Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,517 --> 00:01:42,269
There was me.
2
00:01:42,686 --> 00:01:45,480
That is, Alex,
and my three droogs.
3
00:01:45,689 --> 00:01:49,359
That is, Pete, Georgie and Dim.
4
00:01:49,735 --> 00:01:51,445
And we sat in the
Korova Milk Bar...
5
00:01:51,612 --> 00:01:53,363
...trying to make up
our rassoodocks...
6
00:01:53,572 --> 00:01:55,866
...what to do with the evening.
7
00:01:57,534 --> 00:02:00,662
The Korova Milk Bar sold milk plus.
8
00:02:00,871 --> 00:02:04,541
Milk plus vellocet or
synthemesc or drencrom. ..
9
00:02:04,708 --> 00:02:06,752
...which is what we were drinking.
10
00:02:07,336 --> 00:02:08,712
This would sharpen you up...
11
00:02:08,920 --> 00:02:12,841
...and make you ready for a bit
of the old ultra-violence.
12
00:02:50,379 --> 00:02:52,464
One thing I could never stand...
13
00:02:52,673 --> 00:02:55,175
...was to see a filthy,
dirty old drunkie...
14
00:02:55,384 --> 00:02:58,095
...howling away at the
filthy songs of his fathers...
15
00:02:58,303 --> 00:03:00,681
...and going "blerp blerp"
in between...
16
00:03:00,889 --> 00:03:05,143
...as it might be a filthy, old
orchestra in his stinking, rotten guts.
17
00:03:05,352 --> 00:03:09,022
I could never stand to see anyone
like that, whatever his age might be.
18
00:03:09,231 --> 00:03:12,401
But more especially when he
was real old, like this one was.
19
00:03:19,991 --> 00:03:24,037
Can you spare some cutter,
me brothers?
20
00:03:27,207 --> 00:03:30,335
Go on! Do me in,
you bastard cowards!
21
00:03:30,585 --> 00:03:32,379
I don't want to live anyway.
22
00:03:32,587 --> 00:03:35,382
Not in a stinking world like this.
23
00:03:38,176 --> 00:03:41,388
And what's so stinking about it?
24
00:03:41,596 --> 00:03:45,851
It's a stinking world because
there's no law and order anymore!
25
00:03:46,059 --> 00:03:49,271
It's a stinking world because it lets
the young get onto the old...
26
00:03:49,479 --> 00:03:51,523
...like you done!
27
00:03:51,732 --> 00:03:56,611
It's no world
for an old man any longer.
28
00:03:57,154 --> 00:04:00,574
What kind of a world is it at all?
29
00:04:00,782 --> 00:04:02,743
Men on the moon...
30
00:04:02,951 --> 00:04:05,495
...and men spinning around the earth.
31
00:04:05,662 --> 00:04:07,998
And there's not no
attention paid...
32
00:04:08,165 --> 00:04:12,461
...to earthly
law and order no more.
33
00:04:48,455 --> 00:04:52,042
- Right. Get her clothes.
- No!
34
00:04:53,376 --> 00:04:57,255
It was around by the derelict casino
that we came across Billy-boy...
35
00:04:57,464 --> 00:04:59,549
...and his four droogs.
36
00:04:59,800 --> 00:05:02,344
They were about to perform
a little of the old...
37
00:05:02,552 --> 00:05:06,515
...in-out, in-out on a weepy
young devotchka they had there.
38
00:05:20,195 --> 00:05:21,738
No!
39
00:05:52,018 --> 00:05:55,939
Ho,ho,ho!
40
00:05:56,606 --> 00:05:57,649
Well, if it isn't...
41
00:05:58,108 --> 00:05:59,526
...fat, stinking...
42
00:05:59,734 --> 00:06:04,030
...Billy goat Billy-boy in poison.
43
00:06:04,865 --> 00:06:06,491
How are thou...
44
00:06:06,700 --> 00:06:12,122
...thou globby bottle of cheap,
stinking chip-oil?
45
00:06:12,289 --> 00:06:14,916
Come and get one in the yarbles...
46
00:06:15,125 --> 00:06:17,085
...if you have any yarbles...
47
00:06:17,294 --> 00:06:20,255
...you eunuch jelly, thou.
48
00:06:23,717 --> 00:06:25,343
Let's get them, boys!
49
00:07:23,360 --> 00:07:24,736
The police!
50
00:07:25,362 --> 00:07:27,030
Come on. Let's go!
51
00:07:48,009 --> 00:07:52,555
The Durango 95 purred away
real horrorshow.
52
00:07:52,722 --> 00:07:57,060
A nice warm vibratey feeling
all through your guttiwuts.
53
00:07:57,268 --> 00:08:00,522
Soon it was trees and dark,
my brothers...
54
00:08:00,730 --> 00:08:03,316
...with real country dark.
55
00:08:40,103 --> 00:08:43,314
We fillied around for a while with other
travelers of the night...
56
00:08:43,523 --> 00:08:45,900
...playing Hogs of the Road.
57
00:08:46,109 --> 00:08:48,111
Then we headed west.
58
00:08:48,319 --> 00:08:52,073
What we were after now
was the old surprise visit.
59
00:08:52,282 --> 00:08:53,533
That was a real kick...
60
00:08:53,742 --> 00:08:58,288
...and good for laughs and
lashings of the old ultra-violent.
61
00:09:46,753 --> 00:09:48,797
Who on earth could that be?
62
00:09:57,722 --> 00:09:59,349
I'll go and see.
63
00:10:10,151 --> 00:10:11,861
Yes, who is it?
64
00:10:12,070 --> 00:10:16,116
Excuse me, missis, can you please help?
There's been a terrible accident!
65
00:10:17,200 --> 00:10:21,538
My friend's in the road bleeding to death!
Can I please use your telephone?
66
00:10:21,704 --> 00:10:24,999
Sorry, we don't have a telephone.
You'll have to go somewhere else.
67
00:10:25,208 --> 00:10:27,919
But, missis, it's a matter
of life and death!
68
00:10:28,128 --> 00:10:29,504
Who is it, dear?
69
00:10:29,712 --> 00:10:32,298
There's a young man.
He says there's been an accident.
70
00:10:32,507 --> 00:10:35,218
He wants to use the telephone.
71
00:10:36,219 --> 00:10:38,638
Well, I suppose you better let him in.
72
00:10:39,722 --> 00:10:41,558
Well, wait a minute, will you?
73
00:10:43,643 --> 00:10:46,980
I'm sorry, but we don't usually
let strangers in in the middle--
74
00:10:59,075 --> 00:11:00,994
What do you want from me?
75
00:11:04,706 --> 00:11:07,458
Right, Pete, check the rest
of the house. Dim.
76
00:13:09,205 --> 00:13:10,707
Viddy well, little brother.
77
00:13:10,873 --> 00:13:12,583
Viddy well.
78
00:13:32,895 --> 00:13:36,774
We were all feeling a bit
shagged and fagged and fashed...
79
00:13:36,983 --> 00:13:41,696
...it having been an evening of some small
energy expenditure, O my brothers.
80
00:13:41,904 --> 00:13:43,239
So we got rid of the auto...
81
00:13:43,448 --> 00:13:46,868
...and stopped off at the Korova
for a nightcap.
82
00:13:53,166 --> 00:13:54,584
Hello, Lucy.
83
00:13:55,752 --> 00:13:57,462
Had a busy night?
84
00:13:59,172 --> 00:14:01,591
We've been working hard too.
85
00:14:03,926 --> 00:14:05,762
Pardon me, Luce.
86
00:14:13,394 --> 00:14:17,023
There was some sophistos from
the TV studios around the corner...
87
00:14:17,231 --> 00:14:19,442
...laughing and govoreeting.
88
00:14:19,776 --> 00:14:21,277
The devotchka smeched away...
89
00:14:21,486 --> 00:14:25,031
...not caring about
the wicked world one bit.
90
00:14:25,740 --> 00:14:29,118
Then the disk on the stereo
twanged off and out.
91
00:14:29,327 --> 00:14:32,663
And in the short silence
before the next one came on...
92
00:14:32,872 --> 00:14:36,042
...she suddenly came
with a burst of singing.
93
00:14:39,879 --> 00:14:42,298
And it was, like, for a moment,
O my brothers...
94
00:14:42,465 --> 00:14:45,760
...some great bird
had flown into the milk bar.
95
00:14:45,968 --> 00:14:49,305
And I felt all the malenky
little hairs on my plott...
96
00:14:49,472 --> 00:14:51,391
...standing endwise.
97
00:14:51,599 --> 00:14:55,770
And the shivers crawling up
like slow, malenky lizards...
98
00:14:55,978 --> 00:14:57,605
...and then down again.
99
00:14:57,814 --> 00:15:00,525
Because I knew what she sang.
100
00:15:00,817 --> 00:15:04,195
It was a bit from
the glorious 9th, by Ludwig van.
101
00:15:12,995 --> 00:15:15,164
What did you do that for?
102
00:15:15,331 --> 00:15:17,500
For being a bastard
with no manners.
103
00:15:17,667 --> 00:15:22,505
Without a dook of an idea about how to
comport yourself public-wise, O my brother.
104
00:15:24,841 --> 00:15:27,552
I don't like you should
do what you done.
105
00:15:28,052 --> 00:15:31,472
And I'm not your brother no more
and wouldn't wanna be.
106
00:15:34,892 --> 00:15:36,310
Watch that.
107
00:15:37,270 --> 00:15:38,688
Do watch that, O Dim...
108
00:15:38,896 --> 00:15:42,525
...if to continue to be on live
thou dost wish.
109
00:15:44,360 --> 00:15:45,695
Yarbles!
110
00:15:45,862 --> 00:15:48,656
Great, bouncy yarblockos to you!
111
00:15:49,031 --> 00:15:52,785
I'll meet you with chain
or nozh or britva anytime.
112
00:15:52,994 --> 00:15:55,663
I'm not having you aiming
tolchocks at me reasonless.
113
00:15:56,122 --> 00:15:59,000
It stands to reason,
I won't have it.
114
00:16:03,713 --> 00:16:07,091
A nozh scrap anytime you say.
115
00:16:22,064 --> 00:16:23,733
Doobidoob.
116
00:16:25,985 --> 00:16:27,945
A bit tired maybe.
117
00:16:30,072 --> 00:16:31,908
Best not to say more.
118
00:16:33,242 --> 00:16:35,745
Bedways is rightways now.
119
00:16:36,245 --> 00:16:39,415
So best we go homeways
and get a bit of spatchka.
120
00:16:39,707 --> 00:16:41,334
Right, right?
121
00:16:41,501 --> 00:16:43,085
- Right, right.
- Right, right.
122
00:16:43,252 --> 00:16:45,046
Right, right.
123
00:16:53,262 --> 00:16:56,057
Where I lived was with
my dada and mum...
124
00:16:56,265 --> 00:17:00,603
...in municipal flat block
18-A Linear North.
125
00:18:26,564 --> 00:18:28,566
It had been a wonderful evening.
126
00:18:28,774 --> 00:18:32,361
And what I needed now
to give it the perfect ending...
127
00:18:32,528 --> 00:18:35,531
...was a bit
of the old Ludwig van.
128
00:19:25,623 --> 00:19:26,957
Oh, bliss!
129
00:19:27,541 --> 00:19:29,627
Bliss and heaven!
130
00:19:30,127 --> 00:19:34,674
Oh, it was gorgeousness and
gorgeosity made flesh.
131
00:19:35,508 --> 00:19:39,553
It was like a bird
of rarest spun, heaven metal.
132
00:19:39,762 --> 00:19:43,265
Or like silvery wine
flowing in a spaceship...
133
00:19:43,474 --> 00:19:46,268
...gravity all nonsense now.
134
00:19:46,811 --> 00:19:48,270
As I slooshied...
135
00:19:48,479 --> 00:19:51,524
...I knew such lovely pictures.
136
00:20:11,085 --> 00:20:13,838
Alex. Alex!
137
00:20:15,423 --> 00:20:16,841
Alex!
138
00:20:18,467 --> 00:20:19,677
Alex!
139
00:20:19,844 --> 00:20:21,303
What do you want?
140
00:20:21,470 --> 00:20:23,139
It's past 8, Alex.
141
00:20:23,305 --> 00:20:26,434
You don't want to be
late for school, son.
142
00:20:27,810 --> 00:20:30,563
Bit of a pain in the gulliver, Mum.
143
00:20:30,771 --> 00:20:33,315
Leave us be,
and I'll try and sleep it off.
144
00:20:33,524 --> 00:20:36,318
And then I'll be as right
as dodgers for this after.
145
00:20:37,236 --> 00:20:40,406
But you've not been
to school all week, son.
146
00:20:40,614 --> 00:20:41,782
Got to rest, Mum.
147
00:20:42,324 --> 00:20:44,118
Got to get fit.
148
00:20:44,535 --> 00:20:48,122
Otherwise I'm liable
to miss a lot more school.
149
00:20:48,330 --> 00:20:50,666
I'll put your breakfast
in the oven.
150
00:20:50,833 --> 00:20:53,919
I've got to be off meself now.
151
00:20:54,503 --> 00:20:56,213
All right, Mum.
152
00:20:56,422 --> 00:20:58,716
Have a nice day at the factory.
153
00:21:03,012 --> 00:21:06,182
He's not feeling too good
again this morning, Dad.
154
00:21:06,390 --> 00:21:08,267
Yes. Yes, I heard.
155
00:21:08,726 --> 00:21:10,227
You know what time he got in?
156
00:21:10,478 --> 00:21:13,481
No, I don't.
I'd taken me sleepers.
157
00:21:16,108 --> 00:21:17,651
I wonder...
158
00:21:18,027 --> 00:21:22,156
...where exactly is it
he goes to work of evenings.
159
00:21:22,907 --> 00:21:25,743
Well, like he says...
160
00:21:25,951 --> 00:21:28,287
...it's mostly odd things he does.
161
00:21:28,496 --> 00:21:29,705
Helping-like...
162
00:21:29,914 --> 00:21:32,541
...here and there as it might be.
163
00:22:14,208 --> 00:22:16,252
Hi, hi, hi, Mr. Deltoid.
164
00:22:16,418 --> 00:22:18,462
Funny surprise, seeing you here.
165
00:22:18,671 --> 00:22:20,172
Alex-boy.
166
00:22:20,381 --> 00:22:22,550
Awake at last, yes?
167
00:22:23,217 --> 00:22:26,262
I met your mother
on the way to work, yes?
168
00:22:26,428 --> 00:22:28,514
She gave me the key.
169
00:22:31,267 --> 00:22:33,561
She said something about
a pain somewhere.
170
00:22:33,769 --> 00:22:36,730
Hence not at school, yes?
171
00:22:37,022 --> 00:22:40,234
A rather intolerable pain
in the head, brother sir.
172
00:22:40,442 --> 00:22:42,611
It should be clear
by this afterlunch.
173
00:22:43,445 --> 00:22:46,115
Or certainly by this evening, yes.
174
00:22:46,282 --> 00:22:49,535
The evening's the great time,
isn't it, Alex-boy?
175
00:22:49,743 --> 00:22:53,372
- Cup of the old chai, sir?
- No time, no time, yes.
176
00:22:53,581 --> 00:22:55,165
Sit, sit, sit!
177
00:22:56,750 --> 00:22:59,461
To what do I owe
this extreme pleasure, sir?
178
00:23:00,212 --> 00:23:01,463
Anything wrong, sir?
179
00:23:01,630 --> 00:23:05,509
Wrong? Why should you
think of anything being wrong?
180
00:23:05,718 --> 00:23:08,137
Have you been doing
something you shouldn't, yes?
181
00:23:08,304 --> 00:23:09,680
Just a manner of speech, sir.
182
00:23:09,889 --> 00:23:12,975
Yes, well, it's just a manner
of speech from your...
183
00:23:13,142 --> 00:23:16,478
...post-corrective advisor to you,
that you watch out, little Alex.
184
00:23:16,687 --> 00:23:20,316
Because next time it's not going to
be the corrective school anymore.
185
00:23:20,482 --> 00:23:24,820
Next time it's going to be the Barley place,
and all my work ruined.
186
00:23:24,987 --> 00:23:26,864
If you've no respect for yourself...
187
00:23:27,072 --> 00:23:30,200
...you at least might have some
for me, who sweated over you.
188
00:23:30,409 --> 00:23:34,580
A big, black mark, I tell you,
for every one we don't reclaim.
189
00:23:34,788 --> 00:23:38,042
A confession of failure
for every one of you...
190
00:23:38,250 --> 00:23:41,170
...who ends up in the stripy hole.
191
00:23:41,378 --> 00:23:43,297
I've been doing nothing I shouldn't.
192
00:23:43,505 --> 00:23:46,133
The millicents have nothing
on me, brother.
193
00:23:46,342 --> 00:23:47,676
Sir, I mean.
194
00:23:47,843 --> 00:23:50,512
Cut out this clever talk
about millicents.
195
00:23:50,679 --> 00:23:52,973
Just because the police
haven't picked you up...
196
00:23:53,182 --> 00:23:56,393
...doesn't mean that you've not
been up to some nastiness.
197
00:23:56,602 --> 00:23:58,687
There was a bit
of nastiness last night, yes?
198
00:23:58,854 --> 00:24:01,774
Some very extreme nastiness, yes?
199
00:24:01,982 --> 00:24:06,236
A few of a certain Billy-boy's
friends were ambulanced off late, yes.
200
00:24:06,445 --> 00:24:07,613
Your name was mentioned.
201
00:24:07,780 --> 00:24:10,366
The words got through to me
by the usual channels.
202
00:24:10,532 --> 00:24:13,452
Certain friends of yours
were named also.
203
00:24:13,661 --> 00:24:16,872
Oh, nobody can prove anything
about anybody, as usual.
204
00:24:17,081 --> 00:24:18,749
I'm warning you, little Alex...
205
00:24:18,958 --> 00:24:21,210
...being a good friend
to you as always...
206
00:24:21,377 --> 00:24:24,213
...the one man in this
sore and sick community...
207
00:24:24,421 --> 00:24:27,174
...who wants to save you
from yourself!
208
00:24:46,568 --> 00:24:48,278
What gets into you all?
209
00:24:48,487 --> 00:24:51,865
We've been studying the problem
for damn well near a century.
210
00:24:52,074 --> 00:24:54,243
But we get no farther
with our studies.
211
00:24:54,410 --> 00:24:56,912
You got a good home here.
Good, loving parents.
212
00:24:57,121 --> 00:24:59,373
You've got not too bad of a brain.
213
00:24:59,581 --> 00:25:02,751
Is it some devil
that crawls inside of you?
214
00:25:02,918 --> 00:25:04,878
Nobody's got anything on me, brother sir.
215
00:25:05,087 --> 00:25:07,923
I been out of the millicents'
rockers for a long time.
216
00:25:08,090 --> 00:25:12,678
That's just what worries me.
A bit too long to be safe.
217
00:25:12,886 --> 00:25:14,763
You're about due, by my reckoning.
218
00:25:14,930 --> 00:25:16,265
That's why I'm warning you...
219
00:25:16,473 --> 00:25:20,060
...to keep your handsome
young proboscis out of the dirt.
220
00:25:20,269 --> 00:25:21,603
Do I make myself clear?
221
00:25:21,812 --> 00:25:23,313
As an unmuddied lake, sir.
222
00:25:23,522 --> 00:25:26,900
As clear as an azure sky
of deepest summer.
223
00:25:27,109 --> 00:25:29,445
You can rely on me, sir.
224
00:26:35,385 --> 00:26:37,012
Excuse me, brother.
225
00:26:37,179 --> 00:26:40,849
I ordered this two weeks ago.
Can you see if it's arrived yet, please?
226
00:26:42,184 --> 00:26:43,519
Just a minute.
227
00:27:09,878 --> 00:27:11,547
Pardon me, ladies.
228
00:27:20,180 --> 00:27:22,724
Enjoying that, are you, my darling?
229
00:27:25,352 --> 00:27:28,730
A bit cold and pointless,
isn't it, my lovely?
230
00:27:33,068 --> 00:27:35,988
What's happened to yours,
my little sister?
231
00:27:38,157 --> 00:27:39,575
Who you getting, bratty?
232
00:27:39,741 --> 00:27:44,079
Goggly Gogol? Johnny Zhivago?
The Heaven 17?
233
00:27:48,417 --> 00:27:52,254
What you got back home, little sister,
to play your fuzzy warbles on?
234
00:27:52,462 --> 00:27:56,758
I bet you've got little, say,
pitiful, portable picnic players.
235
00:27:56,967 --> 00:27:59,178
Come with Uncle
and hear all proper.
236
00:27:59,386 --> 00:28:02,431
Hear angel trumpets
and devil trombones.
237
00:28:02,639 --> 00:28:04,725
You are invited.
238
00:29:27,224 --> 00:29:29,393
- Hi, hi, hi, there.
- Well, hello.
239
00:29:29,601 --> 00:29:32,312
He are here!
He have arrived!
240
00:29:32,521 --> 00:29:34,106
Hooray!
241
00:29:34,773 --> 00:29:37,567
Welly, welly, welly,
welly, welly, welly, well.
242
00:29:39,236 --> 00:29:41,280
To what do I owe
the extreme pleasure...
243
00:29:41,446 --> 00:29:44,032
...of this surprising visit?
244
00:29:49,329 --> 00:29:51,039
We got worried.
245
00:29:53,917 --> 00:29:58,797
There we were, waiting and drinking
away at the old knifey moloko...
246
00:29:59,464 --> 00:30:01,591
...and you had not turned up.
247
00:30:02,050 --> 00:30:04,219
And we thought
you might have been, like...
248
00:30:04,428 --> 00:30:06,847
...offended by something
or other.
249
00:30:07,055 --> 00:30:09,433
So around we come to your abode.
250
00:30:14,813 --> 00:30:17,065
Appy polly loggies.
251
00:30:17,399 --> 00:30:20,527
I had something of a pain
in the gulliver, so I had to sleep.
252
00:30:20,736 --> 00:30:23,572
I was not awakened
when I gave orders for wakening.
253
00:30:23,780 --> 00:30:26,241
Sorry about the pain.
254
00:30:26,950 --> 00:30:29,494
Using the gulliver
too much-like, maybe.
255
00:30:32,622 --> 00:30:36,084
Giving orders and
discipline and such, perhaps.
256
00:30:36,585 --> 00:30:38,879
You sure the pain is gone?
257
00:30:39,421 --> 00:30:42,466
You sure you'd not
be happier back in bed?
258
00:31:03,945 --> 00:31:08,200
Let's get things nice
and sparkling clear.
259
00:31:11,578 --> 00:31:14,122
This sarcasm,
if I may call it such...
260
00:31:14,331 --> 00:31:17,125
...does not become you,
O my little brothers.
261
00:31:17,709 --> 00:31:19,252
As I am your droog and leader...
262
00:31:19,419 --> 00:31:22,130
...I'm entitled to know
what goes on, eh?
263
00:31:22,297 --> 00:31:23,840
Yeah.
264
00:31:24,007 --> 00:31:25,300
Now then, Dim.
265
00:31:25,467 --> 00:31:29,638
What does that great big
horsey gape of a grin portend?
266
00:31:31,640 --> 00:31:35,310
All right, no more
picking on Dim, brother.
267
00:31:35,477 --> 00:31:38,063
That's part of the new way.
268
00:31:45,862 --> 00:31:47,155
New Way?
269
00:31:47,322 --> 00:31:49,741
What's this about a new way?
270
00:31:51,076 --> 00:31:55,956
There's been some very large talk
behind my sleeping back, and no error.
271
00:31:57,332 --> 00:32:00,168
Well, if you must have it, have it, then.
272
00:32:01,002 --> 00:32:03,672
We go around shop crasting
and the like...
273
00:32:03,839 --> 00:32:06,341
...coming out with a pitiful
rookerfull of money each.
274
00:32:06,508 --> 00:32:07,592
Pitiful rookerfull.
275
00:32:07,759 --> 00:32:10,095
And there's Will the English
in the coffee mesto...
276
00:32:10,303 --> 00:32:13,223
...saying he can fence anything
any malchick tries to crast.
277
00:32:13,390 --> 00:32:16,101
- Yeah. Shiny stuff.
- The shiny stuff. The Ice!
278
00:32:16,309 --> 00:32:19,187
The big, big money's available,
is what Will the English says.
279
00:32:19,354 --> 00:32:21,189
Big, big money.
280
00:32:21,898 --> 00:32:25,819
And what will you do
with the big, big, big money?
281
00:32:26,027 --> 00:32:28,029
Have you not everything you need?
282
00:32:28,196 --> 00:32:31,199
If you need a motorcar,
you pluck it from the trees.
283
00:32:31,366 --> 00:32:34,411
If you need pretty polly, you take it.
284
00:32:34,619 --> 00:32:38,039
Brother, you think and talk
sometimes like a little child.
285
00:32:38,206 --> 00:32:39,833
A little child, yeah.
286
00:32:40,000 --> 00:32:42,711
Tonight we pull a man-size crast.
287
00:32:42,878 --> 00:32:44,254
Tonight's a man-size crast.
288
00:32:44,421 --> 00:32:46,965
- Good! Real horrorshow!
- Yeah.
289
00:32:47,174 --> 00:32:49,551
Initiative comes to thems that wait.
290
00:32:50,218 --> 00:32:53,221
I've taught you much,
my little droogies.
291
00:32:54,639 --> 00:32:58,059
Now tell me what you had in mind,
Georgie-boy.
292
00:33:01,354 --> 00:33:04,566
The old moloko plus first.
Would you not say?
293
00:33:04,774 --> 00:33:08,278
- Something to sharpen us up.
- Some of the moloko plus.
294
00:33:08,445 --> 00:33:10,280
But you especially.
We have the start.
295
00:33:10,447 --> 00:33:13,074
You gotta take it first
because we've got a start on you.
296
00:33:13,241 --> 00:33:16,453
Yeah, moloko plus, eh? Yeah.
297
00:33:22,792 --> 00:33:25,337
As we walked along
the flatblock marina...
298
00:33:25,545 --> 00:33:29,799
...I was calm on the outside,
but thinking all the time.
299
00:33:30,008 --> 00:33:32,636
So now it was to be
Georgie the General...
300
00:33:32,844 --> 00:33:35,347
...saying what we should do
and what not to do.
301
00:33:35,555 --> 00:33:39,476
And Dim as his mindless,
grinning bulldog.
302
00:33:39,684 --> 00:33:43,396
But suddenly I viddied that
thinking was for the gloopy ones...
303
00:33:43,605 --> 00:33:45,690
...and that the oomny ones
used, like...
304
00:33:45,899 --> 00:33:48,818
"inspiration and what Bog sends.
305
00:33:49,277 --> 00:33:53,073
For now it was lovely music
that came to my aid.
306
00:33:53,365 --> 00:33:56,409
There was a window open
with a stereo on...
307
00:33:56,701 --> 00:33:59,996
...and I viddied right at once
what to do.
308
00:35:05,520 --> 00:35:09,107
I had not cut into any
of Dim's main cables.
309
00:35:09,316 --> 00:35:11,651
And so with the help
of a clean tashtook...
310
00:35:11,860 --> 00:35:14,195
...the red, red kroovy soon stopped.
311
00:35:14,404 --> 00:35:18,158
And it did not take long to
quieten the two wounded soldiers...
312
00:35:18,366 --> 00:35:21,077
...down in the snug
of the Duke of New York.
313
00:35:21,953 --> 00:35:25,540
Now they knew who was
master and leader.
314
00:35:26,041 --> 00:35:28,001
Sheep, thought I.
315
00:35:28,209 --> 00:35:30,420
But a real leader knows
always when, like...
316
00:35:30,629 --> 00:35:33,882
...to give and show generous
to his unders.
317
00:35:34,049 --> 00:35:35,383
Well...
318
00:35:36,426 --> 00:35:38,762
Now we're back to where we were.
319
00:35:38,970 --> 00:35:40,263
Yes?
320
00:35:41,139 --> 00:35:43,391
Just like before, and all forgotten?
321
00:35:43,600 --> 00:35:45,310
Right, right, right?
322
00:35:47,062 --> 00:35:48,188
Right.
323
00:35:51,107 --> 00:35:52,442
Right.
324
00:35:55,487 --> 00:35:57,030
Right.
325
00:35:59,616 --> 00:36:01,743
Well, Georgie-boy...
326
00:36:02,077 --> 00:36:06,039
...this idea of yours for tonight.
Tell us all about it, then.
327
00:36:07,707 --> 00:36:10,710
Not tonight. Not this nochy.
328
00:36:11,336 --> 00:36:13,880
Come, come, come, Georgie-boy.
329
00:36:14,464 --> 00:36:17,801
You're a big, strong chelloveck,
like us all.
330
00:36:18,009 --> 00:36:21,304
We're not little children,
are we, Georgie-boy?
331
00:36:21,971 --> 00:36:25,642
What, then, didst thou
in thy mind have?
332
00:36:32,440 --> 00:36:34,401
It's this health farm.
333
00:36:35,443 --> 00:36:37,529
A bit out of the town.
334
00:36:38,530 --> 00:36:39,989
Isolated.
335
00:36:41,116 --> 00:36:45,745
It's owned by this, like, very rich ptitsa
who lives there with her cats.
336
00:36:46,371 --> 00:36:48,123
The place is shut down for a week...
337
00:36:48,289 --> 00:36:50,750
...and she's completely on her own.
338
00:36:51,960 --> 00:36:55,797
And it's full up with, like,
gold and silver...
339
00:36:56,005 --> 00:36:57,966
...and, like, jewels.
340
00:36:59,592 --> 00:37:01,636
Tell me more, Georgie-boy.
341
00:37:01,803 --> 00:37:03,471
Tell me more.
342
00:37:09,144 --> 00:37:11,229
Oh, shit!
343
00:37:29,247 --> 00:37:30,248
Who's there?
344
00:37:30,832 --> 00:37:32,834
Excuse me, missis, can you please help?
345
00:37:33,001 --> 00:37:34,627
There's been a terrible accident!
346
00:37:34,836 --> 00:37:37,756
Can I please use your telephone
for an ambulance?
347
00:37:38,840 --> 00:37:40,759
I'm frightfully sorry.
348
00:37:41,676 --> 00:37:45,263
There's a telephone in the public house
about a mile down the road.
349
00:37:45,430 --> 00:37:47,348
I suggest you use that.
350
00:37:47,515 --> 00:37:49,601
But, missis, this is an emergency!
351
00:37:49,809 --> 00:37:51,644
It's a matter of life and death!
352
00:37:51,853 --> 00:37:55,690
Me friend's lying in the middle
of the road, bleeding to death!
353
00:37:56,608 --> 00:37:58,026
I'm very sorry...
354
00:37:58,234 --> 00:38:02,280
...but I never open the door
to strangers after dark.
355
00:38:03,907 --> 00:38:05,742
Very well, madam.
356
00:38:06,201 --> 00:38:08,369
You can't be blamed
for being suspicious...
357
00:38:08,578 --> 00:38:12,457
...with so many scoundrels
and rogues of the night about.
358
00:38:12,665 --> 00:38:15,293
I'll try and get help
at the pub, then.
359
00:38:15,502 --> 00:38:17,921
I'm sorry if I disturbed you.
360
00:38:18,129 --> 00:38:19,380
Thank you very much.
361
00:38:19,589 --> 00:38:21,257
Good night.
362
00:38:57,877 --> 00:38:59,671
Dim, bend down.
363
00:39:01,631 --> 00:39:04,592
I'm gonna get in that window
and open the front door.
364
00:39:33,204 --> 00:39:35,039
Hello. Radlett Police Station?
365
00:39:35,248 --> 00:39:38,167
Good evening. It's Miss Weathers
at Woodmere Health Farm.
366
00:39:38,334 --> 00:39:40,837
- Good evening, ma'am.
- Hello.
367
00:39:41,004 --> 00:39:45,133
Look, I'm sorry to bother you, but
something rather odd has just happened.
368
00:39:45,300 --> 00:39:48,219
It's probably nothing at all,
but you never know.
369
00:39:49,137 --> 00:39:52,473
Well, a young man rang the bell,
asking to use the telephone.
370
00:39:52,640 --> 00:39:55,018
He said there'd been
some kind of accident.
371
00:39:55,226 --> 00:39:57,729
The thing that caught my
attention was what he said.
372
00:39:57,937 --> 00:40:01,816
The words he used sounded like those
quoted in the papers this morning...
373
00:40:02,025 --> 00:40:05,528
...in connection with the writer and his wife
who were assaulted last night.
374
00:40:05,695 --> 00:40:08,781
- When did this take place, ma 'am?
- Just a few minutes ago.
375
00:40:08,948 --> 00:40:11,701
I think we'd better send
a patrol car around to see you.
376
00:40:11,868 --> 00:40:13,703
Well, if you think that's necessary.
377
00:40:13,912 --> 00:40:15,788
But I'm quite sure
he's gone away now.
378
00:40:15,955 --> 00:40:19,584
- He'll be there in a few minutes.
- Oh, all right, fine.
379
00:40:19,751 --> 00:40:24,297
- My pleasure, ma'am.
- Thank you very much. Thank you.
380
00:40:27,550 --> 00:40:29,260
Hi, hi, hi there.
381
00:40:29,469 --> 00:40:30,845
At last we meet.
382
00:40:31,095 --> 00:40:35,725
Our brief govorett through the letter-hole
was not, shall we say, satisfactory.
383
00:40:35,934 --> 00:40:38,311
- Yes?
- Who are you?
384
00:40:39,062 --> 00:40:41,522
How the hell did you get in here?
385
00:40:43,441 --> 00:40:46,736
What the bloody hell
do you think you're doing?
386
00:40:50,740 --> 00:40:52,575
Naughty, naughty, naughty!
387
00:40:52,784 --> 00:40:55,453
You filthy old soomaka.
388
00:40:55,662 --> 00:40:59,290
Now listen here, you little bastard!
389
00:40:59,499 --> 00:41:02,919
Just turn round and walk out
of here the same way as you came in.
390
00:41:06,214 --> 00:41:10,343
Leave that alone! Don't touch it!
It's a very important work of art.
391
00:41:21,187 --> 00:41:23,564
Well, what the bloody hell do you want?
392
00:41:24,983 --> 00:41:27,902
Well, to be perfectly honest, madam...
393
00:41:28,069 --> 00:41:31,406
...I'm taking part in an
international students' contest...
394
00:41:31,656 --> 00:41:35,493
...to see who can get the most
points for selling magazines.
395
00:41:35,702 --> 00:41:37,829
Cut the shit, sonny...
396
00:41:38,037 --> 00:41:42,583
...and get out of here before you get
yourself into some very serious trouble.
397
00:41:42,917 --> 00:41:45,420
I told you to leave that alone!
Now get out of here...
398
00:41:45,586 --> 00:41:48,089
...before I throw you out!
399
00:41:48,589 --> 00:41:51,426
Wretched, slummy bedbug!
400
00:41:51,926 --> 00:41:55,596
I'll teach you to break
into real people's houses.
401
00:41:56,889 --> 00:41:57,890
Fucking...
402
00:41:58,099 --> 00:41:59,100
...little...
403
00:41:59,642 --> 00:42:01,185
...bastard!
404
00:43:10,838 --> 00:43:13,841
- Let's go! The police are coming!
- One minoota, droogie.
405
00:43:20,556 --> 00:43:23,351
You bastards! I'm blind!
406
00:43:23,559 --> 00:43:25,645
I'm blind, you bastards!
407
00:43:25,853 --> 00:43:27,647
I can't see!
408
00:43:41,410 --> 00:43:44,622
It's no good sitting there in hope,
my little brothers.
409
00:43:44,831 --> 00:43:49,210
I won't say a single solitary
slovo unless I have my lawyer here.
410
00:43:49,502 --> 00:43:52,046
I know the law, you bastards.
411
00:43:59,929 --> 00:44:01,639
Righty-right, Tom.
412
00:44:03,057 --> 00:44:07,019
We'll have to show our friend Alex
here that we know the law too.
413
00:44:07,270 --> 00:44:09,939
But that knowing the law
isn't everything.
414
00:44:24,745 --> 00:44:27,415
Nasty out you've got there,
little Alex.
415
00:44:28,499 --> 00:44:30,376
Shame, isn't it?
416
00:44:31,252 --> 00:44:33,254
Spoils all your beauty.
417
00:44:35,339 --> 00:44:36,966
Who gave you that, then?
418
00:44:38,426 --> 00:44:40,094
How'd you do that, then?
419
00:44:42,638 --> 00:44:47,226
- What's that for, you bastard?
- That is for your lady victim.
420
00:44:47,435 --> 00:44:48,728
You ghastly...
421
00:44:48,936 --> 00:44:50,730
...wretched scoundrel.
422
00:44:53,024 --> 00:44:54,233
Get him off me!
423
00:44:55,193 --> 00:44:57,278
You rotten little bastard!
424
00:45:05,578 --> 00:45:06,913
Good evening, Mr. Deltoid.
425
00:45:07,121 --> 00:45:08,789
Good evening, sergeant.
426
00:45:08,998 --> 00:45:11,959
- They're in Room B, sir.
- Thank you very much.
427
00:45:12,960 --> 00:45:14,170
- Sergeant--
- Sir.
428
00:45:14,337 --> 00:45:17,131
- Good evening, Mr. Deltoid.
- Good evening, inspector.
429
00:45:17,298 --> 00:45:20,301
- Would you like your tea now, sir?
- No, thank you, sergeant.
430
00:45:20,468 --> 00:45:22,511
- May I have some paper towels?
- Yes, sir.
431
00:45:22,678 --> 00:45:25,056
We're interrogating
the prisoner now.
432
00:45:25,264 --> 00:45:28,851
- Perhaps you'd care to come inside.
- Thank you very much.
433
00:45:29,393 --> 00:45:32,438
- Good evening, sergeant. And evening, all.
- Mr. Deltoid.
434
00:45:33,814 --> 00:45:37,652
Dear, dear! This boy
does look a mess, doesn't he?
435
00:45:37,818 --> 00:45:39,737
Just look at the state of him.
436
00:45:39,946 --> 00:45:41,989
Loves young nightmare-like.
437
00:45:42,156 --> 00:45:44,116
Violence makes violence.
438
00:45:44,325 --> 00:45:46,327
He resisted his lawful arrestors.
439
00:45:47,828 --> 00:45:51,165
This is the end of the line for me.
440
00:45:51,332 --> 00:45:54,543
The end of the line, yes.
441
00:45:54,794 --> 00:45:56,337
And what of me, brother sir?
442
00:45:56,545 --> 00:45:58,297
Speak up for me.
For I'm not so bad.
443
00:45:58,506 --> 00:46:00,508
I was led on by
the treachery of others.
444
00:46:00,675 --> 00:46:03,552
Sings the roof off lovely,
he does that.
445
00:46:03,844 --> 00:46:07,098
Where are my treacherous droogs?
Get them before they get away!
446
00:46:07,306 --> 00:46:09,183
It was all their idea, brothers.
447
00:46:09,350 --> 00:46:12,103
They forced me to do it.
I'm innocent!
448
00:46:18,818 --> 00:46:21,570
You are now a murderer,
little Alex.
449
00:46:22,238 --> 00:46:23,572
A murderer.
450
00:46:24,365 --> 00:46:26,409
Not true, sir.
451
00:46:26,617 --> 00:46:28,452
It was only a slight tolchok.
452
00:46:28,661 --> 00:46:31,163
She were breathing, I swear it.
453
00:46:31,622 --> 00:46:33,916
I've just come from the hospital.
454
00:46:34,125 --> 00:46:36,377
Your victim has died.
455
00:46:36,585 --> 00:46:39,880
You try to frighten me. Admit so, sir.
456
00:46:40,047 --> 00:46:42,049
This is some new form of torture.
457
00:46:42,258 --> 00:46:45,594
- Say it, brother sir.
- It'll be your own torture.
458
00:46:45,803 --> 00:46:49,640
I hope to God
it'll torture you to madness.
459
00:46:51,434 --> 00:46:54,603
If you'd care to give him a bash
in the chops, don't mind us.
460
00:46:54,812 --> 00:46:56,605
We'll hold him down.
461
00:46:57,231 --> 00:47:00,484
He must be a great
disappointment to you, sir.
462
00:47:29,930 --> 00:47:33,601
This is the real weepy and, like, tragic
part of the story beginning...
463
00:47:33,809 --> 00:47:36,103
...O my brothers and only friends.
464
00:47:36,270 --> 00:47:38,814
After a trial
with judges and a jury...
465
00:47:39,023 --> 00:47:43,319
...and some very hard words spoken against
your friend and humble narrator...
466
00:47:43,527 --> 00:47:47,698
...he was sentenced to 14 years
in Staja Number 84-F...
467
00:47:47,907 --> 00:47:51,452
...among smelly perverts
and hardened prestoopniks.
468
00:47:51,619 --> 00:47:55,539
The shock sending my dada beating
his bruised and krovvy rockers...
469
00:47:55,748 --> 00:47:58,125
...against unfair Bog
in His Heaven.
470
00:47:58,292 --> 00:48:01,587
And my mum boo-hoo-hooing
in her mother's grief...
471
00:48:01,796 --> 00:48:04,215
...at her only child
and son of her bosom...
472
00:48:04,423 --> 00:48:07,093
...like, letting everybody down
real horrorshow.
473
00:48:07,301 --> 00:48:09,303
Morning.
One up from Thames, mister.
474
00:48:09,512 --> 00:48:11,013
One up from Thames, sir.
475
00:48:11,222 --> 00:48:12,932
Right! Open up the cell!
476
00:48:13,140 --> 00:48:14,475
Yes, sir.
477
00:48:30,699 --> 00:48:33,202
Good morning. Here are
the prisoner's committal forms.
478
00:48:33,369 --> 00:48:34,870
Thank you, mister.
479
00:48:36,497 --> 00:48:39,208
- Name?
- Alexander DeLarge.
480
00:48:39,417 --> 00:48:41,377
You are now in
H.M. Prison Parkmoor.
481
00:48:41,585 --> 00:48:45,089
And from this moment, you will address
all prison officers as "sir."
482
00:48:45,256 --> 00:48:46,257
Name?
483
00:48:46,465 --> 00:48:48,801
Alexander DeLarge, sir.
484
00:48:49,093 --> 00:48:51,595
- Sentence?
- Fourteen years, sir.
485
00:48:51,762 --> 00:48:54,098
- Crime?
- Murder, sir.
486
00:48:54,306 --> 00:48:57,268
Right.
Take the cuffs off him, mister.
487
00:49:08,571 --> 00:49:11,031
You are now 655321.
488
00:49:11,198 --> 00:49:14,535
And it is your duty
to memorize that number.
489
00:49:14,743 --> 00:49:16,829
Thank you, mister. Well done.
490
00:49:17,037 --> 00:49:18,831
- Thank you.
- Let the officer out.
491
00:49:19,039 --> 00:49:20,124
Yes, sir.
492
00:49:22,960 --> 00:49:25,379
All right, empty your pockets.
493
00:49:29,175 --> 00:49:32,303
Are you able to see the white line
painted on the floor...
494
00:49:32,511 --> 00:49:33,929
...directly behind you...
495
00:49:34,138 --> 00:49:35,473
...655321?
496
00:49:36,974 --> 00:49:39,435
- Yes, sir.
- Then your toes belong...
497
00:49:39,643 --> 00:49:41,604
...on the other side of it!
498
00:49:48,569 --> 00:49:50,279
- Yes, sir.
- Right.
499
00:49:50,738 --> 00:49:52,072
Carry on.
500
00:49:56,869 --> 00:49:57,870
Pick that up...
501
00:49:58,078 --> 00:50:00,831
...and put it down properly.
502
00:50:11,592 --> 00:50:13,594
One half-bar of chocolate.
503
00:50:15,638 --> 00:50:18,599
One bunch of keys
on white, metal ring.
504
00:50:21,602 --> 00:50:23,604
One packet of cigarettes.
505
00:50:26,774 --> 00:50:28,943
Two plastic ball pens.
506
00:50:29,109 --> 00:50:31,278
One black, one red.
507
00:50:34,490 --> 00:50:37,660
One pocket comb, black plastic.
508
00:50:38,244 --> 00:50:39,703
One...
509
00:50:39,912 --> 00:50:42,831
...address book,
imitation red leather.
510
00:50:51,590 --> 00:50:53,551
One ten-penny piece.
511
00:50:54,927 --> 00:50:57,638
One white, metal wristlet watch.
512
00:50:57,846 --> 00:51:01,809
Timawrist, on a white, metal
expanding bracelet.
513
00:51:02,977 --> 00:51:04,937
Anything else in your pockets?
514
00:51:05,980 --> 00:51:07,481
- No, sir.
- Right.
515
00:51:07,648 --> 00:51:10,818
Sign here for your valuable property.
516
00:51:19,660 --> 00:51:21,787
The tobacco and chocolate
you brought in...
517
00:51:21,996 --> 00:51:23,372
...you lose that...
518
00:51:23,581 --> 00:51:25,666
...as you are now convicted.
519
00:51:26,500 --> 00:51:29,670
Now over to the table
and get undressed.
520
00:51:35,426 --> 00:51:36,427
Now, then...
521
00:51:36,594 --> 00:51:38,554
...were you in police custody
this morning?
522
00:51:38,721 --> 00:51:40,556
- No, sir.
- One jacket, blue pinstriped.
523
00:51:40,764 --> 00:51:43,225
- Prison custody?
- Yes, sir, on remand, sir.
524
00:51:43,434 --> 00:51:45,352
- One necktie, blue.
- Religion?
525
00:51:45,561 --> 00:51:46,687
C of E, sir.
526
00:51:46,895 --> 00:51:48,647
Do you mean the Church of England?
527
00:51:48,856 --> 00:51:50,649
Yes, sir,
the Church of England, sir.
528
00:51:50,858 --> 00:51:51,859
Brown hair, isn't it?
529
00:51:52,067 --> 00:51:53,277
Fair hair, sir.
530
00:51:53,485 --> 00:51:56,196
- Blue eyes?
- Blue, sir.
531
00:51:56,405 --> 00:51:59,074
Do you wear eyeglasses
or contact lenses?
532
00:51:59,241 --> 00:52:00,242
No, sir.
533
00:52:00,409 --> 00:52:02,369
One shirt, blue.
Collar attached.
534
00:52:02,536 --> 00:52:05,623
Have you been receiving medical
treatment for any serious illness?
535
00:52:05,789 --> 00:52:06,790
No, sir.
536
00:52:06,957 --> 00:52:09,209
One pair of boots, black leather.
Zippered. Worn.
537
00:52:09,376 --> 00:52:12,046
- Have you ever had any mental illness?
- No, sir.
538
00:52:12,212 --> 00:52:15,132
Do you wear any false teeth
or any false limbs?
539
00:52:15,299 --> 00:52:18,510
- No, sir.
- One pair of trousers, blue pinstriped.
540
00:52:18,719 --> 00:52:21,472
Have you ever had any attacks
of fainting or dizziness?
541
00:52:21,639 --> 00:52:23,891
- No, sir.
- One pair of socks, black.
542
00:52:24,099 --> 00:52:25,893
- Are you an epileptic?
- No, sir.
543
00:52:26,101 --> 00:52:28,729
One pair of underpants,
white with blue waistband.
544
00:52:28,937 --> 00:52:32,149
Are you now or have you ever been
a homosexual?
545
00:52:32,316 --> 00:52:34,068
- No, sir.
- Right.
546
00:52:34,234 --> 00:52:36,862
- The mothballs, mister.
- Mothballs, sir.
547
00:52:37,696 --> 00:52:39,239
Now then, face the wall...
548
00:52:39,406 --> 00:52:42,076
...bend over and touch your toes.
549
00:52:48,624 --> 00:52:50,209
- Any venereal disease?
- No, sir.
550
00:52:50,417 --> 00:52:51,960
- Crabs? Lice?
- No, sir. No, sir.
551
00:52:52,169 --> 00:52:54,254
- Through there for the bath.
- One for a bath.
552
00:52:54,421 --> 00:52:56,840
- One for a bath.
- One for a bath.
553
00:52:57,424 --> 00:52:59,343
What's it going to be, eh?
554
00:52:59,551 --> 00:53:03,097
Is it going to be in and out
of institutions like this...
555
00:53:03,305 --> 00:53:05,391
...though more in than out
for most of you?
556
00:53:05,599 --> 00:53:09,645
Or are you going to attend
to the divine word...
557
00:53:09,853 --> 00:53:13,607
...and realize the punishments
that await unrepentant sinners...
558
00:53:13,816 --> 00:53:15,984
...in the next world
as well as this?
559
00:53:16,193 --> 00:53:18,278
A lot of idiots you are...
560
00:53:18,487 --> 00:53:23,158
...selling your birthright
for a saucer of cold porridge.
561
00:53:23,367 --> 00:53:26,203
The thrill of theft. Of violence.
562
00:53:26,412 --> 00:53:29,164
The urge to live easy.
563
00:53:29,373 --> 00:53:32,126
Well, I ask you what is it worth...
564
00:53:32,292 --> 00:53:34,670
...when we have undeniable proof...
565
00:53:34,878 --> 00:53:38,090
...yes, incontrovertible
evidence...
566
00:53:38,298 --> 00:53:39,633
...that hell exists?
567
00:53:39,800 --> 00:53:41,051
I know!
568
00:53:41,260 --> 00:53:43,887
I know, my friends.
569
00:53:44,096 --> 00:53:46,223
I have been informed...
570
00:53:46,432 --> 00:53:47,975
...in visions...
571
00:53:48,142 --> 00:53:49,685
...that there is a place...
572
00:53:49,893 --> 00:53:52,312
...darker than any prison...
573
00:53:52,521 --> 00:53:56,650
...hotter than any flame
of human fire...
574
00:53:56,817 --> 00:53:58,235
...where souls...
575
00:53:58,444 --> 00:54:02,656
...of unrepentant criminal sinners
like yourselves--
576
00:54:04,533 --> 00:54:06,160
Don't you laugh, damn you!
577
00:54:06,368 --> 00:54:08,245
Don't you laugh.
578
00:54:08,454 --> 00:54:11,498
I say, like yourselves...
579
00:54:11,999 --> 00:54:13,250
...scream...
580
00:54:13,709 --> 00:54:17,379
...in endless and
unendurable agony.
581
00:54:18,130 --> 00:54:19,548
Their skin...
582
00:54:19,757 --> 00:54:22,301
...rotting and peeling.
583
00:54:22,509 --> 00:54:24,303
A fireball...
584
00:54:24,511 --> 00:54:26,889
...spinning in their screaming guts!
585
00:54:27,097 --> 00:54:30,517
I know. Oh, yes, I know!
586
00:54:31,518 --> 00:54:35,522
I saw you, 920537. I saw you!
587
00:54:35,773 --> 00:54:39,860
Quiet! All right, you lot!
We'll end by singing hymn 258...
588
00:54:40,068 --> 00:54:41,403
...in the prisoner's hymnal.
589
00:54:41,612 --> 00:54:44,865
And let's have a little reverence,
you bastards!
590
00:54:50,871 --> 00:54:55,834
Come on, sing up, damn you! Louder!
591
00:55:08,597 --> 00:55:09,765
Loudefl
592
00:55:10,224 --> 00:55:13,310
It had not been edifying.
Indeed not.
593
00:55:13,519 --> 00:55:17,439
Being in this hellhole
and human zoo for two years now.
594
00:55:17,648 --> 00:55:20,818
Being kicked and tolchoked
by brutal warders...
595
00:55:21,026 --> 00:55:24,071
...and meeting leering criminals
and perverts...
596
00:55:24,279 --> 00:55:25,864
...ready to dribble all over...
597
00:55:26,073 --> 00:55:28,992
...a luscious young malchick
like your storyteller.
598
00:55:34,998 --> 00:55:36,083
It was my rabbit...
599
00:55:36,250 --> 00:55:39,545
...to help the prison charlie
with the Sunday service.
600
00:55:39,753 --> 00:55:42,840
He was a bolshy,
great burly bastard.
601
00:55:43,048 --> 00:55:46,134
But he was very fond of myself,
me being very young...
602
00:55:46,343 --> 00:55:49,763
...and also now very interested
in the Big Book.
603
00:55:59,106 --> 00:56:01,650
Move along there!
604
00:56:03,318 --> 00:56:05,404
Move along!
605
00:56:06,613 --> 00:56:10,659
Move along there!
Move along!
606
00:56:10,826 --> 00:56:14,788
I read all about the scourging
and the crowning with thorns.
607
00:56:14,955 --> 00:56:16,874
And I could viddy myself
helping in...
608
00:56:17,082 --> 00:56:21,086
...and even taking charge of
the to/choking and the nailing in.
609
00:56:21,295 --> 00:56:24,631
Being dressed in the height
of Roman fashion.
610
00:56:36,602 --> 00:56:39,104
I didn't so much like
the latter part of the Book...
611
00:56:39,313 --> 00:56:41,481
...which is more like
all preachy talking...
612
00:56:41,648 --> 00:56:43,942
...than fighting
and the old in-out.
613
00:56:44,151 --> 00:56:47,279
I like the parts where these old
yahoodies tolchok each other...
614
00:56:47,487 --> 00:56:49,740
...and then drink their Hebrew vino...
615
00:56:50,157 --> 00:56:53,201
...and getting onto the bed
with their wives' handmaidens.
616
00:56:53,410 --> 00:56:55,495
That kept me going.
617
00:57:26,818 --> 00:57:29,696
"Seek not to be like evil men.
618
00:57:30,072 --> 00:57:32,282
Neither desire to be with them...
619
00:57:32,491 --> 00:57:35,619
...because their minds
studieth robberies...
620
00:57:35,827 --> 00:57:38,747
...and their lips speak deceits."
621
00:57:38,956 --> 00:57:42,542
If thou lose hope, being weary
in the days of distress...
622
00:57:42,709 --> 00:57:45,045
...thy strength
shall be diminished.
623
00:57:45,253 --> 00:57:47,005
Fine, my son. Fine, fine.
624
00:57:47,214 --> 00:57:48,423
Father?
625
00:57:52,469 --> 00:57:55,597
- I have tried, have I not?
- You have, my son.
626
00:57:55,806 --> 00:57:58,183
- I've done my best, have I not?
Jndeed.
627
00:57:58,392 --> 00:58:01,853
I've never been guilty of any
institutional infraction, have I, Father?
628
00:58:02,062 --> 00:58:06,400
You certainly have not, 655321.
You've been very helpful.
629
00:58:06,566 --> 00:58:09,528
And you've shown
a genuine desire to reform.
630
00:58:09,736 --> 00:58:11,071
Father...
631
00:58:12,531 --> 00:58:15,242
...can I ask you
a question in private?
632
00:58:16,910 --> 00:58:18,870
Certainly, my son. Certainly.
633
00:58:29,006 --> 00:58:31,591
Is there something
troubling you, my son?
634
00:58:34,720 --> 00:58:37,597
Don't be shy to speak up.
635
00:58:39,474 --> 00:58:40,809
Remember...
636
00:58:41,018 --> 00:58:43,061
...I know...
637
00:58:43,270 --> 00:58:47,107
...of the urges that can
trouble young men...
638
00:58:47,315 --> 00:58:48,900
...deprived...
639
00:58:49,109 --> 00:58:51,111
...of the society of women.
640
00:58:52,279 --> 00:58:53,822
Oh, Father.
641
00:58:53,989 --> 00:58:56,324
It's nothing like that, Father.
642
00:59:00,037 --> 00:59:03,623
It's about this new thing
they're all talking about, Father.
643
00:59:03,957 --> 00:59:05,709
About this new treatment.
644
00:59:05,917 --> 00:59:08,295
It gets you out of prison in no time at all.
645
00:59:08,462 --> 00:59:11,131
And makes sure you
never get back in again.
646
00:59:11,923 --> 00:59:14,134
Where did you hear about this?
647
00:59:14,342 --> 00:59:17,054
Who's been talking
about these things?
648
00:59:17,345 --> 00:59:19,806
These things get around, Father.
649
00:59:20,015 --> 00:59:22,309
Two warders talk, as it might be.
650
00:59:22,476 --> 00:59:25,562
And somebody can't help
overhearing what they say.
651
00:59:26,104 --> 00:59:29,524
Then somebody picks up a scrap
of newspaper in the workshops...
652
00:59:29,733 --> 00:59:32,319
...and the newspaper
tells all about it.
653
00:59:35,155 --> 00:59:38,825
How about putting me in
for this new treatment, Father?
654
00:59:40,577 --> 00:59:41,745
I take it...
655
00:59:41,953 --> 00:59:44,331
...you are referring...
656
00:59:44,539 --> 00:59:46,792
...to the Ludovico Technique.
657
00:59:47,542 --> 00:59:49,878
I don't know what it's called, Father.
658
00:59:50,087 --> 00:59:52,005
I just know it
gets you out quickly...
659
00:59:52,214 --> 00:59:54,800
...and makes sure you
never get back in again.
660
00:59:55,467 --> 00:59:58,345
That is not proven, 655321.
661
00:59:58,512 --> 01:00:02,724
In fact, it is only in the
experimental stage at this moment.
662
01:00:03,183 --> 01:00:06,019
It is being used, isn't it, Father?
663
01:00:06,186 --> 01:00:08,980
It has not been used
in this prison yet.
664
01:00:09,189 --> 01:00:11,691
The governor has grave
doubts about it.
665
01:00:11,858 --> 01:00:15,654
And I have heard that there are
very serious dangers involved.
666
01:00:17,656 --> 01:00:20,492
I don't care about the dangers, Father.
667
01:00:22,119 --> 01:00:24,287
I just want to be good.
668
01:00:25,539 --> 01:00:28,291
I want for the rest
of my life to be...
669
01:00:28,500 --> 01:00:30,585
...one act of goodness.
670
01:00:30,794 --> 01:00:32,337
The question is...
671
01:00:32,712 --> 01:00:34,506
...whether or not this technique...
672
01:00:34,714 --> 01:00:37,384
...really makes a man good.
673
01:00:38,176 --> 01:00:40,554
Goodness comes from within.
674
01:00:40,720 --> 01:00:41,888
Goodness...
675
01:00:42,055 --> 01:00:43,515
...is chosen.
676
01:00:43,890 --> 01:00:46,017
When a man cannot choose...
677
01:00:46,226 --> 01:00:48,353
...he ceases to be a man.
678
01:00:50,188 --> 01:00:52,065
I don't understand...
679
01:00:52,274 --> 01:00:55,068
...about the whys and wherefores, Father.
680
01:00:56,278 --> 01:00:59,239
I only know I want to be good.
681
01:01:01,324 --> 01:01:03,243
Be patient, my son.
682
01:01:03,493 --> 01:01:05,745
Put your trust in the Lord.
683
01:01:07,664 --> 01:01:11,251
Instruct Thy son
and he shall refresh Thee...
684
01:01:11,459 --> 01:01:14,379
...and shall give delight
to Thy soul.
685
01:01:15,046 --> 01:01:16,256
Amen.
686
01:01:43,950 --> 01:01:45,952
- Mister!
- All present and correct, sir!
687
01:01:46,161 --> 01:01:47,204
Right!
688
01:01:48,747 --> 01:01:50,832
All present and correct, sir!
689
01:02:46,388 --> 01:02:47,973
Prisoners, halt!
690
01:02:48,473 --> 01:02:50,141
Now pay attention!
691
01:02:50,850 --> 01:02:52,644
I want you in two lines...
692
01:02:52,852 --> 01:02:55,522
...up against that wall,
facing this way.
693
01:02:55,730 --> 01:02:57,315
Go on, move!
694
01:02:57,774 --> 01:02:58,817
Hurry UP!
695
01:02:59,025 --> 01:03:00,360
Stop talking!
696
01:03:06,199 --> 01:03:08,785
Prisoners ready
for inspection, sir!
697
01:03:24,718 --> 01:03:25,927
How many to a cell?
698
01:03:26,136 --> 01:03:28,054
Four in this block, sir.
699
01:03:28,888 --> 01:03:31,182
Cram criminals together
and what do you get?
700
01:03:31,391 --> 01:03:34,644
Concentrated criminality.
Crime in the midst of punishment.
701
01:03:34,853 --> 01:03:38,565
I agree, sir. What we need
are larger prisons, more money.
702
01:03:38,732 --> 01:03:40,567
Not a chance, my dear fellow.
703
01:03:40,775 --> 01:03:43,028
The government can't be
concerned any longer...
704
01:03:43,194 --> 01:03:45,155
...with outmoded penalogical theories.
705
01:03:45,363 --> 01:03:48,992
Soon we may be needing all our
prison space for political offenders.
706
01:03:49,200 --> 01:03:52,787
Common criminals like these are best
dealt with on a purely curative basis.
707
01:03:52,996 --> 01:03:55,790
Kill the criminal reflex,
that's all.
708
01:03:55,999 --> 01:03:58,209
Full implementation
in a year's time.
709
01:03:58,418 --> 01:04:00,754
Punishment means nothing to them.
You can see that.
710
01:04:00,920 --> 01:04:03,882
They enjoy their
so-called punishment.
711
01:04:04,174 --> 01:04:08,136
- You're absolutely right, sir.
- Shut your bleeding hole!
712
01:04:08,762 --> 01:04:10,305
Who said that?
713
01:04:10,930 --> 01:04:12,349
I did, sir.
714
01:04:18,605 --> 01:04:20,357
What crime did you commit?
715
01:04:20,565 --> 01:04:22,692
The accidental killing
of a person, sir.
716
01:04:22,901 --> 01:04:25,653
He brutally murdered a woman
in furtherance of theft.
717
01:04:25,862 --> 01:04:27,489
Fourteen years, sir.
718
01:04:28,782 --> 01:04:29,949
Excellent.
719
01:04:31,451 --> 01:04:32,702
He's enterprising...
720
01:04:32,911 --> 01:04:35,413
...aggressive, outgoing...
721
01:04:35,622 --> 01:04:37,999
...young, bold...
722
01:04:38,291 --> 01:04:39,751
...vicious.
723
01:04:40,293 --> 01:04:42,712
- He'll do.
- Well, fine.
724
01:04:42,921 --> 01:04:44,506
We could still look at C-block.
725
01:04:44,714 --> 01:04:46,800
No, no, no. That's enough.
He's perfect.
726
01:04:46,966 --> 01:04:48,760
I want his records sent to me.
727
01:04:48,968 --> 01:04:50,303
This vicious young hoodlum...
728
01:04:50,470 --> 01:04:52,555
...will be transformed
out of all recognition.
729
01:04:52,722 --> 01:04:54,724
Thank you very much
for this chance, sir.
730
01:04:54,933 --> 01:04:57,685
Let's hope you make
the most of it, my boy.
731
01:04:57,977 --> 01:05:00,522
- Shall we go to my office?
- Thank you.
732
01:05:07,278 --> 01:05:08,613
Come in.
733
01:05:10,407 --> 01:05:14,494
- Sir! 655321. Sir!
- Very good, chief.
734
01:05:14,661 --> 01:05:16,413
Forward to the line.
Toes behind it.
735
01:05:16,621 --> 01:05:19,165
Full name and number
to the governor.
736
01:05:19,999 --> 01:05:23,211
Alexander DeLarge, sir.
655321, sir.
737
01:05:25,839 --> 01:05:29,008
I don't suppose you know
who that was this morning, do you?
738
01:05:29,217 --> 01:05:32,887
That was no less a personage
than the minister of the interior.
739
01:05:33,096 --> 01:05:35,181
The new minister of the interior.
740
01:05:35,432 --> 01:05:38,309
What they call a very new broom.
741
01:05:39,519 --> 01:05:43,022
Well, these new ridiculous ideas
have come at last.
742
01:05:43,314 --> 01:05:45,608
And orders are orders.
743
01:05:45,817 --> 01:05:49,446
Though I may say to you
in confidence, I do not approve.
744
01:05:49,654 --> 01:05:51,865
An eye for an eye, I say.
745
01:05:52,073 --> 01:05:55,118
If someone hits you,
you hit back, do you not?
746
01:05:55,326 --> 01:05:59,038
Why then should not the state, very
severely hit by you brutal hooligans...
747
01:05:59,247 --> 01:06:01,082
...not hit back also?
748
01:06:02,000 --> 01:06:04,002
The new view is to say "no."
749
01:06:04,210 --> 01:06:07,630
The new view is that
we turn the bad into good.
750
01:06:07,839 --> 01:06:10,717
All of which seems to me
to be grossly unjust.
751
01:06:10,925 --> 01:06:13,720
- Sir--
- Shut your filthy hole, you scum!
752
01:06:14,220 --> 01:06:16,389
You are to be reformed.
753
01:06:17,223 --> 01:06:19,767
Tomorrow you will go
to this man, Brodsky.
754
01:06:19,976 --> 01:06:21,644
You will be leaving here.
755
01:06:21,853 --> 01:06:26,065
You will be transferred to
the Ludovico medical facility.
756
01:06:26,399 --> 01:06:28,067
It's believed you'll be able...
757
01:06:28,234 --> 01:06:30,320
...to leave state custody
in a fortnight.
758
01:06:30,528 --> 01:06:32,405
I suppose that prospect
pleases you?
759
01:06:32,614 --> 01:06:34,491
Answer the governor's question!
760
01:06:34,699 --> 01:06:36,075
Yes, sir.
Thank you very much.
761
01:06:36,242 --> 01:06:38,244
I've done my best here,
I really have, sir.
762
01:06:38,411 --> 01:06:41,122
I'm very grateful
to all concerned, sir.
763
01:06:43,374 --> 01:06:45,752
Sign this where it's marked.
764
01:06:48,922 --> 01:06:51,007
Don't read it, sign it!
765
01:06:51,257 --> 01:06:54,969
It says that you are willing to have
your sentence commuted...
766
01:06:55,178 --> 01:06:58,223
...to submission to
the Ludovico treatment.
767
01:06:58,431 --> 01:06:59,766
And this.
768
01:07:06,940 --> 01:07:08,525
And another copy.
769
01:07:21,079 --> 01:07:22,914
The next morning I was taken to...
770
01:07:23,122 --> 01:07:24,791
...the Ludovico medical facility...
771
01:07:24,999 --> 01:07:26,960
...outside the town center.
772
01:07:27,126 --> 01:07:28,628
I felt a malenky bit sad...
773
01:07:28,795 --> 01:07:30,797
...having to say goodbye
to the old Staja...
774
01:07:31,005 --> 01:07:34,384
...as you always will when you leave
a place you've gotten used to.
775
01:07:34,592 --> 01:07:36,344
Right, hold the prisoner.
776
01:07:42,016 --> 01:07:44,477
Good morning, sir.
I'm Chief Officer Barnes.
777
01:07:44,686 --> 01:07:46,563
I've got 655321
778
01:07:46,771 --> 01:07:50,483
...on a transfer from Parkmoor
to the Ludovico Centre, sir.
779
01:07:50,775 --> 01:07:53,444
Good morning.
Yes, we've been expecting you.
780
01:07:53,653 --> 01:07:54,904
I'm Dr. Alcot.
781
01:07:56,823 --> 01:07:57,991
Dr. Alcot. Very good, sir.
782
01:08:03,454 --> 01:08:06,666
- Are you prepared to accept the prisoner?
- Yes, of course.
783
01:08:06,833 --> 01:08:10,837
I wonder if you'd mind signing
these transfer documents, sir.
784
01:08:11,754 --> 01:08:13,172
There, sir.
785
01:08:24,017 --> 01:08:26,019
And there, sir.
786
01:08:31,482 --> 01:08:33,067
And there.
787
01:08:38,531 --> 01:08:40,158
Here you go.
788
01:08:52,045 --> 01:08:53,546
There you are.
789
01:08:55,715 --> 01:08:57,717
Prison escort, move forward!
790
01:09:00,720 --> 01:09:01,929
Halt!
791
01:09:04,057 --> 01:09:05,725
Excuse me, sir.
792
01:09:12,273 --> 01:09:15,568
Is that the officer that is
to take charge of the prisoner, sir?
793
01:09:25,161 --> 01:09:28,665
If I may offer a word of advice, doc,
you'll have to watch this one.
794
01:09:28,873 --> 01:09:32,460
A right brutal bastard he has been,
and will be again...
795
01:09:32,669 --> 01:09:35,880
...in spite of all his sucking up
and reading the Bible.
796
01:09:36,089 --> 01:09:39,801
Oh, I think we can manage things.
Show the young man to his room.
797
01:09:40,009 --> 01:09:42,762
Right, sir. Come this way, please.
798
01:09:51,562 --> 01:09:54,148
- Good morning, Charlie.
- Good morning, doctor.
799
01:09:55,400 --> 01:09:56,442
Good morning, Alex.
800
01:09:56,651 --> 01:09:59,320
My name is Dr. Branom.
I'm Dr. Brodsky's assistant.
801
01:09:59,529 --> 01:10:01,197
Good morning, missis.
Lovely day.
802
01:10:01,406 --> 01:10:02,699
Yes, indeed, it is, sir.
803
01:10:02,907 --> 01:10:04,450
May I take that?
804
01:10:08,329 --> 01:10:10,873
- How are you feeling this morning?
- Fine, fine.
805
01:10:11,082 --> 01:10:14,085
Good. Now, in a few minutes
you'll meet Dr. Brodsky...
806
01:10:14,293 --> 01:10:15,586
...and begin your treatment.
807
01:10:16,129 --> 01:10:18,715
You're a very lucky boy
to have been chosen.
808
01:10:20,258 --> 01:10:23,136
I realize that, and I'm very grateful
to all concerned.
809
01:10:23,511 --> 01:10:25,680
We're going to be friends, then,
aren't we?
810
01:10:25,888 --> 01:10:27,181
I hope so, missis.
811
01:10:30,309 --> 01:10:32,812
What's the hypo for, then?
Gonna send me to sleep?
812
01:10:32,979 --> 01:10:34,313
No, nothing of the sort.
813
01:10:34,772 --> 01:10:37,483
- Vitamins, will it be, then?
- Something like that.
814
01:10:37,984 --> 01:10:39,193
You're undernourished.
815
01:10:39,402 --> 01:10:41,988
So after each meal
we're gonna give you a shot.
816
01:10:42,155 --> 01:10:43,698
Roll over on your right side.
817
01:10:43,906 --> 01:10:46,743
Loosen your pajama pants
and pull them halfway down.
818
01:10:56,669 --> 01:10:59,672
What exactly is the treatment here
going to be, then?
819
01:11:00,798 --> 01:11:02,592
It's quite simple, really.
820
01:11:03,176 --> 01:11:05,011
We're going to show you some films.
821
01:11:05,219 --> 01:11:07,597
You mean, like
going to the pictures?
822
01:11:07,889 --> 01:11:09,557
Something like that.
823
01:11:09,766 --> 01:11:13,686
Well, that's good. I like to viddy
the old films now and again.
824
01:11:15,730 --> 01:11:18,191
And viddy films I would.
825
01:11:18,691 --> 01:11:20,359
Where I was taken to, brothers...
826
01:11:20,526 --> 01:11:23,070
...was like no cine
I ever viddied before.
827
01:11:23,446 --> 01:11:25,615
I was bound up in a straitjacket...
828
01:11:25,823 --> 01:11:28,117
...and my gulliver was strapped
to a headrest...
829
01:11:28,326 --> 01:11:30,620
...with, like, wires running away from it.
830
01:11:30,828 --> 01:11:33,206
Then they clamped, like,
lid-locks on me eyes...
831
01:11:33,372 --> 01:11:36,876
...so that I could not shut them,
no matter how hard I tried.
832
01:11:37,084 --> 01:11:38,878
It seemed a bit crazy to me...
833
01:11:39,086 --> 01:11:42,048
...but I let them get on with
what they wanted to get on with.
834
01:11:42,215 --> 01:11:45,635
If I was to be a free young malchick
again in a fortnight's time...
835
01:11:45,843 --> 01:11:49,305
...I would put up with much
in the meantime, O my brothers.
836
01:12:14,705 --> 01:12:18,084
So far, the first film was a very good,
professional piece of cine...
837
01:12:18,251 --> 01:12:20,253
...like it was done in Hollywood.
838
01:12:20,461 --> 01:12:22,630
The sounds were real horrorshow.
839
01:12:22,839 --> 01:12:26,008
You could slooshy the screams
and moans very realistic.
840
01:12:26,217 --> 01:12:28,553
You could even get
the breathing and panting...
841
01:12:28,761 --> 01:12:31,764
...of the to/chocking malchicks
at the same time.
842
01:12:32,014 --> 01:12:33,933
And then what do you know?
843
01:12:34,141 --> 01:12:36,269
Soon our dear old friend...
844
01:12:36,477 --> 01:12:38,521
...the red, red vino on tap...
845
01:12:38,729 --> 01:12:42,024
...the same in all places,
like it's put out by the same big firm...
846
01:12:42,191 --> 01:12:43,776
...began to flow.
847
01:12:43,985 --> 01:12:46,195
It was beautiful.
848
01:12:46,571 --> 01:12:48,948
It's funny how the colors
of the real world...
849
01:12:49,240 --> 01:12:50,950
...only seem really real...
850
01:12:51,117 --> 01:12:53,578
...when you viddy them
on a screen.
851
01:12:56,455 --> 01:12:59,000
Now, all the time
I was watching this...
852
01:12:59,208 --> 01:13:00,960
...I was beginning
to get very aware...
853
01:13:01,127 --> 01:13:03,880
...of, like, not feeling
all that well.
854
01:13:04,088 --> 01:13:08,050
And this I put down
to all the rich food and vitamins.
855
01:13:08,259 --> 01:13:12,138
But I tried to forget this,
concentrating on the next film...
856
01:13:12,305 --> 01:13:15,558
...which jumped right away
on a young devotchka...
857
01:13:15,766 --> 01:13:18,644
...who was being given
the old in-out, in-out...
858
01:13:19,478 --> 01:13:21,647
...first by one malchick...
859
01:13:22,398 --> 01:13:23,649
...then another.
860
01:13:24,609 --> 01:13:26,235
Then another.
861
01:13:29,196 --> 01:13:31,657
When it came to
the 6th or 7th malchick...
862
01:13:31,824 --> 01:13:35,369
...leering and smecking
and then going into it...
863
01:13:35,578 --> 01:13:38,831
...I began to feel really sick.
864
01:13:39,332 --> 01:13:42,001
But I could not shut me glazzies.
865
01:13:42,168 --> 01:13:45,671
And even if I tried to move
my glazzballs about...
866
01:13:45,838 --> 01:13:47,924
...I still could not get out of...
867
01:13:48,132 --> 01:13:50,801
...the line of fire of this picture.
868
01:13:53,554 --> 01:13:55,139
Get me up.
869
01:13:55,514 --> 01:13:57,308
I'm gonna be sick.
870
01:13:58,309 --> 01:14:00,353
Get something for me to be sick in!
871
01:14:04,649 --> 01:14:07,526
Very soon now,
the drug will cause the subject...
872
01:14:07,735 --> 01:14:10,029
...to experience
a deathlike paralysis...
873
01:14:10,237 --> 01:14:13,532
...together with deep feelings
of terror and helplessness.
874
01:14:13,699 --> 01:14:16,535
- I can't stand it anymore.
- One of our early test subjects...
875
01:14:16,702 --> 01:14:18,829
...described it as being like death.
876
01:14:19,038 --> 01:14:21,916
A sense of stifling or drowning.
877
01:14:22,708 --> 01:14:25,378
And it is during this period,
we have found...
878
01:14:25,586 --> 01:14:29,256
...that the subject will make
his most rewarding associations...
879
01:14:29,465 --> 01:14:33,260
...between his catastrophic
experience, environment...
880
01:14:33,469 --> 01:14:35,388
...and the violence he sees.
881
01:14:35,554 --> 01:14:37,098
Leave me glazzies!
882
01:14:38,140 --> 01:14:40,393
Dr. Brodsky is pleased with you.
883
01:14:40,559 --> 01:14:42,979
You've made
a very positive response.
884
01:14:44,063 --> 01:14:47,984
Now, tomorrow there will be two
sessions, of course, morning and afternoon.
885
01:14:48,192 --> 01:14:51,237
You mean I have to viddy
two sessions in one day?
886
01:14:51,404 --> 01:14:54,699
I imagine you'll be feeling a bit
limp by the end of the day.
887
01:14:54,907 --> 01:14:58,244
But we have to be hard on you.
You have to be cured.
888
01:14:58,452 --> 01:15:01,372
- It was horrible.
- Of course it was horrible.
889
01:15:01,580 --> 01:15:04,083
Violence is a very horrible thing.
890
01:15:04,250 --> 01:15:06,002
That's what you're learning now.
891
01:15:06,210 --> 01:15:07,503
Your body's learning it.
892
01:15:08,087 --> 01:15:10,923
I just don't understand about
feeling sick the way I did.
893
01:15:11,132 --> 01:15:14,427
I never used to feel sick before.
I used to feel the very opposite.
894
01:15:14,593 --> 01:15:17,555
Doing it or watching it,
I used to feel real horrorshow.
895
01:15:18,472 --> 01:15:21,976
You felt ill this afternoon
because you're getting better.
896
01:15:22,184 --> 01:15:25,354
When we're healthy, we respond
to the presence of the hateful...
897
01:15:25,563 --> 01:15:27,648
...with fear and nausea.
898
01:15:27,857 --> 01:15:30,026
You're becoming healthy, that's all.
899
01:15:30,234 --> 01:15:33,446
By this time tomorrow,
you'll be healthier still.
900
01:16:25,998 --> 01:16:28,084
It was the next day, brothers...
901
01:16:28,292 --> 01:16:29,877
...and I had truly done my best...
902
01:16:30,086 --> 01:16:32,630
...morning and afternoon
to play it their way...
903
01:16:32,838 --> 01:16:35,633
...and sit like a horrorshow
cooperative malchick...
904
01:16:35,841 --> 01:16:37,343
...in the chair of torture...
905
01:16:37,551 --> 01:16:41,847
...while they flashed nasty bits
of ultra-violence on the screen...
906
01:16:42,306 --> 01:16:46,727
...though not on the soundtrack, my
brothers, the only sound being music.
907
01:16:47,728 --> 01:16:50,397
Then I noticed,
in all my pain and sickness...
908
01:16:50,606 --> 01:16:54,527
...what music it was
that, like, cracked and boomed.
909
01:16:55,402 --> 01:16:57,947
It was Ludwig van.
910
01:16:58,489 --> 01:17:01,033
Ninth Symphony,
fourth movement.
911
01:17:13,212 --> 01:17:16,048
No! No!
912
01:17:16,715 --> 01:17:19,677
Stop it! Stop it!
Please, I beg you!
913
01:17:19,844 --> 01:17:20,845
It's a sin!
914
01:17:21,887 --> 01:17:23,472
It's a sin!
915
01:17:23,681 --> 01:17:25,224
It's a sin!
916
01:17:25,391 --> 01:17:28,727
It's a sin! It's a sin!
It's a sin!
917
01:17:28,894 --> 01:17:30,104
Sin?
918
01:17:30,312 --> 01:17:31,897
What's all this about sin?
919
01:17:32,356 --> 01:17:33,357
That!
920
01:17:33,524 --> 01:17:37,570
Using Ludwig van like that.
He did no harm to anyone.
921
01:17:37,736 --> 01:17:40,239
Beethoven just wrote music.
922
01:17:40,865 --> 01:17:44,076
Are you referring
to the background score?
923
01:17:44,243 --> 01:17:45,286
Yes!
924
01:17:45,703 --> 01:17:47,580
You've heard Beethoven before?
925
01:17:47,913 --> 01:17:49,415
Yes!
926
01:17:49,832 --> 01:17:51,709
So you're keen on music?
927
01:17:52,001 --> 01:17:53,919
Yes!
928
01:17:57,006 --> 01:17:58,716
Can't be helped.
929
01:17:59,550 --> 01:18:02,303
Here's the punishment
element perhaps.
930
01:18:03,345 --> 01:18:05,472
The governor ought to be pleased.
931
01:18:08,184 --> 01:18:10,102
I'm sorry, Alex.
932
01:18:10,436 --> 01:18:12,188
This is for your own good.
933
01:18:12,396 --> 01:18:14,815
You'll have to bear with us
for a while.
934
01:18:15,566 --> 01:18:19,653
But it's not fair. It's not fair
I should feel ill when I hear...
935
01:18:19,862 --> 01:18:22,489
...lovely, lovely Ludwig van.
936
01:18:23,073 --> 01:18:25,409
You must take your chance, boy.
937
01:18:25,826 --> 01:18:28,329
The choice has been all yours.
938
01:18:29,872 --> 01:18:32,625
You needn't take it any further, sir.
939
01:18:32,958 --> 01:18:35,920
You've proved to me all this
ultra-violence and killing...
940
01:18:36,128 --> 01:18:39,340
...is wrong, wrong
and terribly wrong!
941
01:18:39,798 --> 01:18:41,550
I've learned me lesson, sir.
942
01:18:41,759 --> 01:18:44,720
I see now what I've
never seen before.
943
01:18:44,887 --> 01:18:47,932
I'm cured. Praise God!
944
01:18:48,224 --> 01:18:50,643
You're not cured yet, boy.
945
01:18:51,518 --> 01:18:54,605
But, sirs. Missis!
946
01:18:54,813 --> 01:18:56,982
I see that it's wrong!
947
01:18:57,149 --> 01:19:01,237
It's wrong because
it's, like, against society.
948
01:19:01,445 --> 01:19:04,156
Because everybody has the
right to live and be happy...
949
01:19:04,365 --> 01:19:07,201
...without being
tolchocked and knifed!
950
01:19:07,451 --> 01:19:10,579
No, no, boy.
You really must leave it to us.
951
01:19:10,788 --> 01:19:12,498
But be cheerful about it.
952
01:19:12,706 --> 01:19:16,001
In less than a fortnight now,
you'll be a free man.
953
01:19:54,498 --> 01:19:55,749
Ladies and gentlemen...
954
01:19:55,958 --> 01:19:58,877
...at this stage we introduce
the subject himself.
955
01:19:59,086 --> 01:20:02,131
He is, as you will perceive,
fit and well-nourished.
956
01:20:02,339 --> 01:20:05,217
He comes straight from a night's
sleep and a good breakfast...
957
01:20:05,384 --> 01:20:08,470
...undrugged, unhypnotized.
958
01:20:08,762 --> 01:20:12,433
Tomorrow we send him out with
confidence into the world again...
959
01:20:12,641 --> 01:20:16,312
...as decent a lad as you
would meet on a May morning.
960
01:20:17,146 --> 01:20:19,898
What a change is here,
ladies and gentlemen.
961
01:20:20,107 --> 01:20:22,109
From the hoodlum
the state committed...
962
01:20:22,318 --> 01:20:25,529
...to unprofitable punishment
some two years ago.
963
01:20:25,738 --> 01:20:28,574
Unchanged after two years.
964
01:20:29,241 --> 01:20:31,410
Unchanged, do I say?
965
01:20:31,577 --> 01:20:33,203
Not quite.
966
01:20:33,412 --> 01:20:38,167
Prison taught him the false smile,
the rubbed hands of hypocrisy.
967
01:20:38,375 --> 01:20:41,670
The fawning, greased,
obsequious leer.
968
01:20:42,212 --> 01:20:44,131
Other vices it taught him...
969
01:20:44,340 --> 01:20:48,260
...as well as confirming him in
those he had long practiced before.
970
01:20:49,428 --> 01:20:52,514
Our party promised
to restore law and order...
971
01:20:52,723 --> 01:20:56,810
...and to make the streets safe again
for the ordinary peace-loving citizen.
972
01:20:57,019 --> 01:21:01,106
This pledge is now
about to become a reality.
973
01:21:01,315 --> 01:21:05,069
Ladies and gentlemen,
today is an historic moment.
974
01:21:05,277 --> 01:21:09,740
The problem of criminal violence
is soon to be a thing of the past.
975
01:21:10,783 --> 01:21:12,701
But enough of words.
976
01:21:12,910 --> 01:21:15,204
Actions speak louder than.
977
01:21:15,412 --> 01:21:17,081
Action now.
978
01:21:17,623 --> 01:21:19,625
Observe all.
979
01:21:29,218 --> 01:21:31,804
Our necks are out
a long way on this, minister.
980
01:21:31,970 --> 01:21:34,181
I have complete faith in Brodsky.
981
01:21:34,390 --> 01:21:37,559
If the polls are right,
we have nothing to lose.
982
01:21:46,652 --> 01:21:49,029
Hello, heap of dirt.
983
01:21:51,782 --> 01:21:53,617
You don't wash much, do you?
984
01:21:53,826 --> 01:21:56,161
Judging by the horrible smell.
985
01:21:56,620 --> 01:21:59,164
Why do you say that?
I had a shower this morning.
986
01:21:59,373 --> 01:22:02,000
Oh, he had a shower this morning.
987
01:22:02,376 --> 01:22:05,671
- You trying to call me a liar?
- No, brother.
988
01:22:06,004 --> 01:22:09,091
Well, you must think I'm awfully stupid.
989
01:22:14,638 --> 01:22:16,598
Why did you do that, brother?
990
01:22:16,807 --> 01:22:18,851
I've never done wrong to you.
991
01:22:19,059 --> 01:22:21,186
You want to know why I did that?
992
01:22:21,437 --> 01:22:22,604
Well, you see...
993
01:22:22,855 --> 01:22:24,189
...I do this...
994
01:22:24,356 --> 01:22:25,566
...and that...
995
01:22:25,774 --> 01:22:29,027
...and this because I don't like
your horrible type, do I?
996
01:22:29,236 --> 01:22:31,697
And if you want
to start something...
997
01:22:31,864 --> 01:22:35,826
...well, you just go ahead.
Go on! Please do!
998
01:22:36,827 --> 01:22:39,955
- Go on!
- I'm gonna be sick. I'm gonna be sick.
999
01:22:40,122 --> 01:22:41,540
You're gonna be sick, are you?
1000
01:22:41,707 --> 01:22:44,418
I'm gonna be sick.
Please let me get up.
1001
01:22:45,169 --> 01:22:46,753
You wanna get up?
1002
01:22:47,171 --> 01:22:48,881
Well, now you listen to me.
1003
01:22:49,506 --> 01:22:51,175
If you wanna get up...
1004
01:22:51,675 --> 01:22:53,635
...you've gotta
do something for me.
1005
01:22:54,344 --> 01:22:57,097
Here. Here.
1006
01:22:57,848 --> 01:22:59,516
You see that?
1007
01:23:00,476 --> 01:23:01,977
You see that shoe?
1008
01:23:03,228 --> 01:23:04,813
Well, I want you to lick it.
1009
01:23:05,022 --> 01:23:06,315
Go on!
1010
01:23:07,399 --> 01:23:08,859
Lick it.
1011
01:23:11,904 --> 01:23:14,323
And, O my brothers,
would you believe...
1012
01:23:14,531 --> 01:23:17,826
...your faithful friend
and long-suffering narrator...
1013
01:23:18,035 --> 01:23:20,537
...pushed out his red yabzick
a mile and a half...
1014
01:23:20,746 --> 01:23:23,582
...to lick the grahzny,
vonny boots.
1015
01:23:24,374 --> 01:23:25,417
And again!
1016
01:23:25,584 --> 01:23:28,086
The horrible killing sickness
had whooshed up...
1017
01:23:28,295 --> 01:23:30,422
...and turned the, like, joy of battle...
1018
01:23:30,589 --> 01:23:33,425
...into a feeling
I was going to snuff it.
1019
01:23:33,592 --> 01:23:34,927
And again.
1020
01:23:35,427 --> 01:23:37,429
Nice and clean.
1021
01:23:39,973 --> 01:23:41,225
Thank you very much.
1022
01:23:41,433 --> 01:23:43,268
That will do very well.
1023
01:23:47,356 --> 01:23:49,858
Thank you very much,
ladies and gentlemen.
1024
01:23:50,025 --> 01:23:51,610
Thank you.
1025
01:23:52,945 --> 01:23:54,821
Thank you very much.
1026
01:23:56,114 --> 01:23:58,450
Thank you very much.
1027
01:25:00,220 --> 01:25:01,930
She came towards me...
1028
01:25:02,139 --> 01:25:05,892
...with the light like it was the
light light of heavenly grace.
1029
01:25:06,059 --> 01:25:08,395
And the thing that flashed
into me gulliver...
1030
01:25:08,604 --> 01:25:11,315
...was that I'd like to have her
there on the floor...
1031
01:25:11,523 --> 01:25:14,693
...with the old in-out,
real savage.
1032
01:25:30,709 --> 01:25:33,211
But quick as a shot
came the sickness.
1033
01:25:33,378 --> 01:25:36,048
Like a detective who'd been
watching around the corner...
1034
01:25:36,757 --> 01:25:39,551
...and now followed
to make his arrest.
1035
01:25:52,481 --> 01:25:53,482
Enough.
1036
01:25:53,899 --> 01:25:55,484
Thank you very much.
1037
01:25:55,692 --> 01:25:57,444
Thank you, my dear.
1038
01:26:00,489 --> 01:26:02,741
Thank you very much.
1039
01:26:19,299 --> 01:26:22,010
Not feeling too bad now, are you?
1040
01:26:22,302 --> 01:26:24,680
No, sir. I feel really great, sir.
1041
01:26:24,888 --> 01:26:26,848
- Good.
- Was it all right, sir?
1042
01:26:27,015 --> 01:26:28,016
Did I do well, sir?
1043
01:26:28,183 --> 01:26:31,436
Fine, my boy.
Absolutely fine.
1044
01:26:31,603 --> 01:26:33,105
You see, ladies and gentlemen...
1045
01:26:33,271 --> 01:26:35,774
...our subject is impelled
towards the good...
1046
01:26:35,941 --> 01:26:39,695
...by paradoxically
being impelled towards evil.
1047
01:26:39,903 --> 01:26:41,655
The intention to act violently...
1048
01:26:41,863 --> 01:26:45,283
...is accompanied by strong
feelings of physical distress.
1049
01:26:45,450 --> 01:26:48,245
To counter these,
the subject has to switch...
1050
01:26:48,453 --> 01:26:51,456
...to a diametrically opposed attitude.
1051
01:26:52,040 --> 01:26:53,458
Any questions?
1052
01:26:53,667 --> 01:26:55,127
Choice.
1053
01:26:58,630 --> 01:27:02,092
The boy has no real choice, has he?
1054
01:27:02,300 --> 01:27:03,885
Self-interest.
1055
01:27:04,094 --> 01:27:06,012
The fear of physical pain...
1056
01:27:06,221 --> 01:27:10,684
...drove him to that
grotesque act of self-abasement.
1057
01:27:10,851 --> 01:27:13,645
Its insincerity was clearly to be seen.
1058
01:27:13,812 --> 01:27:15,814
He ceases to be a wrongdoer.
1059
01:27:15,981 --> 01:27:20,569
He ceases also to be
a creature capable of moral choice.
1060
01:27:20,777 --> 01:27:23,196
Padre, these are subtleties.
1061
01:27:23,405 --> 01:27:26,575
We're not concerned with motives,
with the higher ethics.
1062
01:27:26,783 --> 01:27:30,495
We are concerned only
with cutting down crime.
1063
01:27:32,831 --> 01:27:37,377
And with relieving the ghastly
congestion in our prisons.
1064
01:27:37,919 --> 01:27:40,380
He will be your true Christian...
1065
01:27:40,589 --> 01:27:42,716
...ready to turn the other cheek.
1066
01:27:42,924 --> 01:27:46,011
Ready to be crucified,
rather than crucify.
1067
01:27:46,178 --> 01:27:50,348
Sick to the very heart at the
thought even of killing a fly.
1068
01:27:50,557 --> 01:27:51,933
Reclamation.
1069
01:27:52,142 --> 01:27:54,478
Joy before the angels of God.
1070
01:27:54,686 --> 01:27:57,814
The point is that it works!
1071
01:28:02,194 --> 01:28:05,572
And the very next day,
your friend and humble narrator...
1072
01:28:05,781 --> 01:28:07,824
...was a free man.
1073
01:28:46,238 --> 01:28:47,656
SQn!
1074
01:28:49,241 --> 01:28:52,702
- Hi, hi, hi there, my Pee and Em.
- Alex.
1075
01:28:52,869 --> 01:28:54,162
Mum.
1076
01:28:55,997 --> 01:28:58,291
How are you, love?
Nice to see you.
1077
01:28:59,918 --> 01:29:02,295
- Dad.
- Hello, lad. What a surprise.
1078
01:29:02,504 --> 01:29:04,673
- Good to see you.
- Keeping fit?
1079
01:29:05,423 --> 01:29:09,094
- How are you, then? How are you?
- Oh, I'm fine, fine.
1080
01:29:09,261 --> 01:29:11,263
Keeping out of trouble, you know.
1081
01:29:11,680 --> 01:29:13,223
Well...
1082
01:29:13,974 --> 01:29:15,684
...I'm back!
1083
01:29:17,143 --> 01:29:18,270
Yes.
1084
01:29:18,436 --> 01:29:19,479
Good to see you.
1085
01:29:19,688 --> 01:29:21,940
Why didn't you let us know
what was happening?
1086
01:29:22,107 --> 01:29:26,361
Sorry, Em. I wanted it to be, like,
a big surprise for you and Pee.
1087
01:29:26,570 --> 01:29:29,489
It's a surprise all right.
A bit bewildering too.
1088
01:29:29,739 --> 01:29:32,576
We've only just read about it
in morning papers.
1089
01:29:32,784 --> 01:29:34,661
Aye. You should have
let us know, lad.
1090
01:29:35,328 --> 01:29:39,291
Not that we're not very pleased
to see you again, and all...
1091
01:29:39,499 --> 01:29:41,001
...cured too, eh?
1092
01:29:41,209 --> 01:29:43,420
That's right, Dad.
They did a great job on me.
1093
01:29:43,628 --> 01:29:46,256
I'm completely reformed.
1094
01:29:47,132 --> 01:29:48,508
Well...
1095
01:29:49,968 --> 01:29:51,636
Still the same old place, then, eh?
1096
01:29:52,512 --> 01:29:54,180
Oh, aye. Aye, aye-
1097
01:30:00,520 --> 01:30:02,522
Hey, Dad...
1098
01:30:04,107 --> 01:30:06,985
...there's a strange fella
sitting on the sofa...
1099
01:30:07,193 --> 01:30:10,405
...munchy-wunching
lomticks of toast.
1100
01:30:13,366 --> 01:30:16,786
That's Joe. He--
1101
01:30:17,037 --> 01:30:18,997
He lives here now.
1102
01:30:19,331 --> 01:30:20,665
Thelodgen
1103
01:30:20,874 --> 01:30:22,459
That's what he is.
1104
01:30:22,876 --> 01:30:24,878
He rents your room.
1105
01:30:35,597 --> 01:30:37,015
How do you do, Joe?
1106
01:30:37,223 --> 01:30:39,351
Find the room comfortable, do you?
1107
01:30:39,559 --> 01:30:41,519
No complaints?
1108
01:30:44,522 --> 01:30:46,441
I've heard about you.
1109
01:30:47,525 --> 01:30:49,319
I know what you've done.
1110
01:30:53,615 --> 01:30:57,243
Breaking the hearts of your
poor, grieving parents.
1111
01:30:58,328 --> 01:31:00,080
So you're back, eh?
1112
01:31:00,288 --> 01:31:04,918
You're back to make life a misery for
your lovely parents once more, is that it?
1113
01:31:05,210 --> 01:31:06,753
Over my dead corpse, you will.
1114
01:31:06,962 --> 01:31:10,256
Because, you see, they've let me
be more like a son to them...
1115
01:31:10,465 --> 01:31:13,927
-...than like a lodger.
- Joe. Joe!
1116
01:31:14,094 --> 01:31:16,638
Don't go fighting here, boys.
1117
01:31:22,560 --> 01:31:24,396
Do put your hand
over your mouth, please.
1118
01:31:24,604 --> 01:31:25,855
It's bloody revolting.
1119
01:31:31,361 --> 01:31:33,947
- Are you all right, lad?
- Dad.
1120
01:31:34,114 --> 01:31:35,865
It's the treatment.
1121
01:31:36,074 --> 01:31:38,702
Well, it's disgusting.
Enough to put you off your food.
1122
01:31:38,910 --> 01:31:42,706
Leave him be, Joe.
It's the treatment.
1123
01:31:44,833 --> 01:31:47,585
Do you think we ought
to do something?
1124
01:31:48,712 --> 01:31:52,007
Would you like me to make you
a nice cup of tea, son?
1125
01:32:02,767 --> 01:32:05,937
What have you done
with all me own personal things?
1126
01:32:06,104 --> 01:32:09,065
Oh, well...
1127
01:32:10,150 --> 01:32:12,944
...that was all...
1128
01:32:13,111 --> 01:32:14,863
...took away, son.
1129
01:32:15,405 --> 01:32:17,198
By the police.
1130
01:32:17,615 --> 01:32:18,742
New regulation, see...
1131
01:32:18,908 --> 01:32:22,829
...about compensation
for the victims.
1132
01:32:25,623 --> 01:32:27,292
What about Basil?
1133
01:32:30,128 --> 01:32:31,963
Where's my snake?
1134
01:32:37,677 --> 01:32:39,179
Well...
1135
01:32:42,307 --> 01:32:43,516
...he met with...
1136
01:32:43,725 --> 01:32:45,518
...like, an accident.
1137
01:32:49,355 --> 01:32:50,899
He passed away.
1138
01:32:56,196 --> 01:32:58,323
What's going to happen to me, then?
1139
01:33:00,617 --> 01:33:01,826
I mean...
1140
01:33:02,869 --> 01:33:04,454
...that's my room he's in.
1141
01:33:04,662 --> 01:33:06,498
There's no denying that.
1142
01:33:07,540 --> 01:33:10,168
This is my home also.
1143
01:33:12,087 --> 01:33:15,507
What suggestions have you,
my Pee and Em, to make?
1144
01:33:20,428 --> 01:33:24,015
Well, all this needs thinking about, son.
1145
01:33:25,308 --> 01:33:28,144
We can't very well just kick Joe out.
1146
01:33:28,353 --> 01:33:30,230
Not just like that, can we?
1147
01:33:30,438 --> 01:33:31,523
I mean...
1148
01:33:31,731 --> 01:33:33,733
...Joe's here doing a job.
1149
01:33:33,942 --> 01:33:36,277
A contract it is. Two years.
1150
01:33:36,486 --> 01:33:40,198
We made, like, an arrangement.
Didn't we, Joe?
1151
01:33:41,991 --> 01:33:43,868
You see, son...
1152
01:33:44,035 --> 01:33:48,748
...Joe's paid next month's
rent already...
1153
01:33:50,375 --> 01:33:53,211
...so whatever we may do in
the future, we can't just say...
1154
01:33:53,378 --> 01:33:56,464
...to get out, now can we?
1155
01:33:56,881 --> 01:33:58,716
No, but it's much more than that.
1156
01:33:59,634 --> 01:34:02,053
I mean, I've got you two
to think of...
1157
01:34:02,262 --> 01:34:05,181
...who've been like
a father and mother to me.
1158
01:34:05,390 --> 01:34:08,393
It wouldn't be right for me
to go off and leave you two...
1159
01:34:08,560 --> 01:34:11,563
...to the tender mercies
of this young monster...
1160
01:34:11,729 --> 01:34:15,066
...who's been like
no real son at all.
1161
01:34:15,692 --> 01:34:18,027
Look, he's weeping now.
1162
01:34:18,236 --> 01:34:21,197
But that's all his craft
and artfulness.
1163
01:34:21,531 --> 01:34:24,284
Let him go and find
a room somewhere else.
1164
01:34:24,492 --> 01:34:28,872
Let him learn the errors of his way,
and that a bad boy, like he's been...
1165
01:34:29,080 --> 01:34:32,584
...doesn't deserve such a good
mum and dad as he's had.
1166
01:34:38,256 --> 01:34:39,591
All right.
1167
01:34:40,633 --> 01:34:42,552
I know how things are now.
1168
01:34:43,970 --> 01:34:46,681
I've suffered and I've suffered...
1169
01:34:46,890 --> 01:34:48,850
...and I've suffered.
1170
01:34:49,517 --> 01:34:52,729
And everybody wants me
to go on suffering.
1171
01:34:54,689 --> 01:34:56,858
You've made others suffer.
1172
01:34:57,400 --> 01:35:00,528
It's only right
that you should suffer proper.
1173
01:35:01,362 --> 01:35:03,198
I've been told
everything you've done...
1174
01:35:03,406 --> 01:35:05,408
...sitting here at night
around the table.
1175
01:35:05,617 --> 01:35:08,703
And pretty shocking
it was to listen to.
1176
01:35:09,579 --> 01:35:12,790
It made me real sick,
a lot of it did.
1177
01:35:14,667 --> 01:35:18,296
Now look what you've gone
and done to your mother.
1178
01:35:18,504 --> 01:35:20,215
Come on. It's all right now.
1179
01:35:33,102 --> 01:35:34,312
Right.
1180
01:35:35,021 --> 01:35:36,814
I'm leaving now.
1181
01:35:36,981 --> 01:35:39,150
You won't ever viddy me no more.
1182
01:35:39,317 --> 01:35:41,110
I'll make me own way.
1183
01:35:41,486 --> 01:35:45,198
Thank you very much. Let it lie
heavy on your consciences.
1184
01:35:46,574 --> 01:35:49,494
Now, don't take it like that, son.
1185
01:35:53,498 --> 01:35:55,250
All right.
1186
01:36:51,681 --> 01:36:54,642
Can you spare some cutter,
me brother?
1187
01:36:56,477 --> 01:36:59,605
Can you spare some cutter,
me brother?
1188
01:37:03,276 --> 01:37:06,321
Can you spare some cutter,
me brother?
1189
01:37:27,675 --> 01:37:29,093
Thanks, brother.
1190
01:37:47,070 --> 01:37:48,946
Janie Mack!
1191
01:37:49,405 --> 01:37:50,865
May the hokey fly!
1192
01:37:51,199 --> 01:37:54,744
Holy Mother of God and all the blessed
saints in heaven preserve us!
1193
01:37:56,412 --> 01:37:58,581
I never forget a face, be God!
1194
01:37:58,790 --> 01:38:00,124
I never forget any face.
1195
01:38:00,333 --> 01:38:03,169
Leave me alone, brother.
I've never seen you before!
1196
01:38:03,378 --> 01:38:06,964
This is the poisonous young swine
that near done me in.
1197
01:38:07,131 --> 01:38:08,341
Him and his friends.
1198
01:38:08,549 --> 01:38:11,469
They beat me and kicked me
and punched me.
1199
01:38:11,636 --> 01:38:13,262
Stop him! Stop him!
1200
01:38:13,471 --> 01:38:17,475
They laughed at me blood
and me moans, this murderous dog!
1201
01:38:17,642 --> 01:38:21,020
Then there was like
a sea of dirty, smelly old men...
1202
01:38:21,229 --> 01:38:23,398
...trying to get at
your humble narrator...
1203
01:38:23,606 --> 01:38:27,276
...with their feeble rookers
and horny old claws.
1204
01:38:27,485 --> 01:38:30,363
It was old age
having a go at youth.
1205
01:38:31,030 --> 01:38:34,325
And I daren't do a single
solitary thing, O my brothers.
1206
01:38:34,534 --> 01:38:36,577
It being better
to be hit at like that...
1207
01:38:36,786 --> 01:38:39,455
...than want to sick
and feel that horrible pain.
1208
01:38:39,664 --> 01:38:41,082
All right, all right!
1209
01:38:41,249 --> 01:38:42,250
Stop it now.
1210
01:38:42,458 --> 01:38:45,837
Come on. Stop breaking the
state's peace, you naughty boys!
1211
01:38:46,045 --> 01:38:48,923
Back away! Go away with you!
1212
01:38:49,132 --> 01:38:51,426
What's your trouble, sir?
1213
01:38:53,886 --> 01:38:55,596
Oh, no.
1214
01:38:59,100 --> 01:39:00,518
Well.
1215
01:39:01,102 --> 01:39:03,604
Well, well, well.
1216
01:39:03,896 --> 01:39:07,358
Well, well, well, well.
1217
01:39:07,525 --> 01:39:11,696
If it isn't little Alex.
Long time no viddy, droog.
1218
01:39:11,904 --> 01:39:13,406
How goes?
1219
01:39:13,573 --> 01:39:16,325
It's impossible.
I don't believe it.
1220
01:39:16,534 --> 01:39:18,494
Evidence of the old glazzies.
1221
01:39:18,703 --> 01:39:20,538
Nothing up our sleeves.
1222
01:39:20,705 --> 01:39:22,832
No magic, little Alex.
1223
01:39:23,040 --> 01:39:26,544
A job for two
who are now of job age:
1224
01:39:26,836 --> 01:39:28,296
The police.
1225
01:39:44,020 --> 01:39:45,229
Come on, Alex.
1226
01:39:45,438 --> 01:39:47,064
Come for walking.
1227
01:39:58,576 --> 01:40:01,078
Come, come, come,
my little droogies.
1228
01:40:01,245 --> 01:40:02,872
I just don't get this at all.
1229
01:40:03,080 --> 01:40:05,166
The old days are dead and gone.
1230
01:40:05,333 --> 01:40:07,460
For what I did in the past,
I've been punished.
1231
01:40:07,627 --> 01:40:09,337
- Punished.
- I've been cured.
1232
01:40:09,504 --> 01:40:11,756
Cured, yeah.
That was read out to us.
1233
01:40:11,964 --> 01:40:13,883
The inspector read it
all out to us.
1234
01:40:14,091 --> 01:40:16,761
He said it was a very good way.
1235
01:40:16,969 --> 01:40:18,262
But what is all this?
1236
01:40:18,554 --> 01:40:21,057
It was them
that went for me, brothers.
1237
01:40:21,265 --> 01:40:23,976
You're not on their side,
and can't be.
1238
01:40:24,519 --> 01:40:26,771
Well, you can't be, Dim.
1239
01:40:26,979 --> 01:40:29,690
It was someone we fillied with
back in the old days...
1240
01:40:29,899 --> 01:40:33,361
...trying to get his own revenge
after all this time. Remember, Dim?
1241
01:40:33,569 --> 01:40:35,112
A long time is right.
1242
01:40:35,279 --> 01:40:37,532
I don't remember them days
too horrorshow.
1243
01:40:37,740 --> 01:40:39,909
And don't call me Dim
no more, either.
1244
01:40:40,117 --> 01:40:42,203
"Officer," call me.
1245
01:40:42,537 --> 01:40:45,957
Enough is remembered, though,
little Alex.
1246
01:40:46,624 --> 01:40:49,710
And this is to make sure
you stay cured.
1247
01:41:45,558 --> 01:41:49,604
- He's had enough, droogie.
- A bit more. He's still kicking.
1248
01:42:08,456 --> 01:42:10,374
Cured, are you?
1249
01:42:11,959 --> 01:42:15,796
Be viddying you some more
sometime, droogie.
1250
01:42:31,103 --> 01:42:35,149
Where was I to go,
who had no home and no money?
1251
01:42:35,358 --> 01:42:37,526
I cried for meself.
1252
01:42:37,902 --> 01:42:40,696
Home, home, home.
1253
01:42:40,946 --> 01:42:42,865
It was home I was wanting.
1254
01:42:43,074 --> 01:42:46,118
And it was home
I came to, brothers...
1255
01:42:46,327 --> 01:42:48,954
...not realizing,
in the state I was in...
1256
01:42:49,163 --> 01:42:52,249
...where I was, and had been before.
1257
01:43:40,506 --> 01:43:42,508
Who on earth could that be?
1258
01:43:57,940 --> 01:43:59,650
I'll see who it is.
1259
01:44:11,162 --> 01:44:12,747
Yes, what is it?
1260
01:44:21,464 --> 01:44:22,673
Please...
1261
01:44:39,565 --> 01:44:42,902
Frank, I think this young man
needs some help.
1262
01:44:47,698 --> 01:44:49,074
My God!
1263
01:44:50,034 --> 01:44:52,286
What's happened to you, my boy?
1264
01:44:54,789 --> 01:44:58,459
And would you believe it,
O my brothers and only friends...
1265
01:44:58,667 --> 01:45:00,961
...there was your faithful narrator...
1266
01:45:01,170 --> 01:45:03,672
...being held helpless
like a babe in arms...
1267
01:45:03,881 --> 01:45:06,342
...and suddenly realizing
where he was...
1268
01:45:06,550 --> 01:45:09,929
...and why "home" on the gate
had looked so familiar.
1269
01:45:10,137 --> 01:45:11,931
But I knew I was safe.
1270
01:45:12,139 --> 01:45:14,225
I knew he would not remember me.
1271
01:45:14,433 --> 01:45:16,268
For in those carefree days...
1272
01:45:16,477 --> 01:45:18,395
...I and my so-called droogs...
1273
01:45:18,604 --> 01:45:22,149
...wore our maskies, which were
like real horrorshow disguises.
1274
01:45:23,400 --> 01:45:24,568
Police.
1275
01:45:28,280 --> 01:45:30,449
Ghastly, horrible police.
1276
01:45:32,368 --> 01:45:34,036
They beat me up, sir.
1277
01:45:38,290 --> 01:45:40,751
The police beat me up, sir.
1278
01:45:42,670 --> 01:45:44,463
I know you!
1279
01:45:48,634 --> 01:45:50,803
Isn't it your picture
in the newspapers?
1280
01:45:51,011 --> 01:45:53,180
Didn't I see you
on the video this morning?
1281
01:45:53,347 --> 01:45:56,809
Are you not the poor victim
of this horrible new technique?
1282
01:45:57,101 --> 01:45:58,435
Yes, sir.
1283
01:45:58,769 --> 01:46:02,106
That's exactly who I am and
what I am, sir. A victim, sir.
1284
01:46:02,273 --> 01:46:05,442
Then, by God, you've been
sent here by providence!
1285
01:46:05,651 --> 01:46:08,821
Tortured in prison, then thrown out
to be tortured by the police.
1286
01:46:09,029 --> 01:46:13,576
My heart goes out to you, poor boy.
You're not the first to come here in distress.
1287
01:46:13,784 --> 01:46:16,662
The police like to bring
their victims to this village.
1288
01:46:16,829 --> 01:46:18,372
But it's providential that you...
1289
01:46:18,581 --> 01:46:22,084
...who are also another kind
of victim, should come here.
1290
01:46:24,003 --> 01:46:27,131
Oh, but you're cold and shivering.
1291
01:46:27,506 --> 01:46:29,008
Julian...
1292
01:46:29,258 --> 01:46:31,468
...draw a bath for this young man.
1293
01:46:31,677 --> 01:46:33,095
Certainly, Frank.
1294
01:46:33,304 --> 01:46:35,055
Thank you very much, sir.
1295
01:46:35,264 --> 01:46:36,849
God bless you, sir.
1296
01:47:31,862 --> 01:47:34,198
He can be the most potent
weapon imaginable...
1297
01:47:34,365 --> 01:47:37,576
...to ensure the government
is not returned in the election.
1298
01:47:37,785 --> 01:47:39,578
The government's big boast, sir...
1299
01:47:39,745 --> 01:47:42,623
...is the way they have
dealt with crime the last few months.
1300
01:47:42,790 --> 01:47:44,708
Recruiting young roughs
into the police...
1301
01:47:44,875 --> 01:47:48,003
...proposing will-sapping
techniques of conditioning.
1302
01:47:48,212 --> 01:47:50,464
We've seen it all before
in other countries.
1303
01:47:50,673 --> 01:47:52,216
The thin end of the wedge.
1304
01:47:52,383 --> 01:47:56,512
Before we know where we are, we'll
have the full apparatus of totalitarianism.
1305
01:48:00,391 --> 01:48:04,895
This young boy is a living witness
to these diabolical proposals.
1306
01:48:05,104 --> 01:48:08,941
The people, the common people,
must know, must see.
1307
01:48:09,149 --> 01:48:13,570
There are traditions of liberty to
defend. The tradition of liberty is all.
1308
01:48:13,737 --> 01:48:18,200
The common people will let it go, yes.
They will sell liberty for a quieter life.
1309
01:48:18,409 --> 01:48:22,246
That is why they must be led, sir.
Driven, pushed.
1310
01:48:27,334 --> 01:48:28,585
Fine.
1311
01:48:29,586 --> 01:48:31,255
Thank you very much, sir.
1312
01:48:33,257 --> 01:48:34,717
He'll be here.
1313
01:49:59,510 --> 01:50:00,969
Good evening, sir.
1314
01:50:04,890 --> 01:50:06,517
Good evening.
1315
01:50:07,017 --> 01:50:09,895
It was very kind of you
to leave this out for me.
1316
01:50:10,104 --> 01:50:12,564
There was no one around,
so I started.
1317
01:50:12,773 --> 01:50:14,566
Hope that's all right, sir.
1318
01:50:18,153 --> 01:50:19,822
Of course.
1319
01:50:50,811 --> 01:50:53,147
Food all right?
1320
01:50:58,902 --> 01:51:00,571
Great, sir. Great.
1321
01:51:03,574 --> 01:51:05,784
Try the wine.
1322
01:51:12,124 --> 01:51:13,500
Thank you, sir.
1323
01:51:16,128 --> 01:51:17,379
Cheers.
1324
01:51:19,423 --> 01:51:20,674
Happy days.
1325
01:51:31,185 --> 01:51:34,062
- Won't you join me?
- No.
1326
01:51:34,229 --> 01:51:36,440
My health doesn't allow it.
1327
01:51:37,274 --> 01:51:38,609
No, thank you.
1328
01:51:44,573 --> 01:51:47,034
"1960, Chéteau.
1329
01:51:47,576 --> 01:51:49,494
Saint-Estéphe.
1330
01:51:49,661 --> 01:51:51,788
Médoc." Very good brand, sir.
1331
01:52:00,339 --> 01:52:01,548
Very good...
1332
01:52:01,757 --> 01:52:03,008
...color, sir.
1333
01:52:07,179 --> 01:52:08,931
It smells nice too.
1334
01:52:23,820 --> 01:52:25,822
A very nice little number, sir.
1335
01:52:25,989 --> 01:52:28,450
Well, here's to it.
1336
01:52:37,167 --> 01:52:39,253
Very refreshing, sir.
Very refreshing.
1337
01:52:39,419 --> 01:52:42,839
I'm pleased you
appreciate good wine.
1338
01:52:44,007 --> 01:52:45,842
Have another glass.
1339
01:52:54,142 --> 01:52:55,811
Thank you, sir.
1340
01:52:59,022 --> 01:53:00,399
My wife...
1341
01:53:01,858 --> 01:53:05,445
...used to do everything for me
and leave me to my writing.
1342
01:53:08,198 --> 01:53:09,992
Your wife, sir? Is she away?
1343
01:53:10,200 --> 01:53:12,536
No, she's dead!
1344
01:53:16,540 --> 01:53:18,542
I'm sorry to hear about that, sir.
1345
01:53:18,750 --> 01:53:21,128
She was very badly raped, you see.
1346
01:53:21,336 --> 01:53:23,672
We were assaulted by
vicious young hoodlums...
1347
01:53:23,839 --> 01:53:26,425
...in this very room
you're sitting in now.
1348
01:53:26,633 --> 01:53:31,388
I was left a helpless cripple, but
for her the agony was too great.
1349
01:53:31,722 --> 01:53:33,557
The doctors said
it was pneumonia...
1350
01:53:33,765 --> 01:53:36,643
...because it happened later,
during a flu epidemic.
1351
01:53:36,852 --> 01:53:41,189
The doctors told me it was
pneumonia, but I knew what it was.
1352
01:53:41,398 --> 01:53:45,736
A victim of the modern age.
Poor, poor girl.
1353
01:53:49,740 --> 01:53:51,283
And now, you.
1354
01:53:51,908 --> 01:53:54,911
Another victim of the modern age.
1355
01:53:55,245 --> 01:53:57,205
But you can be helped.
1356
01:53:58,206 --> 01:54:01,710
I phoned some friends while
you were having your bath.
1357
01:54:01,918 --> 01:54:05,881
- Some friends, sir?
- Yes. They want to help you.
1358
01:54:06,089 --> 01:54:08,425
- Help me, sir?
- Help you.
1359
01:54:08,633 --> 01:54:12,137
- Who are they, sir?
- They're very, very important people.
1360
01:54:12,346 --> 01:54:14,765
And they're interested in you.
1361
01:54:16,850 --> 01:54:18,685
Julian.
1362
01:54:20,228 --> 01:54:22,314
This'll be these people now.
1363
01:54:22,481 --> 01:54:25,317
I don't want to trouble you
any further. I should be leaving.
1364
01:54:25,484 --> 01:54:29,112
No, no, no, my boy.
No trouble at all.
1365
01:54:29,821 --> 01:54:31,031
Here.
1366
01:54:31,281 --> 01:54:33,200
Let me fill your glass.
1367
01:54:54,137 --> 01:54:56,640
- Hello, Frank.
- Good evening, sir.
1368
01:54:56,807 --> 01:54:58,433
Frank.
1369
01:54:59,017 --> 01:55:00,769
So this is the young man?
1370
01:55:02,104 --> 01:55:03,563
- How do you do, sir?
- Hello.
1371
01:55:03,980 --> 01:55:06,817
- Missis. I'm very pleased to meet you.
- Hello.
1372
01:55:06,983 --> 01:55:09,486
I hope you forgive us for coming
at this hour...
1373
01:55:09,653 --> 01:55:11,613
...but we heard you
were in trouble...
1374
01:55:11,822 --> 01:55:14,157
...and so we came over to see
if we could help.
1375
01:55:14,366 --> 01:55:16,660
Very kind of you, sir.
Thank you very much.
1376
01:55:16,827 --> 01:55:19,162
I understand you had a rather...
1377
01:55:19,329 --> 01:55:22,374
...unfortunate encounter...
1378
01:55:22,582 --> 01:55:24,334
...with the police tonight.
1379
01:55:24,626 --> 01:55:26,753
Yes, I suppose
you could call it that, sir.
1380
01:55:26,962 --> 01:55:28,338
How are you feeling now?
1381
01:55:28,505 --> 01:55:29,840
Much better, thank you, sir.
1382
01:55:30,006 --> 01:55:32,426
Feel like talking,
answering a few questions?
1383
01:55:32,634 --> 01:55:34,010
Fine, sir. Fine.
1384
01:55:34,803 --> 01:55:37,514
Well, as I said, we've heard about you.
1385
01:55:37,848 --> 01:55:40,684
We are interested in your case.
1386
01:55:40,851 --> 01:55:43,770
- We want to help you.
- Thank you very much, sir.
1387
01:55:44,020 --> 01:55:47,232
Well, shall we get down to it?
1388
01:55:47,441 --> 01:55:49,192
Fine. Fine, sir.
1389
01:55:54,531 --> 01:55:57,284
The newspapers mentioned...
1390
01:55:57,492 --> 01:56:00,120
...that in addition to your being
conditioned against...
1391
01:56:00,328 --> 01:56:01,872
...acts of sex and violence...
1392
01:56:02,080 --> 01:56:05,208
...you've inadvertently been
conditioned against music.
1393
01:56:05,375 --> 01:56:09,546
Well, I think that was something
that they didn't plan for.
1394
01:56:09,754 --> 01:56:11,715
You see, missis...
1395
01:56:11,882 --> 01:56:15,385
...I'm very fond of music.
Especially Beethoven.
1396
01:56:16,553 --> 01:56:18,555
Ludwig van Beethoven.
1397
01:56:18,763 --> 01:56:21,057
43-5--
- It's all right. Thank you.
1398
01:56:21,558 --> 01:56:25,729
And it just so happened that
while they were showing me...
1399
01:56:25,896 --> 01:56:29,900
...a particularly bad film
of, like, a concentration camp...
1400
01:56:30,066 --> 01:56:33,695
...the background music
was playing Beethoven.
1401
01:56:33,904 --> 01:56:36,698
So now you have
the same reaction to music...
1402
01:56:36,907 --> 01:56:38,700
...as you do to sex and violence?
1403
01:56:38,909 --> 01:56:43,205
No, missis. You see, it's not
all music. It's just the 9th.
1404
01:56:43,413 --> 01:56:45,248
You mean Beethoven's 9th Symphony?
1405
01:56:45,415 --> 01:56:48,502
That's right. I can't listen
to the 9th anymore at all.
1406
01:56:48,710 --> 01:56:52,255
When I hear the 9th, I get, like...
1407
01:56:52,422 --> 01:56:54,090
...this funny feeling.
1408
01:56:55,091 --> 01:56:59,471
And then all I can think about
is, like, trying to snuff it.
1409
01:56:59,679 --> 01:57:04,100
- I beg your pardon?
- Snuff it, sir. Death, I mean, missis.
1410
01:57:04,309 --> 01:57:06,937
I just want to die peacefully...
1411
01:57:07,354 --> 01:57:09,689
...like, with no pain.
1412
01:57:10,440 --> 01:57:12,359
Do you feel that way now?
1413
01:57:13,527 --> 01:57:15,487
No, sir, not exactly.
1414
01:57:15,695 --> 01:57:16,988
I still feel...
1415
01:57:17,197 --> 01:57:18,532
...very miserable.
1416
01:57:18,740 --> 01:57:21,284
Very much down in spirits.
1417
01:57:21,785 --> 01:57:23,119
Do you still feel...
1418
01:57:23,328 --> 01:57:24,871
...suicidal?
1419
01:57:28,124 --> 01:57:29,876
Well, put it this way:
1420
01:57:30,168 --> 01:57:33,004
I feel very low in meself.
1421
01:57:33,797 --> 01:57:36,216
I can't see much in the future.
1422
01:57:36,424 --> 01:57:40,845
And I feel that any second, something
terrible is gonna happen to me.
1423
01:57:54,109 --> 01:57:55,735
Well done, Frank.
1424
01:58:00,657 --> 01:58:03,827
Julian, get the car,
would you, please?
1425
01:58:24,347 --> 01:58:25,849
I woke up.
1426
01:58:31,146 --> 01:58:34,941
The pain and sickness
all over me like an animal.
1427
01:58:42,991 --> 01:58:45,785
Then I realized what it was.
1428
01:58:47,120 --> 01:58:49,873
The music coming up
from the floor...
1429
01:58:50,081 --> 01:58:53,335
...was our old friend
Ludwig van...
1430
01:58:53,543 --> 01:58:56,212
...and the dreaded 9th Symphony.
1431
01:59:04,179 --> 01:59:05,555
Let me out!
1432
01:59:05,722 --> 01:59:07,557
Open the door!
1433
01:59:08,224 --> 01:59:10,393
Come on, open the door!
1434
01:59:12,937 --> 01:59:14,272
Turn it off!
1435
01:59:14,481 --> 01:59:16,232
Turn it off!
1436
01:59:17,233 --> 01:59:18,818
Turn it off!
1437
01:59:19,027 --> 01:59:20,737
Turn it off!
1438
01:59:20,945 --> 01:59:22,739
Turn it off!
1439
01:59:23,073 --> 01:59:24,074
Stop it!
1440
01:59:24,866 --> 01:59:26,993
Turn it off!
1441
01:59:32,582 --> 01:59:34,751
Turn it off!
1442
01:59:40,423 --> 01:59:42,467
Turn it off!
1443
01:59:44,344 --> 01:59:46,638
Turn it off!
1444
01:59:52,852 --> 01:59:54,604
Turn it off!
1445
02:00:06,616 --> 02:00:08,576
Turn it off!
1446
02:00:12,288 --> 02:00:13,915
Turn it off!
1447
02:00:15,291 --> 02:00:16,292
Please!
1448
02:00:16,501 --> 02:00:18,628
Turn it off!
1449
02:00:32,517 --> 02:00:35,478
Suddenly I viddied
what I had to do...
1450
02:00:35,729 --> 02:00:38,106
...and what I had wanted to do.
1451
02:00:38,481 --> 02:00:40,942
And that was to do myself in.
1452
02:00:41,359 --> 02:00:42,694
To snuff it.
1453
02:00:42,986 --> 02:00:46,448
To blast off forever
out of this wicked, cruel world.
1454
02:00:47,907 --> 02:00:50,452
One moment of pain perhaps...
1455
02:00:50,744 --> 02:00:52,579
...and then sleep.
1456
02:00:52,787 --> 02:00:55,331
Forever and ever...
1457
02:00:55,498 --> 02:00:56,833
...and ever.
1458
02:01:21,316 --> 02:01:23,109
I jumped, O my brothers...
1459
02:01:23,318 --> 02:01:24,861
...and I fell hard.
1460
02:01:25,028 --> 02:01:27,322
But I did not snuff it.
1461
02:01:27,989 --> 02:01:29,532
If I had snuffed it...
1462
02:01:29,741 --> 02:01:33,036
...I would not be here
to tell what I told have.
1463
02:01:34,996 --> 02:01:39,667
I came back to life
after a long, black, black gap...
1464
02:01:39,876 --> 02:01:43,213
...of what might have been
a million years.
1465
02:02:11,908 --> 02:02:14,452
He's recovered
consciousness, doctor.
1466
02:02:54,450 --> 02:02:55,994
Hello, lad.
1467
02:02:56,202 --> 02:02:57,829
Hello, son.
1468
02:02:58,788 --> 02:03:00,206
How are you?
1469
02:03:01,374 --> 02:03:03,334
Are you feeling better?
1470
02:03:07,797 --> 02:03:09,299
What gives...
1471
02:03:09,465 --> 02:03:13,636
...O my Pee and Em?
1472
02:03:14,637 --> 02:03:16,139
What makes...
1473
02:03:16,890 --> 02:03:17,891
...you think...
1474
02:03:18,099 --> 02:03:20,602
...you are welcome?
1475
02:03:23,479 --> 02:03:25,481
There, there, Mother.
It's all right.
1476
02:03:25,690 --> 02:03:27,358
He doesn't mean it.
1477
02:03:29,777 --> 02:03:32,363
You were in the papers again, son.
1478
02:03:33,156 --> 02:03:34,741
It said...
1479
02:03:34,949 --> 02:03:37,660
...they had done
great wrong to you.
1480
02:03:38,578 --> 02:03:39,913
It said...
1481
02:03:40,121 --> 02:03:41,539
...how the government...
1482
02:03:41,748 --> 02:03:43,791
...drove you to try...
1483
02:03:44,000 --> 02:03:45,585
...and do yourself in.
1484
02:03:47,337 --> 02:03:49,672
And when you think about it, son...
1485
02:03:50,757 --> 02:03:53,343
...maybe it was our fault too...
1486
02:03:53,718 --> 02:03:55,011
...in a way.
1487
02:03:56,137 --> 02:03:58,014
Your home's your home...
1488
02:03:58,389 --> 02:04:00,850
...when all's said and done, son.
1489
02:04:10,860 --> 02:04:13,404
- Good morning.
- Good morning, doctor.
1490
02:04:20,536 --> 02:04:22,246
- Good morning.
- Good morning, missis.
1491
02:04:22,413 --> 02:04:24,624
- How are you feeling today?
- Fine. Fine.
1492
02:04:24,832 --> 02:04:25,959
Good. May I?
1493
02:04:26,376 --> 02:04:28,503
- I'm Dr. Taylor.
- Haven't seen you before.
1494
02:04:28,711 --> 02:04:30,046
I'm your psychiatrist.
1495
02:04:30,213 --> 02:04:32,173
Psychiatrist! Do I need one?
1496
02:04:32,382 --> 02:04:34,008
Just part of hospital routine.
1497
02:04:34,217 --> 02:04:36,344
Are we going to
talk about me sex life?
1498
02:04:37,011 --> 02:04:40,098
No. I'm going to show you
some slides...
1499
02:04:40,306 --> 02:04:42,934
...and you're going to tell me
what you think about them.
1500
02:04:43,101 --> 02:04:44,978
- All right?
- Oh, jolly good.
1501
02:04:47,063 --> 02:04:48,690
You know anything about dreams?
1502
02:04:49,107 --> 02:04:50,274
Something, yes.
1503
02:04:50,483 --> 02:04:52,276
- You know what they mean?
- Perhaps.
1504
02:04:52,485 --> 02:04:53,903
You concerned about something?
1505
02:04:54,195 --> 02:04:57,198
No, no, not concerned, really...
1506
02:04:57,407 --> 02:04:59,492
...but I've been having
this nasty dream.
1507
02:04:59,701 --> 02:05:01,160
Very nasty.
1508
02:05:01,411 --> 02:05:03,246
It's like...
1509
02:05:03,705 --> 02:05:07,542
...well, when I was all smashed up,
you know...
1510
02:05:07,750 --> 02:05:09,794
...and half-awake
and unconscious-like...
1511
02:05:10,003 --> 02:05:12,213
...I kept having this dream.
1512
02:05:12,422 --> 02:05:15,341
All these doctors were
playing around with me gulliver.
1513
02:05:15,550 --> 02:05:17,635
You know, like the inside
of me brain.
1514
02:05:17,844 --> 02:05:20,763
I seem to have this dream
over and over again.
1515
02:05:20,930 --> 02:05:23,099
Do you think it means anything?
1516
02:05:24,058 --> 02:05:28,479
Patients who've sustained the injuries
you have often have dreams of this sort.
1517
02:05:28,688 --> 02:05:30,773
It's all part
of the recovery process.
1518
02:05:32,066 --> 02:05:34,902
Now then, each of these slides
needs a reply...
1519
02:05:35,111 --> 02:05:37,113
...from one of the people
in the picture.
1520
02:05:37,321 --> 02:05:40,616
You tell me what you think
the person would say.
1521
02:05:40,783 --> 02:05:43,327
- All right?
- Righty-right.
1522
02:05:45,288 --> 02:05:47,749
"Isn't the plumage beautiful?"
1523
02:05:48,875 --> 02:05:51,419
- I just say what the other person would say?
- Yes.
1524
02:05:51,586 --> 02:05:54,756
"Isn't the plumage beautiful?"
1525
02:05:55,506 --> 02:05:57,091
Don't think about it too long.
1526
02:05:57,300 --> 02:05:59,802
Just say the first thing
that pops into your mind.
1527
02:06:02,472 --> 02:06:04,849
Cabbages. Knickers.
1528
02:06:05,975 --> 02:06:08,311
It's not got a beak.
1529
02:06:08,519 --> 02:06:09,812
Good.
1530
02:06:13,483 --> 02:06:17,403
"The boy you always quarreled with
is seriously ill."
1531
02:06:18,321 --> 02:06:20,156
My mind is a blank.
1532
02:06:21,199 --> 02:06:25,161
And I'll smash your face
for you, yarblockos.
1533
02:06:25,328 --> 02:06:26,370
Good.
1534
02:06:28,956 --> 02:06:31,000
"What do you want?"
1535
02:06:32,168 --> 02:06:35,546
No time for the old in-out, love.
I've just come to read the meter.
1536
02:06:35,922 --> 02:06:37,256
Good.
1537
02:06:40,718 --> 02:06:44,263
"You sold me a crummy watch.
I want my money back."
1538
02:06:44,680 --> 02:06:47,683
You know what you can do with
that watch? Stick it up your ass!
1539
02:06:47,850 --> 02:06:49,352
Good.
1540
02:06:52,355 --> 02:06:55,024
"You can do whatever
you like with these."
1541
02:06:56,651 --> 02:06:58,402
Eggiwegs.
1542
02:06:58,903 --> 02:07:00,905
I would like...
1543
02:07:01,114 --> 02:07:02,448
...to smash them.
1544
02:07:03,199 --> 02:07:04,575
And pick them all up...
1545
02:07:04,784 --> 02:07:06,410
...and throw--
1546
02:07:06,619 --> 02:07:08,121
Fucking hell!
1547
02:07:08,996 --> 02:07:11,332
There. That's all there is to it.
1548
02:07:11,958 --> 02:07:13,459
Are you all right?
1549
02:07:14,335 --> 02:07:15,670
Hope so.
1550
02:07:15,878 --> 02:07:17,338
- Is that the end, then?
- Yes.
1551
02:07:17,505 --> 02:07:18,965
I was quite enjoying that.
1552
02:07:19,132 --> 02:07:20,591
Well, good. I'm glad.
1553
02:07:20,758 --> 02:07:22,009
How many did I get right?
1554
02:07:22,218 --> 02:07:24,053
It's not that kind of a test.
1555
02:07:24,262 --> 02:07:27,640
But you seem well on the way
to making a complete recovery.
1556
02:07:28,224 --> 02:07:32,478
- When do I get out of here, then?
- I'm sure it won't be long now.
1557
02:07:33,896 --> 02:07:35,565
So I waited.
1558
02:07:35,731 --> 02:07:37,400
And, O my brothers...
1559
02:07:37,567 --> 02:07:39,068
...I got a lot better...
1560
02:07:39,277 --> 02:07:42,572
...munching away at eggiwegs
and lomticks of toast...
1561
02:07:42,780 --> 02:07:45,241
...and lovely steakie-wakes.
1562
02:07:45,449 --> 02:07:46,951
And then one day...
1563
02:07:47,160 --> 02:07:51,330
...they said I was going to have
a very special visitor.
1564
02:07:56,752 --> 02:08:00,089
- Wait outside for a moment, would you?
- Yes, sir.
1565
02:08:02,592 --> 02:08:04,802
I'm afraid my change of schedule
has thrown you.
1566
02:08:05,011 --> 02:08:07,305
The patient's in the middle
of supper.
1567
02:08:07,513 --> 02:08:10,391
That's quite all right, minister.
No trouble at all.
1568
02:08:11,934 --> 02:08:14,937
- Good evening, my boy.
- Hi there, my little droogies.
1569
02:08:15,146 --> 02:08:16,981
How're you getting on, young man?
1570
02:08:17,315 --> 02:08:19,609
Great, sir. Just great.
1571
02:08:20,318 --> 02:08:21,903
Can I do anything more for you?
1572
02:08:22,069 --> 02:08:23,946
I don't think so, Sir Leslie.
Thank you.
1573
02:08:24,155 --> 02:08:26,782
Then I leave you to it. Nurse.
1574
02:08:29,619 --> 02:08:32,914
Well, you seem to have a whole ward
to yourself, my boy.
1575
02:08:33,206 --> 02:08:34,457
Yes, sir.
1576
02:08:35,041 --> 02:08:37,335
And a very lonely place
it is too, sir...
1577
02:08:37,543 --> 02:08:39,962
...when I wake up in the night
with me pain.
1578
02:08:40,296 --> 02:08:43,758
Yes. Well, anyway, good to see you
on the mend.
1579
02:08:43,966 --> 02:08:46,552
I kept in constant touch
with the hospital, of course.
1580
02:08:46,761 --> 02:08:48,638
And now I've come down personally...
1581
02:08:48,804 --> 02:08:50,473
...to see how you're getting along.
1582
02:08:50,848 --> 02:08:53,184
I've suffered the tortures
of the damned, sir.
1583
02:08:53,392 --> 02:08:54,977
Tortures of the damned.
1584
02:08:55,144 --> 02:08:58,272
Yes, I can appreciate that
you have had an extremely dis--
1585
02:08:58,481 --> 02:09:01,192
Oh, look. Let me help you
with that, shall I?
1586
02:09:01,359 --> 02:09:03,194
Thank you, sir. Thank you.
1587
02:09:03,361 --> 02:09:07,698
I can tell you with all sincerity that I, and
the government of which I'm a member...
1588
02:09:07,907 --> 02:09:11,869
...are deeply sorry about this,
my boy. Deeply sorry.
1589
02:09:12,078 --> 02:09:13,329
We tried to help you.
1590
02:09:13,537 --> 02:09:17,667
We followed recommendations which were
made to us that turned out to be wrong.
1591
02:09:18,042 --> 02:09:21,879
An inquiry will place the
responsibility where it belongs.
1592
02:09:22,630 --> 02:09:25,841
We want you to regard us
as friends.
1593
02:09:26,008 --> 02:09:27,218
We put you right.
1594
02:09:27,760 --> 02:09:29,679
You're getting
the best of treatment.
1595
02:09:29,845 --> 02:09:32,139
We never wished you harm.
1596
02:09:32,390 --> 02:09:35,059
But there are some who did, and do.
1597
02:09:35,518 --> 02:09:38,271
And I think you know who those are.
1598
02:09:38,688 --> 02:09:42,650
There are certain people who wanted
to use you for political ends.
1599
02:09:42,858 --> 02:09:45,278
They would have been
glad to have you dead...
1600
02:09:45,486 --> 02:09:48,656
...for they thought they could then
blame it all on the government.
1601
02:09:49,198 --> 02:09:51,575
There is also a certain man...
1602
02:09:51,784 --> 02:09:54,328
...a writer of subversive literature...
1603
02:09:54,537 --> 02:09:56,706
...who has been howling
for your blood.
1604
02:09:56,872 --> 02:10:00,042
He's been mad with desire
to stick a knife into you.
1605
02:10:00,209 --> 02:10:02,295
But you're safe from him now.
1606
02:10:02,503 --> 02:10:04,547
We put him away.
1607
02:10:06,507 --> 02:10:09,552
He found out that you
had done wrong to him.
1608
02:10:10,052 --> 02:10:12,596
At least he believed
you had done wrong.
1609
02:10:12,805 --> 02:10:17,059
He formed this idea in his head
that you had been responsible...
1610
02:10:17,226 --> 02:10:20,730
...for the death of someone
near and dear to him.
1611
02:10:21,564 --> 02:10:22,732
He was a menace.
1612
02:10:22,898 --> 02:10:25,067
We put him away
for his own protection.
1613
02:10:25,276 --> 02:10:26,569
And also for yours.
1614
02:10:27,403 --> 02:10:28,821
Where is he now, sir?
1615
02:10:29,030 --> 02:10:32,533
We put him away
where he can do you no harm.
1616
02:10:32,742 --> 02:10:35,870
You see, we are looking
after your interests.
1617
02:10:36,078 --> 02:10:38,122
We are interested in you.
1618
02:10:38,414 --> 02:10:41,959
And when you leave, you'll have no
worries. We'll see to everything.
1619
02:10:42,168 --> 02:10:44,337
A good job on a good salary.
1620
02:10:44,545 --> 02:10:46,255
What job and how much?
1621
02:10:47,173 --> 02:10:51,177
You must have an interesting job at
a salary you'd regard as adequate.
1622
02:10:51,385 --> 02:10:53,596
Not only for the job
you're going to do...
1623
02:10:53,763 --> 02:10:57,475
...and in compensation for what
you believe you have suffered...
1624
02:10:57,683 --> 02:11:01,354
...but also because
you are helping us.
1625
02:11:02,605 --> 02:11:04,106
Helping you, sir?
1626
02:11:04,398 --> 02:11:07,526
We always help our friends,
don't we?
1627
02:11:13,949 --> 02:11:16,243
It is no secret
that this government...
1628
02:11:16,452 --> 02:11:19,622
...has lost a lot of popularity
because of you, my boy.
1629
02:11:19,789 --> 02:11:23,292
There are some who think that at
the next election we shall be out.
1630
02:11:23,459 --> 02:11:26,170
The press has chosen to take
a very unfavorable view...
1631
02:11:26,379 --> 02:11:27,963
...of what we tried to do.
1632
02:11:28,839 --> 02:11:32,134
But public opinion
has a way of changing.
1633
02:11:32,343 --> 02:11:34,136
And you, Alex--
1634
02:11:34,303 --> 02:11:36,222
If I may call you Alex.
1635
02:11:36,430 --> 02:11:39,725
Certainly, sir.
What do they call you at home?
1636
02:11:41,060 --> 02:11:42,353
My name is Frederick.
1637
02:11:43,312 --> 02:11:45,189
As I was saying, Alex...
1638
02:11:45,398 --> 02:11:50,277
...you can be instrumental
in changing the public's verdict.
1639
02:11:53,531 --> 02:11:55,574
Do you understand, Alex?
1640
02:11:56,492 --> 02:11:58,661
Do I make myself clear?
1641
02:12:01,622 --> 02:12:03,958
As an unmuddied lake, Fred.
1642
02:12:04,458 --> 02:12:07,878
As clear as an azure sky
of deepest summer.
1643
02:12:08,087 --> 02:12:09,505
You can rely on me, Fred.
1644
02:12:09,713 --> 02:12:11,173
Good.
1645
02:12:11,340 --> 02:12:12,800
Good boy.
1646
02:12:12,967 --> 02:12:15,719
Oh, yes.
I understand you're fond of music.
1647
02:12:15,928 --> 02:12:18,180
I have arranged a little
surprise for you.
1648
02:12:18,514 --> 02:12:19,932
Surprise?
1649
02:12:20,141 --> 02:12:21,934
One that I hope
that you will like...
1650
02:12:22,143 --> 02:12:23,519
".888...
1651
02:12:24,311 --> 02:12:25,729
How shall we put it?
1652
02:12:25,938 --> 02:12:29,191
As a symbol of
our new understanding.
1653
02:12:30,067 --> 02:12:33,487
An understanding
between two friends.
1654
02:13:53,484 --> 02:13:56,111
I was cured, all right.
127062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.