, missus. 845 01:07:38,060 --> 01:07:40,500 What's the hypo for then? Are you sending me to sleep? 846 01:07:40,560 --> 01:07:42,080 Oh, no. Nothing of the sort. 847 01:07:42,420 --> 01:07:44,660 -Vitamins, will it be, then? -Something like that. 848 01:07:45,500 --> 01:07:46,700 You' re little undernourished. 849 01:07:46,720 --> 01:07:48,480 So after each meal we'll give you a shot. 850 01:07:49,420 --> 01:07:51,200 Roll over on your right side, please. 851 01:07:51,240 --> 01:07:53,120 Loosen your pajama pants and pull them halfway down . 852 01:08:03,460 --> 01:08:05,900 What exactly is the treatment here going to be, then? 853 01:08:07,260 --> 01:08:08,920 It's quite simple, really. 854 01:08:09,620 --> 01:08:11,380 We' re just going to show you some films. 855 01:08:11,640 --> 01:08:13,120 You mean, like going to the pictures? 856 01:08:14,200 --> 01:08:15,160 Something like that. 857 01:08:16,000 --> 01:08:16,840 That's good. 858 01:08:17,080 --> 01:08:19,080 I like to viddy the old films now and again . 859 01:08:21,640 --> 01:08:23,220 And viddy films I would. 860 01:08:24,540 --> 01:08:25,960 Where I was taken to, brothers... 861 01:08:26,000 --> 01:08:27,900 ... was like no cine I ever viddied before. 862 01:08:29,040 --> 01:08:30,940 I was bound up in a straitjacket... 863 01:08:31,340 --> 01:08:33,440 ...and my gulliver was strapped to a headrest... 864 01:08:33,480 --> 01:08:35,240 ... with wires running away from it. 865 01:08:36,160 --> 01:08:38,640 Then they clamped, like, lid-locks on my eyes... 866 01:08:38,680 --> 01:08:41,180 ...so that I could not shut them, no matter how hard I tried. 867 01:08:42,100 --> 01:08:43,680 It seemed a bit crazy to me... 868 01:08:44,080 --> 01:08:46,140 ...but I let them get on with what they wanted to get on with. 869 01:08:47,000 --> 01:08:50,340 If I was to be a free malchick again in a fortnight time... 870 01:08:50,400 --> 01:08:53,020 ...l would put up with much in the meantime, my brothers. 871 01:09:18,060 --> 01:09:21,720 So far the first film was a very good, professional piece of cine... 872 01:09:21,740 --> 01:09:22,980 ...like it was done in Hollywood. 873 01:09:23,740 --> 01:09:25,460 The sounds were real horrorshow. 874 01:09:26,060 --> 01:09:28,840 You could slooshy the screams and moans very realistic. 875 01:09:29,200 --> 01:09:31,460 You could even get the calid breathing and panting... 876 01:09:31,500 --> 01:09:33,920 ...of the tolchocking malchicks at the same time. 877 01:09:34,800 --> 01:09:36,100 And then what do you know? 878 01:09:36,800 --> 01:09:38,720 Soon our dear old friend... 879 01:09:38,760 --> 01:09:40,760 ...the red, red vino on tap... 880 01:09:41,300 --> 01:09:42,560 ...the same in all places... 881 01:09:42,580 --> 01:09:44,480 ...like it's put out by the same big firm... 882 01:09:44,540 --> 01:09:45,860 ...began to flow. 883 01:09:46,280 --> 01:09:47,540 It was beautiful. 884 01:09:48,740 --> 01:09:51,220 It's funny how the colors of the real world... 885 01:09:51,260 --> 01:09:53,040 ...only seem really real... 886 01:09:53,100 --> 01:09:54,800 ... when you viddy them on a screen. 887 01:09:58,280 --> 01:10:00,460 Now, all the time I was watching this... 888 01:10:00,700 --> 01:10:02,720 ...l was beginning to get very aware... 889 01:10:02,760 --> 01:10:04,840 ...of, like, not feeling all that well. 890 01:10:05,500 --> 01:10:08,680 And this I put down to all the rich food and vitamins. 891 01:10:09,580 --> 01:10:13,120 But I tried to forget this, concentrating on the next film... 892 01:10:13,540 --> 01:10:16,500 ... which jumped right away on a young devotchka... 893 01:10:16,740 --> 01:10:19,360 ... who was being given the old in-out, in-out... 894 01:10:20,360 --> 01:10:21,720 ...first by one malchick... 895 01:10:23,100 --> 01:10:23,800 ...then another. 896 01:10:25,260 --> 01:10:25,960 Then another. 897 01:10:29,540 --> 01:10:32,200 When it came to the 6th or 7th malchick... 898 01:10:32,240 --> 01:10:34,980 ...leering and smecking and then going into it... 899 01:10:35,720 --> 01:10:38,020 ...l began to feel really sick. 900 01:10:39,480 --> 01:10:41,260 But I could not shut my glazzies. 901 01:10:42,160 --> 01:10:45,100 And even if I tried to move my glazzballs about... 902 01:10:45,620 --> 01:10:47,860 ...l still could not get out of. .. 903 01:10:47,880 --> 01:10:49,660 ...the line of fire of this picture. 904 01:10:53,000 --> 01:10:53,660 Get me up. 905 01:10:54,720 --> 01:10:55,840 I' m going to be sick. 906 01:10:57,560 --> 01:10:59,120 Get something for me to be sick in ! 907 01:11:03,580 --> 01:11:06,560 Very soon now, the drug will cause the subject. . . 908 01:11:06,620 --> 01:11:08,700 . . .to experience a deathlike paralysis. . . 909 01:11:08,980 --> 01:11:12,140 . . .together with deep feelings of terror and helplessness. 910 01:11:12,140 --> 01:11:13,500 I can ' t stand anymore ! 911 01:11:13,500 --> 01:11:14,960 One of our early test subjects. . . . 912 01:11:14,980 --> 01:11:17,260 . . .described it as being like death . 913 01:11:17,280 --> 01:11:19,700 A sense of stifling or drowning. 914 01:11:20,800 --> 01:11:23,380 And it is during this period, we have found. . . 915 01:11:23,720 --> 01:11:27,340 . . .the subject will make his most rewarding associations. . . 916 01:11:27,400 --> 01:11:30,940 . . .between his catastrophic experience, environment. . . 917 01:11:31,000 --> 01:11:33,440 . . .and the violence he sees. 918 01:11:33,440 --> 01:11:34,880 Leave my glazzies ! 919 01:11:35,640 --> 01:11:37,540 Dr. Brodsky is pleased with you . 920 01:11:38,070 --> 01:11:40,200 You've made a very positive response. 921 01:11:41,420 --> 01:11:44,600 And tomorrow there will be two sessions, of course, morning and afternoon . 922 01:11:45,360 --> 01:11:48,320 You mean I have to viddy two sessions in one day? 923 01:11:48,500 --> 01:11:51,540 I imagine you'll be feeling a little bit limp by the end of the day. 924 01:11:51,860 --> 01:11:54,460 But we have to be hard on you . You have to be cured. 925 01:11:55,260 --> 01:11:56,220 It was horrible. 926 01:11:56,560 --> 01:11:57,760 Of course it was horrible. 927 01:11:58,220 --> 01:12:00,480 Violence is a very horrible thing. 928 01:12:00,900 --> 01:12:02,020 That's what you' re learning now . 929 01:12:02,680 --> 01:12:03,740 Your body's learning it. 930 01:12:04,460 --> 01:12:07,400 I just don't understand about feeling sick the way I did. 931 01:12:07,440 --> 01:12:10,400 I never used to feel sick before. I used to feel the very opposite. 932 01:12:10,780 --> 01:12:13,480 I mean doing it or watching it, I used to feel real horrorshow . 933 01:12:14,420 --> 01:12:17,200 You felt ill this afternoon because you' re getting better. 934 01:12:17,980 --> 01:12:21,320 You see? When we' re healthy, we respond to the hateful . . . 935 01:12:21,360 --> 01:12:22,700 . . .with fear and nausea. 936 01:12:23,520 --> 01:12:25,020 You' re becoming healthy, that's all . 937 01:12:25,720 --> 01:12:28,120 By this time tomorrow, you'll be healthier still . 938 01:13:19,200 --> 01:13:20,840 It was the next day, brothers... 939 01:13:21,460 --> 01:13:23,340 ...and I had truly done my best... 940 01:13:23,400 --> 01:13:25,640 ...morning and afternoon to play it their way... 941 01:13:25,680 --> 01:13:28,420 ...and sit like a horrorshow cooperative malchick... 942 01:13:28,480 --> 01:13:30,040 ...in the chair of torture... 943 01:13:30,080 --> 01:13:33,960 ... while they flashed nasty bits of ultra-violence on the screen... 944 01:13:34,820 --> 01:13:38,860 ...though not on the soundtrack, my brothers the only sound being music. 945 01:13:39,940 --> 01:13:42,960 Then I noticed, in all my pain and sickness... 946 01:13:42,980 --> 01:13:46,400 ... what music it was that, like, cracked and boomed. 947 01:13:47,260 --> 01:13:48,960 It was Ludwig van. 948 01:13:50,360 --> 01:13:51,400 Ninth Symphony. 949 01:13:51,460 --> 01:13:52,820 Fourth movement. 950 01:14:07,820 --> 01:14:10,760 Stop it! Stop it! Please, I beg you ! 951 01:14:11,160 --> 01:14:12,160 It's a sin ! 952 01:14:12,800 --> 01:14:13,980 It's a sin ! 953 01:14:14,500 --> 01:14:15,580 It's a sin ! 954 01:14:16,180 --> 01:14:19,120 It's a sin ! It's a sin ! It's a sin ! 955 01:14:19,460 --> 01:14:20,580 Sin? 956 01:14:20,760 --> 01:14:22,800 What's all this about sin? 957 01:14:22,860 --> 01:14:23,880 That! 958 01:14:23,920 --> 01:14:27,580 Using Ludwig van like that. He did no harm to anyone. 959 01:14:28,000 --> 01:14:30,420 Beethoven just wrote music. 960 01:14:31,060 --> 01:14:34,140 - Are you referring to the background score? 961 01:14:34,360 --> 01:14:35,460 Yes ! 962 01:14:35,640 --> 01:14:37,580 - You've heard Beethoven before? 963 01:14:37,760 --> 01:14:39,240 Yes ! 964 01:14:39,620 --> 01:14:41,600 So you' re keen on music? 965 01:14:41,660 --> 01:14:43,200 Yes ! 966 01:14:46,460 --> 01:14:47,540 Can't be helped. 967 01:14:48,960 --> 01:14:50,820 Here's the punishment element perhaps. 968 01:14:52,640 --> 01:14:53,900 The governor ought to be pleased. 969 01:14:57,220 --> 01:14:58,920 I' m sorry, Alex. 970 01:14:59,340 --> 01:15:01,220 This is for your own good. 971 01:15:01,340 --> 01:15:03,620 You'll have to bear with us for a while. 972 01:15:04,280 --> 01:15:08,520 But it's not fair. It's not fair I should feel ill when I hear. . . 973 01:15:08,580 --> 01:15:10,720 . . .Lovely, lovely, Ludwig van . 974 01:15:11,580 --> 01:15:13,740 You must take your chance, boy. 975 01:15:14,160 --> 01:15:16,340 The choice has been all yours. 976 01:15:17,980 --> 01:15:20,160 You needn't take it any further, sir. 977 01:15:21,000 --> 01:15:24,140 You've proved to me all this ultra-violence and killing. . . 978 01:15:24,180 --> 01:15:26,920 . . .is wrong, wrong and terribly wrong! 979 01:15:27,520 --> 01:15:29,280 I've learned me lesson, sir. 980 01:15:29,440 --> 01:15:32,020 I see now what I've never seen before. 981 01:15:32,480 --> 01:15:33,660 I' m cured. 982 01:15:33,700 --> 01:15:35,020 Praise God! 983 01:15:35,600 --> 01:15:37,760 You' re not cured yet, boy. 984 01:15:38,740 --> 01:15:39,820 But, sirs. 985 01:15:40,280 --> 01:15:41,240 Missus! 986 01:15:41,880 --> 01:15:43,380 I see that it's wrong! 987 01:15:44,240 --> 01:15:47,760 It's wrong because it's, like, against society. 988 01:15:48,220 --> 01:15:51,200 It's wrong because everybody has the right to live and be happy. . . 989 01:15:51,240 --> 01:15:53,480 . . .without being tolchocked and knifed! 990 01:15:53,980 --> 01:15:56,880 No, no, boy. You really must leave it to us. 991 01:15:56,920 --> 01:15:58,660 But be cheerful about it. 992 01:15:59,060 --> 01:16:01,920 In less than a fortnight now, you'll be a free man . 993 01:16:39,140 --> 01:16:40,280 Ladies and gentlemen . . . 994 01:16:40,560 --> 01:16:42,920 . . .at this stage we introduce the subject himself. 995 01:16:43,540 --> 01:16:46,460 He is, as you will perceive, fit and well-nourished. 996 01:16:46,660 --> 01:16:49,180 He comes straight from a night's sleep and a good breakfast. . . 997 01:16:49,620 --> 01:16:50,620 . . .undrugged. . . 998 01:16:50,840 --> 01:16:51,920 . . .unhypnotized. 999 01:16:52,720 --> 01:16:56,120 Tomorrow we send him out with confidence into the world again . . . 1000 01:16:56,520 --> 01:16:59,960 . . .as decent a lad as you would meet on a May morning. 1001 01:17:00,860 --> 01:17:03,380 What a change is here, ladies and gentlemen . 1002 01:17:03,700 --> 01:17:05,920 From the wretched hoodlum the state committed. . . 1003 01:17:05,940 --> 01:17:08,800 . . .to unprofitable punishment some two years ago. 1004 01:17:08,980 --> 01:17:11,380 Unchanged after two years. 1005 01:17:12,540 --> 01:17:14,360 Unchanged, do I say? 1006 01:17:14,820 --> 01:17:15,800 Not quite. 1007 01:17:16,440 --> 01:17:20,700 Prison taught him the false smile, the rubbed hands of hypocrisy. 1008 01:17:21,220 --> 01:17:24,180 The fawning, greased, obsequious leer. 1009 01:17:24,900 --> 01:17:26,440 Other vices it taught him. . . 1010 01:17:27,000 --> 01:17:30,540 . . .as well as confirming him in those he had long practiced before. 1011 01:17:31,860 --> 01:17:34,720 Our party promised to restore law and order. . . 1012 01:17:35,020 --> 01:17:38,320 . . .and to make the streets safe again for the ordinary peace-loving citizen . 1013 01:17:39,100 --> 01:17:42,640 This pledge is now about to become a reality. 1014 01:17:43,260 --> 01:17:46,540 Ladies and gentlemen, today is an historic moment. 1015 01:17:47,020 --> 01:17:50,760 The problem of criminal violence is soon to be a thing of the past. 1016 01:17:52,400 --> 01:17:53,960 But enough of words. 1017 01:17:54,340 --> 01:17:56,320 Actions speak louder than . 1018 01:17:56,780 --> 01:17:57,720 Action now . 1019 01:17:58,900 --> 01:18:00,120 Observe all . 1020 01:18:09,960 --> 01:18:12,240 Our necks are out a long way on this, Minister. 1021 01:18:12,660 --> 01:18:14,580 I have complete faith in Brodsky. 1022 01:18:14,900 --> 01:18:17,180 If the polls are right, we have nothing to lose. 1023 01:18:26,680 --> 01:18:28,140 Hello, heap of dirt. 1024 01:18:30,440 --> 01:18:32,980 You don't wash much, do you? 1025 01:18:33,540 --> 01:18:35,160 Judging by the horrible smell . 1026 01:18:36,240 --> 01:18:38,980 Why do you say that? I had a shower this morning. 1027 01:18:39,020 --> 01:18:41,160 Wow, he had a shower this morning. 1028 01:18:41,900 --> 01:18:43,420 You trying to call me a liar? 1029 01:18:44,080 --> 01:18:45,080 No, brother. 1030 01:18:45,260 --> 01:18:47,600 You must think I' m awfully stupid. 1031 01:18:53,580 --> 01:18:55,020 Why did you do that, brother? 1032 01:18:55,640 --> 01:18:57,140 I've never done wrong to you . 1033 01:18:57,740 --> 01:18:59,000 You want to know why I did that? 1034 01:19:00,160 --> 01:19:00,860 Well, you see. . . 1035 01:19:01,440 --> 01:19:02,340 . . .I do this. . . 1036 01:19:02,940 --> 01:19:03,640 . . .and that. . . 1037 01:19:04,220 --> 01:19:07,320 . . .and this because I don't like your horrible type, do l? 1038 01:19:07,360 --> 01:19:08,620 And if you want to start something. . . 1039 01:19:08,680 --> 01:19:12,180 . . .if you want to start or you just go ahead. Go on ! 1040 01:19:12,220 --> 01:19:12,940 Please do! 1041 01:19:14,920 --> 01:19:16,460 - Go on! - I' m going to be sick. 1042 01:19:16,520 --> 01:19:19,340 - I'm going to be sick - You' re going to be sick, are you? 1043 01:19:19,380 --> 01:19:22,400 I' m going to be sick. Please let me get up. 1044 01:19:22,680 --> 01:19:23,580 You want to get up? 1045 01:19:24,620 --> 01:19:25,720 Are you listen to me? 1046 01:19:27,040 --> 01:19:27,780 If you want to get up. . . 1047 01:19:29,060 --> 01:19:30,220 . . .you've got to do something for me. 1048 01:19:31,440 --> 01:19:32,000 Here. 1049 01:19:33,160 --> 01:19:33,700 Here. 1050 01:19:35,000 --> 01:19:35,800 You see that? 1051 01:19:37,500 --> 01:19:38,420 You see that shoe? 1052 01:19:40,180 --> 01:19:41,240 Well, I want you to lick it. 1053 01:19:41,860 --> 01:19:43,040 Go on ! 1054 01:19:44,120 --> 01:19:45,000 Lick it. 1055 01:19:48,380 --> 01:19:51,020 And, O my brothers, would you believe... 1056 01:19:51,060 --> 01:19:53,920 ...your faithful friend and long-suffering narrator... 1057 01:19:53,940 --> 01:19:56,940 ...pushed out his red yabzick a mile and a half. .. 1058 01:19:56,980 --> 01:19:59,120 ...to lick the grahzny, vonny boots. 1059 01:20:00,420 --> 01:20:01,220 And again ! 1060 01:20:01,580 --> 01:20:03,800 The horrible killing sickness had whooshed up... 1061 01:20:03,820 --> 01:20:06,400 ...and turned the light joy of battle... 1062 01:20:06,460 --> 01:20:08,440 ...into a feeling I was going to snuff it. 1063 01:20:09,280 --> 01:20:09,920 And again . 1064 01:20:11,040 --> 01:20:12,480 Nice and clean . 1065 01:20:15,340 --> 01:20:16,640 Thank you very much . 1066 01:20:16,700 --> 01:20:17,760 That will do very well . 1067 01:20:22,500 --> 01:20:24,300 Thank you very much, ladies and gentlemen . 1068 01:20:30,960 --> 01:20:32,200 Thank you very much . 1069 01:21:32,300 --> 01:21:33,600 She came towards me... 1070 01:21:34,240 --> 01:21:37,400 ... with the light like it was the light light of heavenly grace. 1071 01:21:38,040 --> 01:21:40,340 And the thing that flashed into my gulliver... 1072 01:21:40,360 --> 01:21:42,920 ... was that I'd like to have her right down there on the floor... 1073 01:21:42,940 --> 01:21:45,320 ... with the old in-out. Real savage. 1074 01:22:01,540 --> 01:22:03,680 But quick as a shot came the sickness. 1075 01:22:04,360 --> 01:22:07,020 Like a detective who'd been watching around the corner... 1076 01:22:07,380 --> 01:22:09,300 ...and now followed to make his arrest. 1077 01:22:22,580 --> 01:22:23,520 Enough . 1078 01:22:23,580 --> 01:22:24,900 Thank you very much . 1079 01:22:25,620 --> 01:22:26,760 Thank you, my dear. 1080 01:22:48,240 --> 01:22:50,380 Not feeling too bad now, are you? 1081 01:22:51,120 --> 01:22:53,500 No, sir. I feel really great, sir. 1082 01:22:53,560 --> 01:22:55,600 -Good. -Was it all right, sir? 1083 01:22:55,640 --> 01:22:56,660 Did I do well, sir? 1084 01:22:56,700 --> 01:22:59,400 Fine, my boy. Absolutely fine. 1085 01:23:00,220 --> 01:23:01,540 You see, ladies and gentlemen . . . 1086 01:23:01,580 --> 01:23:03,780 . . .our subject is impelled towards the good. . . 1087 01:23:04,180 --> 01:23:07,340 . . .by paradoxically being impelled towards evil . 1088 01:23:07,740 --> 01:23:09,700 The intention to act violently. . . 1089 01:23:09,740 --> 01:23:12,780 . . .is accompanied by strong feelings of physical distress. 1090 01:23:13,280 --> 01:23:15,840 To counter these, the subject has to switch . . . 1091 01:23:15,900 --> 01:23:18,160 . . .to a diametrically opposed attitude. 1092 01:23:19,580 --> 01:23:20,640 Any questions? 1093 01:23:21,160 --> 01:23:22,140 Choice. 1094 01:23:25,900 --> 01:23:29,060 The boy has no real choice, has he? 1095 01:23:29,340 --> 01:23:30,920 Self-interest. 1096 01:23:31,100 --> 01:23:33,220 The fear of physical pain . . . 1097 01:23:33,260 --> 01:23:37,620 . . .drove him to that grotesque act of self-abasement. 1098 01:23:37,640 --> 01:23:40,100 Its insincerity was clearly to be seen . 1099 01:23:40,520 --> 01:23:42,320 He ceases to be a wrongdoer. 1100 01:23:42,360 --> 01:23:46,740 He ceases also to be a creature capable of moral choice. 1101 01:23:47,120 --> 01:23:49,360 Padre, these are subtleties. 1102 01:23:49,600 --> 01:23:52,720 We' re not concerned with motives, with the higher ethics. 1103 01:23:52,760 --> 01:23:55,640 We are concerned only with cutting down crime. 1104 01:23:58,540 --> 01:24:02,340 And with relieving the ghastly congestion in our prisons. 1105 01:24:03,660 --> 01:24:05,780 He will be your true Christian . . . 1106 01:24:06,080 --> 01:24:08,040 . . .ready to turn the other cheek. 1107 01:24:08,320 --> 01:24:11,100 Ready to be crucified, rather than crucify. 1108 01:24:11,420 --> 01:24:15,340 Sick to the very heart at the thought even of killing a fly. 1109 01:24:15,660 --> 01:24:17,080 Reclamation . 1110 01:24:17,180 --> 01:24:19,440 Joy before the angels of God. 1111 01:24:19,640 --> 01:24:22,000 The point is that it works! 1112 01:24:26,880 --> 01:24:29,960 And the very next day, your friend and humble narrator... 1113 01:24:30,320 --> 01:24:31,740 ... was a free man. 1114 01:25:09,140 --> 01:25:09,680 Son ! 1115 01:25:11,860 --> 01:25:13,620 Hi, hi, hi there, my Pee and Em. 1116 01:25:13,660 --> 01:25:14,780 Alex ! 1117 01:25:15,360 --> 01:25:15,900 Mum. 1118 01:25:18,400 --> 01:25:19,920 How are you, love? Nice to see you . 1119 01:25:22,100 --> 01:25:24,590 -Dad. -Lad. What a surprise. 1120 01:25:24,840 --> 01:25:26,280 -Good to see you . - Keeping fit? 1121 01:25:27,500 --> 01:25:28,940 How are you, then? How are you? 1122 01:25:28,980 --> 01:25:30,320 I' m fine, fine. 1123 01:25:31,180 --> 01:25:32,400 I Keeping out of trouble, you know . 1124 01:25:33,620 --> 01:25:34,500 Well. 1125 01:25:35,720 --> 01:25:36,880 I' m back! 1126 01:25:40,020 --> 01:25:41,180 Good to see you . 1127 01:25:41,240 --> 01:25:43,520 Why didn't you let us know what was happening son? 1128 01:25:43,560 --> 01:25:47,220 Sorry Em. I wanted it to be, like, a big surprise for you and Pee. 1129 01:25:47,800 --> 01:25:50,600 It's a surprise all right. A bit bewildering too. 1130 01:25:50,780 --> 01:25:53,480 We've only just read about it in morning papers. 1131 01:25:54,440 --> 01:25:55,520 You should have let us know, lad. 1132 01:25:56,280 --> 01:25:59,720 Not that we' re not very pleased to see you again, and all . . . 1133 01:26:00,240 --> 01:26:01,280 . . .cured too, eh? 1134 01:26:01,880 --> 01:26:03,780 That's right, dad. They did a great job on me. 1135 01:26:04,160 --> 01:26:05,880 I' m completely reformed. 1136 01:26:07,600 --> 01:26:08,160 Well. 1137 01:26:10,240 --> 01:26:11,760 Still the same old place, then? 1138 01:26:20,420 --> 01:26:21,260 Hey, dad. 1139 01:26:23,840 --> 01:26:26,520 There's a strange fella sitting on the sofa. . . 1140 01:26:26,700 --> 01:26:29,160 . . .munchy-wunching lomticks of toast. 1141 01:26:32,720 --> 01:26:33,660 That's Joe. 1142 01:26:36,240 --> 01:26:37,280 He lives here now . 1143 01:26:38,160 --> 01:26:39,040 The lodger. 1144 01:26:39,900 --> 01:26:41,040 That's what he is. 1145 01:26:41,880 --> 01:26:43,240 He rents your room. 1146 01:26:53,960 --> 01:26:55,040 How do you do, Joe? 1147 01:26:55,580 --> 01:26:57,440 Find the room comfortable, do you? 1148 01:26:57,880 --> 01:26:59,000 No complaints? 1149 01:27:02,620 --> 01:27:03,820 I've heard about you . 1150 01:27:05,400 --> 01:27:06,480 I know what you've done. 1151 01:27:11,280 --> 01:27:13,960 Breaking the hearts of your poor, grieving parents. 1152 01:27:15,740 --> 01:27:16,840 So you' re back. 1153 01:27:17,700 --> 01:27:21,440 You're back to make life a misery for your lovely parents once more, as did? 1154 01:27:22,400 --> 01:27:24,120 Over my dead corpse, you will . 1155 01:27:24,160 --> 01:27:26,880 Because, you see, they've let me be more like a son to them. . . 1156 01:27:27,480 --> 01:27:28,560 . . .than like a lodger. 1157 01:27:30,920 --> 01:27:33,040 Don't go fighting here, boys. 1158 01:27:38,980 --> 01:27:40,820 Do put your hand over your mouth, please. 1159 01:27:40,860 --> 01:27:41,840 It's bloody revolting. 1160 01:27:47,440 --> 01:27:48,360 Are you all right, lad? 1161 01:27:48,720 --> 01:27:49,200 Dad. 1162 01:27:50,440 --> 01:27:51,520 It's the treatment. 1163 01:27:52,240 --> 01:27:54,880 It's disgusting. I mean, it's enough to put you off your food. 1164 01:27:54,940 --> 01:27:57,200 Leave him be, Joe. It's the treatment. 1165 01:28:00,000 --> 01:28:02,440 Do you think we ought to do something? 1166 01:28:04,060 --> 01:28:06,560 Would you like me to make you a nice cup of tea, son? 1167 01:28:17,660 --> 01:28:19,800 What have you done with all me own personal things? 1168 01:28:24,660 --> 01:28:26,360 That was all . . . 1169 01:28:27,580 --> 01:28:28,500 . . .took away, son . 1170 01:28:29,760 --> 01:28:30,840 By the police. 1171 01:28:31,800 --> 01:28:33,420 New regulation, see about. . . 1172 01:28:34,090 --> 01:28:36,120 . . .compensation for the victims. 1173 01:28:39,500 --> 01:28:40,440 What about Basil? 1174 01:28:44,000 --> 01:28:45,180 Where's my snake? 1175 01:28:55,540 --> 01:28:56,140 He met with . . . 1176 01:28:56,860 --> 01:28:58,040 . . .Like, an accident. 1177 01:29:02,320 --> 01:29:03,180 He passed away. 1178 01:29:08,960 --> 01:29:10,060 What's going to happen to me, then? 1179 01:29:12,980 --> 01:29:13,720 I mean . . . 1180 01:29:15,280 --> 01:29:16,560 . . .that's my room he's in . 1181 01:29:17,000 --> 01:29:18,220 There's no denying that. 1182 01:29:19,780 --> 01:29:22,200 This is my home also. 1183 01:29:24,040 --> 01:29:26,720 What suggestions have you, my Pee and Em, to make? 1184 01:29:32,940 --> 01:29:35,120 All this needs thinking about, son . 1185 01:29:36,800 --> 01:29:38,940 We can't very well just kick Joe out. 1186 01:29:39,640 --> 01:29:40,940 Not just like that, can we? 1187 01:29:41,660 --> 01:29:42,420 I mean . . . 1188 01:29:43,000 --> 01:29:44,600 . . .Joe's here doing a job. 1189 01:29:45,100 --> 01:29:47,000 A contract it is. Two years. 1190 01:29:47,800 --> 01:29:50,520 We made, like, an arrangement. Didn't we, Joe? 1191 01:29:52,780 --> 01:29:53,640 You see, son . . . 1192 01:29:54,800 --> 01:29:58,500 . . .Joe's paid next month's rent already, so . . . 1193 01:30:00,760 --> 01:30:02,980 . . .what do we may do in the future, we can't just say to Joe. . . 1194 01:30:03,020 --> 01:30:06,020 . . . to get out, now can we? 1195 01:30:07,060 --> 01:30:08,720 No, but it's much more than that, though. 1196 01:30:09,720 --> 01:30:11,720 I mean, I've got you two to think of. . . 1197 01:30:12,180 --> 01:30:14,140 . . .you've been like a father and mother to me. 1198 01:30:15,260 --> 01:30:18,400 It wouldn't be fair or all right, I mean for me to go off and leave you two. . . 1199 01:30:18,440 --> 01:30:20,720 . . .to the tender mercies of this young monster. . . 1200 01:30:21,260 --> 01:30:23,760 . . .who's been like no real son at all . 1201 01:30:25,140 --> 01:30:26,940 Look, he's weeping now . 1202 01:30:32,510 --> 01:30:35,480 But that's all his craft and artfulness. 1203 01:30:35,820 --> 01:30:38,580 Let him go and find a room somewhere else. 1204 01:30:38,790 --> 01:30:43,150 Let him learn the errors of his way, and that a bad boy. . . 1205 01:30:43,360 --> 01:30:46,880 . . .doesn't deserve such a good mum and dad as he's had. 1206 01:30:52,570 --> 01:30:53,860 All right. 1207 01:30:54,930 --> 01:30:56,830 I know how things are now . 1208 01:30:58,270 --> 01:31:00,970 I've suffered and I've suffered. . . 1209 01:31:01,170 --> 01:31:03,140 . . .and I've suffered. 1210 01:31:03,810 --> 01:31:07,010 And everybody wants me to go on suffering. 1211 01:31:08,980 --> 01:31:11,140 You've made others suffer. 1212 01:31:11,680 --> 01:31:14,810 It's only right that you should suffer proper. 1213 01:31:15,760 --> 01:31:17,480 I've been told everything you've done. . . 1214 01:31:17,690 --> 01:31:19,680 . . .sitting here at night around the table. 1215 01:31:19,890 --> 01:31:22,990 And pretty shocking it was to listen to. 1216 01:31:23,860 --> 01:31:27,060 It made me real sick, a lot of it did. 1217 01:31:28,970 --> 01:31:32,600 Now look what you've gone and done to your mother. 1218 01:31:32,810 --> 01:31:34,500 Come on . It's all right now . 1219 01:31:47,390 --> 01:31:48,580 Right. 1220 01:31:49,320 --> 01:31:51,090 I' m leaving now . 1221 01:31:51,290 --> 01:31:53,420 You won't ever viddy me no more. 1222 01:31:53,630 --> 01:31:55,390 I'll make me own way. 1223 01:31:55,800 --> 01:31:59,490 Thank you very much . Let it lie heavy on your consciences. 1224 01:32:00,870 --> 01:32:03,800 Now, don't take it like that, son . 1225 01:33:05,900 --> 01:33:08,870 Can you spare some cutter, me brother? 1226 01:33:10,700 --> 01:33:13,830 Can you spare some cutter, me brother? 1227 01:33:17,510 --> 01:33:20,540 Can you spare some cutter, me brother? 1228 01:33:41,900 --> 01:33:43,330 Thanks, brother. 1229 01:34:01,290 --> 01:34:03,150 Janie Mack! 1230 01:34:03,620 --> 01:34:05,090 May the hokey fly! 1231 01:34:05,420 --> 01:34:08,950 Holy Mother of God and all the blessed saints in heaven preserve us! 1232 01:34:10,630 --> 01:34:12,790 I never forget a face, be God! 1233 01:34:13,000 --> 01:34:14,360 I never forget any face. 1234 01:34:14,570 --> 01:34:17,400 Leave me alone, brother. I've never seen you before! 1235 01:34:17,600 --> 01:34:21,160 This is the poisonous young swine that near done me in . 1236 01:34:21,370 --> 01:34:22,570 Him and his friends. 1237 01:34:22,780 --> 01:34:25,680 They beat me and kicked me and punched me. 1238 01:34:25,880 --> 01:34:27,470 Stop him! Stop him! 1239 01:34:27,680 --> 01:34:31,670 They laughed at me blood and me moans, this murderous dog! 1240 01:34:31,880 --> 01:34:35,250 Then there was like a sea of dirty, smelly old men... 1241 01:34:35,450 --> 01:34:37,620 ...trying to get at your humble narrator... 1242 01:34:37,820 --> 01:34:41,490 ... with their feeble rookers and horny old claws. 1243 01:34:41,730 --> 01:34:44,590 It was old age having a go at youth. 1244 01:34:45,260 --> 01:34:48,530 And I daren't do a single solitary thing, O my brothers. 1245 01:34:48,770 --> 01:34:50,790 It being better to be hit at like that... 1246 01:34:51,000 --> 01:34:53,670 ...than want to sick and feel that horrible pain. 1247 01:34:53,870 --> 01:34:55,310 All right, all right! 1248 01:34:55,510 --> 01:34:56,480 Stop it now . 1249 01:34:56,680 --> 01:35:00,080 Come on . Stop breaking the state's peace, you naughty boys! 1250 01:35:00,280 --> 01:35:03,150 Back away! Go away with you ! 1251 01:35:03,350 --> 01:35:05,650 What's your trouble, sir? 1252 01:35:13,330 --> 01:35:14,730 Well . 1253 01:35:15,330 --> 01:35:17,820 Well, well, well . 1254 01:35:18,130 --> 01:35:21,570 Well, well, well, well . 1255 01:35:21,770 --> 01:35:24,260 If it isn't little Alex. 1256 01:35:24,470 --> 01:35:25,940 Long time no viddy, droog. 1257 01:35:26,140 --> 01:35:27,630 How goes? 1258 01:35:27,840 --> 01:35:29,140 It's impossible. 1259 01:35:29,340 --> 01:35:30,540 I don't believe it. 1260 01:35:30,740 --> 01:35:32,710 Evidence of the old glazzies. 1261 01:35:32,910 --> 01:35:34,740 Nothing up our sleeves. 1262 01:35:34,950 --> 01:35:37,040 No magic, little Alex. 1263 01:35:37,250 --> 01:35:40,740 A job for two who are now of job age: 1264 01:35:41,050 --> 01:35:42,520 The police. 1265 01:35:58,240 --> 01:35:59,470 Come on, Alex. 1266 01:35:59,670 --> 01:36:01,260 Come for walking. 1267 01:36:12,820 --> 01:36:15,290 Come, come, come, my little droogies. 1268 01:36:15,490 --> 01:36:17,080 I just don't get this at all . 1269 01:36:17,320 --> 01:36:19,520 The old days are dead and gone. 1270 01:36:19,730 --> 01:36:22,560 For what I did in the past, I've been punished. 1271 01:36:22,830 --> 01:36:24,520 I've been cured. 1272 01:36:24,730 --> 01:36:25,990 That was read out to us. 1273 01:36:26,200 --> 01:36:28,100 The inspector read it all out to us. 1274 01:36:28,300 --> 01:36:31,000 He said it was a very good way. 1275 01:36:31,200 --> 01:36:32,500 But what is all this? 1276 01:36:32,770 --> 01:36:35,260 It was them that went for me, brothers. 1277 01:36:35,470 --> 01:36:38,200 You' re not on their side, and can't be. 1278 01:36:38,740 --> 01:36:40,970 You can't be, Dim. 1279 01:36:41,210 --> 01:36:43,910 It was someone we fillied with back in the old days. . . 1280 01:36:44,120 --> 01:36:47,570 . . .trying to get his own revenge after all this time. Remember? 1281 01:36:47,790 --> 01:36:49,310 A long time is right. 1282 01:36:49,520 --> 01:36:51,750 I don't remember them days, too horrorshow . 1283 01:36:51,960 --> 01:36:54,120 And don't call me Dim no more, either. 1284 01:36:54,330 --> 01:36:56,420 Officer, call me. 1285 01:36:56,760 --> 01:37:00,200 Enough is remembered, though, little Alex. 1286 01:37:00,870 --> 01:37:03,930 And this is to make sure you stay cured. 1287 01:37:59,860 --> 01:38:01,020 That's enough . 1288 01:38:01,230 --> 01:38:03,820 A bit more. He's still kicking. 1289 01:38:22,680 --> 01:38:24,580 Cured, are you? 1290 01:38:26,190 --> 01:38:30,020 Be viddying you some more sometime, droogie. 1291 01:38:45,340 --> 01:38:49,360 Where was I to go, who had no home and no money? 1292 01:38:49,580 --> 01:38:51,740 I cried for meself. 1293 01:38:52,110 --> 01:38:54,910 Home, home, home. 1294 01:38:55,180 --> 01:38:57,080 It was home I was wanting. 1295 01:38:57,280 --> 01:39:00,340 And it was home I came to, brothers... 1296 01:39:00,550 --> 01:39:03,180 ...not realizing, in the state I was in... 1297 01:39:03,390 --> 01:39:06,450 ... where I was, and had been before. 1298 01:39:54,640 --> 01:39:56,630 Who on earth could that be? 1299 01:40:12,060 --> 01:40:13,750 I'll see who it is. 1300 01:40:25,300 --> 01:40:26,860 Yes, what is it? 1301 01:40:35,580 --> 01:40:36,780 Please. . . . 1302 01:40:53,700 --> 01:40:57,030 Frank, I think this young man needs some help. 1303 01:41:01,810 --> 01:41:03,210 My God! 1304 01:41:04,140 --> 01:41:06,410 What's happened to you, my boy? 1305 01:41:08,910 --> 01:41:12,580 And would you believe it, O my brothers and only friends... 1306 01:41:12,790 --> 01:41:15,080 ...there was your faithful narrator... 1307 01:41:15,290 --> 01:41:17,780 ...being held helpless like a babe in arms... 1308 01:41:17,990 --> 01:41:20,460 ...and suddenly realizing where he was... 1309 01:41:20,660 --> 01:41:24,060 ...and why "home " on the gate had looked so familiar. 1310 01:41:24,260 --> 01:41:26,060 But I knew I was safe. 1311 01:41:26,270 --> 01:41:28,360 I knew he would not remember me. 1312 01:41:28,570 --> 01:41:30,400 For in those carefree days... 1313 01:41:30,600 --> 01:41:32,540 ...l and my so-called droogs... 1314 01:41:32,740 --> 01:41:36,270 ... wore our maskies, which were like real horrorshow disguises. 1315 01:41:37,510 --> 01:41:38,700 Police. 1316 01:41:42,410 --> 01:41:44,580 Ghastly, horrible police. 1317 01:41:46,620 --> 01:41:48,140 They beat me up, sir. 1318 01:41:52,420 --> 01:41:54,860 The police beat me up. 1319 01:41:56,930 --> 01:41:58,590 I know you ! 1320 01:42:02,770 --> 01:42:04,930 Isn't it your picture in the newspapers? 1321 01:42:05,140 --> 01:42:07,470 Didn't I see you on the video this morning? 1322 01:42:07,670 --> 01:42:10,940 Are you not the poor victim of this horrible new technique? 1323 01:42:11,310 --> 01:42:12,540 Yes, sir. 1324 01:42:12,980 --> 01:42:16,210 That's exactly who I am and what I am, sir. A victim. 1325 01:42:16,420 --> 01:42:19,580 Then, by God, you've been sent here by providence! 1326 01:42:19,790 --> 01:42:22,950 Tortured in prison, then tortured by the police. 1327 01:42:23,160 --> 01:42:27,680 My heart goes out to you . You' re not the first to come here. 1328 01:42:27,890 --> 01:42:30,830 The police like to bring their victims to this village. 1329 01:42:31,030 --> 01:42:32,500 But it's providential that you . . . 1330 01:42:32,700 --> 01:42:36,190 . . .who are also another kind of victim, should come here. 1331 01:42:38,140 --> 01:42:41,230 But you' re cold and shivering. 1332 01:42:41,740 --> 01:42:43,140 Julian . . . 1333 01:42:43,380 --> 01:42:45,610 . . .draw a bath for this young man . 1334 01:42:45,810 --> 01:42:47,210 Certainly, Frank. 1335 01:42:47,450 --> 01:42:49,180 Thank you very much . 1336 01:42:49,380 --> 01:42:50,970 God bless you . 1337 01:43:34,960 --> 01:43:37,550 I'm singing in the rain 1338 01:43:40,900 --> 01:43:43,800 Just singing in the rain 1339 01:43:45,970 --> 01:43:48,300 He can be the most potent weapon imaginable. . . 1340 01:43:48,510 --> 01:43:51,700 . . .to ensure the government is not returned in the election . 1341 01:43:51,910 --> 01:43:53,780 The government's big boast, sir. . . 1342 01:43:53,980 --> 01:43:56,740 . . .is the way they have dealt with crime: 1343 01:43:56,950 --> 01:43:58,810 Recruiting young roughs into the police. . . 1344 01:43:59,020 --> 01:44:02,110 . . .proposing will-sapping techniques of conditioning. 1345 01:44:02,320 --> 01:44:04,590 We've seen it before in other countries. 1346 01:44:04,790 --> 01:44:06,310 The thin end of the wedge. 1347 01:44:06,530 --> 01:44:10,620 Before we know it, we'll have the full apparatus of totalitarianism. 1348 01:44:14,670 --> 01:44:19,040 This young boy is a living witness to these diabolical proposals. 1349 01:44:19,240 --> 01:44:23,070 The people, the common people, must know, must see. 1350 01:44:23,280 --> 01:44:27,680 There are traditions of liberty to defend. The tradition of liberty is all . 1351 01:44:27,880 --> 01:44:29,910 The common people will let it go, yes. 1352 01:44:30,120 --> 01:44:32,310 They'll sell liberty for a quieter life. 1353 01:44:32,520 --> 01:44:34,080 That is why they must be led. 1354 01:44:34,290 --> 01:44:36,380 Driven, pushed. 1355 01:44:41,460 --> 01:44:42,690 Fine. 1356 01:44:43,730 --> 01:44:45,390 Thank you very much, sir. 1357 01:44:47,470 --> 01:44:48,830 He'll be here. 1358 01:46:13,650 --> 01:46:15,090 Good evening, sir. 1359 01:46:19,020 --> 01:46:20,620 Good evening. 1360 01:46:21,130 --> 01:46:24,030 It was very kind of you to leave this out for me. 1361 01:46:24,230 --> 01:46:26,700 There was no one around, so I started. 1362 01:46:26,900 --> 01:46:28,700 Hope that's all right, sir. 1363 01:46:32,270 --> 01:46:33,930 Of course. 1364 01:47:04,840 --> 01:47:07,170 Food all right? 1365 01:47:12,910 --> 01:47:14,570 Great, sir. Great. 1366 01:47:17,620 --> 01:47:19,810 Try the wine. 1367 01:47:26,220 --> 01:47:27,520 Thank you, sir. 1368 01:47:30,160 --> 01:47:31,390 Cheers. 1369 01:47:33,430 --> 01:47:34,690 Happy days. 1370 01:47:45,210 --> 01:47:47,510 Won't you join me? 1371 01:47:48,250 --> 01:47:50,480 My health doesn't allow it. 1372 01:47:51,320 --> 01:47:52,610 No, thank you . 1373 01:47:58,590 --> 01:48:01,060 " 1 960, Chateau . 1374 01:48:01,590 --> 01:48:03,530 Saint-Estephe. 1375 01:48:03,730 --> 01:48:04,590 Medoc. " 1376 01:48:04,800 --> 01:48:05,820 Very good brand. 1377 01:48:14,540 --> 01:48:15,560 Very good. . . 1378 01:48:15,770 --> 01:48:17,040 . . .color. 1379 01:48:21,210 --> 01:48:22,940 Smells nice too. 1380 01:48:37,860 --> 01:48:39,890 Very nice little number. 1381 01:48:41,130 --> 01:48:42,460 Here's to it. 1382 01:48:51,180 --> 01:48:53,770 Very refreshing, sir. Very refreshing. 1383 01:48:53,980 --> 01:48:56,850 I' m pleased you appreciate good wine. 1384 01:48:58,050 --> 01:48:59,880 Have another glass. 1385 01:49:13,030 --> 01:49:14,430 My wife. . . 1386 01:49:15,900 --> 01:49:19,460 . . .used to do everything for me and leave me to my writing. 1387 01:49:22,310 --> 01:49:24,000 Your wife? Is she away? 1388 01:49:24,240 --> 01:49:26,540 She's dead! 1389 01:49:30,680 --> 01:49:32,580 I' m sorry to hear about that. 1390 01:49:32,780 --> 01:49:35,150 She was very badly raped, you see. 1391 01:49:35,350 --> 01:49:37,840 We were assaulted by vicious young hoodlums. . . 1392 01:49:38,060 --> 01:49:40,460 . . .in this very room you' re sitting in now . 1393 01:49:40,660 --> 01:49:45,390 I was left a helpless cripple, but for her the agony was too great. 1394 01:49:45,760 --> 01:49:47,600 The doctors said it was pneumonia. . . 1395 01:49:47,800 --> 01:49:50,670 . . .because it happened later, during a flu epidemic. 1396 01:49:50,870 --> 01:49:55,200 The doctors told me it was pneumonia, but I knew what it was. 1397 01:49:55,410 --> 01:49:59,740 A victim of the modern age. Poor, poor girl . 1398 01:50:03,780 --> 01:50:05,310 And now, you . 1399 01:50:05,950 --> 01:50:08,920 Another victim of the modern age. 1400 01:50:09,250 --> 01:50:11,220 But you can be helped. 1401 01:50:12,220 --> 01:50:15,720 I phoned some friends while you were having your bath . 1402 01:50:15,930 --> 01:50:16,790 Some. . . 1403 01:50:17,000 --> 01:50:18,090 . . .friends? 1404 01:50:18,300 --> 01:50:19,890 They want to help you . 1405 01:50:20,100 --> 01:50:22,460 -Help me? -Help you . 1406 01:50:22,670 --> 01:50:26,160 -Who are they? -Very, very important people. 1407 01:50:26,370 --> 01:50:28,810 And they' re interested in you . 1408 01:50:34,250 --> 01:50:36,440 This'll be these people now . 1409 01:50:36,650 --> 01:50:40,050 I don't want to trouble you any further. I should be leaving. 1410 01:50:41,190 --> 01:50:43,150 No trouble at all . 1411 01:50:43,860 --> 01:50:45,050 Here. 1412 01:50:45,320 --> 01:50:47,220 Let me fill your glass. 1413 01:51:13,050 --> 01:51:14,780 So this is the young man? 1414 01:51:16,190 --> 01:51:17,590 How do you do, sir? 1415 01:51:18,020 --> 01:51:20,620 Missus. I' m very pleased to meet you . 1416 01:51:20,990 --> 01:51:23,480 I hope you forgive us for coming at this hour. . . 1417 01:51:23,700 --> 01:51:25,630 . . .but we heard you were in trouble. . . 1418 01:51:25,830 --> 01:51:28,200 . . .and so we came over to see if we could help. 1419 01:51:28,400 --> 01:51:30,660 Very kind of you, sir. Thank you very much . 1420 01:51:30,870 --> 01:51:33,170 I understand you had a rather. . . 1421 01:51:33,370 --> 01:51:34,670 . . .unfortunate. . . 1422 01:51:34,870 --> 01:51:36,400 . . .encounter. . . 1423 01:51:36,610 --> 01:51:38,370 . . .with the police tonight. 1424 01:51:38,640 --> 01:51:40,770 Yes, I suppose you could call it that. 1425 01:51:40,980 --> 01:51:42,340 How are you feeling now? 1426 01:51:42,550 --> 01:51:43,840 Much better, thank you . 1427 01:51:44,050 --> 01:51:46,450 Feel like talking, answering a few questions? 1428 01:51:46,650 --> 01:51:48,050 Fine, sir. Fine. 1429 01:51:48,820 --> 01:51:51,550 As I said, we've heard about you . 1430 01:51:52,060 --> 01:51:54,690 We are interested in your case. 1431 01:51:54,890 --> 01:51:57,790 -We want to help you . -Thank you very much . 1432 01:51:58,060 --> 01:51:58,960 Shall we. . . 1433 01:51:59,830 --> 01:52:01,260 . . .get down to it? 1434 01:52:01,470 --> 01:52:03,200 Fine. Fine, sir. 1435 01:52:08,540 --> 01:52:11,300 The newspapers mentioned. . . 1436 01:52:11,510 --> 01:52:14,140 . . .that in addition to your being conditioned against. . . 1437 01:52:14,350 --> 01:52:15,900 . . .acts of sex and violence. . . 1438 01:52:16,110 --> 01:52:19,480 . . .you've inadvertently been conditioned against music. 1439 01:52:20,390 --> 01:52:23,580 I think that was something that they didn't plan for. 1440 01:52:23,790 --> 01:52:25,720 You see, missus. . . 1441 01:52:25,920 --> 01:52:29,380 . . .I' m very fond of music. Especially Beethoven . 1442 01:52:30,560 --> 01:52:32,590 Ludwig van Beethoven . 1443 01:52:32,800 --> 01:52:35,060 -B-E-- -That's all right. Thank you . 1444 01:52:35,600 --> 01:52:39,730 And it just so happened that while they were showing me. . . 1445 01:52:39,940 --> 01:52:43,900 . . .a particularly bad film of, like, a concentration camp. . . 1446 01:52:44,110 --> 01:52:47,700 . . .the background music was playing Beethoven . 1447 01:52:47,910 --> 01:52:50,710 So now you have the same reaction to music. . . 1448 01:52:50,920 --> 01:52:52,710 . . .as you do to sex and violence? 1449 01:52:52,920 --> 01:52:57,220 No, missus. You see, it's not all music. It's just the 9th . 1450 01:52:57,420 --> 01:52:59,250 You mean Beethoven's 9th Symphony? 1451 01:52:59,460 --> 01:53:02,520 That's right. I can't listen to the 9th anymore at all . 1452 01:53:02,730 --> 01:53:06,250 When I hear the 9th, I get, like. . . 1453 01:53:06,460 --> 01:53:08,090 . . .this funny feeling. 1454 01:53:09,100 --> 01:53:13,500 And then all I can think about is, like, trying to snuff it. 1455 01:53:13,710 --> 01:53:18,140 -I beg your pardon? -Snuff it. Death, I mean . 1456 01:53:18,340 --> 01:53:20,940 I just want to die peacefully. . . 1457 01:53:21,380 --> 01:53:23,710 . . .Like, with no pain . 1458 01:53:24,450 --> 01:53:26,380 Do you feel that way now? 1459 01:53:27,550 --> 01:53:29,520 No, sir, not exactly. 1460 01:53:29,720 --> 01:53:31,020 I still feel . . . 1461 01:53:31,220 --> 01:53:32,550 . . .very miserable. 1462 01:53:32,760 --> 01:53:35,280 Very much down in spirits. 1463 01:53:35,790 --> 01:53:37,160 Do you still feel . . . 1464 01:53:37,360 --> 01:53:38,890 . . .suicidal? 1465 01:53:42,130 --> 01:53:43,900 Put it this way: 1466 01:53:44,200 --> 01:53:47,040 I feel very low in meself. 1467 01:53:47,810 --> 01:53:50,240 I can't see much in the future. 1468 01:53:50,440 --> 01:53:54,880 I feel that any second, something terrible is going to happen to me. 1469 01:54:08,130 --> 01:54:09,750 Well done, Frank. 1470 01:54:15,700 --> 01:54:17,500 Get the car, would you please? 1471 01:54:38,120 --> 01:54:39,490 I woke up. 1472 01:54:44,800 --> 01:54:48,600 The pain and sickness all over me like an animal. 1473 01:54:56,640 --> 01:54:59,440 Then I realized what it was. 1474 01:55:00,780 --> 01:55:03,540 The music coming up from the floor... 1475 01:55:03,750 --> 01:55:06,980 ... was our old friend Ludwig van... 1476 01:55:07,190 --> 01:55:09,850 ...and the dreaded 9th Symphony. 1477 01:55:17,830 --> 01:55:19,190 Let me out! 1478 01:55:19,400 --> 01:55:21,190 Open the door! 1479 01:55:21,900 --> 01:55:24,060 Come on, open the door! 1480 01:55:26,600 --> 01:55:27,940 Turn it off! 1481 01:55:28,140 --> 01:55:29,870 Turn it off! 1482 01:55:30,880 --> 01:55:32,470 Turn it off! 1483 01:55:32,680 --> 01:55:34,410 Turn it off! 1484 01:55:34,610 --> 01:55:36,410 Turn it off! 1485 01:55:36,920 --> 01:55:37,750 Stop it! 1486 01:56:25,960 --> 01:56:27,560 Turn it off! 1487 01:56:28,970 --> 01:56:29,960 Please! 1488 01:56:30,170 --> 01:56:32,300 Turn it off! 1489 01:56:46,280 --> 01:56:49,150 Suddenly I viddied what I had to do... 1490 01:56:49,390 --> 01:56:51,750 ...and what I had wanted to do. 1491 01:56:52,160 --> 01:56:54,590 And that was to do myself in. 1492 01:56:55,030 --> 01:56:56,360 To snuff it. 1493 01:56:56,660 --> 01:57:00,100 To blast off forever out of this wicked, cruel world. 1494 01:57:01,700 --> 01:57:04,100 One moment of pain perhaps... 1495 01:57:04,400 --> 01:57:06,230 ...and then, sleep. 1496 01:57:06,440 --> 01:57:08,960 Forever and ever... 1497 01:57:09,170 --> 01:57:10,500 . . .and ever. 1498 01:57:34,970 --> 01:57:36,760 I jumped, O my brothers... 1499 01:57:36,970 --> 01:57:38,490 ...and I fell hard. 1500 01:57:38,700 --> 01:57:40,970 But I did not snuff it. 1501 01:57:41,640 --> 01:57:43,200 If I had snuffed it... 1502 01:57:43,410 --> 01:57:46,710 ...l would not be here to tell what I told have. 1503 01:57:48,650 --> 01:57:53,310 I came back to life after a long, black black gap... 1504 01:57:53,520 --> 01:57:56,850 ...of what might have been a million years. 1505 01:58:25,580 --> 01:58:28,110 He's recovered consciousness, Doctor. 1506 01:59:08,130 --> 01:59:09,650 Hello, lad. 1507 01:59:09,860 --> 01:59:11,490 Hello, son . 1508 01:59:12,430 --> 01:59:13,860 How are you? 1509 01:59:15,030 --> 01:59:17,000 Are you feeling better? 1510 01:59:21,440 --> 01:59:22,570 What. . . 1511 01:59:22,770 --> 01:59:23,800 . . .gives. . . 1512 01:59:25,240 --> 01:59:27,270 . . .O my Pee and Em? 1513 01:59:28,280 --> 01:59:29,800 What makes. . . 1514 01:59:30,580 --> 01:59:31,550 . . .you think. . . 1515 01:59:31,750 --> 01:59:34,240 . . .you are welcome? 1516 01:59:37,160 --> 01:59:39,150 There, there, Mother. It's all right. 1517 01:59:39,360 --> 01:59:41,020 He doesn't mean it. 1518 01:59:43,430 --> 01:59:46,020 You were in the papers again, son . 1519 01:59:46,800 --> 01:59:48,390 It said. . . 1520 01:59:48,600 --> 01:59:51,300 . . .they had done a great wrong to you . 1521 01:59:52,240 --> 01:59:53,570 It said. . . 1522 01:59:53,770 --> 01:59:55,200 . . .how the government. . . 1523 01:59:55,410 --> 01:59:57,430 . . .drove you to try. . . 1524 01:59:57,640 --> 01:59:59,230 . . .and do yourself in . 1525 02:00:01,010 --> 02:00:03,310 And when you think about it, son . . . 1526 02:00:04,420 --> 02:00:06,980 . . .maybe it was our fault too. . . 1527 02:00:07,390 --> 02:00:08,650 . . .in a way. 1528 02:00:09,790 --> 02:00:11,690 Your home's your home. . . 1529 02:00:12,060 --> 02:00:14,520 . . .when all's said and done, son . 1530 02:00:24,540 --> 02:00:27,060 -Good morning. -Good morning, Doctor. 1531 02:00:36,010 --> 02:00:38,280 -How are you feeling today? -Fine. Fine. 1532 02:00:38,480 --> 02:00:39,610 Good. May l? 1533 02:00:40,050 --> 02:00:42,140 -I' m Dr. Taylor. -Haven't seen you before. 1534 02:00:42,350 --> 02:00:43,680 I' m your psychiatrist. 1535 02:00:43,890 --> 02:00:45,820 Psychiatrist! Do I need one? 1536 02:00:46,020 --> 02:00:47,650 Just part of hospital routine. 1537 02:00:47,860 --> 02:00:49,990 Are we going to talk about me sex life? 1538 02:00:51,730 --> 02:00:53,750 I' m going to show you some slides. . . 1539 02:00:53,970 --> 02:00:56,830 . . .and you' re going to tell me what you think about them. 1540 02:00:57,740 --> 02:00:58,630 Jolly good. 1541 02:01:00,740 --> 02:01:02,330 You know anything about dreams? 1542 02:01:02,770 --> 02:01:03,930 Something, yes. 1543 02:01:04,140 --> 02:01:05,940 -You know what they mean? -Perhaps. 1544 02:01:06,140 --> 02:01:07,580 You concerned about something? 1545 02:01:07,850 --> 02:01:10,840 No, not concerned, really. . . 1546 02:01:11,050 --> 02:01:13,140 . . .but I've been having this nasty dream. 1547 02:01:13,350 --> 02:01:14,820 Very nasty. 1548 02:01:15,050 --> 02:01:16,920 It's like. . . 1549 02:01:18,960 --> 02:01:21,190 . . .when I was all smashed up, you know . . . 1550 02:01:21,390 --> 02:01:23,450 . . .and half-awake and unconscious-like. . . 1551 02:01:23,660 --> 02:01:25,860 . . .I kept having this dream. 1552 02:01:26,060 --> 02:01:29,000 All these doctors were playing around with me gulliver. 1553 02:01:29,200 --> 02:01:31,290 You know, like the inside of me brain . 1554 02:01:31,500 --> 02:01:34,400 I seem to have this dream over and over again . 1555 02:01:34,610 --> 02:01:36,730 Do you think it means anything? 1556 02:01:37,710 --> 02:01:42,150 Patients with injuries like yours often have dreams of this sort. 1557 02:01:42,350 --> 02:01:44,440 It's all part of the recovery process. 1558 02:01:45,720 --> 02:01:48,550 Now then, each of these slides needs a reply. . . 1559 02:01:48,750 --> 02:01:50,780 . . .from one of the people in the picture. 1560 02:01:50,990 --> 02:01:54,250 You tell me what you think the person would say. 1561 02:01:54,460 --> 02:01:55,360 All right? 1562 02:01:55,560 --> 02:01:56,990 Righty-right. 1563 02:01:58,960 --> 02:02:01,400 " isn’t the plumage beautiful? " 1564 02:02:02,530 --> 02:02:04,930 I just say what the other person would say? 1565 02:02:09,170 --> 02:02:10,730 Don't think about it too long. 1566 02:02:10,940 --> 02:02:13,470 Say the first thing that pops into your mind. 1567 02:02:16,110 --> 02:02:18,510 Cabbages. I Knickers. 1568 02:02:19,620 --> 02:02:21,980 It's not got a beak. 1569 02:02:22,190 --> 02:02:23,480 Good. 1570 02:02:27,160 --> 02:02:31,060 "The boy you always quarreled with is seriously ill . " 1571 02:02:32,000 --> 02:02:33,790 My mind is a blank. . . 1572 02:02:34,870 --> 02:02:38,800 . . .and I'll smash your face for you, yarblockos. 1573 02:02:39,000 --> 02:02:40,030 Good. 1574 02:02:42,610 --> 02:02:44,670 "What do you want? " 1575 02:02:45,810 --> 02:02:49,210 No time for the old in-out, love. I've just come to read the meter. 1576 02:02:49,580 --> 02:02:50,910 Good. 1577 02:02:54,390 --> 02:02:57,910 "You sold me a crummy watch . I want my money back. " 1578 02:02:58,360 --> 02:03:01,620 You know what you can do with that watch? Stick it up your ass! 1579 02:03:06,000 --> 02:03:08,690 "You can do whatever you like with these. " 1580 02:03:10,300 --> 02:03:12,060 Eggiwegs. 1581 02:03:12,570 --> 02:03:14,560 I would like. . . 1582 02:03:14,770 --> 02:03:16,100 . . .to smash them. 1583 02:03:16,870 --> 02:03:18,240 And pick them all up. . . 1584 02:03:18,440 --> 02:03:20,070 . . .and throw-- 1585 02:03:20,280 --> 02:03:21,770 Fucking hell ! 1586 02:03:22,650 --> 02:03:24,980 There. That's all there is to it. 1587 02:03:25,620 --> 02:03:27,110 Are you all right? 1588 02:03:27,990 --> 02:03:29,320 Hope so. 1589 02:03:29,520 --> 02:03:32,610 Is that the end, then? I was quite enjoying that. 1590 02:03:32,960 --> 02:03:34,250 Good. I' m glad. 1591 02:03:34,530 --> 02:03:35,650 How many did I get right? 1592 02:03:35,890 --> 02:03:37,720 It's not that kind of a test. 1593 02:03:37,930 --> 02:03:41,300 But you seem well on the way to making a complete recovery. 1594 02:03:41,900 --> 02:03:43,370 When do I get out, then? 1595 02:03:43,570 --> 02:03:46,130 I' m sure it won't be long now . 1596 02:03:47,570 --> 02:03:49,200 So I waited. 1597 02:03:49,410 --> 02:03:51,030 And, O my brothers... 1598 02:03:51,340 --> 02:03:52,810 ...l got a lot better... 1599 02:03:52,940 --> 02:03:56,240 ...munching away at eggiwegs and lomticks of toast... 1600 02:03:56,450 --> 02:03:58,920 ...and lovely steakie-wakes. 1601 02:03:59,120 --> 02:04:00,610 And then one day... 1602 02:04:00,820 --> 02:04:04,980 ...they said I was going to have a very special visitor. 1603 02:04:10,390 --> 02:04:13,090 Just wait outside for a moment, would you, Officer? 1604 02:04:16,200 --> 02:04:18,430 I' m afraid my change of schedule has thrown you . 1605 02:04:18,640 --> 02:04:20,930 The patient's in the middle of supper. 1606 02:04:21,140 --> 02:04:24,010 That's quite all right, Minister. No trouble at all . 1607 02:04:25,540 --> 02:04:28,570 -Good evening, my boy. -Hi there, my little droogies. 1608 02:04:28,780 --> 02:04:30,610 How' re you getting on, young man? 1609 02:04:30,950 --> 02:04:33,210 Great, sir. Just great. 1610 02:04:33,950 --> 02:04:35,580 Can I do anything more for you? 1611 02:04:35,790 --> 02:04:37,580 I don't think so, Sir Leslie. 1612 02:04:37,790 --> 02:04:40,420 Then I leave you to it. Nurse. 1613 02:04:43,260 --> 02:04:46,530 You seem to have a whole ward to yourself, my boy. 1614 02:04:46,830 --> 02:04:48,090 Yes, sir. 1615 02:04:48,670 --> 02:04:50,960 And a very lonely place it is too. . . 1616 02:04:51,170 --> 02:04:53,600 . . .when I wake up in the night with me pain . 1617 02:04:55,040 --> 02:04:57,370 Anyway, good to see you on the mend. 1618 02:04:57,580 --> 02:05:00,170 I kept in touch with the hospital, of course. 1619 02:05:00,380 --> 02:05:02,240 And now I've come down personally. . . 1620 02:05:02,450 --> 02:05:04,070 . . .to see how you' re getting along. 1621 02:05:04,480 --> 02:05:06,810 I've suffered the tortures of the damned. 1622 02:05:07,020 --> 02:05:08,580 Tortures of the damned. 1623 02:05:08,790 --> 02:05:11,880 Yes, I can appreciate that you've had an extremely dis-- 1624 02:05:12,090 --> 02:05:14,850 Oh, look. Let me help you with that, shall I? 1625 02:05:16,990 --> 02:05:21,330 I can tell you that l, and the government of which I' m a member. . . 1626 02:05:21,530 --> 02:05:25,490 . . .are deeply sorry about this, my boy. Deeply sorry. 1627 02:05:25,700 --> 02:05:26,970 We tried to help you . 1628 02:05:27,170 --> 02:05:31,300 We followed recommendations that turned out to be wrong. 1629 02:05:31,680 --> 02:05:35,510 An inquiry will place the responsibility where it belongs. 1630 02:05:36,250 --> 02:05:39,440 We want you to regard us as friends. 1631 02:05:39,650 --> 02:05:40,840 We put you right. 1632 02:05:41,390 --> 02:05:43,290 You' re getting the best of treatment. 1633 02:05:43,490 --> 02:05:45,750 We never wished you harm. 1634 02:05:46,020 --> 02:05:48,690 But there are some who did, and do. 1635 02:05:49,160 --> 02:05:51,890 And I think you know who those are. 1636 02:05:52,430 --> 02:05:56,260 There are certain people who wanted to use you for political ends. 1637 02:05:56,470 --> 02:05:58,900 They would have been glad to have you dead. . . 1638 02:05:59,100 --> 02:06:02,270 . . .for they thought they could then blame it on the government. 1639 02:06:02,840 --> 02:06:05,210 There is also a certain man . . . 1640 02:06:05,410 --> 02:06:07,930 . . .a writer of subversive literature. . . 1641 02:06:08,150 --> 02:06:10,310 . . .who has been howling for your blood. 1642 02:06:10,510 --> 02:06:13,950 He's been mad with desire to stick a knife into you . 1643 02:06:14,320 --> 02:06:15,910 But you' re safe from him now . 1644 02:06:16,120 --> 02:06:18,150 We put him away. 1645 02:06:20,120 --> 02:06:23,180 He found out that you had done wrong to him. 1646 02:06:23,690 --> 02:06:26,220 At least he believed you had done wrong. 1647 02:06:26,430 --> 02:06:30,660 He formed this idea in his head that you had been responsible. . . 1648 02:06:30,870 --> 02:06:34,330 . . .for the death of someone near and dear to him. 1649 02:06:35,170 --> 02:06:36,330 He was a menace. 1650 02:06:36,540 --> 02:06:38,700 We put him away for his own protection . 1651 02:06:38,910 --> 02:06:40,210 And also for yours. 1652 02:06:41,050 --> 02:06:42,440 Where is he now? 1653 02:06:42,650 --> 02:06:46,140 We put him away where he can do you no harm. 1654 02:06:46,350 --> 02:06:49,480 You see, we are looking after your interests. 1655 02:06:49,690 --> 02:06:51,750 We are interested in you . 1656 02:06:52,420 --> 02:06:55,590 When you leave, you'll have no worries. We'll see to everything. 1657 02:06:55,790 --> 02:06:57,950 A good job on a good salary. 1658 02:06:58,160 --> 02:06:59,860 What job and how much? 1659 02:07:00,800 --> 02:07:04,790 You must have an interesting job at a salary you'd regard as adequate. 1660 02:07:05,000 --> 02:07:07,200 Not only for the job you' re going to do. . . 1661 02:07:07,400 --> 02:07:11,100 . . .and in compensation for what you believe you have suffered. . . 1662 02:07:11,310 --> 02:07:14,970 . . .but also because you are helping us. 1663 02:07:16,250 --> 02:07:17,740 Helping you? 1664 02:07:18,020 --> 02:07:21,140 We always help our friends, don't we? 1665 02:07:27,590 --> 02:07:29,860 It is no secret that this government. . . 1666 02:07:30,060 --> 02:07:33,220 . . .has lost a lot of popularity because of you, my boy. 1667 02:07:33,430 --> 02:07:36,890 There are some who think that at the next election we shall be out. 1668 02:07:37,100 --> 02:07:39,800 The press has chosen to take a very unfavorable view . . . 1669 02:07:40,000 --> 02:07:41,560 . . .of what we tried to do. 1670 02:07:42,470 --> 02:07:45,770 But public opinion has a way of changing. 1671 02:07:45,980 --> 02:07:47,740 And you, Alex-- 1672 02:07:47,950 --> 02:07:49,850 If I may call you Alex. . . . 1673 02:07:50,050 --> 02:07:53,350 Certainly. What do they call you at home? 1674 02:07:54,690 --> 02:07:55,980 My name is Frederick. 1675 02:07:56,950 --> 02:07:58,820 As I was saying, Alex. . . 1676 02:07:59,020 --> 02:08:03,890 . . .you can be instrumental in changing the public's verdict. 1677 02:08:07,160 --> 02:08:09,190 Do you understand, Alex? 1678 02:08:10,100 --> 02:08:12,300 Do I make myself clear? 1679 02:08:15,240 --> 02:08:17,570 As an unmuddied lake, Fred. 1680 02:08:18,080 --> 02:08:21,510 As clear as an azure sky of deepest summer. 1681 02:08:21,710 --> 02:08:23,150 You can rely on me, Fred. 1682 02:08:23,350 --> 02:08:24,780 Good. 1683 02:08:24,980 --> 02:08:26,420 Good boy. 1684 02:08:27,450 --> 02:08:29,350 I understand you' re fond of music. 1685 02:08:29,550 --> 02:08:31,820 I have arranged a little surprise for you . 1686 02:08:32,120 --> 02:08:33,560 Surprise? 1687 02:08:33,760 --> 02:08:35,550 One that I hope that you will like. . . 1688 02:08:35,760 --> 02:08:37,120 . . .as a. . . . 1689 02:08:37,930 --> 02:08:39,360 How shall we put it? 1690 02:08:39,560 --> 02:08:42,790 As a symbol of our new understanding. 1691 02:08:43,800 --> 02:08:47,100 An understanding between two friends. 1692 02:10:07,120 --> 02:10:09,710 I was cured, all right. 126885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.