Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:05,115 --> 00:01:39,876
____________ . NVEE ____________
1
00:01:40,473 --> 00:01:42,641
There was me.
2
00:01:42,642 --> 00:01:45,644
That is, Alex,
and my three droogs.
3
00:01:45,645 --> 00:01:49,648
That is, Pete, Georgie and Dim.
4
00:01:49,649 --> 00:01:51,567
And we sat in the
Korova Milk Bar...
5
00:01:51,568 --> 00:01:53,485
...trying to make up
our rassoodocks...
6
00:01:53,486 --> 00:01:57,447
...what to do with the evening.
7
00:01:57,448 --> 00:02:00,784
The Korova Milk Bar sold milk plus.
8
00:02:00,785 --> 00:02:04,663
Milk plus ve/Iocez‘ or
synthemesc or drencrom. ..
9
00:02:04,664 --> 00:02:07,207
...which is what we were drinking.
10
00:02:07,208 --> 00:02:08,834
This would sharpen you up...
11
00:02:08,835 --> 00:02:13,835
...and make you ready for a bit
of the old ultra-violence.
12
00:02:50,293 --> 00:02:52,628
One thing I could never stand...
13
00:02:52,629 --> 00:02:55,297
...was to see a filthy,
dirty old drunkie...
14
00:02:55,298 --> 00:02:58,216
...howling away at the
filthy songs of his fathers...
15
00:02:58,217 --> 00:03:00,802
...and going "bIerp blerp"
in between...
16
00:03:00,803 --> 00:03:05,307
...as it might be a filthy old
orchestra in his stinking guts.
17
00:03:05,308 --> 00:03:09,144
I could never stand to see anyone
like that, whatever his age.
18
00:03:09,145 --> 00:03:13,565
But more especially when he
was real old, like this one was.
19
00:03:19,947 --> 00:03:23,575
Can you spare some cutter,
me brothers?
20
00:03:27,163 --> 00:03:30,457
Go on! Do me in,
you bastard cowards!
21
00:03:30,458 --> 00:03:32,501
I don't want to live anyway.
22
00:03:32,502 --> 00:03:36,380
Not in a stinking world
like this.
23
00:03:36,381 --> 00:03:38,090
Oh?
24
00:03:38,091 --> 00:03:41,510
And what's so stinking about it?
25
00:03:41,511 --> 00:03:46,014
It's a stinking world because
there's no law and order anymore!
26
00:03:46,015 --> 00:03:49,351
It stinks because it lets
the young get onto the old...
27
00:03:49,352 --> 00:03:51,645
...like you done!
28
00:03:51,646 --> 00:03:56,646
It's no world
for an old man any longer.
29
00:03:57,068 --> 00:04:00,779
What kind of a world is it
at all?
30
00:04:00,780 --> 00:04:02,864
Men on the moon.
31
00:04:02,865 --> 00:04:05,617
Men spinning around the earth.
32
00:04:05,618 --> 00:04:08,078
And there's not no
attention paid...
33
00:04:08,079 --> 00:04:12,791
...to earthly
law and order no more.
34
00:04:48,494 --> 00:04:53,331
- Right. Get her clothes.
- No!
35
00:04:53,332 --> 00:04:57,377
It was at the derelict casino
that we came across Billy-boy...
36
00:04:57,378 --> 00:04:59,755
...and his four droogs.
37
00:04:59,756 --> 00:05:02,424
They were about to perform
a little of the old...
38
00:05:02,425 --> 00:05:07,425
...in-out, in-out on a weepy
young devotchka they had there.
39
00:05:20,151 --> 00:05:25,151
No!
40
00:05:51,933 --> 00:05:56,520
Ho,ho,ho!
41
00:05:56,521 --> 00:05:58,063
Well, if it isn't...
42
00:05:58,064 --> 00:05:59,648
...fat, stinking...
43
00:05:59,649 --> 00:06:04,649
...billy goat
Billy-boy in poison.
44
00:06:04,779 --> 00:06:06,655
How are thou...
45
00:06:06,656 --> 00:06:11,656
...thou globby bottle of cheap,
stinking chip-oil?
46
00:06:12,203 --> 00:06:15,038
Come and get one in the yarbles...
47
00:06:15,039 --> 00:06:17,165
...if you have any yarbles...
48
00:06:17,166 --> 00:06:22,166
...you eunuch jelly, thou.
49
00:06:23,631 --> 00:06:25,924
Let's get them, boys!
50
00:06:25,925 --> 00:06:30,925
Yahoo!
51
00:07:23,357 --> 00:07:25,358
The police!
52
00:07:25,359 --> 00:07:30,359
Come on. Let's go!
53
00:07:32,700 --> 00:07:37,700
Yahoo!
54
00:07:48,007 --> 00:07:52,761
The Durango 95 purred away
real horrorshow.
55
00:07:52,762 --> 00:07:57,265
A nice, warm vibratey feeling
all through your guttiwuts.
56
00:07:57,266 --> 00:08:00,685
Soon it was trees and dark,
my brothers...
57
00:08:00,686 --> 00:08:05,686
...with real country dark.
58
00:08:12,615 --> 00:08:17,615
Whoo-hoo!
59
00:08:20,206 --> 00:08:25,206
Yahoo!
60
00:08:40,101 --> 00:08:43,561
We fillied around with other
travelers of the night...
61
00:08:43,562 --> 00:08:46,106
...playing Hogs of the Road.
62
00:08:46,107 --> 00:08:48,358
Then we headed west.
63
00:08:48,359 --> 00:08:52,278
What we were after now
was the old surprise visit.
64
00:08:52,279 --> 00:08:53,780
That was a real kick...
65
00:08:53,781 --> 00:08:58,781
...and good for laughs and
lashing of the old ultra-violent.
66
00:09:46,709 --> 00:09:51,709
Who on earth could that be?
67
00:09:57,678 --> 00:10:02,678
I'll go and see.
68
00:10:10,066 --> 00:10:12,025
Yes, who is it?
69
00:10:12,026 --> 00:10:17,026
Excuse me, can you please help?
There's been a terrible accident!
70
00:10:17,156 --> 00:10:21,659
My friend's bleeding to death!
Can I please use your telephone?
71
00:10:21,660 --> 00:10:25,163
We don't have a telephone.
You'll have to go somewhere else.
72
00:10:25,164 --> 00:10:28,124
But, missus, it's a matter
of life and death!
73
00:10:28,125 --> 00:10:29,667
Who is it, dear?
74
00:10:29,668 --> 00:10:32,462
A young man.
He says there's been an accident.
75
00:10:32,463 --> 00:10:36,132
He wants to use the telephone.
76
00:10:36,133 --> 00:10:39,636
I suppose you better let him in.
77
00:10:39,637 --> 00:10:43,640
Wait a minute, will you?
78
00:10:43,641 --> 00:10:47,102
I'm sorry, but we don't usually
let strangers in--
79
00:10:59,031 --> 00:11:00,990
What do you want from me?
80
00:11:04,662 --> 00:11:09,662
Pete, check the rest
of the house. Dim....
81
00:11:15,589 --> 00:11:20,589
Ah!
82
00:12:44,887 --> 00:12:49,887
Ready for love.
83
00:13:09,119 --> 00:13:10,828
Viddy well, little brother.
84
00:13:10,829 --> 00:13:13,915
Viddy well.
85
00:13:32,851 --> 00:13:36,938
We were all feeling a bit
shagged and fagged and fashed...
86
00:13:36,939 --> 00:13:41,776
...it having been an evening
of some small energy expenditure.
87
00:13:41,777 --> 00:13:43,361
So we got rid of the auto...
88
00:13:43,362 --> 00:13:48,362
...and stopped at the Korova
for a nightcap.
89
00:13:53,080 --> 00:13:55,665
Hello, Lucy.
90
00:13:55,666 --> 00:13:59,085
Had a busy night?
91
00:13:59,086 --> 00:14:03,840
We've been working hard too.
92
00:14:03,841 --> 00:14:06,759
Pardon me, Luce.
93
00:14:13,309 --> 00:14:17,145
There was some sophistos from
the TV studios around the corner...
94
00:14:17,146 --> 00:14:19,689
...laughing and govoreeting.
95
00:14:19,690 --> 00:14:21,399
The devotchka smeched away...
96
00:14:21,400 --> 00:14:25,611
...not caring about
the wicked world one bit.
97
00:14:25,612 --> 00:14:29,240
Then the disk on the stereo
twanged off and out.
98
00:14:29,241 --> 00:14:32,785
And in the short silence
before the next one came on...
99
00:14:32,786 --> 00:14:36,205
...she suddenly came
with a burst of singing.
100
00:14:39,793 --> 00:14:42,378
And it was, like,
for a moment, my brothers...
101
00:14:42,379 --> 00:14:45,882
...some great bird
had flown into the milk bar.
102
00:14:45,883 --> 00:14:49,385
And l felt all the malenky
little hairs on my plott...
103
00:14:49,386 --> 00:14:51,512
...standing endwise.
104
00:14:51,513 --> 00:14:55,850
And the shivers crawling up
like slow, malenky lizards...
105
00:14:55,851 --> 00:14:57,727
...and then down again.
106
00:14:57,728 --> 00:15:00,688
Because I knew what she sang.
107
00:15:00,689 --> 00:15:04,442
It was a bit from
the glorious "9th" by Ludwig van.
108
00:15:12,910 --> 00:15:15,286
What did you do that for?
109
00:15:15,287 --> 00:15:17,622
For being a bastard
with no manners.
110
00:15:17,623 --> 00:15:22,623
Without a dook of an idea about how
to comport yourself public-wise.
111
00:15:24,713 --> 00:15:27,965
I don't like you should
do what you done.
112
00:15:27,966 --> 00:15:32,966
And I'm not your brother no more
and wouldn't want to be.
113
00:15:34,848 --> 00:15:37,183
Watch that.
114
00:15:37,184 --> 00:15:38,851
Do watch that...
115
00:15:38,852 --> 00:15:43,852
...if to continue to be on live
thou dost wish.
116
00:15:44,274 --> 00:15:45,775
Yarbles!
117
00:15:45,776 --> 00:15:48,945
Great, bouncy yarblockos to you!
118
00:15:48,946 --> 00:15:52,907
I'll meet you with chain
or nozh or britva anytime.
119
00:15:52,908 --> 00:15:56,035
I'm not having you aiming
tolchocks at me reasonless.
120
00:15:56,036 --> 00:16:01,036
It stands to reason,
I won't have it.
121
00:16:03,669 --> 00:16:08,669
A nozh scrap anytime you say.
122
00:16:21,937 --> 00:16:25,898
Doobidoob.
123
00:16:25,899 --> 00:16:29,944
A bit tired maybe.
124
00:16:29,945 --> 00:16:33,197
Best not to say more.
125
00:16:33,198 --> 00:16:36,200
Bedways is rightways now.
126
00:16:36,201 --> 00:16:39,579
So best we go homeways
and get a bit of spatchka.
127
00:16:39,580 --> 00:16:41,539
Right, right?
128
00:16:41,540 --> 00:16:43,207
Right, right.
129
00:16:43,208 --> 00:16:48,208
Right, right.
130
00:16:53,218 --> 00:16:56,220
Where I lived was with
my dada and mum...
131
00:16:56,221 --> 00:17:01,221
...in municipal flat block
18-A, Linear North.
132
00:18:26,478 --> 00:18:28,729
It had been a wonderful evening.
133
00:18:28,730 --> 00:18:32,483
And what I needed now
to give it the perfect ending...
134
00:18:32,484 --> 00:18:37,484
...was a bit
of the old Ludwig van.
135
00:19:25,537 --> 00:19:27,496
Oh, bliss!
136
00:19:27,497 --> 00:19:30,041
Bliss and heaven!
137
00:19:30,042 --> 00:19:35,042
It was gorgeousness and
gorgeosity made flesh.
138
00:19:35,464 --> 00:19:39,759
It was like a bird
of rarest spun heaven metal.
139
00:19:39,760 --> 00:19:43,471
Or like silvery wine
flowing in a spaceship...
140
00:19:43,472 --> 00:19:46,766
...gravity all nonsense now.
141
00:19:46,767 --> 00:19:48,476
As I slooshied...
142
00:19:48,477 --> 00:19:53,477
...l knew such lovely pictures.
143
00:20:11,083 --> 00:20:15,419
Alex. Alex!
144
00:20:15,420 --> 00:20:18,547
Alex?
145
00:20:18,548 --> 00:20:19,799
Alex?
146
00:20:19,800 --> 00:20:21,509
What do you want?
147
00:20:21,510 --> 00:20:23,302
It's past 8, Alex.
148
00:20:23,303 --> 00:20:27,848
You don't want to be
late for school, son.
149
00:20:27,849 --> 00:20:30,726
Bit of a pain in the gulliver, Mum.
150
00:20:30,727 --> 00:20:33,521
Leave us be,
and I'll try and sleep it off.
151
00:20:33,522 --> 00:20:37,233
And then I'll be as right
as dodgers for this after.
152
00:20:37,234 --> 00:20:40,569
But you've not been
to school all week, son.
153
00:20:40,570 --> 00:20:42,321
Got to rest, Mum.
154
00:20:42,322 --> 00:20:44,532
Got to get fit.
155
00:20:44,533 --> 00:20:48,285
Otherwise, I'm liable
to miss a lot more school.
156
00:20:48,286 --> 00:20:50,871
I'll put your
breakfast in the oven.
157
00:20:50,872 --> 00:20:54,458
I've got to be off meself now.
158
00:20:54,459 --> 00:20:56,419
All right, Mum.
159
00:20:56,420 --> 00:21:01,420
Have a nice day at the factory.
160
00:21:02,968 --> 00:21:06,387
He's not feeling too good
again this morning, Dad.
161
00:21:06,388 --> 00:21:08,723
Yes. Yes, I heard.
162
00:21:08,724 --> 00:21:10,474
You know what time he got in?
163
00:21:10,475 --> 00:21:15,475
No, I don't.
I'd taken me sleepers.
164
00:21:16,106 --> 00:21:17,982
I wonder...
165
00:21:17,983 --> 00:21:22,903
...where exactly is it
he goes to work of evenings.
166
00:21:22,904 --> 00:21:25,906
Well, like he says...
167
00:21:25,907 --> 00:21:28,492
...it's mostly odd things he does.
168
00:21:28,493 --> 00:21:29,910
Helping-like...
169
00:21:29,911 --> 00:21:34,911
...here and there, as it might be.
170
00:22:14,206 --> 00:22:16,457
Hi, hi, hi, Mr. Deltoid.
171
00:22:16,458 --> 00:22:18,626
Funny surprise, seeing you here.
172
00:22:18,627 --> 00:22:20,336
Alex-boy.
173
00:22:20,337 --> 00:22:23,172
Awake at last, yes?
174
00:22:23,173 --> 00:22:26,425
I met your mother
on the way to work, yes?
175
00:22:26,426 --> 00:22:31,222
She gave me the key.
176
00:22:31,223 --> 00:22:33,724
She said something about
a pain somewhere.
177
00:22:33,725 --> 00:22:37,019
Hence, not at school, yes?
178
00:22:37,020 --> 00:22:40,439
A rather intolerable pain
in the head, brother sir.
179
00:22:40,440 --> 00:22:43,442
It should be clear
by this afterlunch.
180
00:22:43,443 --> 00:22:46,237
Or certainly by this evening, yes.
181
00:22:46,238 --> 00:22:49,740
The evening's the great time,
isn't it, Alex-boy?
182
00:22:49,741 --> 00:22:53,536
-Cup of the old chai, sir?
-No time, yes.
183
00:22:53,537 --> 00:22:56,705
Sit, sit, sit!
184
00:22:56,706 --> 00:23:00,209
To what do I owe
this extreme pleasure, sir?
185
00:23:00,210 --> 00:23:01,585
Anything wrong, sir?
186
00:23:01,586 --> 00:23:05,714
Wrong? Why should you
think of anything being wrong?
187
00:23:05,715 --> 00:23:08,342
Have you been doing
something you shouldn't?
188
00:23:08,343 --> 00:23:09,885
Just a manner of speech.
189
00:23:09,886 --> 00:23:13,180
Yes, well, it's just a manner
of speech from your...
190
00:23:13,181 --> 00:23:16,684
...post-corrective advisor to you
that you watch out, little Alex.
191
00:23:16,685 --> 00:23:20,479
Because next time it's not
going to be the corrective school.
192
00:23:20,480 --> 00:23:25,025
Next time it'll be the Barley place,
and all my work ruined.
193
00:23:25,026 --> 00:23:27,069
If you've no respect
for yourself...
194
00:23:27,070 --> 00:23:30,406
...you at least might have some
for me, who sweated over you.
195
00:23:30,407 --> 00:23:34,743
A big, black mark, I tell you,
for every one we don't reclaim.
196
00:23:34,744 --> 00:23:38,205
A confession of failure
for every one of you...
197
00:23:38,206 --> 00:23:41,375
...who ends up in the stripy hole.
198
00:23:41,376 --> 00:23:43,460
I've been doing nothing I shouldn't.
199
00:23:43,461 --> 00:23:46,297
The millicents have nothing
on me, brother.
200
00:23:46,298 --> 00:23:47,882
Sir, I mean.
201
00:23:47,883 --> 00:23:50,634
Cut out this clever
talk about millicents.
202
00:23:50,635 --> 00:23:53,137
Just because the police
haven't picked you up...
203
00:23:53,138 --> 00:23:56,599
...doesn't mean that you've not
been up to some nastiness.
204
00:23:56,600 --> 00:23:58,809
There was a bit
of nastiness last night.
205
00:23:58,810 --> 00:24:01,979
Some very extreme nastiness, yes?
206
00:24:01,980 --> 00:24:06,400
A few of a certain Billy-boy's
friends were ambulanced off late.
207
00:24:06,401 --> 00:24:08,068
Your name was mentioned.
208
00:24:08,069 --> 00:24:10,529
The words got to me
by the usual channels.
209
00:24:10,530 --> 00:24:13,616
Certain friends of yours
were named also.
210
00:24:13,617 --> 00:24:17,077
Nobody can prove anything
about anybody, as usual.
211
00:24:17,078 --> 00:24:18,913
I'm warning you, little Alex...
212
00:24:18,914 --> 00:24:21,415
...being a good friend
to you as always...
213
00:24:21,416 --> 00:24:24,418
...the one man in this
sore and sick community...
214
00:24:24,419 --> 00:24:29,419
...who wants to save you
from yourself!
215
00:24:46,524 --> 00:24:48,484
What gets into you all?
216
00:24:48,485 --> 00:24:52,029
We've been studying the problem
for damn well near a century.
217
00:24:52,030 --> 00:24:54,365
But we get no farther
with our studies.
218
00:24:54,366 --> 00:24:57,159
You got a good home here.
Good, loving parents.
219
00:24:57,160 --> 00:24:59,536
You've got not too bad of a brain.
220
00:24:59,537 --> 00:25:02,957
ls it some devil
that crawls inside of you?
221
00:25:02,958 --> 00:25:05,084
Nobody's got anything on me.
222
00:25:05,085 --> 00:25:08,087
I been out of the millicents'
rockers for a long time.
223
00:25:08,088 --> 00:25:09,964
That's just what worries me.
224
00:25:09,965 --> 00:25:12,841
A bit too long to be safe.
225
00:25:12,842 --> 00:25:14,885
You're about due, by my reckoning.
226
00:25:14,886 --> 00:25:16,470
That's why I'm warning you...
227
00:25:16,471 --> 00:25:20,224
...to keep your handsome
young proboscis out of the dirt.
228
00:25:20,225 --> 00:25:21,809
Do I make myself clear?
229
00:25:21,810 --> 00:25:23,477
As an unmuddied lake, sir.
230
00:25:23,478 --> 00:25:27,106
As clear as an azure sky
of deepest summer.
231
00:25:27,107 --> 00:25:32,107
You can rely on me, sir.
232
00:25:38,410 --> 00:25:42,287
Ugh.
233
00:26:35,300 --> 00:26:37,134
Excuse me, brother.
234
00:26:37,135 --> 00:26:42,135
I ordered this two weeks ago.
Can you see if it's arrived?
235
00:26:42,140 --> 00:26:47,140
Just a minute.
236
00:27:09,834 --> 00:27:14,834
Pardon me, ladies.
237
00:27:20,095 --> 00:27:25,095
Enjoying that, are you, my darling?
238
00:27:25,308 --> 00:27:30,308
A bit cold and pointless,
isn't it, my lovely?
239
00:27:32,982 --> 00:27:36,151
What's happened to yours,
my little sister?
240
00:27:38,071 --> 00:27:39,780
Who you getting, bratty?
241
00:27:39,781 --> 00:27:42,157
Goggly Gogol? Johnny Zhivago?
242
00:27:42,158 --> 00:27:47,158
The Heaven 17?
243
00:27:48,331 --> 00:27:52,417
What you got back home
to play your fuzzy warbles on?
244
00:27:52,418 --> 00:27:56,922
I bet you've got little
pitiful, portable picnic players.
245
00:27:56,923 --> 00:27:59,341
Come with Uncle
and hear all proper.
246
00:27:59,342 --> 00:28:02,636
Hear angel trumpets
and devil trombones.
247
00:28:02,637 --> 00:28:07,637
You are invited.
248
00:29:27,138 --> 00:29:29,598
- Hi, hi, hi, there.
-Well, hello.
249
00:29:29,599 --> 00:29:31,141
He are here!
250
00:29:31,142 --> 00:29:32,476
He have arrived!
251
00:29:32,477 --> 00:29:34,728
Hooray!
252
00:29:34,729 --> 00:29:39,149
Welly, welly, welly,
welly, welly, welly, well!
253
00:29:39,150 --> 00:29:42,236
To what do I owe
the extreme pleasure...
254
00:29:42,237 --> 00:29:47,237
...of this surprising visit?
255
00:29:49,285 --> 00:29:51,161
We got worried.
256
00:29:53,831 --> 00:29:58,831
There we were, waiting and
drinking at the old knifey moloko...
257
00:29:59,462 --> 00:30:01,964
...and you had not turned up.
258
00:30:01,965 --> 00:30:04,383
And we thought
you might have been, like...
259
00:30:04,384 --> 00:30:07,010
...offended by something
or other.
260
00:30:07,011 --> 00:30:12,011
So around we come to your abode.
261
00:30:14,811 --> 00:30:17,312
Appy polly loggies.
262
00:30:17,313 --> 00:30:20,691
I had something of a pain
in the gulliver, so I had to sleep.
263
00:30:20,692 --> 00:30:23,777
I was not awakened
when I gave orders for wakening.
264
00:30:23,778 --> 00:30:26,863
Sorry about the pain.
265
00:30:26,864 --> 00:30:29,741
Using the gulliver
too much-like, maybe.
266
00:30:32,578 --> 00:30:36,540
Giving orders and
discipline and such, perhaps.
267
00:30:36,541 --> 00:30:39,334
You sure the pain is gone?
268
00:30:39,335 --> 00:30:42,879
You sure you'd not
be happier back in bed?
269
00:31:03,901 --> 00:31:08,901
Let's get things nice
and sparkling clear.
270
00:31:11,576 --> 00:31:14,244
This sarcasm,
if I may call it such...
271
00:31:14,245 --> 00:31:17,581
...does not become you,
my little brothers.
272
00:31:17,582 --> 00:31:19,583
As I am your droog and leader...
273
00:31:19,584 --> 00:31:22,252
...I'm entitled to know
what goes on.
274
00:31:22,253 --> 00:31:23,879
Yeah.
275
00:31:23,880 --> 00:31:25,339
Now then, Dim.
276
00:31:25,340 --> 00:31:30,340
What does that great big
horsey gape of a grin portend?
277
00:31:31,471 --> 00:31:35,474
All right, no more
picking on Dim, brother.
278
00:31:35,475 --> 00:31:40,475
That's part of the new way.
279
00:31:45,735 --> 00:31:47,152
New Way?
280
00:31:47,153 --> 00:31:50,947
What's this about a new way?
281
00:31:50,948 --> 00:31:55,948
There's been some very large talk
behind my sleeping back, and no error.
282
00:31:57,246 --> 00:32:00,916
If you must have it,
have it, then.
283
00:32:00,917 --> 00:32:03,794
We go around shop crasting
and the like...
284
00:32:03,795 --> 00:32:07,756
...coming outwith a pitiful
rookerfull of money each.
285
00:32:07,757 --> 00:32:10,258
And Will the English
in the coffee mesto...
286
00:32:10,259 --> 00:32:14,137
...saying he can fence anything
any malchick tries to crast.
287
00:32:14,138 --> 00:32:16,306
The shiny stuff. The Ice!
288
00:32:16,307 --> 00:32:19,309
The big, big money's available,
is what Will the English says.
289
00:32:19,310 --> 00:32:22,437
Big, big money.
290
00:32:22,438 --> 00:32:25,982
And what will you do
with the big, big, big money?
291
00:32:25,983 --> 00:32:28,151
Have you not everything you need?
292
00:32:28,152 --> 00:32:31,321
If you need a motorcar,
you pluck it from the trees.
293
00:32:31,322 --> 00:32:34,574
If you need pretty polly,
you take it.
294
00:32:34,575 --> 00:32:38,161
Brother, you think and talk
sometimes like a little child.
295
00:32:38,162 --> 00:32:40,038
Little child, yeah.
296
00:32:40,039 --> 00:32:42,833
Tonight we pull a man-size crast.
297
00:32:42,834 --> 00:32:44,501
Tonight's a man-size crast!
298
00:32:44,502 --> 00:32:47,087
Good! Real horrorshow!
299
00:32:47,088 --> 00:32:50,173
Initiative comes
to thems that wait.
300
00:32:50,174 --> 00:32:54,553
I've taught you much,
my little droogies.
301
00:32:54,554 --> 00:32:59,554
Now tell me what you had in mind,
Georgie-boy.
302
00:33:01,269 --> 00:33:04,729
The old moloko plus first.
Would you not say?
303
00:33:04,730 --> 00:33:08,567
-Something to sharpen us up.
-Some of them moloko plus.
304
00:33:08,568 --> 00:33:11,486
You especially.
We have the start.
305
00:33:11,487 --> 00:33:15,198
Yeah, we got a start on you!
Yeah, moloko plus, eh?
306
00:33:22,748 --> 00:33:25,459
As we walked along
the flatb/ock marina...
307
00:33:25,460 --> 00:33:29,963
...l was calm on the outside,
but thinking all the time.
308
00:33:29,964 --> 00:33:32,757
So now it was to be
Georgie the General...
309
00:33:32,758 --> 00:33:35,469
...saying what we should do
and what not to do.
310
00:33:35,470 --> 00:33:39,639
And Dim as his mindless,
grinning bulldog.
311
00:33:39,640 --> 00:33:43,560
But suddenly I viddied that
thinking was for the gloopy ones...
312
00:33:43,561 --> 00:33:45,896
...and that the oomny ones
used, like...
313
00:33:45,897 --> 00:33:49,191
"inspiration and what Bog sends.
314
00:33:49,192 --> 00:33:53,278
For now it was lovely music
that came to my aid.
315
00:33:53,279 --> 00:33:56,615
There was a window open
with a stereo on...
316
00:33:56,616 --> 00:34:01,616
...and I viddied right at once
what to do.
317
00:35:05,476 --> 00:35:09,271
I had not cut into any
of Dim's main cables.
318
00:35:09,272 --> 00:35:11,773
And so with the help
of a clean tashtook...
319
00:35:11,774 --> 00:35:14,401
...the red, red kroovy
soon stopped.
320
00:35:14,402 --> 00:35:18,321
And it did not take long to
quieten the two wounded soldiers...
321
00:35:18,322 --> 00:35:21,908
...down in the snug
of the Duke of New York.
322
00:35:21,909 --> 00:35:25,996
Now they knew who was
master and leader.
323
00:35:25,997 --> 00:35:28,123
Sheep, thought I.
324
00:35:28,124 --> 00:35:30,542
But a real leader knows
always when, like...
325
00:35:30,543 --> 00:35:34,004
...to give and show generous
to his unders.
326
00:35:34,005 --> 00:35:36,381
We||....
327
00:35:36,382 --> 00:35:38,883
Now we're back to where we were.
328
00:35:38,884 --> 00:35:41,052
Yes?
329
00:35:41,053 --> 00:35:43,597
Just like before,
and all forgotten?
330
00:35:43,598 --> 00:35:47,017
Right, right, right?
331
00:35:47,018 --> 00:35:51,021
Right.
332
00:35:51,022 --> 00:35:55,567
Right.
333
00:35:55,568 --> 00:35:59,529
Right.
334
00:35:59,530 --> 00:36:02,073
Well, Georgie-boy...
335
00:36:02,074 --> 00:36:04,075
...this idea of yours for tonight.
336
00:36:04,076 --> 00:36:07,621
Tell us all about it, then.
337
00:36:07,622 --> 00:36:08,955
Not tonight.
338
00:36:08,956 --> 00:36:11,249
Not this nochy.
339
00:36:11,250 --> 00:36:14,377
Come, come, come, Georgie-boy.
340
00:36:14,378 --> 00:36:17,964
You're a big, strong chelloveck,
like us all.
341
00:36:17,965 --> 00:36:21,926
We're not little children,
are we, Georgie-boy?
342
00:36:21,927 --> 00:36:26,927
What, then, didst thou
in thy mind have?
343
00:36:32,438 --> 00:36:35,440
GEORGE".
It's this health farm.
344
00:36:35,441 --> 00:36:38,443
A bit out of the town.
345
00:36:38,444 --> 00:36:41,071
Isolated.
346
00:36:41,072 --> 00:36:43,573
It's owned by this rich ptitsa...
347
00:36:43,574 --> 00:36:46,284
...who lives there with her cats.
348
00:36:46,285 --> 00:36:48,703
The place is shut down
for a week...
349
00:36:48,704 --> 00:36:52,123
...and she's completely on her own.
350
00:36:52,124 --> 00:36:55,960
It's full up with, like,
gold and silver...
351
00:36:55,961 --> 00:36:59,589
...and, like, jewels.
352
00:36:59,590 --> 00:37:01,800
Tell me more, Georgie-boy.
353
00:37:01,801 --> 00:37:04,177
Tell me more.
354
00:37:09,100 --> 00:37:12,352
Oh, shit!
355
00:37:28,994 --> 00:37:30,745
Who's there?
356
00:37:30,746 --> 00:37:32,997
Excuse me, can you please help?
357
00:37:32,998 --> 00:37:34,749
There's been a terrible accident!
358
00:37:34,750 --> 00:37:38,753
Can I please use your telephone
for an ambulance?
359
00:37:38,754 --> 00:37:41,589
I'm frightfully sorry.
360
00:37:41,590 --> 00:37:45,427
There's a telephone in the
public house a mile down the road.
361
00:37:45,428 --> 00:37:47,470
I suggest you use that.
362
00:37:47,471 --> 00:37:49,764
But missus, this is an emergency!
363
00:37:49,765 --> 00:37:51,808
It's a matter of life and death!
364
00:37:51,809 --> 00:37:56,521
Me friend's lying in the middle
of the road, bleeding to death!
365
00:37:56,522 --> 00:37:58,231
I'm very sorry...
366
00:37:58,232 --> 00:38:03,232
...but I never open the door
to strangers after dark.
367
00:38:03,904 --> 00:38:06,114
Very well, madam.
368
00:38:06,115 --> 00:38:08,575
You can't be blamed
for being suspicious...
369
00:38:08,576 --> 00:38:12,620
...with so many scoundrels
and rogues of the night about.
370
00:38:12,621 --> 00:38:15,415
I'll try and get help
at the pub, then.
371
00:38:15,416 --> 00:38:18,126
I'm sorry if I disturbed you.
372
00:38:18,127 --> 00:38:19,544
Thank you very much.
373
00:38:19,545 --> 00:38:24,545
Good night.
374
00:38:57,792 --> 00:39:01,586
Dim, bend down.
375
00:39:01,587 --> 00:39:06,587
I'll get in that window
and open the front door.
376
00:39:33,118 --> 00:39:35,161
Hello. Radlett Police Station?
377
00:39:35,162 --> 00:39:39,332
Good evening. It's Miss Weathers
at Woodmere Health Farm.
378
00:39:39,333 --> 00:39:44,333
Hello. I'm sorry to bother you, but
something rather odd just happened.
379
00:39:45,297 --> 00:39:49,050
It's probably nothing at all,
but you never know.
380
00:39:49,051 --> 00:39:52,679
A young man rang the bell,
asking to use the telephone.
381
00:39:52,680 --> 00:39:55,181
He said there's been
some kind of accident.
382
00:39:55,182 --> 00:39:57,892
The thing that caught my
attention was what he said.
383
00:39:57,893 --> 00:40:02,021
His words sounded like those quoted
in the papers this morning...
384
00:40:02,022 --> 00:40:05,775
...in connection with the writer
and his wife who were assaulted.
385
00:40:05,776 --> 00:40:07,777
COP".
When did this take place, ma'am?
386
00:40:07,778 --> 00:40:09,112
Just a few minutes ago.
387
00:40:09,113 --> 00:40:11,823
I think we'd better send
a patrol car around to see you.
388
00:40:11,824 --> 00:40:13,867
If you think that's necessary.
389
00:40:13,868 --> 00:40:16,077
But I'm quite sure
he's gone away now.
390
00:40:16,078 --> 00:40:18,204
He'll be there in a few minutes.
391
00:40:18,205 --> 00:40:20,874
-All right, fine.
-My pleasure, ma'am.
392
00:40:20,875 --> 00:40:25,336
Thank you very much.
393
00:40:25,337 --> 00:40:27,547
Ah!
394
00:40:27,548 --> 00:40:29,424
Hi, hi, hi, there.
395
00:40:29,425 --> 00:40:31,009
At last we meet.
396
00:40:31,010 --> 00:40:36,010
Our brief govorett through the
letter-hole was not satisfactory.
397
00:40:36,974 --> 00:40:39,475
Who are you?
398
00:40:39,476 --> 00:40:43,354
How the hell did you get in here?
399
00:40:43,355 --> 00:40:48,355
What the bloody hell
do you think you're doing?
400
00:40:50,696 --> 00:40:52,739
Naughty, naughty, naughty!
401
00:40:52,740 --> 00:40:55,617
You filthy old soomaka.
402
00:40:55,618 --> 00:40:59,454
Now listen here,
you little bastard!
403
00:40:59,455 --> 00:41:04,455
Just turn round and walk out
of here the same way you came in.
404
00:41:06,128 --> 00:41:07,879
Leave that alone!
Don't touch it!
405
00:41:07,880 --> 00:41:12,880
It's a very important work of art.
406
00:41:21,101 --> 00:41:24,896
What the bloody hell do you want?
407
00:41:24,897 --> 00:41:28,024
To be perfectly honest, madam...
408
00:41:28,025 --> 00:41:31,611
...I'm taking part in an
international students' contest...
409
00:41:31,612 --> 00:41:35,615
...to see who can get the most
points for selling magazines.
410
00:41:35,616 --> 00:41:37,992
Cut the shit, sonny...
411
00:41:37,993 --> 00:41:42,872
...and get out of here before you
get yourself into serious trouble.
412
00:41:42,873 --> 00:41:46,167
I told you to leave that alone!
Now get out of here...
413
00:41:46,168 --> 00:41:48,544
...before I throw you out!
414
00:41:48,545 --> 00:41:51,923
Wretched, slummy bedbug!
415
00:41:51,924 --> 00:41:56,803
I'll teach you to break
into real people's houses.
416
00:41:56,804 --> 00:41:58,054
Fucking...
417
00:41:58,055 --> 00:41:59,639
...little...
418
00:41:59,640 --> 00:42:04,640
...bastard!
419
00:42:32,589 --> 00:42:37,427
Ah!
420
00:43:10,794 --> 00:43:15,794
- Let's go. The police are coming!
- One minoota, droogie.
421
00:43:20,471 --> 00:43:22,180
You bastards!
422
00:43:22,181 --> 00:43:23,514
I'm blind!
423
00:43:23,515 --> 00:43:25,767
I'm blind, you bastards!
424
00:43:25,768 --> 00:43:28,394
I can't see!
425
00:43:41,366 --> 00:43:44,786
It's no good sitting there in hope,
my little brothers.
426
00:43:44,787 --> 00:43:49,457
I won't say a single solitary
slovo unless I have my lawyer here.
427
00:43:49,458 --> 00:43:54,458
I know the law, you bastards.
428
00:43:59,885 --> 00:44:03,012
Righty-right, Tom.
429
00:44:03,013 --> 00:44:07,183
We'll have to show our friend Alex
here that we know the law too.
430
00:44:07,184 --> 00:44:12,184
But that knowing the law
isn't everything.
431
00:44:24,701 --> 00:44:28,412
Nasty out you've got there,
little Alex.
432
00:44:28,413 --> 00:44:31,207
Shame, isn't it?
433
00:44:31,208 --> 00:44:35,294
Spoils all your beauty.
434
00:44:35,295 --> 00:44:38,381
Who gave you that there?
435
00:44:38,382 --> 00:44:39,799
How'd you do that there?
436
00:44:42,177 --> 00:44:44,929
Ah! What's that for, you bastard?
437
00:44:44,930 --> 00:44:47,390
That is for your lady victim.
438
00:44:47,391 --> 00:44:48,891
You ghastly...
439
00:44:48,892 --> 00:44:50,810
...wretched scoundrel.
440
00:44:50,811 --> 00:44:52,979
Ah!
441
00:44:52,980 --> 00:44:55,148
Get him off me!
442
00:44:55,149 --> 00:45:00,149
You rotten little bastard!
443
00:45:05,534 --> 00:45:07,034
Good evening, Mr. Deltoid.
444
00:45:07,035 --> 00:45:08,953
Good evening, Sergeant.
445
00:45:08,954 --> 00:45:10,246
They're in room B, sir.
446
00:45:10,247 --> 00:45:12,957
Thank you very much.
447
00:45:12,958 --> 00:45:15,751
Sergeant-- Good evening.
448
00:45:15,752 --> 00:45:17,253
Good evening, inspector.
449
00:45:17,254 --> 00:45:20,464
-Would you like your tea now, sir?
-No, thank you, sergeant.
450
00:45:20,465 --> 00:45:22,675
May I have some
paper towels, please?
451
00:45:22,676 --> 00:45:25,178
We're interrogating
the prisoner now.
452
00:45:25,179 --> 00:45:29,390
-Perhaps you'd care to come inside.
-Thank you very much.
453
00:45:29,391 --> 00:45:34,353
Good evening, sergeant.
Good evening, all.
454
00:45:34,354 --> 00:45:37,732
Oh, dear! This boy
does look a mess, doesn't he?
455
00:45:37,733 --> 00:45:39,775
Just look at the state of him.
456
00:45:39,776 --> 00:45:42,028
Love's young nightmare-like.
457
00:45:42,029 --> 00:45:44,197
Violence makes violence.
458
00:45:44,198 --> 00:45:46,949
He resisted his lawful arrestors.
459
00:45:46,950 --> 00:45:51,204
Well, this is the end of the line for me.
460
00:45:51,205 --> 00:45:54,707
The end of the line, yes.
461
00:45:54,708 --> 00:45:56,417
And what of me, brother sir?
462
00:45:56,418 --> 00:45:58,377
Speak up for me.
I'm not so bad.
463
00:45:58,378 --> 00:46:00,630
I was led on by
the treachery of others.
464
00:46:00,631 --> 00:46:03,758
Sings the roof off lovely,
he does that.
465
00:46:03,759 --> 00:46:07,261
Where are my treacherous droogs?
Get them before they get away!
466
00:46:07,262 --> 00:46:09,305
It was all their idea, brothers.
467
00:46:09,306 --> 00:46:13,809
They forced me to do it.
I'm innocent!
468
00:46:18,732 --> 00:46:22,151
You are now a murderer,
little Alex.
469
00:46:22,152 --> 00:46:24,278
A murderer.
470
00:46:24,279 --> 00:46:26,530
Not true, sir.
471
00:46:26,531 --> 00:46:28,574
It was only a slight tolchok.
472
00:46:28,575 --> 00:46:31,535
She were breathing, I swear it.
473
00:46:31,536 --> 00:46:34,038
I've just come from the hospital.
474
00:46:34,039 --> 00:46:36,582
Your victim has died.
475
00:46:36,583 --> 00:46:40,002
You try to frighten me.
Admit so, sir.
476
00:46:40,003 --> 00:46:42,171
This is some new form of torture.
477
00:46:42,172 --> 00:46:45,758
-Say it, brother sir.
-It'll be your own torture.
478
00:46:45,759 --> 00:46:50,759
I hope to God
it'll torture you to madness.
479
00:46:51,348 --> 00:46:54,684
If you'd care to give him a bash
in the chops, don't mind us.
480
00:46:54,685 --> 00:46:57,186
We'll hold him down.
481
00:46:57,187 --> 00:47:02,187
He must be a great
disappointment to you, sir.
482
00:47:29,886 --> 00:47:33,806
This is the real weepy and
tragic part of the story beginning...
483
00:47:33,807 --> 00:47:36,225
...O, my brothers and only friends.
484
00:47:36,226 --> 00:47:38,978
After a trial,
with judges and a jury...
485
00:47:38,979 --> 00:47:43,482
...and hard words spoken against
your friend and humble narrator...
486
00:47:43,483 --> 00:47:47,820
...he was sentenced to 14 years
in Staja Number 84-F...
487
00:47:47,821 --> 00:47:51,615
...among smelly perverts
and hardened prestoopniks.
488
00:47:51,616 --> 00:47:55,703
The shock sending my dada beating
his bruised and krovvy rockers...
489
00:47:55,704 --> 00:47:58,247
...against unfair Bog
in His Heaven.
490
00:47:58,248 --> 00:48:01,751
And my mum boo-hoo-hooing
in her mother's grief...
491
00:48:01,752 --> 00:48:04,378
...at her only child
and son of her bosom...
492
00:48:04,379 --> 00:48:07,256
...like, letting everybody down
real horrorshow.
493
00:48:07,257 --> 00:48:09,508
Morning.
One up from Thames, mister.
494
00:48:09,509 --> 00:48:11,177
One up from Thames, sir.
495
00:48:11,178 --> 00:48:13,054
Right! Open up the cell!
496
00:48:13,055 --> 00:48:18,055
Yes, sir.
497
00:48:30,781 --> 00:48:33,282
Here are the prisoner's
committal forms.
498
00:48:33,283 --> 00:48:36,410
Thank you, mister.
499
00:48:36,411 --> 00:48:39,372
- Name?
- Alexander DeLarge.
500
00:48:39,373 --> 00:48:41,540
You are now in
H.M. Prison Parkmoor.
501
00:48:41,541 --> 00:48:45,294
From this moment, you will address
all prison officers as "sir."
502
00:48:45,295 --> 00:48:48,964
- Name?
-Alexander DeLarge, sir.
503
00:48:48,965 --> 00:48:50,299
Sentence?
504
00:48:50,300 --> 00:48:51,759
14 years, sir.
505
00:48:51,760 --> 00:48:54,261
-Crime?
-Murder, sir.
506
00:48:54,262 --> 00:48:59,262
Right.
Take the cuffs off him, mister.
507
00:49:08,485 --> 00:49:11,153
You are now 655321.
508
00:49:11,154 --> 00:49:14,698
It is your duty
to memorize that number.
509
00:49:14,699 --> 00:49:16,992
Thank you, mister. Well done.
510
00:49:16,993 --> 00:49:18,953
-Thank you.
-Let the officer out.
511
00:49:18,954 --> 00:49:22,998
Yes, sir.
512
00:49:22,999 --> 00:49:27,999
All right, empty your pockets.
513
00:49:29,214 --> 00:49:32,591
Are you able to see the white line
painted on the floor...
514
00:49:32,592 --> 00:49:36,846
...direct|y behind you, 655321?
515
00:49:36,847 --> 00:49:39,682
-Yes, sir.
-Then your toes belong...
516
00:49:39,683 --> 00:49:44,683
...on the other side of it!
517
00:49:48,650 --> 00:49:50,776
-Yes, sir.
-Right.
518
00:49:50,777 --> 00:49:55,777
Carry on.
519
00:49:56,950 --> 00:50:01,950
Pick that up
and put it down properly.
520
00:50:11,715 --> 00:50:15,718
One half-bar of chocolate.
521
00:50:15,719 --> 00:50:20,719
One bunch of keys
on white, metal ring.
522
00:50:21,725 --> 00:50:26,725
One packet of cigarettes.
523
00:50:26,897 --> 00:50:29,231
Two plastic ball pens.
524
00:50:29,232 --> 00:50:34,232
One black, one red.
525
00:50:34,529 --> 00:50:38,324
One pocket comb, black plastic.
526
00:50:38,325 --> 00:50:39,992
One...
527
00:50:39,993 --> 00:50:44,993
...address book,
imitation red leather.
528
00:50:51,588 --> 00:50:55,007
One ten-penny piece.
529
00:50:55,008 --> 00:50:57,927
One white, metal wristlet watch.
530
00:50:57,928 --> 00:51:02,928
Timawrist, on a white, metal
expanding bracelet.
531
00:51:03,058 --> 00:51:06,018
Anything else in your pockets?
532
00:51:06,019 --> 00:51:07,770
-No, sir.
-Right.
533
00:51:07,771 --> 00:51:12,771
Sign here for your
valuable property.
534
00:51:19,741 --> 00:51:22,076
The tobacco and chocolate
you brought in...
535
00:51:22,077 --> 00:51:23,619
...you lose that...
536
00:51:23,620 --> 00:51:26,580
...as you are now convicted.
537
00:51:26,581 --> 00:51:31,581
Now over to the table
and get undressed.
538
00:51:35,382 --> 00:51:38,300
Now, then, were you in police custody
this morning?
539
00:51:38,301 --> 00:51:40,844
- No, sir.
- One jacket, blue pinstriped.
540
00:51:40,845 --> 00:51:42,137
Prison custody?
541
00:51:42,138 --> 00:51:43,472
Yes, sir, on remand.
542
00:51:43,473 --> 00:51:45,599
- One necktie, blue.
- Religion?
543
00:51:45,600 --> 00:51:46,934
C of E, sir.
544
00:51:46,935 --> 00:51:48,852
Do you mean the Church of England?
545
00:51:48,853 --> 00:51:50,854
Yes, sir.
The Church of England.
546
00:51:50,855 --> 00:51:52,106
Brown hair, isn't it?
547
00:51:52,107 --> 00:51:53,482
Fair hair, sir.
548
00:51:53,483 --> 00:51:54,775
Blue eyes?
549
00:51:54,776 --> 00:51:56,443
Blue, sir.
550
00:51:56,444 --> 00:52:00,364
-Do you wear eyeglasses or contact lenses?
-No, sir.
551
00:52:00,365 --> 00:52:02,575
One shirt, blue. Collar attached.
552
00:52:02,576 --> 00:52:05,953
Have you been receiving medical
treatment for any serious illness?
553
00:52:05,954 --> 00:52:09,331
-No, sir.
-One pair of boots, black leather.
554
00:52:09,332 --> 00:52:12,293
-Have you had any mental illness?
-No, sir.
555
00:52:12,294 --> 00:52:16,422
-Do you wear false teeth or false limbs?
-No, sir.
556
00:52:16,423 --> 00:52:18,674
One pair of trousers,
blue pinstriped.
557
00:52:18,675 --> 00:52:21,802
Have you ever had any attacks
of fainting or dizziness?
558
00:52:21,803 --> 00:52:24,138
- No, sir.
- One pair of socks, black.
559
00:52:24,139 --> 00:52:26,140
-Are you an epileptic?
-No, sir.
560
00:52:26,141 --> 00:52:28,892
One pair of underpants,
white with blue waistband.
561
00:52:28,893 --> 00:52:32,313
Are you now, or have you ever been,
a homosexual?
562
00:52:32,314 --> 00:52:34,189
-No, sir.
-Right.
563
00:52:34,190 --> 00:52:37,693
-The mothballs, mister.
-Mothballs, sir.
564
00:52:37,694 --> 00:52:39,486
Now then, face the wall...
565
00:52:39,487 --> 00:52:44,487
...bend over and touch your toes.
566
00:52:48,705 --> 00:52:50,539
-Any venereal disease?
-No, sir.
567
00:52:50,540 --> 00:52:52,291
-Crabs? Lice?
-No, sir.
568
00:52:52,292 --> 00:52:57,046
- Through there for the bath.
- One for a bath.
569
00:52:57,047 --> 00:52:59,506
What's it going to be, eh?
570
00:52:59,507 --> 00:53:03,260
ls it going to be in and out
of institutions like this...
571
00:53:03,261 --> 00:53:05,512
...though more in than out
for most of you?
572
00:53:05,513 --> 00:53:09,850
Or are you going to attend
to the divine word...
573
00:53:09,851 --> 00:53:13,812
...and realize the punishments
that await unrepentant sinners...
574
00:53:13,813 --> 00:53:16,148
...in the next world
as well as this?
575
00:53:16,149 --> 00:53:18,442
A lot of idiots you are...
576
00:53:18,443 --> 00:53:23,364
...selling your birthright
for a saucer of cold porridge.
577
00:53:23,365 --> 00:53:25,324
The thrill of theft.
578
00:53:25,325 --> 00:53:29,328
Of violence. The urge to live easy.
579
00:53:29,329 --> 00:53:32,247
Well, I ask you what is it worth...
580
00:53:32,248 --> 00:53:34,833
...when we have undeniable proof...
581
00:53:34,834 --> 00:53:38,212
...yes, incontrovertible
evidence...
582
00:53:38,213 --> 00:53:39,797
...that hell exists?
583
00:53:39,798 --> 00:53:41,256
I know!
584
00:53:41,257 --> 00:53:44,051
I know, my friends.
585
00:53:44,052 --> 00:53:46,387
I have been informed...
586
00:53:46,388 --> 00:53:48,138
...in visions...
587
00:53:48,139 --> 00:53:49,848
...that there is a place...
588
00:53:49,849 --> 00:53:52,518
...darker than any prison...
589
00:53:52,519 --> 00:53:56,814
...hotter than any flame
of human fire...
590
00:53:56,815 --> 00:53:58,399
...where souls...
591
00:53:58,400 --> 00:54:02,861
...of unrepentant criminal sinners
like yourselves--
592
00:54:04,489 --> 00:54:06,323
Don't you laugh, damn you!
593
00:54:06,324 --> 00:54:08,409
Don't you laugh.
594
00:54:08,410 --> 00:54:11,954
I say, like yourselves...
595
00:54:11,955 --> 00:54:13,664
...scream...
596
00:54:13,665 --> 00:54:18,085
...in endless and
unendurable agony.
597
00:54:18,086 --> 00:54:19,712
Their skin...
598
00:54:19,713 --> 00:54:22,464
...rotting and peeling.
599
00:54:22,465 --> 00:54:24,466
A fireball...
600
00:54:24,467 --> 00:54:27,052
...spinning in their
screaming guts!
601
00:54:27,053 --> 00:54:30,055
I know. Yes, I know!
602
00:54:35,812 --> 00:54:40,023
Quiet! All right, you lot!
We'll end by singing hymn 258...
603
00:54:40,024 --> 00:54:41,567
...in the prisoner's hymnal.
604
00:54:41,568 --> 00:54:46,238
And let's have a little reverence,
you bastards!
605
00:54:50,785 --> 00:54:53,704
Come on, sing up, damn you!
606
00:54:53,705 --> 00:54:58,705
Loudefl
607
00:55:08,595 --> 00:55:10,179
Loudefl
608
00:55:10,180 --> 00:55:13,474
It had not been edifying.
Indeed not.
609
00:55:13,475 --> 00:55:17,644
Being in this hellhole
and human zoo for two years now.
610
00:55:17,645 --> 00:55:21,023
Being kicked and tolchoked
by brutal warders...
611
00:55:21,024 --> 00:55:24,234
mend meeting leering criminals
and perverts...
612
00:55:24,235 --> 00:55:26,028
...ready to dribble all over...
613
00:55:26,029 --> 00:55:31,029
...a luscious young malchick
like your storyteller.
614
00:55:34,954 --> 00:55:36,705
It was my rabbit...
615
00:55:36,706 --> 00:55:39,708
...to help the prison charlie
with the Sunday service.
616
00:55:39,709 --> 00:55:43,003
He was a bolshy,
great burly bastard.
617
00:55:43,004 --> 00:55:46,298
But he was very fond of myself,
me being very young...
618
00:55:46,299 --> 00:55:51,299
...and also now very interested
in the Big Book.
619
00:55:59,062 --> 00:56:03,273
Move along there!
620
00:56:03,274 --> 00:56:06,568
Move along!
621
00:56:06,569 --> 00:56:10,823
Move along there!
Move along!
622
00:56:10,824 --> 00:56:14,910
I read all about the scourging
and the crowning with thorns.
623
00:56:14,911 --> 00:56:17,037
And I could viddy myself
helping in...
624
00:56:17,038 --> 00:56:21,250
...and even taking charge of
the to/choking and the nailing in.
625
00:56:21,251 --> 00:56:26,251
Being dressed in the height
of Roman fashion.
626
00:56:36,516 --> 00:56:39,268
I didn't so much like
the latter part of the Book...
627
00:56:39,269 --> 00:56:41,645
...which is more like
all preachy talking...
628
00:56:41,646 --> 00:56:44,064
...than fighting
and the old in-out.
629
00:56:44,065 --> 00:56:47,442
I like the parts where these old
yahoodies tolchok each other...
630
00:56:47,443 --> 00:56:50,070
...and then drink
their Hebrew vino...
631
00:56:50,071 --> 00:56:53,365
...and getting onto the bed
with their wives' handmaidens.
632
00:56:53,366 --> 00:56:58,366
That kept me going.
633
00:57:26,733 --> 00:57:30,068
"Seek not to be like evil men.
634
00:57:30,069 --> 00:57:32,446
Neither desire to be with them...
635
00:57:32,447 --> 00:57:35,782
...because their minds
studieth robberies...
636
00:57:35,783 --> 00:57:38,952
...and their lips speak deceits."
637
00:57:38,953 --> 00:57:42,706
If thou lose hope, being weary
in the days of distress...
638
00:57:42,707 --> 00:57:45,208
...thy strength
shall be diminished.
639
00:57:45,209 --> 00:57:47,127
Fine, my son. Fine.
640
00:57:47,128 --> 00:57:52,128
Father?
641
00:57:52,425 --> 00:57:54,426
I have tried, have I not?
642
00:57:54,427 --> 00:57:55,761
You have, my son.
643
00:57:55,762 --> 00:57:58,347
- I've done my best, have I not?
Jndeed.
644
00:57:58,348 --> 00:58:01,975
I've never been guilty of any
institutional infraction, have I?
645
00:58:01,976 --> 00:58:06,563
You certainly have not, 655321.
You've been very helpful.
646
00:58:06,564 --> 00:58:09,691
And you've shown
a genuine desire to reform.
647
00:58:09,692 --> 00:58:12,444
Father...
648
00:58:12,445 --> 00:58:16,865
...can I ask you
a question in private?
649
00:58:16,866 --> 00:58:21,866
Certainly, my son. Certainly.
650
00:58:28,962 --> 00:58:33,962
ls there something
troubling you, my son?
651
00:58:34,634 --> 00:58:39,429
Don't be shy to speak up.
652
00:58:39,430 --> 00:58:41,014
Remember...
653
00:58:41,015 --> 00:58:43,225
...I know of the...
654
00:58:43,226 --> 00:58:47,312
...urges that can
trouble young men...
655
00:58:47,313 --> 00:58:49,064
...deprived...
656
00:58:49,065 --> 00:58:52,234
...of the society of women.
657
00:58:52,235 --> 00:58:53,944
Oh, Father.
658
00:58:53,945 --> 00:58:58,945
It's nothing like that, Father.
659
00:59:00,034 --> 00:59:03,954
It's about this new thing
they're all talking about.
660
00:59:03,955 --> 00:59:05,872
About this new treatment.
661
00:59:05,873 --> 00:59:08,458
It gets you out of prison
in no time.
662
00:59:08,459 --> 00:59:11,837
And makes sure you
never get back in again.
663
00:59:11,838 --> 00:59:14,339
Where did you hear about this?
664
00:59:14,340 --> 00:59:17,300
Who's been talking
about these things?
665
00:59:17,301 --> 00:59:19,970
These things get around.
666
00:59:19,971 --> 00:59:22,472
Two warders talk, as it might be.
667
00:59:22,473 --> 00:59:26,059
And somebody can't help
overhearing what they say.
668
00:59:26,060 --> 00:59:29,688
Then somebody picks up a scrap
of newspaper in the workshops...
669
00:59:29,689 --> 00:59:34,689
...and the newspaper
tells all about it.
670
00:59:35,236 --> 00:59:40,236
How about putting me in
for this new treatment?
671
00:59:40,575 --> 00:59:41,908
I take it...
672
00:59:41,909 --> 00:59:44,494
...you are referring...
673
00:59:44,495 --> 00:59:47,497
...to the Ludovico Technique.
674
00:59:47,498 --> 00:59:50,083
I don't know what it's called.
675
00:59:50,084 --> 00:59:52,210
I just know it
gets you out quickly...
676
00:59:52,211 --> 00:59:55,422
...and makes sure you
never get back in again.
677
00:59:55,423 --> 00:59:58,508
That is not proven, 655321.
678
00:59:58,509 --> 01:00:03,138
In fact, it is only in the
experimental stage at this moment.
679
01:00:03,139 --> 01:00:06,141
It is being used, isn't it, Father?
680
01:00:06,142 --> 01:00:09,144
It has not been used
in this prison yet.
681
01:00:09,145 --> 01:00:11,855
The governor has grave
doubts about it.
682
01:00:11,856 --> 01:00:16,856
And I've heard there are
very serious dangers involved.
683
01:00:17,570 --> 01:00:22,115
I don't care about the dangers.
684
01:00:22,116 --> 01:00:25,535
I just want to be good.
685
01:00:25,536 --> 01:00:28,455
I want for the rest
of my life to be...
686
01:00:28,456 --> 01:00:30,791
...one act of goodness.
687
01:00:30,792 --> 01:00:32,667
The question is...
688
01:00:32,668 --> 01:00:34,669
...whether or not this technique...
689
01:00:34,670 --> 01:00:38,131
...really makes a man good.
690
01:00:38,132 --> 01:00:40,675
Goodness comes from within.
691
01:00:40,676 --> 01:00:42,052
Goodness...
692
01:00:42,053 --> 01:00:43,804
...is chosen.
693
01:00:43,805 --> 01:00:46,181
When a man cannot choose...
694
01:00:46,182 --> 01:00:50,102
...he ceases to be a man.
695
01:00:50,103 --> 01:00:52,229
I don't understand...
696
01:00:52,230 --> 01:00:56,233
...about the whys and wherefores.
697
01:00:56,234 --> 01:01:01,234
I only know I want to be good.
698
01:01:01,280 --> 01:01:03,448
Be patient, my son.
699
01:01:03,449 --> 01:01:07,619
Put your trust in the Lord.
700
01:01:07,620 --> 01:01:11,456
Instruct thy son
and he shall refresh thee...
701
01:01:11,457 --> 01:01:14,960
...and shall give delight
to thy soul.
702
01:01:14,961 --> 01:01:19,961
Amen.
703
01:01:43,906 --> 01:01:46,074
- Mister!
- All present and correct, sir!
704
01:01:46,075 --> 01:01:48,743
Right!
705
01:01:48,744 --> 01:01:53,744
All present and correct!
706
01:02:46,385 --> 01:02:48,470
Prisoners, halt!
707
01:02:48,471 --> 01:02:50,805
Now pay attention!
708
01:02:50,806 --> 01:02:52,807
I want you in two lines...
709
01:02:52,808 --> 01:02:55,685
...up against that wall,
facing this way.
710
01:02:55,686 --> 01:02:57,771
Go on, move!
711
01:02:57,772 --> 01:02:58,980
Hurry UP!
712
01:02:58,981 --> 01:03:03,981
Stop talking!
713
01:03:06,155 --> 01:03:11,155
Prisoners ready
for inspection, sir!
714
01:03:24,674 --> 01:03:26,132
How many to a cell?
715
01:03:26,133 --> 01:03:28,843
Four in this block, sir.
716
01:03:28,844 --> 01:03:31,346
Cram criminals together
and what do you get?
717
01:03:31,347 --> 01:03:34,808
Concentrated criminality.
Crime in the midst of punishment.
718
01:03:34,809 --> 01:03:38,687
I agree, sir. We need
larger prisons, more money.
719
01:03:38,688 --> 01:03:40,730
Not a chance, my dear fellow.
720
01:03:40,731 --> 01:03:43,358
The government can't be
concerned any longer...
721
01:03:43,359 --> 01:03:45,360
...with outmoded
penalogical theories.
722
01:03:45,361 --> 01:03:49,197
Soon we may need all prison
space for political offenders.
723
01:03:49,198 --> 01:03:53,034
Common criminals are best dealt
with on a purely curative basis.
724
01:03:53,035 --> 01:03:55,996
Kill the criminal reflex,
that's all.
725
01:03:55,997 --> 01:03:58,456
Full implementation
in a year's time.
726
01:03:58,457 --> 01:04:00,959
Punishment means nothing to them.
727
01:04:00,960 --> 01:04:04,170
They enjoy their
so-called punishment.
728
01:04:04,171 --> 01:04:05,547
You're absolutely right, sir.
729
01:04:05,548 --> 01:04:08,717
Shut your bleeding hole!
730
01:04:08,718 --> 01:04:10,885
Who said that?
731
01:04:10,886 --> 01:04:15,886
I did, sir.
732
01:04:18,561 --> 01:04:20,562
What crime did you commit?
733
01:04:20,563 --> 01:04:22,897
The accidental killing
of a person, sir.
734
01:04:22,898 --> 01:04:25,859
He brutally murdered a woman
in furtherance of theft.
735
01:04:25,860 --> 01:04:28,737
Fourteen years, sir.
736
01:04:28,738 --> 01:04:31,489
Excellent.
737
01:04:31,490 --> 01:04:32,907
He's enterprising...
738
01:04:32,908 --> 01:04:34,242
...aggressive...
739
01:04:34,243 --> 01:04:35,618
...outgoing...
740
01:04:35,619 --> 01:04:38,246
...young, bold...
741
01:04:38,247 --> 01:04:40,248
...vicious.
742
01:04:40,249 --> 01:04:41,583
He'll do.
743
01:04:41,584 --> 01:04:42,917
Fine.
744
01:04:42,918 --> 01:04:44,711
We could still look at C-block.
745
01:04:44,712 --> 01:04:47,005
No, no. That's enough.
He's perfect.
746
01:04:47,006 --> 01:04:48,923
I want his records sent to me.
747
01:04:48,924 --> 01:04:50,550
This vicious young hoodlum...
748
01:04:50,551 --> 01:04:52,719
...will be transformed
out of all recognition.
749
01:04:52,720 --> 01:04:54,929
Thank you very much
for this chance.
750
01:04:54,930 --> 01:04:58,016
Let's hope you make
the most of it, my boy.
751
01:04:58,017 --> 01:05:03,017
- Shall we go to my office?
-Thank you.
752
01:05:07,276 --> 01:05:10,403
Come in.
753
01:05:10,404 --> 01:05:13,615
Sir! 655321. Sir!
754
01:05:13,616 --> 01:05:14,824
Very good, chief.
755
01:05:14,825 --> 01:05:16,618
Over to the line.
Toes behind it.
756
01:05:16,619 --> 01:05:19,954
Full name and number
to the governor.
757
01:05:19,955 --> 01:05:24,955
Alexander DeLarge, sir.
655321, sir.
758
01:05:25,836 --> 01:05:29,255
I don't suppose you know who
that was this morning.
759
01:05:29,256 --> 01:05:33,134
That was no less a personage
than the minister of the interior.
760
01:05:33,135 --> 01:05:35,303
The new minister of the interior.
761
01:05:35,304 --> 01:05:39,432
What they call a very new broom.
762
01:05:39,433 --> 01:05:43,269
These new ridiculous ideas
have come at last.
763
01:05:43,270 --> 01:05:45,814
And orders are orders.
764
01:05:45,815 --> 01:05:49,609
Though I may say to you
in confidence, I do not approve.
765
01:05:49,610 --> 01:05:52,112
An eye for an eye, I say.
766
01:05:52,113 --> 01:05:55,323
If someone hits you,
you hit back, do you not?
767
01:05:55,324 --> 01:05:59,285
Why should not the state,
severely hit by you hooligans...
768
01:05:59,286 --> 01:06:01,955
...not hit back also?
769
01:06:01,956 --> 01:06:04,165
The new view is to say "no."
770
01:06:04,166 --> 01:06:07,794
The new view is that
we turn the bad into good.
771
01:06:07,795 --> 01:06:11,172
All of which seems to me
to be grossly unjust.
772
01:06:11,173 --> 01:06:14,175
-Sir, I--
-Shut your filthy hole, you scum!
773
01:06:14,176 --> 01:06:17,220
You are to be reformed.
774
01:06:17,221 --> 01:06:19,973
Tomorrow you will go
to this man, Brodsky.
775
01:06:19,974 --> 01:06:21,808
You will be leaving here.
776
01:06:21,809 --> 01:06:26,354
You will be transferred to
the Ludovico medical facility.
777
01:06:26,355 --> 01:06:28,273
It's believed you'll be able...
778
01:06:28,274 --> 01:06:30,525
...to leave state custody
in a fortnight.
779
01:06:30,526 --> 01:06:32,652
I suppose that prospect
pleases you?
780
01:06:32,653 --> 01:06:34,696
Answer the governor's question!
781
01:06:34,697 --> 01:06:36,281
Yes, sir.
Thank you very much.
782
01:06:36,282 --> 01:06:38,867
I've done my best here,
I really have, sir.
783
01:06:38,868 --> 01:06:43,329
I'm very grateful
to all concerned, sir.
784
01:06:43,330 --> 01:06:48,330
Sign this where it's marked.
785
01:06:48,878 --> 01:06:51,254
Don't read it, sign it!
786
01:06:51,255 --> 01:06:55,175
It says you're willing to have
your sentence commuted...
787
01:06:55,176 --> 01:06:58,386
...to submission to
the Ludovico treatment.
788
01:06:58,387 --> 01:07:03,387
And this.
789
01:07:06,896 --> 01:07:11,896
And another copy.
790
01:07:21,035 --> 01:07:23,077
The next morning I was taken to...
791
01:07:23,078 --> 01:07:24,996
...the Ludovico medical facility...
792
01:07:24,997 --> 01:07:27,081
...outside the town center.
793
01:07:27,082 --> 01:07:28,833
I felt a malenky bit sad...
794
01:07:28,834 --> 01:07:31,002
...having to say goodbye
to the old Staja...
795
01:07:31,003 --> 01:07:34,506
...as you will, when you leave
a place you've gotten used to.
796
01:07:34,507 --> 01:07:39,507
Right, hold the prisoner.
797
01:07:41,972 --> 01:07:44,682
Good morning, sir.
I'm Chief Officer Barnes.
798
01:07:44,683 --> 01:07:46,726
I've got 655321
799
01:07:46,727 --> 01:07:50,730
...on a transfer from Parkmoor
to the Ludovico Centre, sir.
800
01:07:50,731 --> 01:07:53,566
Good morning.
Yes, we've been expecting you.
801
01:07:53,567 --> 01:07:56,778
I'm Dr. Alcot.
802
01:07:56,779 --> 01:08:01,779
Dr. Alcot. Very good, sir.
803
01:08:03,494 --> 01:08:06,871
-Are you prepared for the prisoner?
-Yes, of course.
804
01:08:06,872 --> 01:08:11,751
I wonder if you'd mind signing
these documents, sir.
805
01:08:11,752 --> 01:08:16,752
There, sir.
806
01:08:24,640 --> 01:08:29,640
And there, sir.
807
01:08:31,522 --> 01:08:36,522
And there.
808
01:08:38,487 --> 01:08:43,487
Here you go.
809
01:08:52,042 --> 01:08:55,712
There you are.
810
01:08:55,713 --> 01:09:00,713
Prison escort, move forward!
811
01:09:00,801 --> 01:09:04,053
Halt!
812
01:09:04,054 --> 01:09:09,054
Excuse me, sir.
813
01:09:12,313 --> 01:09:17,313
ls that the officer that is
to take charge of the prisoner?
814
01:09:25,117 --> 01:09:28,870
A word of advice, doc.
You'll have to watch this one.
815
01:09:28,871 --> 01:09:32,665
A right brutal bastard he has been,
and will be again...
816
01:09:32,666 --> 01:09:36,085
...in spite of all his sucking up
and reading the Bible.
817
01:09:36,086 --> 01:09:40,006
We can manage things.
Show the young man to his room.
818
01:09:40,007 --> 01:09:45,007
Right, sir. Come this way, please.
819
01:09:51,518 --> 01:09:55,355
-Morning, Charlie.
-Good morning, doctor.
820
01:09:55,356 --> 01:09:56,606
Good morning, Alex.
821
01:09:56,607 --> 01:09:59,484
My name is Dr. Branom.
I'm Dr. Brodsky's assistant.
822
01:09:59,485 --> 01:10:01,361
Good morning, missus.
Lovely day.
823
01:10:01,362 --> 01:10:02,862
Indeed, it is.
824
01:10:02,863 --> 01:10:07,863
May I take that?
825
01:10:08,077 --> 01:10:10,870
-How are you feeling?
-Fine, fine.
826
01:10:10,871 --> 01:10:14,082
Good. In a few minutes
you'll meet Dr. Brodsky...
827
01:10:14,083 --> 01:10:15,917
...and begin your treatment.
828
01:10:15,918 --> 01:10:19,295
You're a very lucky boy
to have been chosen.
829
01:10:19,296 --> 01:10:23,257
I realize that,
and I'm very grateful to all concerned.
830
01:10:23,258 --> 01:10:25,635
We're going to be friends,
aren't we?
831
01:10:25,636 --> 01:10:30,098
I hope so, missus.
832
01:10:30,099 --> 01:10:32,767
What's the hypo for?
Sending me to sleep?
833
01:10:32,768 --> 01:10:34,560
Nothing of the sort.
834
01:10:34,561 --> 01:10:37,772
-Vitamins will it be, then?
-Something like that.
835
01:10:37,773 --> 01:10:39,315
You're undernourished.
836
01:10:39,316 --> 01:10:41,943
So after each meal
we'll give you a shot.
837
01:10:41,944 --> 01:10:43,653
Roll over on your right side.
838
01:10:43,654 --> 01:10:48,654
Loosen your pajama pants
and pull them halfway down.
839
01:10:56,458 --> 01:11:00,586
What exactly is the treatment here
going to be, then?
840
01:11:00,587 --> 01:11:02,964
It's quite simple, really.
841
01:11:02,965 --> 01:11:05,049
We're going to show you some films.
842
01:11:05,050 --> 01:11:07,677
You mean like
going to the pictures?
843
01:11:07,678 --> 01:11:09,595
Something like that.
844
01:11:09,596 --> 01:11:14,596
That's good. I like to viddy
the old films now and again.
845
01:11:15,477 --> 01:11:18,479
And viddy films I would.
846
01:11:18,480 --> 01:11:20,648
Where I was taken to, brothers...
847
01:11:20,649 --> 01:11:23,276
...was like no cine
I ever viddied before.
848
01:11:23,277 --> 01:11:25,653
I was bound up
in a straitjacket...
849
01:11:25,654 --> 01:11:28,114
...and my gulliver was strapped
to a headrest...
850
01:11:28,115 --> 01:11:30,658
...with wires running away from it.
851
01:11:30,659 --> 01:11:33,161
Then they clamped, like,
lid-locks on me eyes...
852
01:11:33,162 --> 01:11:36,873
...so that I could not shut them,
no matter how hard I tried.
853
01:11:36,874 --> 01:11:38,875
It seemed a bit crazy to me...
854
01:11:38,876 --> 01:11:42,003
...but I let them get on with
what they wanted to get on with.
855
01:11:42,004 --> 01:11:45,673
If I was to be a free malchick
again in a fortnight...
856
01:11:45,674 --> 01:11:50,674
...l would put up with much
in the meantime, my brothers.
857
01:12:14,536 --> 01:12:18,164
The first film was a very good,
professional piece of cine...
858
01:12:18,165 --> 01:12:20,333
...like it was done in Hollywood.
859
01:12:20,334 --> 01:12:22,710
The sounds were real horrorshow.
860
01:12:22,711 --> 01:12:26,130
You could slooshy the screams
and moans very realistic.
861
01:12:26,131 --> 01:12:28,674
You could even get
the breathing and panting...
862
01:12:28,675 --> 01:12:31,886
...of the tolchocking malchicks
at the same time.
863
01:12:31,887 --> 01:12:34,013
And then what do you know?
864
01:12:34,014 --> 01:12:36,390
Soon our dear old friend...
865
01:12:36,391 --> 01:12:38,643
...the red, red vino on tap...
866
01:12:38,644 --> 01:12:40,019
...the same in all places...
867
01:12:40,020 --> 01:12:42,063
...like it's put out
by the same firm...
868
01:12:42,064 --> 01:12:43,898
...began to flow.
869
01:12:43,899 --> 01:12:46,400
It was beautiful.
870
01:12:46,401 --> 01:12:49,153
It's funny how the colors
of the real world...
871
01:12:49,154 --> 01:12:51,239
...only seem really real...
872
01:12:51,240 --> 01:12:56,240
...when you viddy them
on a screen.
873
01:12:56,370 --> 01:12:59,080
Now, all the time
I was watching this...
874
01:12:59,081 --> 01:13:01,582
...l was beginning
to get very aware...
875
01:13:01,583 --> 01:13:03,960
...of, like, not feeling
all that well.
876
01:13:03,961 --> 01:13:08,089
And this I put down
to all the rich food and vitamins.
877
01:13:08,090 --> 01:13:12,718
But I tried to forget this,
concentrating on the next film...
878
01:13:12,719 --> 01:13:15,596
...which jumped right away
on a young devotchka...
879
01:13:15,597 --> 01:13:19,308
...who was being given
the old in-out, in-out...
880
01:13:19,309 --> 01:13:22,270
...first by one malchick...
881
01:13:22,271 --> 01:13:24,438
...then another.
882
01:13:24,439 --> 01:13:28,985
Then another.
883
01:13:28,986 --> 01:13:31,696
When it came to
the 6th or 7th malchick...
884
01:13:31,697 --> 01:13:35,449
...leering and smecking
and then going into it...
885
01:13:35,450 --> 01:13:39,203
...l began to feel really sick.
886
01:13:39,204 --> 01:13:41,998
But I could not shut me glazzies.
887
01:13:41,999 --> 01:13:45,710
And even if I tried to move
my glazzballs about...
888
01:13:45,711 --> 01:13:47,962
...l still could not get out of...
889
01:13:47,963 --> 01:13:52,963
...the line of fire
of this picture.
890
01:13:53,343 --> 01:13:55,303
Get me up.
891
01:13:55,304 --> 01:13:58,139
I'm going to be sick.
892
01:13:58,140 --> 01:14:03,140
Get something for me to be sick in!
893
01:14:04,479 --> 01:14:07,523
Very soon now,
the drug will cause the subject...
894
01:14:07,524 --> 01:14:10,026
...to experience
a deathlike paralysis...
895
01:14:10,027 --> 01:14:13,529
...together with deep feelings
of terror and helplessness.
896
01:14:13,530 --> 01:14:16,824
- I can't stand it anymore.
- One of our early test subjects...
897
01:14:16,825 --> 01:14:18,826
...described it as being like death.
898
01:14:18,827 --> 01:14:22,496
A sense of stifling or drowning.
899
01:14:22,497 --> 01:14:25,458
And it is during this period,
we have found...
900
01:14:25,459 --> 01:14:29,337
...the subject will make
his most rewarding associations...
901
01:14:29,338 --> 01:14:33,341
...between his catastrophic
experience, environment...
902
01:14:33,342 --> 01:14:35,843
...and the violence he sees.
903
01:14:35,844 --> 01:14:37,970
Leave me glazzies!
904
01:14:37,971 --> 01:14:40,389
Dr. Brodsky is pleased with you.
905
01:14:40,390 --> 01:14:43,893
You've made
a very positive response.
906
01:14:43,894 --> 01:14:48,022
Tomorrow there will be two
sessions, morning and afternoon.
907
01:14:48,023 --> 01:14:51,317
You mean I have to viddy
two sessions in one day?
908
01:14:51,318 --> 01:14:54,695
I imagine you'll feel a bit
limp by the end of the clay.
909
01:14:54,696 --> 01:14:58,324
But we have to be hard on you.
You have to be cured.
910
01:14:58,325 --> 01:14:59,575
It was horrible.
911
01:14:59,576 --> 01:15:01,410
Of course it was horrible.
912
01:15:01,411 --> 01:15:04,080
Violence is a very horrible thing.
913
01:15:04,081 --> 01:15:06,040
That's what you're learning now.
914
01:15:06,041 --> 01:15:07,917
Your body's learning it.
915
01:15:07,918 --> 01:15:10,920
I just don't understand about
feeling sick the way I did.
916
01:15:10,921 --> 01:15:14,423
I never used to feel sick.
I used to feel the very opposite.
917
01:15:14,424 --> 01:15:18,302
Doing it or watching it,
I used to feel real horrorshow.
918
01:15:18,303 --> 01:15:22,014
You felt ill this afternoon
because you're getting better.
919
01:15:22,015 --> 01:15:25,393
When we're healthy,
we respond to the hateful...
920
01:15:25,394 --> 01:15:27,687
...with fear and nausea.
921
01:15:27,688 --> 01:15:30,064
You're becoming healthy,
that's all.
922
01:15:30,065 --> 01:15:35,065
By this time tomorrow,
you'll be healthier still.
923
01:16:25,871 --> 01:16:28,122
It was the next day, brothers...
924
01:16:28,123 --> 01:16:29,957
...and I had truly done my best...
925
01:16:29,958 --> 01:16:32,626
...morning and afternoon
to play it their way...
926
01:16:32,627 --> 01:16:35,629
...and sit like a horrorshow
cooperative malchick...
927
01:16:35,630 --> 01:16:37,423
...in the chair of torture...
928
01:16:37,424 --> 01:16:42,136
while they flashed nasty bits
of ultra-violence on the screen...
929
01:16:42,137 --> 01:16:47,137
...though not on the soundtrack,
the only sound being music.
930
01:16:47,601 --> 01:16:50,436
Then I noticed,
in all my pain and sickness...
931
01:16:50,437 --> 01:16:55,274
...what music it was
that, like, cracked and boomed.
932
01:16:55,275 --> 01:16:58,319
It was Ludwig van.
933
01:16:58,320 --> 01:16:59,820
Ninth Symphony.
934
01:16:59,821 --> 01:17:01,113
Fourth movement.
935
01:17:01,114 --> 01:17:06,114
Ah!
936
01:17:06,328 --> 01:17:09,205
Ah!
937
01:17:09,206 --> 01:17:13,167
Ah! Ah!
938
01:17:13,168 --> 01:17:16,504
No! No!
939
01:17:16,505 --> 01:17:19,840
Stop it! Stop it!
Please, I beg you!
940
01:17:19,841 --> 01:17:21,675
It's a sin!
941
01:17:21,676 --> 01:17:23,636
It's a sin!
942
01:17:23,637 --> 01:17:25,346
It's a sin!
943
01:17:25,347 --> 01:17:28,808
It's a sin! It's a sin! It's a sin!
944
01:17:28,809 --> 01:17:30,142
Sin?
945
01:17:30,143 --> 01:17:32,186
What's all this about sin?
946
01:17:32,187 --> 01:17:37,187
That! Using Ludwig van like that.
He did no harm to anyone.
947
01:17:37,567 --> 01:17:40,694
Beethoven just wrote music.
948
01:17:40,695 --> 01:17:44,198
Are you referring
to the background score?
949
01:17:44,199 --> 01:17:47,701
-Yes!
-You've heard Beethoven before?
950
01:17:47,702 --> 01:17:49,578
Yes!
951
01:17:49,579 --> 01:17:51,789
So you're keen on music?
952
01:17:51,790 --> 01:17:56,790
Yes!
953
01:17:56,878 --> 01:17:59,380
Can't be helped.
954
01:17:59,381 --> 01:18:03,217
Here's the punishment
element perhaps.
955
01:18:03,218 --> 01:18:08,055
The governor ought to be pleased.
956
01:18:08,056 --> 01:18:10,266
I'm sorry, Alex.
957
01:18:10,267 --> 01:18:12,268
This is for your own good.
958
01:18:12,269 --> 01:18:15,437
You'll have to bear with us
for a while.
959
01:18:15,438 --> 01:18:19,733
But it's not fair. It's not fair
I should feel ill when I hear...
960
01:18:19,734 --> 01:18:22,903
...lovely, lovely Ludwig van.
961
01:18:22,904 --> 01:18:25,656
You must take your chance, boy.
962
01:18:25,657 --> 01:18:29,660
The choice has been all yours.
963
01:18:29,661 --> 01:18:32,746
You needn't take it
any further, sir.
964
01:18:32,747 --> 01:18:35,916
You've proved to me all this
ultra-violence and killing...
965
01:18:35,917 --> 01:18:39,587
...is wrong, wrong
and terribly wrong!
966
01:18:39,588 --> 01:18:41,589
I've learned me lesson, sir.
967
01:18:41,590 --> 01:18:44,758
I see now what I've
never seen before.
968
01:18:44,759 --> 01:18:48,053
I'm cured. Praise God!
969
01:18:48,054 --> 01:18:51,307
You're not cured yet, boy.
970
01:18:51,308 --> 01:18:52,975
But, sirs.
971
01:18:52,976 --> 01:18:54,685
Missus!
972
01:18:54,686 --> 01:18:57,104
I see that it's wrong!
973
01:18:57,105 --> 01:19:01,358
It's wrong because
it's, like, against society.
974
01:19:01,359 --> 01:19:04,278
Because everybody has the
right to live and be happy...
975
01:19:04,279 --> 01:19:07,364
...without being
tolchocked and knifed!
976
01:19:07,365 --> 01:19:10,701
No, no, boy.
You really must leave it to us.
977
01:19:10,702 --> 01:19:12,620
But be cheerful about it.
978
01:19:12,621 --> 01:19:17,621
In less than a fortnight now,
you'll be a free man.
979
01:19:54,454 --> 01:19:55,913
Ladies and gentlemen...
980
01:19:55,914 --> 01:19:58,999
...at this stage, we introduce
the subject himself.
981
01:19:59,000 --> 01:20:02,253
He is, as you will perceive,
fit and well-nourished.
982
01:20:02,254 --> 01:20:05,339
He comes straight from a night's
sleep and a good breakfast...
983
01:20:05,340 --> 01:20:06,590
...undrugged...
984
01:20:06,591 --> 01:20:08,676
."unhypnofized.
985
01:20:08,677 --> 01:20:12,596
Tomorrow we send him out with
confidence into the world again...
986
01:20:12,597 --> 01:20:17,017
...as decent a lad as you
would meet on a May morning.
987
01:20:17,018 --> 01:20:20,020
What a change is here,
ladies and gentlemen.
988
01:20:20,021 --> 01:20:22,189
From the hoodlum
the state committed...
989
01:20:22,190 --> 01:20:25,651
...to unprofitable punishment
some two years ago.
990
01:20:25,652 --> 01:20:29,196
Unchanged after two years.
991
01:20:29,197 --> 01:20:31,657
Unchanged, do I say?
992
01:20:31,658 --> 01:20:33,325
Not quite.
993
01:20:33,326 --> 01:20:38,326
Prison taught him the false smile,
the rubbed hands of hypocrisy.
994
01:20:38,331 --> 01:20:42,126
The fawning, greased,
obsequious leer.
995
01:20:42,127 --> 01:20:44,211
Other vices it taught him...
996
01:20:44,212 --> 01:20:49,212
...as well as confirming him in
those he had long practiced before.
997
01:20:49,342 --> 01:20:52,636
Our party promised
to restore law and order...
998
01:20:52,637 --> 01:20:56,932
...and to make the streets safe for
the ordinary peace-loving citizen.
999
01:20:56,933 --> 01:21:01,228
This pledge is now
about to become a reality.
1000
01:21:01,229 --> 01:21:05,190
Ladies and gentlemen,
today is an historic moment.
1001
01:21:05,191 --> 01:21:10,191
The problem of criminal violence
is soon to be a thing of the past.
1002
01:21:10,697 --> 01:21:12,865
But enough of words.
1003
01:21:12,866 --> 01:21:15,367
Actions speak louder than.
1004
01:21:15,368 --> 01:21:17,536
Action now.
1005
01:21:17,537 --> 01:21:22,537
Observe all.
1006
01:21:29,090 --> 01:21:31,925
Our necks are out
a long way on this, minister.
1007
01:21:31,926 --> 01:21:34,261
I have complete faith in Brodsky.
1008
01:21:34,262 --> 01:21:39,262
If the polls are right,
we have nothing to lose.
1009
01:21:46,608 --> 01:21:49,401
Hello, heap of dirt.
1010
01:21:50,779 --> 01:21:53,781
Ew. You don't wash much, do you?
1011
01:21:53,782 --> 01:21:56,575
Judging by the horrible smell.
1012
01:21:56,576 --> 01:21:59,286
Why do you say that?
I had a shower this morning.
1013
01:21:59,287 --> 01:22:02,414
He had a shower this morning.
1014
01:22:02,415 --> 01:22:04,750
You trying to call me a liar?
1015
01:22:04,751 --> 01:22:09,751
-No, brother.
-You must think I'm awfully stupid.
1016
01:22:14,719 --> 01:22:16,762
Why did you do that, brother?
1017
01:22:16,763 --> 01:22:18,972
I've never done wrong to you.
1018
01:22:18,973 --> 01:22:21,475
You want to know why I did that?
1019
01:22:21,476 --> 01:22:22,768
Well, you see...
1020
01:22:22,769 --> 01:22:24,269
...I do this...
-Ah!
1021
01:22:24,270 --> 01:22:25,729
...and that...
1022
01:22:25,730 --> 01:22:29,149
...and this because I don't like
your horrible type, do I?
1023
01:22:29,150 --> 01:22:31,777
And if you want
to start something...
1024
01:22:31,778 --> 01:22:36,778
...you just go ahead. Go on!
Please do!
1025
01:22:37,325 --> 01:22:41,954
- I'm going to be sick. I'm going to be sick.
-You're going to be sick, are you?
1026
01:22:41,955 --> 01:22:45,082
I'm going to be sick.
Please let me get up.
1027
01:22:45,083 --> 01:22:47,084
You want to get up?
1028
01:22:47,085 --> 01:22:49,503
Well, now you listen to me.
1029
01:22:49,504 --> 01:22:51,588
If you want to get up...
1030
01:22:51,589 --> 01:22:54,258
...you've got to
do something for me.
1031
01:22:54,259 --> 01:22:55,926
Here.
1032
01:22:55,927 --> 01:22:57,761
Here.
1033
01:22:57,762 --> 01:23:00,431
You see that?
1034
01:23:00,432 --> 01:23:03,183
You see that shoe?
1035
01:23:03,184 --> 01:23:04,935
I want you to lick it.
1036
01:23:04,936 --> 01:23:07,271
Go on!
1037
01:23:07,272 --> 01:23:09,106
Lick it.
1038
01:23:11,860 --> 01:23:14,445
And, O my brothers,
would you believe...
1039
01:23:14,446 --> 01:23:17,990
...your faithful friend
and long-suffering narrator...
1040
01:23:17,991 --> 01:23:20,659
...pushed out his red yabzick
a mile and a half...
1041
01:23:20,660 --> 01:23:24,288
...to lick the grahzny,
vonny boots.
1042
01:23:24,289 --> 01:23:25,539
And again!
1043
01:23:25,540 --> 01:23:28,208
The horrible killing sickness
had whooshed up...
1044
01:23:28,209 --> 01:23:30,669
...and turned the joy of battle...
1045
01:23:30,670 --> 01:23:33,547
...into a feeling
I was going to snuff it.
1046
01:23:33,548 --> 01:23:35,340
And again.
1047
01:23:35,341 --> 01:23:37,759
Nice and clean.
1048
01:23:39,971 --> 01:23:44,971
Thank you very much.
That will do very well.
1049
01:23:47,395 --> 01:23:49,980
Thank you very much,
ladies and gentlemen.
1050
01:23:52,901 --> 01:23:56,069
Thank you very much.
1051
01:23:56,070 --> 01:24:01,070
Thank you very much.
1052
01:25:00,176 --> 01:25:02,135
She came towards me...
1053
01:25:02,136 --> 01:25:06,139
...with the light, like it was the
light light of heavenly grace.
1054
01:25:06,140 --> 01:25:08,600
And the thing that flashed
in me gulliver...
1055
01:25:08,601 --> 01:25:11,478
...was that I'd like to have her
there on the floor...
1056
01:25:11,479 --> 01:25:16,479
...with the old in-out.
Real savage.
1057
01:25:30,790 --> 01:25:33,417
But quick as a shot
came the sickness.
1058
01:25:33,418 --> 01:25:36,753
Like a detective who'd been
watching around the corner...
1059
01:25:36,754 --> 01:25:40,757
...and now followed
to make his arrest.
1060
01:25:52,604 --> 01:25:55,689
Enough. Thank you very much.
1061
01:25:55,690 --> 01:25:57,649
Thank you, my dear.
1062
01:26:00,445 --> 01:26:05,445
Thank you very much.
1063
01:26:19,297 --> 01:26:21,214
Not feeling too bad now, are you?
1064
01:26:22,383 --> 01:26:24,885
No, sir.
I feel really great, sir.
1065
01:26:24,886 --> 01:26:27,054
-Good.
-Was it all right, sir?
1066
01:26:27,055 --> 01:26:31,725
-Did I do well?
-Fine, my boy. Absolutely fine.
1067
01:26:31,726 --> 01:26:33,226
You see, ladies and gentlemen...
1068
01:26:33,227 --> 01:26:35,896
...our subject is impelled
towards the good...
1069
01:26:35,897 --> 01:26:39,858
...by paradoxically
being impelled towards evil.
1070
01:26:39,859 --> 01:26:41,818
The intention to act violently...
1071
01:26:41,819 --> 01:26:45,405
...is accompanied by strong
feelings of physical distress.
1072
01:26:45,406 --> 01:26:48,408
To counter these,
the subject has to switch...
1073
01:26:48,409 --> 01:26:52,037
...to a diametrically
opposed attitude.
1074
01:26:52,038 --> 01:26:53,664
Any questions?
1075
01:26:53,665 --> 01:26:58,543
Choice.
1076
01:26:58,544 --> 01:27:02,297
The boy has no real choice, has he?
1077
01:27:02,298 --> 01:27:04,091
Self-interest.
1078
01:27:04,092 --> 01:27:06,218
The fear of physical pain...
1079
01:27:06,219 --> 01:27:11,219
...drove him to that
grotesque act of self-abasement.
1080
01:27:11,432 --> 01:27:13,809
Its insincerity
was clearly to be seen.
1081
01:27:13,810 --> 01:27:15,936
He ceases to be a wrongdoer.
1082
01:27:15,937 --> 01:27:20,774
He ceases also to be
a creature capable of moral choice.
1083
01:27:20,775 --> 01:27:23,360
Padre, these are subtleties.
1084
01:27:23,361 --> 01:27:26,738
We're not concerned with motives,
with the higher ethics.
1085
01:27:26,739 --> 01:27:30,617
We are concerned only
with cutting down crime.
1086
01:27:32,745 --> 01:27:37,745
And with relieving the
ghastly congestion in our prison.
1087
01:27:37,917 --> 01:27:40,627
He will be your true Christian...
1088
01:27:40,628 --> 01:27:42,963
...ready to turn the other cheek.
1089
01:27:42,964 --> 01:27:46,216
Ready to be crucified,
rather than crucify.
1090
01:27:46,217 --> 01:27:50,595
Sick to the very heart at the
thought even of killing a fly.
1091
01:27:50,596 --> 01:27:52,139
Reclamation.
1092
01:27:52,140 --> 01:27:54,641
Joy before the angels of God.
1093
01:27:54,642 --> 01:27:58,061
The point is that it works!
1094
01:28:02,150 --> 01:28:05,777
And the very next day,
your friend and humble narrator...
1095
01:28:05,778 --> 01:28:10,157
...was a free man.
1096
01:28:46,194 --> 01:28:49,196
Son.
1097
01:28:49,197 --> 01:28:52,824
- Hi, hi, hi there, my Pee and Em.
-Alex.
1098
01:28:52,825 --> 01:28:55,869
Mum.
1099
01:28:55,870 --> 01:28:59,873
How are you, love?
Nice to see you.
1100
01:28:59,874 --> 01:29:02,501
-Dad.
-Lad. What a surprise.
1101
01:29:02,502 --> 01:29:05,337
-Good to see you.
-Keeping fit?
1102
01:29:05,338 --> 01:29:06,838
How are you, then?
1103
01:29:06,839 --> 01:29:09,216
I'm fine, fine.
1104
01:29:09,217 --> 01:29:11,635
Keeping out of trouble, you know.
1105
01:29:11,636 --> 01:29:13,887
Well...
1106
01:29:13,888 --> 01:29:17,098
I'm back!
1107
01:29:17,099 --> 01:29:19,643
Yes. Good to see you.
1108
01:29:19,644 --> 01:29:22,312
Why didn't you let us know
what was happening?
1109
01:29:22,313 --> 01:29:26,566
Sorry, Em. I wanted it to be, like,
a big surprise for you and Pee.
1110
01:29:26,567 --> 01:29:29,694
It's a surprise, all right.
A bit bewildering too.
1111
01:29:29,695 --> 01:29:32,739
We've only just read about it
in morning papers.
1112
01:29:32,740 --> 01:29:35,242
You should have let us know, lad.
1113
01:29:35,243 --> 01:29:39,412
Not that we're not very pleased
to see you again, and all...
1114
01:29:39,413 --> 01:29:41,164
...cured too, eh?
1115
01:29:41,165 --> 01:29:43,500
That's right.
They did a great job on me.
1116
01:29:43,501 --> 01:29:47,087
I'm completely reformed.
1117
01:29:47,088 --> 01:29:49,840
Well!
1118
01:29:49,841 --> 01:29:52,592
Still the same old place, then?
1119
01:29:52,593 --> 01:29:57,593
Oh, aye, aye, aye-
1120
01:30:00,518 --> 01:30:04,062
Hey,Dad?
1121
01:30:04,063 --> 01:30:07,148
There's a strange fellow
sitting on the sofa...
1122
01:30:07,149 --> 01:30:12,149
...munchy-wunching
lomticks of toast.
1123
01:30:13,281 --> 01:30:16,950
That's Joe.
1124
01:30:16,951 --> 01:30:19,202
He lives here now.
1125
01:30:19,203 --> 01:30:20,787
Thelodgen
1126
01:30:20,788 --> 01:30:22,789
That's what he is.
1127
01:30:22,790 --> 01:30:27,790
He rents your room.
1128
01:30:35,469 --> 01:30:37,178
How do you do, Joe?
1129
01:30:37,179 --> 01:30:39,472
Find the room comfortable, do you?
1130
01:30:39,473 --> 01:30:44,473
No complaints?
1131
01:30:44,478 --> 01:30:47,439
I've heard about you.
1132
01:30:47,440 --> 01:30:52,440
I know what you've done.
1133
01:30:53,487 --> 01:30:58,199
Breaking the hearts of your
poor, grieving parents.
1134
01:30:58,200 --> 01:31:00,201
So you're back, eh?
1135
01:31:00,202 --> 01:31:05,123
Back to make life a misery for
your lovely parents once more?
1136
01:31:05,124 --> 01:31:06,833
Over my dead corpse, you will.
1137
01:31:06,834 --> 01:31:10,420
Because, you see, they've let me
be more like a son to them...
1138
01:31:10,421 --> 01:31:14,007
- ...than like a lodger.
- Joe! Joe!
1139
01:31:14,008 --> 01:31:19,008
Don't go fighting here, boys.
1140
01:31:22,433 --> 01:31:24,517
Do put your hand
over your mouth, please.
1141
01:31:24,518 --> 01:31:26,478
It's bloody revolting.
1142
01:31:31,317 --> 01:31:35,987
- Are you all right?
- Shh. It's the treatment.
1143
01:31:35,988 --> 01:31:38,865
It's disgusting.
Enough to put you off your food.
1144
01:31:38,866 --> 01:31:43,866
Leave him be, Joe.
It's the treatment.
1145
01:31:44,747 --> 01:31:48,625
Do you think we ought
to do something?
1146
01:31:48,626 --> 01:31:53,626
Would you like me to make you
a nice cup of tea, son?
1147
01:32:02,723 --> 01:32:06,059
What have you done
with all me own personal things?
1148
01:32:06,060 --> 01:32:10,063
Oh, well...
1149
01:32:10,064 --> 01:32:13,066
That was all...
1150
01:32:13,067 --> 01:32:15,360
...took away, son.
1151
01:32:15,361 --> 01:32:17,570
By the police.
1152
01:32:17,571 --> 01:32:19,739
New regulation, see...
1153
01:32:19,740 --> 01:32:24,740
...about compensation
for the victims.
1154
01:32:25,496 --> 01:32:30,083
What about Basil?
1155
01:32:30,084 --> 01:32:35,084
Where's my snake?
1156
01:32:37,633 --> 01:32:42,095
Well...
1157
01:32:42,096 --> 01:32:43,596
He met with...
1158
01:32:43,597 --> 01:32:48,597
...like, an accident.
1159
01:32:49,353 --> 01:32:54,353
He passed away.
1160
01:32:56,110 --> 01:33:00,530
What's going to happen to me, then?
1161
01:33:00,531 --> 01:33:02,866
I mean...
1162
01:33:02,867 --> 01:33:04,576
...that's my room he's in.
1163
01:33:04,577 --> 01:33:07,454
There's no denying that.
1164
01:33:07,455 --> 01:33:11,958
This is my home, also.
1165
01:33:11,959 --> 01:33:16,959
What suggestions have you,
my Pee and Em, to make?
1166
01:33:21,385 --> 01:33:25,221
All this needs thinking about, son.
1167
01:33:25,222 --> 01:33:28,308
We can't very well
just kick Joe out.
1168
01:33:28,309 --> 01:33:30,393
Not just like that, can we?
1169
01:33:30,394 --> 01:33:31,644
I mean...
1170
01:33:31,645 --> 01:33:33,897
...Joe's here doing a job.
1171
01:33:33,898 --> 01:33:36,441
A contract it is.
Two years.
1172
01:33:36,442 --> 01:33:41,442
We made, like, an arrangement.
Didn't we, Joe?
1173
01:33:41,906 --> 01:33:45,158
You see, son...
1174
01:33:45,159 --> 01:33:50,159
...Joe's paid next month's
rent already...
1175
01:33:50,289 --> 01:33:53,374
...so whatever we may do in
the future, we can't just say...
1176
01:33:53,375 --> 01:33:56,795
...to Joe to get out, now can we?
1177
01:33:56,796 --> 01:33:59,506
No, but it's much more than that.
1178
01:33:59,507 --> 01:34:02,175
I mean, I've got you two
to think of...
1179
01:34:02,176 --> 01:34:05,345
...who've been like
a father and mother to me.
1180
01:34:05,346 --> 01:34:08,515
It wouldn't be right for me
to go off and leave you two...
1181
01:34:08,516 --> 01:34:11,684
...to the tender mercies
of this young monster...
1182
01:34:11,685 --> 01:34:15,605
...who's been like
no real son at all.
1183
01:34:15,606 --> 01:34:18,191
Look, he's weeping now.
1184
01:34:18,192 --> 01:34:21,486
But that's all his craft
and artfulness.
1185
01:34:21,487 --> 01:34:24,489
Let him go and find
a room somewhere else.
1186
01:34:24,490 --> 01:34:29,035
Let him learn the errors
of his way, and that a bad boy...
1187
01:34:29,036 --> 01:34:34,036
...doesn't deserve such a good
mum and dad as he's had.
1188
01:34:38,212 --> 01:34:40,547
All right.
1189
01:34:40,548 --> 01:34:43,925
I know how things are now.
1190
01:34:43,926 --> 01:34:46,803
I've suffered and I've suffered...
1191
01:34:46,804 --> 01:34:49,472
...and I've suffered.
1192
01:34:49,473 --> 01:34:52,892
And everybody wants me
to go on suffering.
1193
01:34:54,645 --> 01:34:57,313
You've made others suffer.
1194
01:34:57,314 --> 01:35:01,401
It's only right
that you should suffer proper.
1195
01:35:01,402 --> 01:35:03,319
I've been told
everything you've done...
1196
01:35:03,320 --> 01:35:05,530
...sitting here at night
around the table.
1197
01:35:05,531 --> 01:35:09,534
And pretty shocking
it was to listen to.
1198
01:35:09,535 --> 01:35:12,078
It made me real sick,
a lot of it did.
1199
01:35:14,665 --> 01:35:18,501
Now look what you've gone
and done to your mother.
1200
01:35:18,502 --> 01:35:23,502
Come on. It's all right now.
1201
01:35:33,058 --> 01:35:34,976
Right.
1202
01:35:34,977 --> 01:35:36,936
I'm leaving now.
1203
01:35:36,937 --> 01:35:39,272
You won't ever viddy me no more.
1204
01:35:39,273 --> 01:35:41,482
I'll make me own way.
1205
01:35:41,483 --> 01:35:46,483
Thank you very much. Let it lie
heavy on your consciences.
1206
01:35:46,488 --> 01:35:51,117
Now, don't take it like that, son.
1207
01:35:53,454 --> 01:35:58,454
All right.
1208
01:36:51,595 --> 01:36:56,432
Can you spare some cutter,
me brother?
1209
01:36:56,433 --> 01:37:01,433
Can you spare some cutter,
me brother?
1210
01:37:03,232 --> 01:37:08,232
Can you spare some cutter,
me brother?
1211
01:37:27,631 --> 01:37:32,631
Thanks, brother.
1212
01:37:47,026 --> 01:37:49,319
Janie Mack!
1213
01:37:49,320 --> 01:37:51,112
May the hokey fly!
1214
01:37:51,113 --> 01:37:56,113
Mother of God and all the blessed
saints in heaven preserve us!
1215
01:37:56,368 --> 01:37:58,745
I never forget a face, be God!
1216
01:37:58,746 --> 01:38:00,288
I never forget any face.
1217
01:38:00,289 --> 01:38:03,333
Leave me alone, brother.
I've never seen you before!
1218
01:38:03,334 --> 01:38:07,045
This is the poisonous young swine
that near done me in.
1219
01:38:07,046 --> 01:38:08,463
Him and his friends.
1220
01:38:08,464 --> 01:38:11,591
They beat me and kicked me
and punched me.
1221
01:38:11,592 --> 01:38:13,384
Stop him! Stop him!
1222
01:38:13,385 --> 01:38:17,555
They laughed at me blood
and me moans, this murderous dog!
1223
01:38:17,556 --> 01:38:21,184
Then there was like
a sea of dirty, smelly old men...
1224
01:38:21,185 --> 01:38:23,519
...trying to get at
your humble narrator...
1225
01:38:23,520 --> 01:38:27,440
...with their feeble rookers
and horny old claws.
1226
01:38:27,441 --> 01:38:30,943
It was old age
having a go at youth.
1227
01:38:30,944 --> 01:38:34,489
And I daren't do a single
solitary thing, O my brothers.
1228
01:38:34,490 --> 01:38:36,783
It being better
to be hit at like that...
1229
01:38:36,784 --> 01:38:39,577
...than want to sick
and feel that horrible pain.
1230
01:38:39,578 --> 01:38:42,372
All right, all right! Stop it now.
1231
01:38:42,373 --> 01:38:46,000
Come on. Stop breaking the
state's peace, you naughty boys!
1232
01:38:46,001 --> 01:38:49,087
Back away! Go away with you!
1233
01:38:49,088 --> 01:38:54,008
What's your trouble, sir?
1234
01:38:54,009 --> 01:38:59,009
Oh, no.
1235
01:38:59,014 --> 01:39:01,057
Well.
1236
01:39:01,058 --> 01:39:03,851
Well, well, well.
1237
01:39:03,852 --> 01:39:07,438
Well, well, well, well.
1238
01:39:07,439 --> 01:39:10,191
If it isn't little Alex.
1239
01:39:10,192 --> 01:39:11,818
Long time no viddy, droog.
1240
01:39:11,819 --> 01:39:13,528
How goes?
1241
01:39:13,529 --> 01:39:15,029
It's impossible.
1242
01:39:15,030 --> 01:39:16,489
I don't believe it.
1243
01:39:16,490 --> 01:39:18,616
Evidence of the old glazzies.
1244
01:39:18,617 --> 01:39:20,660
Nothing up our sleeves.
1245
01:39:20,661 --> 01:39:22,954
No magic, little Alex.
1246
01:39:22,955 --> 01:39:26,833
A job for two
who are now of job age:
1247
01:39:26,834 --> 01:39:28,376
The police.
1248
01:39:43,934 --> 01:39:45,393
Come on, Alex.
1249
01:39:45,394 --> 01:39:50,148
Come for walking.
1250
01:39:58,532 --> 01:40:01,200
Come, come, come,
my little droogies.
1251
01:40:01,201 --> 01:40:02,994
I just don't get this at all.
1252
01:40:02,995 --> 01:40:05,413
The old days are dead and gone.
1253
01:40:05,414 --> 01:40:08,541
For what I did in the past,
I've been punished.
1254
01:40:08,542 --> 01:40:11,919
- I've been cured.
- Cured, yeah. That was read out to us.
1255
01:40:11,920 --> 01:40:14,005
The inspector read it
all out to us.
1256
01:40:14,006 --> 01:40:16,924
He said it was a very good way.
1257
01:40:16,925 --> 01:40:18,468
But what is all this?
1258
01:40:18,469 --> 01:40:21,220
It was them
that went for me, brothers.
1259
01:40:21,221 --> 01:40:24,474
You're not on their side,
and can't be.
1260
01:40:24,475 --> 01:40:26,893
You can't be, Dim.
1261
01:40:26,894 --> 01:40:29,812
It was someone we fillied with
back in the old days...
1262
01:40:29,813 --> 01:40:33,524
...trying to get his own revenge
after all this time. Remember?
1263
01:40:33,525 --> 01:40:35,193
A long time is right.
1264
01:40:35,194 --> 01:40:37,695
I don't remember them days
too horrorshow.
1265
01:40:37,696 --> 01:40:40,031
And don't call me Dim
no more, either.
1266
01:40:40,032 --> 01:40:42,450
"Officer," call me.
1267
01:40:42,451 --> 01:40:46,537
Enough is remembered,
though, little Alex.
1268
01:40:46,538 --> 01:40:49,957
And this is to make sure
you stay cured.
1269
01:41:45,556 --> 01:41:46,973
That's enough.
1270
01:41:46,974 --> 01:41:51,974
A bit more. He's still kicking.
1271
01:42:08,412 --> 01:42:11,914
Cured, are you?
1272
01:42:11,915 --> 01:42:16,127
Be viddying you some more
sometime, droogie.
1273
01:42:31,018 --> 01:42:35,271
Where was I to go,
who had no home and no money?
1274
01:42:35,272 --> 01:42:37,815
I cried for meself.
1275
01:42:37,816 --> 01:42:40,860
Home, home, home.
1276
01:42:40,861 --> 01:42:43,029
It was home I was wanting.
1277
01:42:43,030 --> 01:42:46,240
And it was home
I came to, brothers...
1278
01:42:46,241 --> 01:42:49,118
...not realizing,
in the state I was in...
1279
01:42:49,119 --> 01:42:54,119
...where I was,
and had been before.
1280
01:43:40,420 --> 01:43:45,420
Who on earth could that be?
1281
01:43:57,896 --> 01:44:02,896
I'll see who it is.
1282
01:44:11,118 --> 01:44:15,746
Yes, what is it?
1283
01:44:21,336 --> 01:44:26,336
Please...
1284
01:44:39,521 --> 01:44:44,521
Frank, I think this young man
needs some help.
1285
01:44:47,571 --> 01:44:49,989
My God!
1286
01:44:49,990 --> 01:44:54,660
What's happened to you, my boy?
1287
01:44:54,661 --> 01:44:58,581
And would you believe it,
O my brothers and only friends...
1288
01:44:58,582 --> 01:45:01,083
...there was your
faithful narrator...
1289
01:45:01,084 --> 01:45:03,794
...being held helpless
like a babe in arms...
1290
01:45:03,795 --> 01:45:06,422
...and suddenly realizing
where he was...
1291
01:45:06,423 --> 01:45:10,092
...and why "home" on the gate
had looked so familiar.
1292
01:45:10,093 --> 01:45:12,094
But I knew I was safe.
1293
01:45:12,095 --> 01:45:14,388
I knew he would not remember me.
1294
01:45:14,389 --> 01:45:16,390
For in those carefree days...
1295
01:45:16,391 --> 01:45:18,517
...I and my so-called droogs...
1296
01:45:18,518 --> 01:45:23,314
...wore our maskies, which were
like real horrorshow disguises.
1297
01:45:23,315 --> 01:45:28,194
Police.
1298
01:45:28,195 --> 01:45:32,364
Ghastly, horrible police.
1299
01:45:32,365 --> 01:45:37,365
They beat me up, sir.
1300
01:45:38,246 --> 01:45:42,708
The police beat me up.
1301
01:45:42,709 --> 01:45:47,709
I know you!
1302
01:45:48,590 --> 01:45:50,966
Isn't it your picture
in the newspapers?
1303
01:45:50,967 --> 01:45:53,427
Didn't I see you
on the video this morning?
1304
01:45:53,428 --> 01:45:57,056
Are you not the poor victim
of this horrible new technique?
1305
01:45:57,057 --> 01:45:58,766
Yes, sir.
1306
01:45:58,767 --> 01:46:02,228
That's exactly who I am and
what I am, sir. A victim.
1307
01:46:02,229 --> 01:46:05,606
Then, by God, you've been
sent here by providence!
1308
01:46:05,607 --> 01:46:08,943
Tortured in prison, then thrown out
to be tortured by the police.
1309
01:46:08,944 --> 01:46:13,697
My heart goes out to you poor, poor boy.
You're not the first to come here.
1310
01:46:13,698 --> 01:46:16,826
The police like to bring
their victims to this village.
1311
01:46:16,827 --> 01:46:18,452
But it's providential that you...
1312
01:46:18,453 --> 01:46:23,453
...who are also another kind
of victim, should come here.
1313
01:46:23,959 --> 01:46:27,503
But you're cold and shivering.
1314
01:46:27,504 --> 01:46:29,129
Julian...
1315
01:46:29,130 --> 01:46:31,632
...draw a bath for this young man.
1316
01:46:31,633 --> 01:46:33,342
Certainly, Frank.
1317
01:46:33,343 --> 01:46:35,219
Thank you very much.
1318
01:46:35,220 --> 01:46:37,346
God bless you.
1319
01:47:31,776 --> 01:47:34,320
He can be the most potent
weapon imaginable...
1320
01:47:34,321 --> 01:47:37,740
...to ensure the government
is not returned in the election.
1321
01:47:37,741 --> 01:47:39,783
The government's big boast, sir...
1322
01:47:39,784 --> 01:47:42,745
...is the way they have
dealt with crime:
1323
01:47:42,746 --> 01:47:44,830
Recruiting young roughs
into the police...
1324
01:47:44,831 --> 01:47:48,167
...proposing will-sapping
techniques of conditioning.
1325
01:47:48,168 --> 01:47:50,669
We've seen it before
in other countries.
1326
01:47:50,670 --> 01:47:52,338
The thin end of the wedge.
1327
01:47:52,339 --> 01:47:57,339
Before we know it, we'll have the
full apparatus of totalitarianism.
1328
01:48:00,472 --> 01:48:05,100
This young boy is a living witness
to these diabolical proposals.
1329
01:48:05,101 --> 01:48:09,104
The people, the common people,
must know, must see.
1330
01:48:09,105 --> 01:48:13,734
There are traditions of liberty to defend.
The tradition of liberty is all.
1331
01:48:13,735 --> 01:48:15,945
The common people
will let it go, yes.
1332
01:48:15,946 --> 01:48:18,322
They'll sell liberty
for a quieter life.
1333
01:48:18,323 --> 01:48:20,115
That is why they must be led.
1334
01:48:20,116 --> 01:48:25,116
Driven, pushed.
1335
01:48:27,248 --> 01:48:29,541
Fine.
1336
01:48:29,542 --> 01:48:33,253
Thank you very much, sir.
1337
01:48:33,254 --> 01:48:38,092
He'll be here.
1338
01:48:38,093 --> 01:48:42,096
I 'm singing in the rain
1339
01:48:42,097 --> 01:48:45,808
Just singing in the rain
1340
01:48:45,809 --> 01:48:49,228
What a glorious feeling
1341
01:48:49,229 --> 01:48:53,357
I'm happy again
1342
01:48:53,358 --> 01:48:57,236
I'm laughing at clouds
1343
01:48:57,237 --> 01:49:00,781
So dark up above
1344
01:49:00,782 --> 01:49:04,284
The sun's in my heart
1345
01:49:04,285 --> 01:49:08,956
And I'm ready for love
1346
01:49:08,957 --> 01:49:12,376
Let the stormy clouds chase
1347
01:49:12,377 --> 01:49:16,672
Everyone from the place
1348
01:49:16,673 --> 01:49:18,757
Come on with the rain
1349
01:49:18,758 --> 01:49:22,344
I've a smile on my face
1350
01:49:22,345 --> 01:49:25,556
I'll walk down the lane
1351
01:49:25,557 --> 01:49:28,851
To a happy refrain
1352
01:49:28,852 --> 01:49:32,980
And I'm singing
1353
01:49:32,981 --> 01:49:37,981
In the rain
1354
01:49:59,466 --> 01:50:04,466
Good evening, sir.
1355
01:50:04,888 --> 01:50:06,972
Good evening.
1356
01:50:06,973 --> 01:50:10,059
It was very kind of you
to leave this out for me.
1357
01:50:10,060 --> 01:50:12,728
There was no one around,
so I started.
1358
01:50:12,729 --> 01:50:17,729
Hope that's all right, sir.
1359
01:50:18,068 --> 01:50:23,068
Of course.
1360
01:50:50,642 --> 01:50:55,642
Food all right?
1361
01:50:58,733 --> 01:51:03,403
Great, sir. Great.
1362
01:51:03,404 --> 01:51:08,404
Try the wine.
1363
01:51:12,038 --> 01:51:16,041
Thank you, sir.
1364
01:51:16,042 --> 01:51:19,378
Cheers.
1365
01:51:19,379 --> 01:51:24,379
Happy days.
1366
01:51:31,057 --> 01:51:36,057
-Won't you join me?
-No. My health doesn't allow it.
1367
01:51:37,188 --> 01:51:42,188
No, thank you.
1368
01:51:44,487 --> 01:51:47,489
"1960, Chéteau.
1369
01:51:47,490 --> 01:51:50,742
Saint-Estéphe. Médoc."
1370
01:51:50,743 --> 01:51:55,743
Very good brand.
1371
01:52:00,420 --> 01:52:01,670
Very good...
1372
01:52:01,671 --> 01:52:06,671
...color.
1373
01:52:07,093 --> 01:52:12,093
Smells nice too.
1374
01:52:23,776 --> 01:52:26,111
Very nice little number.
1375
01:52:26,112 --> 01:52:31,112
Well, here's to it.
1376
01:52:37,081 --> 01:52:39,875
Very refreshing, sir.
Very refreshing.
1377
01:52:39,876 --> 01:52:43,921
I'm pleased you
appreciate good wine.
1378
01:52:43,922 --> 01:52:48,922
Have another glass.
1379
01:52:54,098 --> 01:52:58,936
Thank you, sir.
1380
01:52:58,937 --> 01:53:01,772
My wife...
1381
01:53:01,773 --> 01:53:06,773
...used to do everything for me
and leave me to my writing.
1382
01:53:08,154 --> 01:53:10,113
Your wife? ls she away?
1383
01:53:10,114 --> 01:53:15,114
No. She's dead!
1384
01:53:16,579 --> 01:53:18,664
I'm sorry to hear about that.
1385
01:53:18,665 --> 01:53:21,291
She was very badly raped, you see.
1386
01:53:21,292 --> 01:53:23,961
We were assaulted by
vicious young hoodlums...
1387
01:53:23,962 --> 01:53:26,546
...in this very room
you're sitting in now.
1388
01:53:26,547 --> 01:53:31,547
I was left a helpless cripple, but
for her the agony was too great.
1389
01:53:31,636 --> 01:53:33,679
The doctors said
it was pneumonia...
1390
01:53:33,680 --> 01:53:36,807
...because it happened later,
during a flu epidemic.
1391
01:53:36,808 --> 01:53:41,311
The doctors told me it was
pneumonia, but I knew what it was.
1392
01:53:41,312 --> 01:53:46,312
A victim of the modern age.
Poor, poor girl.
1393
01:53:49,654 --> 01:53:51,822
And now, you.
1394
01:53:51,823 --> 01:53:55,158
Another victim of the modern age.
1395
01:53:55,159 --> 01:53:58,120
But you can be helped.
1396
01:53:58,121 --> 01:54:01,832
I phoned some friends while
you were having your bath.
1397
01:54:01,833 --> 01:54:06,044
-Some friends, sir?
-Yes. They want to help you.
1398
01:54:06,045 --> 01:54:08,547
Help me?
-I_I€III) yQu_
1399
01:54:08,548 --> 01:54:12,301
-Who are they, sir?
-Very, very important people.
1400
01:54:12,302 --> 01:54:15,387
And they're interested in you.
1401
01:54:16,973 --> 01:54:20,142
Julian.
1402
01:54:20,143 --> 01:54:22,561
This'll be these people now.
1403
01:54:22,562 --> 01:54:25,605
I don't want to trouble you
any further. I should be leaving.
1404
01:54:25,606 --> 01:54:29,735
No, no, no, my boy. No trouble at all.
1405
01:54:29,736 --> 01:54:31,194
Here.
1406
01:54:31,195 --> 01:54:36,195
Let me fill your glass.
1407
01:54:54,135 --> 01:54:56,345
- Hello, Frank.
- Good evening sir.
1408
01:54:56,346 --> 01:54:58,930
Hello, Frank.
1409
01:54:58,931 --> 01:55:02,059
So this is the young man?
1410
01:55:02,060 --> 01:55:03,894
-How do you do, sir?
-Hello.
1411
01:55:03,895 --> 01:55:06,897
Missus.
I'm very pleased to meet you.
1412
01:55:06,898 --> 01:55:09,649
I hope you forgive us for coming
at this hour...
1413
01:55:09,650 --> 01:55:11,777
...but we heard you
were in trouble...
1414
01:55:11,778 --> 01:55:14,279
...and so we came over to see
if we could help.
1415
01:55:14,280 --> 01:55:16,782
Very kind of you, sir.
Thank you very much.
1416
01:55:16,783 --> 01:55:19,284
I understand you had a rather...
1417
01:55:19,285 --> 01:55:20,786
...unfortunate...
1418
01:55:20,787 --> 01:55:22,537
...encounter...
1419
01:55:22,538 --> 01:55:24,539
...with the police tonight.
1420
01:55:24,540 --> 01:55:26,875
Yes, I suppose
you could call it that.
1421
01:55:26,876 --> 01:55:28,460
How are you feeling now?
1422
01:55:28,461 --> 01:55:29,961
Much better, thank you.
1423
01:55:29,962 --> 01:55:32,589
Feel like talking,
answering a few questions?
1424
01:55:32,590 --> 01:55:34,758
Fine, sir. Fine.
1425
01:55:34,759 --> 01:55:37,928
As I said, we've heard about you.
1426
01:55:37,929 --> 01:55:40,806
We are interested in your case.
1427
01:55:40,807 --> 01:55:43,975
-We want to help you.
-Thank you very much.
1428
01:55:43,976 --> 01:55:47,312
Shall we get down to it?
1429
01:55:47,313 --> 01:55:52,313
Fine. Fine, sir.
1430
01:55:54,445 --> 01:55:57,447
The newspapers mentioned...
1431
01:55:57,448 --> 01:56:00,242
...that in addition to your being
conditioned against...
1432
01:56:00,243 --> 01:56:01,993
...acts of sex and violence...
1433
01:56:01,994 --> 01:56:06,331
...you've inadvertently been
conditioned against music.
1434
01:56:06,332 --> 01:56:09,668
I think that was something
that they didn't plan for.
1435
01:56:09,669 --> 01:56:11,837
You see, missus...
1436
01:56:11,838 --> 01:56:16,466
...I'm very fond of music.
Especially Beethoven.
1437
01:56:16,467 --> 01:56:18,677
Ludwig van Beethoven.
1438
01:56:18,678 --> 01:56:21,513
43-5--
-it's all right. Thank you.
1439
01:56:21,514 --> 01:56:25,851
And it just so happened that
while they were showing me...
1440
01:56:25,852 --> 01:56:30,021
...a particularly bad film
of, like, a concentration camp...
1441
01:56:30,022 --> 01:56:33,817
...the background music
was playing Beethoven.
1442
01:56:33,818 --> 01:56:36,820
So now you have
the same reaction to music...
1443
01:56:36,821 --> 01:56:38,822
...as you do to sex and violence?
1444
01:56:38,823 --> 01:56:43,368
No, missus. You see, it's not
all music. It's just the "9th."
1445
01:56:43,369 --> 01:56:45,370
You mean Beethoven's "9th Symphony"?
1446
01:56:45,371 --> 01:56:48,665
That's right. I can't listen
to the "9th" anymore at all.
1447
01:56:48,666 --> 01:56:52,377
When I hear the "9th," I get, like...
1448
01:56:52,378 --> 01:56:55,046
...this funny feeling.
1449
01:56:55,047 --> 01:56:59,551
And then all I can think about
is, like, trying to snuff it.
1450
01:56:59,552 --> 01:57:04,264
-I beg your pardon?
-Snuff it. Death, I mean.
1451
01:57:04,265 --> 01:57:07,309
I just want to die peacefully...
1452
01:57:07,310 --> 01:57:10,395
...like, with no pain.
1453
01:57:10,396 --> 01:57:13,398
Do you feel that way now?
1454
01:57:13,399 --> 01:57:15,650
No, sir, not exactly.
1455
01:57:15,651 --> 01:57:17,152
I still feel...
1456
01:57:17,153 --> 01:57:18,653
...very miserable.
1457
01:57:18,654 --> 01:57:21,698
Very much down in spirits.
1458
01:57:21,699 --> 01:57:23,283
Do you still feel...
1459
01:57:23,284 --> 01:57:28,038
...suicidal?
1460
01:57:28,039 --> 01:57:30,081
Put it this way:
1461
01:57:30,082 --> 01:57:33,752
I feel very low in meself.
1462
01:57:33,753 --> 01:57:36,338
I can't see much in the future.
1463
01:57:36,339 --> 01:57:41,339
I feel that any second, something
terrible is going to happen to me.
1464
01:57:54,023 --> 01:57:59,023
Well done, Frank.
1465
01:58:00,363 --> 01:58:05,363
Julian. Get the car, would you, please?
1466
01:58:24,303 --> 01:58:29,303
I woke up.
1467
01:58:31,060 --> 01:58:36,060
The pain and sickness
all over me like an animal.
1468
01:58:42,822 --> 01:58:46,992
Then I realized what it was.
1469
01:58:46,993 --> 01:58:49,995
The music coming up
from the floor...
1470
01:58:49,996 --> 01:58:53,456
...was our old friend,
Ludwig van...
1471
01:58:53,457 --> 01:58:58,457
...and the dreaded "9th Symphony."
1472
01:59:04,010 --> 01:59:05,677
Let me out!
1473
01:59:05,678 --> 01:59:08,138
Open the door!
1474
01:59:08,139 --> 01:59:11,516
Come on, open the door!
1475
01:59:11,517 --> 01:59:14,352
Ah! Turn it off!
1476
01:59:14,353 --> 01:59:17,188
Turn it off!
1477
01:59:17,189 --> 01:59:18,898
Turn it off!
1478
01:59:18,899 --> 01:59:20,859
Turn it off!
1479
01:59:20,860 --> 01:59:22,986
Turn it off!
1480
01:59:22,987 --> 01:59:24,904
Stop it!
1481
01:59:24,905 --> 01:59:27,532
Turn it off!
1482
01:59:32,663 --> 01:59:37,663
Turn it off!
1483
01:59:40,504 --> 01:59:44,299
Turn it off!
1484
01:59:44,300 --> 01:59:47,344
Turn it off!
1485
01:59:52,808 --> 01:59:57,808
Turn it off!
1486
02:00:06,572 --> 02:00:11,572
Turn it off!
1487
02:00:12,244 --> 02:00:15,205
Turn it off!
1488
02:00:15,206 --> 02:00:20,206
Please! Turn it off!
1489
02:00:32,473 --> 02:00:35,600
Suddenly, I viddied
what I had to do...
1490
02:00:35,601 --> 02:00:38,395
...and what I had wanted to do.
1491
02:00:38,396 --> 02:00:41,231
And that was to do myself in.
1492
02:00:41,232 --> 02:00:42,941
To snuff it.
1493
02:00:42,942 --> 02:00:47,904
To blast off forever,
out of this wicked, cruel world.
1494
02:00:47,905 --> 02:00:50,615
One moment of pain, perhaps...
1495
02:00:50,616 --> 02:00:52,617
...and then sleep.
1496
02:00:52,618 --> 02:00:55,412
Forever and ever...
1497
02:00:55,413 --> 02:01:00,413
...and ever.
1498
02:01:01,419 --> 02:01:06,419
Ah!
1499
02:01:21,147 --> 02:01:23,231
I jumped, O my brothers...
1500
02:01:23,232 --> 02:01:24,941
...and I fell hard.
1501
02:01:24,942 --> 02:01:27,819
But I did not snuff it.
1502
02:01:27,820 --> 02:01:29,654
If I had snuffed it...
1503
02:01:29,655 --> 02:01:34,655
...l would not be here
to tell what I told have.
1504
02:01:34,869 --> 02:01:39,789
I came back to life
after a long, black, black gap...
1505
02:01:39,790 --> 02:01:44,790
...of what might have been
a million years.
1506
02:02:08,778 --> 02:02:11,821
Oh.
1507
02:02:11,822 --> 02:02:16,822
He's recovered
consciousness, doctor.
1508
02:02:54,365 --> 02:02:56,074
Hello, lad.
1509
02:02:56,075 --> 02:02:58,618
Hello, son.
1510
02:02:58,619 --> 02:03:01,246
How are you?
1511
02:03:01,247 --> 02:03:06,247
You feeling better?
1512
02:03:07,711 --> 02:03:08,962
What...
1513
02:03:08,963 --> 02:03:11,464
...gives...
1514
02:03:11,465 --> 02:03:14,467
...O my Pee and Em?
1515
02:03:14,468 --> 02:03:16,845
What makes...
1516
02:03:16,846 --> 02:03:21,846
...you think you are welcome?
1517
02:03:23,394 --> 02:03:25,603
There, there, Mother.
It's all right.
1518
02:03:25,604 --> 02:03:29,649
He doesn't mean it.
1519
02:03:29,650 --> 02:03:32,986
You were in the papers again, son.
1520
02:03:32,987 --> 02:03:34,779
It said...
1521
02:03:34,780 --> 02:03:38,449
...they had done
great wrong to you.
1522
02:03:38,450 --> 02:03:39,993
It said...
1523
02:03:39,994 --> 02:03:41,619
...how the government...
1524
02:03:41,620 --> 02:03:43,872
...drove you to try...
1525
02:03:43,873 --> 02:03:47,250
...and do yourself in.
1526
02:03:47,251 --> 02:03:50,628
And when you think about it, son...
1527
02:03:50,629 --> 02:03:53,631
...maybe it was our fault too...
1528
02:03:53,632 --> 02:03:55,967
...in a way.
1529
02:03:55,968 --> 02:03:58,261
Your home's your home...
1530
02:03:58,262 --> 02:04:03,262
...when all's said and done, son.
1531
02:04:10,774 --> 02:04:15,774
-Good morning.
-Good morning, doctor.
1532
02:04:20,367 --> 02:04:22,285
-Good morning.
-Good morning, missis.
1533
02:04:22,286 --> 02:04:24,704
-How are you feeling today?
-Fine.
1534
02:04:24,705 --> 02:04:26,289
Good. May I?
1535
02:04:26,290 --> 02:04:28,541
- I'm Dr. Taylor.
-Haven't seen you before.
1536
02:04:28,542 --> 02:04:30,126
I'm your psychiatrist.
1537
02:04:30,127 --> 02:04:32,211
Psychiatrist!
Do I need one?
1538
02:04:32,212 --> 02:04:34,047
Just part of hospital routine.
1539
02:04:34,048 --> 02:04:36,674
Are we going to
talk about me sex life?
1540
02:04:36,675 --> 02:04:37,967
Oh, no.
1541
02:04:37,968 --> 02:04:40,178
I'm going to show you
some slides...
1542
02:04:40,179 --> 02:04:43,973
...and you're going to tell me
what you think about them.
1543
02:04:43,974 --> 02:04:46,976
Jolly good.
1544
02:04:46,977 --> 02:04:48,978
You know anything about dreams?
1545
02:04:48,979 --> 02:04:50,355
Something, yes.
1546
02:04:50,356 --> 02:04:52,315
-You know what they mean?
-Perhaps.
1547
02:04:52,316 --> 02:04:54,025
You concerned about something?
1548
02:04:54,026 --> 02:04:57,236
No, not concerned, really...
1549
02:04:57,237 --> 02:04:59,530
...but I've been having
this nasty dream.
1550
02:04:59,531 --> 02:05:01,199
Very nasty.
1551
02:05:01,200 --> 02:05:03,576
It's like...
1552
02:05:03,577 --> 02:05:07,538
Well, when I was all smashed up,
you know...
1553
02:05:07,539 --> 02:05:09,874
...and half-awake
and unconscious-like...
1554
02:05:09,875 --> 02:05:12,210
...I kept having this dream.
1555
02:05:12,211 --> 02:05:15,380
All these doctors were
playing around with me gulliver.
1556
02:05:15,381 --> 02:05:17,715
You know, like the inside
of me brain.
1557
02:05:17,716 --> 02:05:20,843
I seem to have this dream
over and over again.
1558
02:05:20,844 --> 02:05:23,888
Do you think it means anything?
1559
02:05:23,889 --> 02:05:28,559
Patients with injuries like yours
often have dreams of this sort.
1560
02:05:28,560 --> 02:05:31,896
- It's all part of the recovery process.
-Oh.
1561
02:05:31,897 --> 02:05:34,899
Now then, each of these slides
needs a reply...
1562
02:05:34,900 --> 02:05:37,193
...from one of the people
in the picture.
1563
02:05:37,194 --> 02:05:41,739
You tell me what you think
the person would say. All right?
1564
02:05:41,740 --> 02:05:45,201
RiQhty-right.
1565
02:05:45,202 --> 02:05:48,705
"isn't the plumage beautiful?"
1566
02:05:48,706 --> 02:05:51,582
-I just say what the other person would say?
-Yes.
1567
02:05:51,583 --> 02:05:55,294
"Isn't the plumage beautiful?"
1568
02:05:55,295 --> 02:05:57,088
Don't think about it too long.
1569
02:05:57,089 --> 02:06:02,089
Say the first thing
that pops into your mind.
1570
02:06:02,261 --> 02:06:05,805
Cabbages. Knickers.
1571
02:06:05,806 --> 02:06:08,391
It's not got a beak.
1572
02:06:08,392 --> 02:06:09,809
Good.
1573
02:06:09,810 --> 02:06:13,312
RAUGHS]
1574
02:06:13,313 --> 02:06:18,234
"The boy you always
quarreled with is seriously ill."
1575
02:06:18,235 --> 02:06:21,029
My mind is a blank...
1576
02:06:21,030 --> 02:06:25,158
...and I'll smash your face
for you, yarblockos.
1577
02:06:25,159 --> 02:06:28,786
Good.
1578
02:06:28,787 --> 02:06:31,956
"What do you want?"
1579
02:06:31,957 --> 02:06:35,752
No time for the old in-out, love.
I've just come to read the meter.
1580
02:06:35,753 --> 02:06:40,631
Good.
1581
02:06:40,632 --> 02:06:44,594
"You sold me a crummy
watch. I want my money back.
1582
02:06:44,595 --> 02:06:47,889
You know what you can do with
that watch? Stick it up your ass!
1583
02:06:47,890 --> 02:06:52,143
Good.
1584
02:06:52,144 --> 02:06:56,481
"You can do
whatever you like with these."
1585
02:06:56,482 --> 02:06:58,775
Eggiwegs.
1586
02:06:58,776 --> 02:07:00,985
I would like...
1587
02:07:00,986 --> 02:07:03,112
...to smash them.
1588
02:07:03,113 --> 02:07:04,614
And pick them all up...
1589
02:07:04,615 --> 02:07:06,491
...and throw-- Ow!
1590
02:07:06,492 --> 02:07:08,826
Fucking hell!
1591
02:07:08,827 --> 02:07:11,829
There. That's all there is to it.
1592
02:07:11,830 --> 02:07:14,165
Are you all right?
1593
02:07:14,166 --> 02:07:15,792
Hope so.
1594
02:07:15,793 --> 02:07:19,170
ls that the end, then?
I was quite enjoying that.
1595
02:07:19,171 --> 02:07:20,713
Good. I'm glad.
1596
02:07:20,714 --> 02:07:24,175
- How many did I get right'?
-It's not that kind of a test.
1597
02:07:24,176 --> 02:07:28,179
But you seem well on the way
to making a complete recovery.
1598
02:07:28,180 --> 02:07:29,847
When do I get out, then?
1599
02:07:29,848 --> 02:07:33,851
I'm sure it won't be long now.
1600
02:07:33,852 --> 02:07:35,686
So I waited.
1601
02:07:35,687 --> 02:07:37,522
And, O my brothers...
1602
02:07:37,523 --> 02:07:39,190
...l got a lot better...
1603
02:07:39,191 --> 02:07:42,693
...munching away at eggiwegs
and lomticks of toast...
1604
02:07:42,694 --> 02:07:45,363
...and lovely steakie-wakes.
1605
02:07:45,364 --> 02:07:47,073
And then one day...
1606
02:07:47,074 --> 02:07:52,074
...they said I was going to have
a very special visitor.
1607
02:07:56,708 --> 02:08:01,708
Just wait outside for
a moment, would you, officer.
1608
02:08:02,548 --> 02:08:04,966
I'm afraid my change
of schedule has thrown you.
1609
02:08:04,967 --> 02:08:07,468
The patient's in the middle
of supper.
1610
02:08:07,469 --> 02:08:11,889
That's quite all right,
minister. No trouble at all.
1611
02:08:11,890 --> 02:08:15,101
- Good evening, my boy.
- Hi there, my little droogies.
1612
02:08:15,102 --> 02:08:17,270
How're you getting on, young man?
1613
02:08:17,271 --> 02:08:20,273
Great, sir. Just great.
1614
02:08:20,274 --> 02:08:22,066
Can I do anything more for you?
1615
02:08:22,067 --> 02:08:24,068
I don't think so, Sir Leslie.
1616
02:08:24,069 --> 02:08:29,069
Then I leave you to it. Nurse.
1617
02:08:29,575 --> 02:08:33,077
You seem to have a whole ward
to yourself, my boy.
1618
02:08:33,078 --> 02:08:34,912
Yes, sir.
1619
02:08:34,913 --> 02:08:37,498
And a very lonely place
it is too...
1620
02:08:37,499 --> 02:08:40,376
...when I wake up in the night
with me pain.
1621
02:08:40,377 --> 02:08:43,880
Yes. Anyway, good to see you
on the mend.
1622
02:08:43,881 --> 02:08:46,674
I kept in touch
with the hospital, of course.
1623
02:08:46,675 --> 02:08:48,759
And now I've come down
personally...
1624
02:08:48,760 --> 02:08:50,803
...to see how you're getting along.
1625
02:08:50,804 --> 02:08:53,306
I've suffered the tortures
of the damned.
1626
02:08:53,307 --> 02:08:55,099
Tortures of the damned.
1627
02:08:55,100 --> 02:08:58,436
Yes, I can appreciate that
you've had an extremely--
1628
02:08:58,437 --> 02:09:01,314
Oh, look. Let me help you
with that, shall I?
1629
02:09:01,315 --> 02:09:03,316
Thank you, sir. Thank you.
1630
02:09:03,317 --> 02:09:07,820
I can tell you that I, and the
government of which I'm a member...
1631
02:09:07,821 --> 02:09:11,991
...are deeply sorry about this,
my boy. Deeply sorry.
1632
02:09:11,992 --> 02:09:13,492
We tried to help you.
1633
02:09:13,493 --> 02:09:17,955
We followed recommendations
that turned out to be wrong.
1634
02:09:17,956 --> 02:09:22,501
An inquiry will place the
responsibility where it belongs.
1635
02:09:22,502 --> 02:09:25,963
We want you to regard us
as friends.
1636
02:09:25,964 --> 02:09:27,632
We put you right.
1637
02:09:27,633 --> 02:09:29,800
You're getting
the best of treatment.
1638
02:09:29,801 --> 02:09:32,303
We never wished you harm.
1639
02:09:32,304 --> 02:09:35,473
But there are some who did, and do.
1640
02:09:35,474 --> 02:09:38,726
And I think you know who those are.
1641
02:09:38,727 --> 02:09:42,813
There are certain people who wanted
to use you for political ends.
1642
02:09:42,814 --> 02:09:45,358
They would have been
glad to have you dead...
1643
02:09:45,359 --> 02:09:49,153
...for they thought they could then
blame it on the government.
1644
02:09:49,154 --> 02:09:51,697
There is also a certain man...
1645
02:09:51,698 --> 02:09:54,492
...a writer of subversive
literature...
1646
02:09:54,493 --> 02:09:56,827
...who has been howling
for your blood.
1647
02:09:56,828 --> 02:10:00,665
He's been mad with desire
to stick a knife into you.
1648
02:10:00,666 --> 02:10:02,458
But you're safe from him now.
1649
02:10:02,459 --> 02:10:06,379
We put him away.
1650
02:10:06,380 --> 02:10:10,007
He found out that you
had done wrong to him.
1651
02:10:10,008 --> 02:10:12,718
At least he believed
you had done wrong.
1652
02:10:12,719 --> 02:10:17,181
He formed this idea in his head
that you had been responsible...
1653
02:10:17,182 --> 02:10:21,519
...for the death of someone
near and dear to him.
1654
02:10:21,520 --> 02:10:22,853
He was a menace.
1655
02:10:22,854 --> 02:10:25,189
We put him away
for his own protection.
1656
02:10:25,190 --> 02:10:27,275
And also for yours.
1657
02:10:27,276 --> 02:10:28,901
Where is he now?
1658
02:10:28,902 --> 02:10:32,613
We put him away
where he can do you no harm.
1659
02:10:32,614 --> 02:10:35,992
You see, we are looking
after your interests.
1660
02:10:35,993 --> 02:10:38,744
We are interested in you.
1661
02:10:38,745 --> 02:10:42,039
When you leave, you'll have no
worries. We'll see to everything.
1662
02:10:42,040 --> 02:10:44,417
A good job on a good salary.
1663
02:10:44,418 --> 02:10:47,044
What job and how much?
1664
02:10:47,045 --> 02:10:51,215
You'll have an interesting job at
a salary you regard as adequate.
1665
02:10:51,216 --> 02:10:53,718
Not only for the job
you're going to do...
1666
02:10:53,719 --> 02:10:57,555
...and in compensation for what
you believe you have suffered...
1667
02:10:57,556 --> 02:11:02,518
...but also because
you are helping us.
1668
02:11:02,519 --> 02:11:04,270
Helping you?
1669
02:11:04,271 --> 02:11:09,271
We always help our friends,
don't we?
1670
02:11:13,947 --> 02:11:16,407
It is no secret
that this government...
1671
02:11:16,408 --> 02:11:19,827
...has lost a lot of popularity
because of you, my boy.
1672
02:11:19,828 --> 02:11:23,456
There are some who think that at
the next election we shall be out.
1673
02:11:23,457 --> 02:11:26,417
The press has chosen to take
a very unfavorable view...
1674
02:11:26,418 --> 02:11:28,794
...of what we tried to do.
1675
02:11:28,795 --> 02:11:32,340
But public opinion
has a way of changing.
1676
02:11:32,341 --> 02:11:34,300
And you, Alex--
1677
02:11:34,301 --> 02:11:36,427
If I may call you Alex...
1678
02:11:36,428 --> 02:11:39,347
Certainly, sir.
What do they call you at home?
1679
02:11:41,058 --> 02:11:43,267
My name is Frederick.
1680
02:11:43,268 --> 02:11:45,353
As I was saying, Alex...
1681
02:11:45,354 --> 02:11:50,354
...you can be instrumental
in changing the pub|ic's verdict.
1682
02:11:53,487 --> 02:11:56,447
Do you understand, Alex?
1683
02:11:56,448 --> 02:12:01,448
Do I make myself clear?
1684
02:12:01,620 --> 02:12:04,455
As an unmuddied lake, Fred.
1685
02:12:04,456 --> 02:12:08,084
As clear as an azure sky
of deepest summer.
1686
02:12:08,085 --> 02:12:11,295
-You can rely on me, Fred.
-Good.
1687
02:12:11,296 --> 02:12:12,963
Good boy.
1688
02:12:12,964 --> 02:12:15,883
Oh, yes. I understand you're fond of music.
1689
02:12:15,884 --> 02:12:18,386
I have arranged a little
surprise for you.
1690
02:12:18,387 --> 02:12:20,096
Surprise?
1691
02:12:20,097 --> 02:12:22,014
One that I hope
that you will like...
1692
02:12:22,015 --> 02:12:24,225
".88 8....
1693
02:12:24,226 --> 02:12:25,851
How shall we put it?
1694
02:12:25,852 --> 02:12:30,106
As a symbol of
our new understanding.
1695
02:12:30,107 --> 02:12:33,984
An understanding
between two friends.
1696
02:13:53,398 --> 02:13:58,398
I was cured, all right.
1697
02:13:59,391 --> 02:16:38,391
_____________ . NVEE _____________
127717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.