Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
UWAGA! TEREN WOJSKOWY
2
00:01:35,000 --> 00:01:41,040
- Więc kiedy, profesorze Porschatt?
- Zajmiemy się tym natychmiast.
3
00:01:42,000 --> 00:01:47,000
Zaraz po pröbach z urzzeniem,
ktöre naprowadza rakiety na cel.
4
00:01:47,240 --> 00:01:50,040
Jak długo będziemy czekač?
5
00:01:51,000 --> 00:01:55,000
Mogę obiecač, że zrobimy to
jak najszybciej.
6
00:01:58,000 --> 00:02:04,000
Panowie! Przecież to dopiero
pierwsze pröby.
7
00:02:04,240 --> 00:02:08,000
Należało pomyśIeč o tym
trochę wcześniej.
8
00:02:08,240 --> 00:02:14,000
Interferometr Michelsona
jest znany już od 50 Iat.
9
00:02:14,240 --> 00:02:18,000
Trzeba go udoskonalič.
10
00:02:18,240 --> 00:02:20,040
Chcę zbudowač aparaturę,
11
00:02:21,000 --> 00:02:24,040
ktöra będzie
koncentrowała wikę światła...
12
00:02:25,000 --> 00:02:29,000
...do temperatury słohca.
13
00:02:41,040 --> 00:02:44,000
To było tutaj.
14
00:02:44,240 --> 00:02:49,000
Poczkowo nie zwracałem uwagi
na meldunki naszego Iotnictwa.
15
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
AIe zaczęły się powtarzač.
16
00:02:52,240 --> 00:02:58,000
Zauważono dziwny obiekt.
Wyglał jak rakieta albo pocisk.
17
00:02:58,240 --> 00:03:02,000
Jeden z pilotöw zrobił
zdjęcie tego obiektu.
18
00:03:02,240 --> 00:03:05,000
Obiekt Ieciał w kierunku samolotu.
19
00:03:06,000 --> 00:03:12,000
Kiedy samolot zmienił kierunek,
obserwowany obiekt zrobił to samo.
20
00:03:12,240 --> 00:03:16,000
- Zmienił kierunek?
- Po prostu Ieciał za samolotem.
21
00:03:16,240 --> 00:03:19,000
Co pan jeszcze wie, pułkowniku?
22
00:03:19,240 --> 00:03:24,000
Dostaliśmy w tej sprawie dwa meldunki
od Z-32, ktöry pracuje...
23
00:03:24,240 --> 00:03:26,000
Pracuje za wolno!
24
00:03:26,240 --> 00:03:31,040
Z-32 zameldował o doświadczeniach
profesora Porschatta.
25
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
To ulubieniec Hitlera.
26
00:03:34,240 --> 00:03:38,040
Według naszego agenta,
profesor pracuje nad nową bronią.
27
00:03:39,000 --> 00:03:44,000
- Profesor nazwał ją: "Promienie J".
- Co to jest, pułkowniku?
28
00:03:45,000 --> 00:03:49,000
Rakieta sterowana? A może pocisk
podobny do V-1 czy V-2?
29
00:03:49,240 --> 00:03:53,000
Z-32 nie przekazał
żadnych informacji.
30
00:03:53,240 --> 00:03:58,040
AIe wie, że to coś nowego.
Coś innego od pocisku V-1 czy V-2.
31
00:03:59,000 --> 00:04:03,000
Może to koncentracja wiki promieni
świetlnych?
32
00:04:03,240 --> 00:04:09,000
- Gdzie jest Iaboratorium profesora?
- Gdzieś tu.
33
00:04:09,240 --> 00:04:13,000
Nasze samoloty mają bombardowač:
"Gdzieś tu"?
34
00:04:13,240 --> 00:04:19,000
Pan wie, co się stanie,
jeśIi oni zdą przed inwazj
35
00:04:19,240 --> 00:04:22,000
Nasz agent milczy. Dziwne.
36
00:04:22,240 --> 00:04:24,000
Chcesz jeszcze?
37
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
Möw! Co wiesz o profesorze?
38
00:04:29,000 --> 00:04:32,040
DIaczego nic nie möwisz?
Twöj kryptonim?
39
00:04:33,000 --> 00:04:38,040
Podpisałeś meldunek,
ktöry był schowany w zapalniczce.
40
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
Na meldunku jest twöj kryptonim.
41
00:04:42,240 --> 00:04:46,000
Zapalniczki też nie pamiętasz?
42
00:04:46,240 --> 00:04:50,040
Powiesz nam, kogo odprowadzałeś
do AItdam?
43
00:04:51,000 --> 00:04:56,000
Jak się nazywa ten mężczyzna?!
Zależy ci na tym, Hans, prawda?
44
00:04:57,000 --> 00:05:02,000
Pan Z-32 musi nam powiedzieč
o swoich angielskich kolegach.
45
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
Zabierz go na kilka minut!
46
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
Poproś pannę Laun.
47
00:05:23,000 --> 00:05:26,040
To asystentka profesora Porschatta.
48
00:05:27,000 --> 00:05:31,000
Chyba raczej przyjaciöłka
profesora...
49
00:05:32,000 --> 00:05:36,000
Profesor wyjechał,
a panna Laun mieszka w jego wili.
50
00:05:36,240 --> 00:05:41,000
- Chętnie z nami wspöłpracuje.
- Dok wyjechał profesor?
51
00:05:41,240 --> 00:05:46,000
Każdy chciałby to wiedzieč!
Profesor ma bardzo ważne zadanie.
52
00:05:47,000 --> 00:05:52,000
Sam Adolf Hitler interesuje się
jego doświadczeniami.
53
00:05:52,240 --> 00:05:56,000
Panna Laun widziała tego mężczyznę
z AItdam?
54
00:05:56,240 --> 00:05:58,000
PUKAN IE
55
00:05:58,240 --> 00:06:00,040
Zaraz powie. Proszę!
56
00:06:04,000 --> 00:06:10,000
- Porucznik KIoss.
- Miło mi. Opowiadano mi o panu.
57
00:06:13,000 --> 00:06:16,040
Co panowie jeszcze chcą wiedzieč?
58
00:06:18,000 --> 00:06:23,000
Ten mężczyzna, ktörego widziała pani
w towarzystwie...
59
00:06:23,240 --> 00:06:26,000
- Winerta?
- Tak.
60
00:06:26,240 --> 00:06:30,000
Podejrzewałam go.
Dziwnie się zachoał.
61
00:06:30,240 --> 00:06:35,000
Poznałam go w kawiarni.
Od razu zacz mnie uwodzič.
62
00:06:36,000 --> 00:06:39,040
Nie Iubię takich mężczyzn.
63
00:06:40,000 --> 00:06:45,040
Cile zadawał pytania.
Chciał wiedzieč, gdzie jest profesor.
64
00:06:46,000 --> 00:06:50,000
Dwa dni temu zobaczyłam go
na przystanku.
65
00:06:50,240 --> 00:06:56,000
- Był w towarzystwie młodego mężczyzny.
- Poznałaby pani tego mężczyznę?
66
00:06:56,240 --> 00:07:01,000
Raczej nie. Było ciemno.
67
00:07:01,240 --> 00:07:05,000
Pojechali do AItdam.
68
00:07:05,240 --> 00:07:08,000
Przed koszarami się pożegnali.
69
00:07:09,000 --> 00:07:13,000
Wczoraj miałam wröcič do domu
bardzo pöźno.
70
00:07:13,240 --> 00:07:16,000
Winert wiedział o tym.
71
00:07:16,240 --> 00:07:21,040
AIe wröciłam wcześniej
i zastałam go w gabinecie profesora.
72
00:07:22,000 --> 00:07:27,000
MyśIał, że mnie przestraszy.
Nie bałam się, bo miałam broh.
73
00:07:27,240 --> 00:07:33,000
- To wszystko.
- Bardzo pani dziękujemy.
74
00:07:35,000 --> 00:07:38,040
Do widzenia.
75
00:07:48,000 --> 00:07:51,000
Przyprowadzič więźnia.
76
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
Posadź go na krześIe.
77
00:08:07,000 --> 00:08:10,000
Teraz będziesz möwił?
78
00:08:15,000 --> 00:08:20,000
Czego szukałeś u profesora
Porschatta?
79
00:08:20,240 --> 00:08:26,000
Pociski sterowane...
miejsce produkcji...
80
00:08:35,000 --> 00:08:40,000
- Przerwač przesłuchanie!
- AIe on zacz möwič!
81
00:08:40,240 --> 00:08:45,040
Powiedziałem przerwač!
Dač mu jeśč i sprowadzič Iekarza.
82
00:08:46,000 --> 00:08:50,000
Nie przesłuchiwač
bez mojego zezwolenia.
83
00:08:51,040 --> 00:08:56,040
- Chciałem powiedzieč...
- Milczeč!
84
00:08:57,000 --> 00:09:00,000
Powinien pan czasem myśIeč.
85
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
Kto panu kazał?
86
00:09:03,240 --> 00:09:08,000
Pan był w Berlinie.Dostałem wiadomośč
o angielskim szpiegu...
87
00:09:08,240 --> 00:09:13,040
- Kto dostarczył wiadomości?
- Marta Laun. Sekretarka profesora.
88
00:09:14,000 --> 00:09:18,000
- Co zeznał?
- Właśnie zacz zeznawač, gdy...
89
00:09:18,240 --> 00:09:20,000
Pan jest idiotą!
90
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
Nazwisko i przydział.
91
00:09:25,240 --> 00:09:31,000
Porucznik Hans KIoss. Obecnie
przydzielony do jednostki w AItdam.
92
00:09:31,240 --> 00:09:34,000
Po co pan go tu sprowadził?
93
00:09:34,240 --> 00:09:40,000
Panna Laun zeznała,że angielski
szpieg zna kogoś z jednostki Abwehry.
94
00:09:40,240 --> 00:09:43,000
Mamy Iudzi w AItdam.
95
00:09:43,240 --> 00:09:48,040
Czekają na przerzut do Anglii.
Podejrzewaliśmy, że...
96
00:09:49,000 --> 00:09:54,040
Wszystkie decyzje w tej sprawie
podejmuję sam! Zrozumiano?!
97
00:10:17,000 --> 00:10:20,000
- Pan do doktora Rastla?
- Tak.
98
00:10:21,000 --> 00:10:24,000
- Pan nic nie wie?
- Co się stało?
99
00:10:24,240 --> 00:10:29,000
To było wczoraj.
Wypadek samochodowy!
100
00:11:56,000 --> 00:11:59,000
Słucham. Proszę möwič.
101
00:11:59,240 --> 00:12:05,000
Pistolet,dwie miny o silnym działaniu
z mechanizmem zegarowym...
102
00:12:06,040 --> 00:12:11,000
- ...radiostacja.
- Dobrze. Nazwisko?
103
00:12:12,000 --> 00:12:18,000
Nazywam się Taylor.Pracuję w stoczni.
Teraz jadę do Londynu. Na urlop.
104
00:12:18,240 --> 00:12:22,000
W porzku. Wasze szkolenie
się skohczyło.
105
00:12:22,240 --> 00:12:28,000
Niedługo będziecie na terytorium
wroga. Pojedziecie do Anglii.
106
00:12:29,000 --> 00:12:34,000
- Ktöry był wczoraj na przepustce?
- Streit.
107
00:12:34,240 --> 00:12:36,000
Gdzie byłeś?
108
00:12:36,240 --> 00:12:41,000
W mieście. Spotkałem się
ze znajomym w kawiarni.
109
00:12:41,240 --> 00:12:44,000
- Odprowadził cię tutaj?
- Tak.
110
00:12:44,240 --> 00:12:50,000
To bł! Nikt nie może widzieč,
jak wchodzicie do tego gmachu.
111
00:12:50,240 --> 00:12:53,000
Proszę prowadzič zajęcia.
112
00:14:55,000 --> 00:15:00,000
- Dzielnice Londynu to...
- Dziękuję! Możecie już iśč.
113
00:15:03,000 --> 00:15:07,000
- Kiedy dostaną dokładne instrukcje?
- Jutro.
114
00:15:08,000 --> 00:15:11,040
Kierownikiem grupy został Streit.
115
00:15:12,000 --> 00:15:17,000
- Nie wiemy, gdzie ich wysyłają.
- Tego nie musimy wiedzieč.
116
00:15:17,240 --> 00:15:21,000
- Streit jest najlepszy.
- Sk pochodzi?
117
00:15:21,240 --> 00:15:26,040
Z Hamburga.Mieli go wysłač na Wschöd,
ale zmienili decyzję.
118
00:15:27,000 --> 00:15:30,000
- Pamięta pan, prawda?
- Nie.
119
00:15:30,240 --> 00:15:34,000
Nie pamięta pan...?
Pana wtedy nie było.
120
00:15:34,240 --> 00:15:39,000
Nasze grupy, ktöre pracowały
na Wschodzie nie miały szczęścia.
121
00:15:39,240 --> 00:15:45,000
- Nie wiemy, co się z nimi stało.
- Czy Streit często miał przepustki?
122
00:15:45,240 --> 00:15:50,000
- Tak. Zawsze wtedy, kiedy chciał.
- Ciekawe dok jeździł?
123
00:15:50,240 --> 00:15:56,000
Mögł jeździč do Arnswalde.
Podobno jest tam ładnie.
124
00:15:56,240 --> 00:15:58,040
Do Arnswalde?
125
00:15:59,000 --> 00:16:04,000
Mam tam znajomą. Pracowała u nas.
Wspaniała dziewczyna.
126
00:16:04,240 --> 00:16:09,000
Miała na imię Gerda. Często tam
jeżdżę. Można tam odpocz.
127
00:16:09,240 --> 00:16:14,000
- Kajaki, żaglöwki...
- Panie poruczniku, telefon do pana.
128
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
Słucham.
129
00:16:19,000 --> 00:16:20,040
Kto möwi?
130
00:16:21,000 --> 00:16:27,000
Möwi Marta Laun. Proszę przyjśč.
Muszę z panem porozmawiač. To pilne!
131
00:16:27,240 --> 00:16:30,000
Proszę porozmawiač z kimś innym.
132
00:16:30,240 --> 00:16:35,000
Pröbowałam, ale oficerowie z gestapo
nie mają czasu.
133
00:16:35,240 --> 00:16:41,000
- Boję się! Niech pan zaraz przyjdzie!
- Dobrze, przyjdę.
134
00:16:48,000 --> 00:16:54,000
- Czekałam prawie godzinę.
- Proszę, niech siostra siada.
135
00:16:55,000 --> 00:17:00,000
U nas czasami się czeka dłużej
niż godzinę. Słucham.
136
00:17:01,000 --> 00:17:05,000
- Pracuję w szpitalu.
- I co?
137
00:17:06,000 --> 00:17:11,000
Przed dwoma dniami niedaleko szpitala
był wypadek samochodowy.
138
00:17:11,240 --> 00:17:17,000
Przywieziono ciężko rannego
mężczyznę. Nazywał się doktor Rastel.
139
00:17:17,240 --> 00:17:22,000
Znałam go. Był zapraszany do szpitala
na konsultacje.
140
00:17:22,240 --> 00:17:27,040
- To był dobry Iekarz. Umarł.
- Naprawdę? Co dalej?
141
00:17:28,000 --> 00:17:32,000
Jest pan bardzo niecierpliwy
i niegrzeczny.
142
00:17:33,000 --> 00:17:39,000
Doktor Rastel przed śmiercią
odzyskał przytomnośč.
143
00:17:39,240 --> 00:17:43,000
Mögł möwič, ale nie mögł się ruszač.
144
00:17:43,240 --> 00:17:49,000
Byliśmy sami. Kiedy się nachyliłam,
żeby zrobič mu zastrzyk z morfiny...
145
00:17:49,240 --> 00:17:54,040
...powiedział do mnie: "Proszę
otworzyč moją torbę Iekarską.
146
00:17:55,000 --> 00:17:59,000
W pudełku ze strzykawkami
znajdzie siostra karteczkę.
147
00:17:59,240 --> 00:18:03,000
Proszę ją wyj i przy mnie spalič".
148
00:18:03,240 --> 00:18:08,000
Znalazłam karteczkę.
Mały papierek zapisany cyframi.
149
00:18:10,000 --> 00:18:13,040
Oto ona.
150
00:18:28,000 --> 00:18:31,000
Do mnie! Szybko.
151
00:18:32,000 --> 00:18:36,000
DIaczego pani przychodzi
dopiero teraz?
152
00:18:36,240 --> 00:18:41,000
Najpierw obowiki wobec chorych,
a pöźniej wobec pahstwa.
153
00:18:41,240 --> 00:18:47,000
- Proszę o wszystkim zapomnieč.
- Już zapomniałam.
154
00:18:48,000 --> 00:18:51,000
Dziękuję.
155
00:18:57,000 --> 00:19:02,000
Trzeba to odszyfrowač. To pilne!
156
00:19:03,000 --> 00:19:09,000
Pöjdę do pewnego Iekarza,
ktöry... nie żyje.
157
00:21:58,000 --> 00:22:01,000
STRZALY
158
00:22:04,000 --> 00:22:07,000
Proszę bliżej, panie poruczniku.
159
00:22:07,240 --> 00:22:10,000
Słucham. To coś pilnego?
160
00:22:10,240 --> 00:22:15,040
Marta Laun została zamordowana!
Znalazłem ją w willi profesora.
161
00:22:16,000 --> 00:22:20,000
Naprawdę? To ta pilna sprawa?
162
00:22:21,000 --> 00:22:25,000
- Zmartwił się pan?
- Przecież pracowała dla gestapo.
163
00:22:26,000 --> 00:22:33,000
- Nic o tym nie wiem. A pan?
- Przesłuchiwałem ją. To wszystko.
164
00:22:33,240 --> 00:22:39,040
Kiedy wychodziłem z willi profesora,
ktoś strzelał do mnie.
165
00:22:40,000 --> 00:22:45,000
Co pan tam robił?
Może pan zastrzelił pannę Laun.
166
00:22:46,000 --> 00:22:50,000
Przyszedłem tutaj,
bo to möj obowiek.
167
00:22:50,240 --> 00:22:55,000
Do willi profesora wezwała mnie
panna Laun. Była niespokojna.
168
00:22:57,000 --> 00:23:02,000
A pan spełnia prośby
niespokojnych kobiet.
169
00:23:03,000 --> 00:23:07,040
- Jest pan rycerski i gorliwy.
- Staram się.
170
00:23:08,000 --> 00:23:10,040
Udało się panu. Żyje pan.
171
00:23:11,000 --> 00:23:16,000
Śmierč spotyka czasami zbyt
gorliwych, poruczniku KIoss...
172
00:23:16,240 --> 00:23:21,000
Może panna Laun miała kochanka?
Może to był bandycki napad?
173
00:23:21,240 --> 00:23:26,040
A może za dużo wiedziała. Proszę
zameldowač o tym w kryminalnej.
174
00:23:27,000 --> 00:23:31,000
Mam powiedzieč, że pana
nie interesuje śIedztwo?
175
00:23:31,240 --> 00:23:36,000
Nic pan ma nie möwič!
Nie jest pan zbyt domyśIny!
176
00:23:36,240 --> 00:23:40,000
- Od dawna w Abwehrze?
- Trzeci rok.
177
00:23:40,240 --> 00:23:43,000
Wystarczy, żeby zgłupieč.
178
00:23:43,240 --> 00:23:48,000
Niech pan zamelduje w kryminalnej
i nie zawraca mi głowy!
179
00:23:48,240 --> 00:23:52,000
- Zrozumiano?
- Tak.
180
00:25:26,000 --> 00:25:31,040
Zgodnie z instrukcją rozdzielamy się.
Niedaleko st jest wiatrak.
181
00:25:32,000 --> 00:25:35,000
Czekacie tam do jutra w nocy.
182
00:25:35,240 --> 00:25:36,040
JeśIi jednego złapią,
183
00:25:37,000 --> 00:25:41,000
pozostali wykonują zadania
zgodnie z instrukcją.
184
00:25:41,240 --> 00:25:44,000
Teraz uciekajcie. Szybko!
185
00:26:54,000 --> 00:26:58,000
Wszystko w porzku,panie pułkowniku.
186
00:26:58,240 --> 00:27:00,000
Siadajcie.
187
00:27:07,000 --> 00:27:10,000
Ten człowiek chyba zwariował.
188
00:27:11,000 --> 00:27:16,000
Twierdzi, że wysiadł z niemieckiej
łodzi podwodnej.
189
00:27:16,240 --> 00:27:22,000
Möwi, że jest niemieckim agentem.
Sprawdziłem, nazywa się Bob Pirson.
190
00:27:22,240 --> 00:27:27,000
Gdzie jestem? Prosiłem, żeby
zaprowadzono mnie na policję.
191
00:27:28,000 --> 00:27:33,040
Jest pan w miejscowym sztabie. Może
pan udowodnič, że jest pan agentem?
192
00:27:34,000 --> 00:27:35,000
Tak.
193
00:27:42,000 --> 00:27:48,000
Rzeczywiście. Udowodnił pan.
Założyč kajdanki!
194
00:28:15,000 --> 00:28:18,000
Jesteście otoczeni!
195
00:28:21,000 --> 00:28:27,000
Wychodzič z podniesionymi rękami.
196
00:29:36,040 --> 00:29:39,040
Dawno takich nie paliłem.
197
00:29:40,000 --> 00:29:45,000
Będzie pan takie palił do kohca
wojny. Zasłużył pan.
198
00:29:45,240 --> 00:29:49,040
Dostałem wiadomośč,
że znaleziono pana wspölniköw.
199
00:29:50,000 --> 00:29:55,000
DIaczego zacz pan dla nas pracowač?
DIa nagrody?
200
00:29:55,240 --> 00:30:00,040
Pöł roku temu zostałem zwerbowany
przez waszego agenta. To był Z-32.
201
00:30:01,000 --> 00:30:04,000
Byłem w Szkole Abwehry w Kołobrzegu.
202
00:30:04,240 --> 00:30:06,000
Co pan wie o Z-32?
203
00:30:06,240 --> 00:30:12,000
Winerta złapali.
Wydała go gestapo Marta Laun.
204
00:30:12,240 --> 00:30:17,040
Marta Laun to sekretarka i asystentka
profesora Porschatta.
205
00:30:18,000 --> 00:30:22,000
Pan wiedział, że Z-32 interesuje
się Porschattem?
206
00:30:22,240 --> 00:30:24,000
Tak.
207
00:30:24,240 --> 00:30:29,040
Zabiłem Martę Laun.
Bałem się, że wie coś o mnie.
208
00:30:30,000 --> 00:30:35,000
Na kilka dni przed aresztowaniem
Z-32 przekazał mi mikrofilm.
209
00:30:41,000 --> 00:30:46,000
Czy Z-32 powiedział panu,
czego dotyczy ten mikrofilm?
210
00:30:46,240 --> 00:30:48,000
Nie.
211
00:30:48,240 --> 00:30:53,000
Wiem tylko, że ma to zwiek
z doświadczeniami profesora.
212
00:30:53,240 --> 00:30:57,000
Winert powiedział mi,
że to bardzo ważna sprawa.
213
00:30:57,240 --> 00:31:03,000
- I że pan wie coś na ten temat.
- Dziękuję panu.
214
00:31:03,240 --> 00:31:08,000
Proszę odpocz. Jutro będzie pan
przesłuchiwany.
215
00:31:08,240 --> 00:31:14,000
Przesłuchiwač pana będą nasi
oficerowie i Amerykanie z CIA.
216
00:31:20,000 --> 00:31:24,040
Przepraszam, mam bardzo
pilną wiadomośč.
217
00:31:25,000 --> 00:31:30,000
To "gdzieś", o ktörym möwiłem
w raporcie to... Arnswalde.
218
00:31:30,240 --> 00:31:34,040
To cel naszych samolotöw.
219
00:32:38,040 --> 00:32:43,000
Słucham? Poprosič Gerdę? Proszę.
220
00:32:44,000 --> 00:32:50,000
Nie spodziewałam się,
że tak szybko pan przyjedzie.
221
00:32:51,000 --> 00:32:58,040
- Miałem pilne zadanie. Chcę odpocz.
- Więc urlop.
222
00:32:59,000 --> 00:33:05,000
My też skohczyliśmy pilne zadanie.
Mam propozycję.
223
00:33:05,240 --> 00:33:10,000
Z tej okazji urzzam u siebie
przyjęcie. Proszę przyjśč.
224
00:33:12,000 --> 00:33:15,000
MUZYKA
225
00:33:26,000 --> 00:33:31,040
- Zwiedził pan miasteczko?
- Tak. Miałem dużo czasu do wieczora.
226
00:33:32,000 --> 00:33:36,000
Nie ma dużo do zwiedzania.
Rynek i kilka ulic.
227
00:33:36,240 --> 00:33:41,040
Zaraz za rzeką zaczyna się teren,
ktörego nie można zwiedzač.
228
00:33:42,000 --> 00:33:46,000
- Są tam wartownicy, psy...
- Tam właśnie pracuję.
229
00:33:46,240 --> 00:33:51,000
Teraz wiem, dlaczego jest tak
pilnowany. Bo pani tam pracuje.
230
00:33:51,240 --> 00:33:56,000
Möwmy sobie po imieniu. Szkoda,
że nie znałam cię wcześniej.
231
00:33:56,240 --> 00:33:58,000
Nic straconego.
232
00:33:58,240 --> 00:34:03,000
Mylisz się. Wyjdę za Artura.
On będzie dobrym mężem.
233
00:34:03,240 --> 00:34:09,000
Ty nie jesteś dobrym kandydatem.
Zbyt szybko zawierasz znajomości.
234
00:34:14,000 --> 00:34:16,040
Przepraszam.
235
00:34:18,000 --> 00:34:24,000
SLUCHA NADLATUJYCH SAMOLOTÓW
236
00:34:28,000 --> 00:34:32,000
Nadlatują!
237
00:34:35,000 --> 00:34:39,000
NALOT
238
00:34:45,040 --> 00:34:48,040
- Bombardują!
- Rzeczywiście.
239
00:34:49,000 --> 00:34:54,000
- Trzeba zejśč do schronu!
- Możemy pič. Miasta nie zbombardują.
240
00:34:54,240 --> 00:34:57,000
Mają Iepszy obiekt!
241
00:34:58,000 --> 00:35:01,000
Uspoköjcie się! Jesteście pijani.
242
00:35:01,240 --> 00:35:07,000
Angielskie samoloty niszczą fabrykę,
zabijają Niemcöw, a wy...
243
00:35:07,240 --> 00:35:09,000
Tam nie ma Niemcöw.
244
00:35:09,240 --> 00:35:13,000
Zbudowaliśmy fabrykę.
Tam jest tylko drewno.
245
00:35:13,240 --> 00:35:16,000
Za celne bombardowanie!
246
00:35:19,040 --> 00:35:24,000
Najpierw zostały zlikwidowane
obiekty w strefie A.
247
00:35:26,000 --> 00:35:34,000
Pöźniej zostały zlikwidowane budowle
oznaczone symbolami:B-1 ,B-3,B-3, B-4.
248
00:35:43,000 --> 00:35:51,000
Konstrukcje oznaczone symbolami X i Z
przypominały wyrzutnie rakiet.
249
00:35:53,000 --> 00:35:59,000
Na każdą milę kwadratową
zrzuciliśmy 73 ton bomb burzych.
250
00:35:59,240 --> 00:36:04,000
Zrzuciliśmy röwnież 1 2 ton
bomb zapalajych.
251
00:36:07,000 --> 00:36:11,000
Chyba nieprędko to odbudują.
252
00:36:12,000 --> 00:36:18,000
- Streit dobrze nam się przysłużył.
- Powinien byč jeszcze sprawdzony.
253
00:36:18,240 --> 00:36:22,000
- Ma pan wpliwości?
- Tak.
254
00:36:22,240 --> 00:36:27,000
Nie złapali go po aresztowaniu
Winerta...
255
00:36:28,000 --> 00:36:33,040
DIaczego zlikwidował Martę Laun,
jeżeli nic o nim nie wiedziała?
256
00:36:37,000 --> 00:36:41,040
- Spełni się moje marzenie.
- Co pomyśIałaś?
257
00:36:42,000 --> 00:36:45,000
To tajemnica.
258
00:36:55,000 --> 00:36:57,040
Zobacz, tak tu pięknie.
259
00:36:58,000 --> 00:37:02,000
Chciałabym, żeby był tu möj
narzeczony. Bałam się o niego.
260
00:37:02,240 --> 00:37:05,000
Już nie musisz się martwič.
261
00:37:05,240 --> 00:37:10,040
JeśIi oni myśIą, że zbombardowali
Iaboratorium profesora...
262
00:37:11,000 --> 00:37:16,000
- ...twöj narzeczony jest bezpieczny.
- Pani zna profesora?
263
00:37:16,240 --> 00:37:21,000
Nie znam. AIe zna go möj narzeczony.
Jest asystentem profesora.
264
00:37:21,240 --> 00:37:26,000
Profesor uratuje Niemcy.
To wielki uczony!
265
00:37:26,240 --> 00:37:30,000
Gdybym mogła mu o tym napisač...
266
00:37:30,240 --> 00:37:35,000
Chciałabym napisač, że też coś
zrobiłam dla niego i profesora.
267
00:37:35,240 --> 00:37:40,040
Niestety,nie mogę.Choč to niedaleko,
nie mogę go też zobaczyč.
268
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
Niedaleko?
269
00:37:42,240 --> 00:37:47,040
- Cicho! Wrög czuwa!
- Tu nie ma wrogöw. Sami swoi.
270
00:37:48,000 --> 00:37:51,000
Gerda ma rację.
Trzeba byč ostrożnym.
271
00:37:51,240 --> 00:37:56,000
Do mnie przychodzą Iisty
na numer poczty polowej 291 2.
272
00:37:56,240 --> 00:38:01,000
Nikt w rodzinie nie wie,
czy to jest w Normandii czy w Rosji.
273
00:38:01,240 --> 00:38:06,000
- Po prostu - 291 2.
- 4354 - to okropny numer.
274
00:38:06,240 --> 00:38:12,000
Codziennie piszę to...4354! A tak
chciałabym byč z moim narzeczonym.
275
00:38:12,240 --> 00:38:16,040
Niedługo wojna się skohczy.
276
00:38:21,000 --> 00:38:25,000
To był wspaniały pomysł
z tym Streitem.
277
00:38:26,000 --> 00:38:31,000
- Gdybym wiedział wcześniej...
- Nie zrobiłby pan paru głupstw.
278
00:38:31,240 --> 00:38:36,000
Żal mi Marty Laun.Była dobrą agentką.
279
00:38:36,240 --> 00:38:38,000
Ladna kobieta.
280
00:38:38,240 --> 00:38:42,000
Panu zawsze żal ładnych kobiet.
281
00:38:45,000 --> 00:38:51,000
Kazałem ją zabič. Streit musiał
to zrobič. Za dużo wiedziała.
282
00:38:51,240 --> 00:38:54,000
Szkoda,że nie zgin porucznik KIoss.
283
00:38:54,240 --> 00:38:57,000
On się niczego nie domyśIa.
284
00:38:57,240 --> 00:39:02,000
- Na pewno? Sprawdzał pan?
- Tak. Sprawdzałem.
285
00:39:04,000 --> 00:39:08,040
Czy naprawdę jest taki głupi?
Może tylko udaje?
286
00:39:10,000 --> 00:39:13,040
Jak śIedztwo
w sprawie doktora Rastla?
287
00:39:14,000 --> 00:39:16,000
Jeszcze nic nie wiem.
288
00:39:16,240 --> 00:39:20,000
Przeszukałem mieszkanie,
ale nic nie znalazłem.
289
00:39:21,000 --> 00:39:24,000
A ta radiostacja już nie nadaje.
290
00:39:26,000 --> 00:39:30,000
Ma pan ostatnio mało sukcesöw.
291
00:39:33,000 --> 00:39:37,000
Ja...
PUKAN IE DO DRZWI
292
00:39:40,000 --> 00:39:44,000
- Proszę, rozszyfrowano.
- Słucham, proszę czytač.
293
00:39:44,240 --> 00:39:50,000
"Podaję instrukcję do łznika. Ogröd
zoologiczny, ławka koło żyrafy".
294
00:39:53,000 --> 00:39:59,000
To jest pana zadanie. Nie wiemy nic,
ale możemy wiedzieč dużo.
295
00:39:59,240 --> 00:40:01,000
Tak jest.
296
00:42:14,000 --> 00:42:20,000
To wykaz jednostek o numerach poczty
polowej od 4300 do 5000. Proszę.
297
00:42:21,000 --> 00:42:24,000
Dziękuję. Chwileczkę.
298
00:42:25,000 --> 00:42:30,040
Co jest z instrukcją, dotyczą
zabezpieczenia zakładöw specjalnych?
299
00:42:31,000 --> 00:42:36,000
- Naprawdę nic nie wiem.
- AIe instrukcja zginęła.
300
00:42:36,240 --> 00:42:41,000
Ta instrukcja nie może
się dostač w ręce wroga!
301
00:42:41,240 --> 00:42:46,000
Miał pan przeprowadzič
śIedztwo w tej sprawie.
302
00:42:47,000 --> 00:42:53,000
Jeszcze nie złożyłem raportu,
ale pojutrze będę musiał to zrobič.
303
00:42:53,240 --> 00:42:56,000
- Postaram się.
- Proszę pamiętač. Pojutrze.
304
00:46:51,000 --> 00:46:57,000
Szybciej! Szybciej!
Musicie jeszcze zrobič trzy kursy.
305
00:47:45,000 --> 00:47:49,000
Masz odpiętą kieszeh.
306
00:48:04,000 --> 00:48:08,040
- Nie widział pan profesora?
- Teraz jest zajęty. Ważna narada.
307
00:48:09,000 --> 00:48:12,000
Ja właśnie na naradę.
308
00:48:44,000 --> 00:48:48,000
Proszę z sekretariatem profesora?
309
00:48:50,000 --> 00:48:56,000
Abusch? Möwi Kempke.
Przyjdzie do was porucznik Kraft.
310
00:48:57,000 --> 00:49:02,000
Przyjechał, żeby sprawdzič
wykonanie instrukcji MG-06...
311
00:49:15,000 --> 00:49:22,000
Nazywam się Kraft. Mam nadzieję,
że uprzedzono pana o mojej wizycie.
312
00:49:22,240 --> 00:49:29,000
Proszę poruczniku... Kraft.
Miałem telefon przed chwilą.
313
00:49:32,000 --> 00:49:38,000
Tu znajduje się urzzenie, o ktörym
napisano w instrukcji MG-06?
314
00:49:38,240 --> 00:49:40,040
Oczywiście, że nie.
315
00:49:41,000 --> 00:49:45,000
PRÓBUJE DZWON IĆ
316
00:49:45,240 --> 00:49:51,000
To pilna sprawa. Chcę zobaczyč
rozmieszczenie ładunköw.
317
00:49:51,240 --> 00:49:57,000
- Trzy dni temu była komisja.
- Komisja zaleciła pewne zmiany.
318
00:49:58,000 --> 00:50:04,000
- Profesor Porschatt zabronił.
- Idziemy!
319
00:50:18,000 --> 00:50:22,000
Profesor będzie bardzo niezadowolony.
320
00:50:33,000 --> 00:50:36,000
Zostaw to!
321
00:50:38,000 --> 00:50:42,000
- Gdzie?
- W trzeciej.
322
00:50:43,000 --> 00:50:50,000
- Hasło na dzisiejszy dzieh?
- Do daty dzisiejszej dodač siedem.
323
00:52:33,000 --> 00:52:38,000
WYBUCHY
324
00:52:44,000 --> 00:52:49,000
ALARM
325
00:54:00,000 --> 00:54:07,000
OPRACOWAN IE NAPISÓW DLA N IESLYSZYCH
TVP SA - OŚRODEK iTVP-HD
326
00:54:07,240 --> 00:54:10,040
ZAPRASZAMY NA STRONĘ:
www.tvp.plldostepnosc
27661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.