Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:03,040 --> 00:03:07,000
DZWONEK DO DRZWI
2
00:04:00,000 --> 00:04:04,000
Rachunek za gaz, panie hrabio.
3
00:04:06,000 --> 00:04:12,000
- Co u ciebie, Adamie?
- Wszystko w porzku. Do widzenia.
4
00:04:23,040 --> 00:04:26,000
Proszę o dwa piwa.
5
00:04:33,000 --> 00:04:38,000
- To jest bardzo pilne.
- Zaraz zaniosę.
6
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
DZWONEK DO DRZWI
7
00:04:58,000 --> 00:05:02,000
Niech pan otworzy, panie Skowronek.
8
00:05:02,240 --> 00:05:05,000
Tylko bez głupich żartöw.
9
00:05:13,000 --> 00:05:20,000
- Czy moja sukienka jest gotowa?
- Będzie za tydzieh.
10
00:05:30,000 --> 00:05:33,000
Daj mi meldunek.
11
00:05:34,000 --> 00:05:37,000
Tym razem nie przyniosła.
12
00:05:38,000 --> 00:05:42,000
- Gdzie go masz?
- W kamizelce.
13
00:05:44,000 --> 00:05:49,000
Pracuj dalej. Twoi klienci
nie mogą się niczego domyśIič.
14
00:06:03,000 --> 00:06:10,000
To wielki sukces.Lödź podwodna U-273
storpedowała konwöj nieprzyjaciela.
15
00:06:10,240 --> 00:06:12,000
Czytałem.
16
00:06:13,000 --> 00:06:19,000
- Co zrobimy z tą radiostacj
- Musi pan ją znaleźč.
17
00:06:20,000 --> 00:06:26,000
To bardzo trudne.
Nadają o röżnych porach.
18
00:06:26,240 --> 00:06:30,000
Poza tym meldunki są bardzo krötkie.
19
00:06:30,240 --> 00:06:35,000
Godziny nadawania meldunköw
na pewno nie są przypadkowe.
20
00:06:35,240 --> 00:06:39,040
Wiemy, w ktörej części miasta nadają.
21
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
AIe to jest kilka ulic.
22
00:06:44,000 --> 00:06:47,000
Proszę jeszcze nad tym popracowač.
23
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
DZWONEK TELEFONU
24
00:06:51,000 --> 00:06:55,000
Tu biuro spedycyjne.
25
00:06:55,240 --> 00:06:59,000
Chcę przewieźč dwie tony węgla.
26
00:06:59,240 --> 00:07:03,000
Zrozumiałem.
27
00:07:57,000 --> 00:08:01,000
- Nadałeś meldunek o łodzi U-273?
- Oczywiście.
28
00:08:01,240 --> 00:08:07,000
Wczoraj ta łödź zniszczyła konwöj,
płyny do Archangielska.
29
00:08:08,040 --> 00:08:12,000
Coś musiało się nie udač.
30
00:08:13,000 --> 00:08:17,000
Sprawdź, czy ta informacja
dotarła do centrali.
31
00:08:17,240 --> 00:08:19,000
Co jeszcze?
32
00:08:21,000 --> 00:08:27,000
Radiostacja na razie jest
bezpieczna. Nie mogą jej znaleźč.
33
00:08:38,040 --> 00:08:40,040
Siadaj.
34
00:08:52,040 --> 00:08:55,000
Zjesz pyzy?
35
00:09:35,000 --> 00:09:41,000
- Wygla pan na zadowolonego.
- Robimy postępy.
36
00:09:41,240 --> 00:09:47,000
Ustaliliśmy, że Stanisława Zarębska
kontaktuje się z Adamem Pröchnalem.
37
00:09:48,000 --> 00:09:52,000
Uważa pan, że to on jest
tym agentem J-23?
38
00:09:53,000 --> 00:09:56,000
Nie. J-23 jest w armii.
39
00:09:56,240 --> 00:10:00,000
Ma bardzo dokładne informacje.
40
00:10:02,000 --> 00:10:06,000
Rozszyfrowaliśmy ostatni meldunek.
41
00:10:06,240 --> 00:10:10,000
Wiedział o sukcesie łodzi U-273.
42
00:10:12,000 --> 00:10:16,000
To ciekawe. Proszę usič.
43
00:10:21,000 --> 00:10:26,040
- Podejrzewa pan kogoś?
- Jeszcze nie.
44
00:10:28,000 --> 00:10:30,040
ŚIedzimy tego Pröchnala.
45
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
Pracuje jako inkasent gazowni.
46
00:10:36,040 --> 00:10:43,000
W jednym z mieszkah
odbiera meldunki J-23.
47
00:10:45,000 --> 00:10:49,040
A może aresztujemy tego inkasenta?
48
00:10:50,040 --> 00:10:56,000
To by nic nie dało.
Musimy odnaleźč J-23.
49
00:11:05,000 --> 00:11:08,000
Więc niech pan działa.
50
00:11:21,040 --> 00:11:28,000
- Napije się pan ze mn
- Dziękuję. Dawno pana nie widziałem.
51
00:11:29,000 --> 00:11:32,000
Cile mnie gdzieś wysyłają.
52
00:11:32,240 --> 00:11:36,000
Jutro jadę na front wschodni.
53
00:11:38,000 --> 00:11:44,000
Tam ginie wielu naszych żołnierzy.
54
00:11:46,000 --> 00:11:51,000
Wolałbym tam nie jechač.
55
00:11:51,240 --> 00:11:57,000
Lepiej niech pan uważa, co pan möwi.
56
00:12:05,000 --> 00:12:09,000
Co nowego? Znalazł pan radiostację?
57
00:12:10,000 --> 00:12:15,040
Mamy kłopoty. Gestapo wypożyczyło
naszych Iudzi. Organizują akcję.
58
00:12:16,000 --> 00:12:22,000
Będą sprawdzač wszystkich klientöw
gazowni w całej dzielnicy.
59
00:12:23,000 --> 00:12:26,000
O ktörą dzielnicę chodzi?
60
00:12:27,000 --> 00:12:33,000
Nie wierzę, że to się uda.
To za trudne zadanie dla gestapo.
61
00:12:34,000 --> 00:12:37,000
Chyba pan ich nie docenia.
62
00:12:40,000 --> 00:12:45,000
To trwa za długo.
J-23 jest cile nieuchwytny.
63
00:12:47,000 --> 00:12:54,000
Ich centrala w kohcu się zorientuje,
że przysyłamy im fałszywe informacje.
64
00:12:54,240 --> 00:12:59,000
Wybrany przez pana sposöb
działania jest niedobry.
65
00:12:59,240 --> 00:13:04,000
Mamy trudności, ale nadal
śIedzimy tego inkasenta.
66
00:13:05,000 --> 00:13:10,000
Musimy mieč jeszcze trochę czasu.
67
00:13:10,240 --> 00:13:16,000
Nie mamy czasu.
Muszę przyspieszyč tę sprawę.
68
00:13:17,000 --> 00:13:20,000
- Mam pomysł.
- Słucham pana.
69
00:13:21,000 --> 00:13:24,000
Przez radiostację Skowronka
70
00:13:24,240 --> 00:13:29,000
wyśIemy fałsz meldunek dla J-23.
71
00:13:31,000 --> 00:13:36,000
Wezwiemy go na spotkanie
z przedstawicielem centrali.
72
00:13:39,040 --> 00:13:43,000
To bardzo dobry pomysł.
73
00:14:22,040 --> 00:14:26,000
- Mogę się dosič?
- Niech pan siada.
74
00:14:27,000 --> 00:14:31,000
To niebezpieczne miejsce.
75
00:14:31,240 --> 00:14:36,000
Nie denerwuj się.
Często tu przychodzę.
76
00:14:37,000 --> 00:14:41,000
Jaką masz do mnie sprawę?
77
00:14:42,000 --> 00:14:45,000
Dostałem wezwanie od centrali.
78
00:14:45,240 --> 00:14:50,000
Wiem. Masz tam przyjśč
z kwiatkiem w butonierce.
79
00:14:53,000 --> 00:14:59,000
Mam przypi kwiatek do munduru?
Coś tu nie pasuje.
80
00:15:00,000 --> 00:15:06,000
- MyśIisz, że to prowokacja?
- Tak.
81
00:15:07,000 --> 00:15:09,040
Czy ufasz swoim Iudziom?
82
00:15:14,040 --> 00:15:19,000
Nie mam powodu, żeby im nie ufač.
83
00:15:21,000 --> 00:15:26,000
Pöjdę tam. Czekaj na wiadomośč.
84
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
Muszę już iśč.
85
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
Do widzenia.
86
00:16:02,000 --> 00:16:06,000
KIoss, proszę tutaj.
87
00:16:15,000 --> 00:16:18,040
Niech pan siada.
88
00:16:20,040 --> 00:16:23,000
Co nowego?
89
00:16:24,000 --> 00:16:27,000
Zaraz pan zobaczy.
90
00:16:37,000 --> 00:16:41,000
- Napije się pan?
- Nie, dziękuję.
91
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
Pan pöjdzie z nami.
92
00:16:53,240 --> 00:16:57,000
Nie rozumiem.
Jestem uczciwym Niemcem!
93
00:17:25,000 --> 00:17:32,000
Znają naszą radiostację i szyfr,
co najmniej od trzech tygodni.
94
00:17:34,000 --> 00:17:42,000
Więc to dlatego centrala nie dostała
informacji o łodzi podwodnej.
95
00:17:43,000 --> 00:17:47,000
Centrala może podejrzewač,
że to ja jestem winny.
96
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
Na pewno ci ufają.
97
00:17:51,000 --> 00:17:56,000
Mogą podejrzewač, że Niemcy
mnie rozpoznali i zdradziłem.
98
00:17:57,040 --> 00:18:02,000
- Nikt cię nie może podejrzewač.
- Nie wiadomo.
99
00:18:21,000 --> 00:18:26,000
Zauważyłeś, że chodzi za tobą
jakiś chłopak w berecie?
100
00:18:26,240 --> 00:18:29,000
To moja obstawa.
101
00:18:30,000 --> 00:18:32,040
Ktoś musiał nas zdradzič.
102
00:18:33,000 --> 00:18:40,000
Mam kontakt tylko z Adamem
Pröchnalem. On chyba jest niewinny.
103
00:18:42,000 --> 00:18:47,040
Innych znam, ale się z nimi
nie spotykam.
104
00:18:49,000 --> 00:18:55,000
W razie wpadki wszyscy mamy
zgłosič się do "Wöjta" w Stryszowie.
105
00:18:58,000 --> 00:19:05,000
Pröchnal jest inkasentem gazowni.
106
00:19:07,000 --> 00:19:12,000
Musisz natychmiast go ostrzec.
Chyba jest śIedzony.
107
00:19:12,240 --> 00:19:19,000
Gestapo organizuje wielką akcję.
Interesuje się właśnie inkasentami.
108
00:19:20,000 --> 00:19:26,040
Pröchnal musi znikn, ale niech
przekaże jeszcze jeden meldunek.
109
00:19:27,000 --> 00:19:32,000
Zwariowałeś? Przecież Niemcy
odczytają ten meldunek!
110
00:19:32,240 --> 00:19:35,040
Właśnie tego chcę.
111
00:19:36,000 --> 00:19:42,040
Przekaż, że J-23 nie przyszedł
na spotkanie, bo musiał wyjechač.
112
00:19:43,000 --> 00:19:47,000
Poproś o wyznaczenie
kolejnego terminu.
113
00:19:48,000 --> 00:19:52,040
Potem musisz znikn.
Wyjaśnij wszystko Stefanowi.
114
00:19:53,000 --> 00:19:58,000
Jak najszybciej muszę mieč
nową łznośč i nowych Iudzi.
115
00:19:58,240 --> 00:20:01,000
Wyjaśnię wszystko i wröcę.
116
00:20:02,000 --> 00:20:05,000
Nie. Musisz się ukryč.
117
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
Ty jeszcze tutaj?
118
00:20:34,000 --> 00:20:39,000
- Oddałaś meldunek?
- Tak, wszystko w porzku.
119
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
Szef zarzził alarm.
120
00:20:42,240 --> 00:20:48,000
Wyjdź st tak,
żeby nikt cię nie widział.
121
00:20:48,240 --> 00:20:54,000
- Jesteśmy śIedzeni?
- Tak, od dawna.
122
00:20:56,000 --> 00:21:01,000
Spokojnie. Ten dorożkarz to agent.
123
00:21:01,240 --> 00:21:05,000
Postaram się nim zaj.
124
00:22:07,000 --> 00:22:10,040
Proszę się tutaj zatrzymač.
125
00:22:16,000 --> 00:22:22,000
Mam ciężką paczkę do przeniesienia.
Proszę mi pomöc.
126
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
Ręce do göry!
127
00:22:59,000 --> 00:23:02,000
Przejrzałem pana raporty.
128
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
Czy zauważył pan,
129
00:23:09,240 --> 00:23:15,040
że ta radiostacja nadawała
osiemnastego o 1 3.00?
130
00:23:16,040 --> 00:23:19,040
Uważa pan, że to ma jakiś zwiek?
131
00:23:20,040 --> 00:23:23,000
Nie wiem.
132
00:23:23,240 --> 00:23:27,040
Proszę się zastanowič.
Jutro wtorek, dzieh ich nadawania.
133
00:23:30,000 --> 00:23:35,040
Jak pan śmiał aresztowač
moją sekretarkę!
134
00:23:36,000 --> 00:23:42,000
J-23 podał, że w ubiegły wtorek
był służbowo w Szczecinie.
135
00:23:42,240 --> 00:23:46,040
To potwierdza nasze przypuszczenia,
że J-23 to Niemiec.
136
00:23:47,000 --> 00:23:52,000
Aresztowałem wszystkich,
ktörzy we wtorek byli w Szczecinie.
137
00:23:53,000 --> 00:23:56,000
Sam wysłałem sekretarkę do Szczecina.
138
00:23:56,240 --> 00:24:01,000
Na pana miejscu bardzo bym
się starał złapač tego J-23.
139
00:24:02,000 --> 00:24:07,000
Już wiem, jak są ustalane
godziny nadawania radiostacji.
140
00:24:07,240 --> 00:24:10,000
Znalazł pan ten system?
141
00:24:11,000 --> 00:24:17,000
To było bardzo proste.
Wystarczyło spojrzeč w kalendarz.
142
00:24:17,240 --> 00:24:19,000
To są godziny nadawania?
143
00:24:19,240 --> 00:24:23,000
To godziny
wschodu i zachodu księżyca.
144
00:24:23,240 --> 00:24:28,000
Nadają w godzinach wschodu
albo zachodu, co tydzieh inaczej.
145
00:24:29,000 --> 00:24:33,040
- A dziś o ktörej wschodzi księżyc?
- O godzinie 1 3.47.
146
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
Gratuluję panu.
147
00:24:59,000 --> 00:25:03,000
DZWONEK DO DRZWI
148
00:25:17,000 --> 00:25:20,040
Nie ruszač się!
149
00:25:22,040 --> 00:25:25,000
Co się tu dzieje?
150
00:25:26,000 --> 00:25:30,000
Wykonuję rozkazy mojego dowödztwa.
151
00:25:31,000 --> 00:25:33,040
Dziękuję, proszę odejśč.
152
00:25:35,000 --> 00:25:38,040
DIaczego pan tutaj przyszedł?
153
00:25:40,000 --> 00:25:43,040
- PrzejęIiście radiostację?
- Oczywiście!
154
00:25:44,000 --> 00:25:49,040
- Od dawna szukaliśmy radiostacji.
- Nam udało się znaleźč ją wcześniej.
155
00:25:50,000 --> 00:25:53,000
DIaczego nas o tym
nie zawiadomiliście?
156
00:25:53,240 --> 00:25:56,000
Gdzie jest krawiec?
157
00:26:11,000 --> 00:26:17,000
Od poczku möwiłem, że trzeba
było aresztowač tego Skowronka.
158
00:26:18,000 --> 00:26:22,040
Na pewno zmusilibyśmy go,
żeby coś powiedział.
159
00:26:23,000 --> 00:26:27,000
Pan jednak wolał stosowač
własne metody.
160
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
Möj plan był dobry.
161
00:26:30,240 --> 00:26:35,000
Skowronek zgodził się
wspöłpracowač z nami.
162
00:26:35,240 --> 00:26:38,000
AIe J-23 nadal działa!
163
00:26:39,000 --> 00:26:44,000
- Gdyby nam nie przeszkodzili...
- Trzeba było to przewidzieč!
164
00:26:44,240 --> 00:26:49,000
Teraz trzeba aresztowač
inkasenta i kelnerkę.
165
00:26:49,240 --> 00:26:52,000
Oni na pewno coś powiedzą.
166
00:26:54,000 --> 00:26:59,000
Niestety, oni uciekli.
167
00:27:00,000 --> 00:27:01,040
Co?
168
00:27:02,040 --> 00:27:08,000
Inkasent zabił człowieka,
ktöry go śIedził.
169
00:27:09,000 --> 00:27:13,000
Musieli zorientowač się,
że są śIedzeni.
170
00:27:15,000 --> 00:27:21,000
Zaraz napiszę wniosek
o wysłanie pana na front wschodni.
171
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
Precz!
172
00:28:30,000 --> 00:28:31,040
Spröbujemy uciec.
173
00:28:32,000 --> 00:28:37,000
Przesuh się do tyłu.
Za mną jest okno piwnicy.
174
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
Wchodź pierwszy.
175
00:29:37,000 --> 00:29:42,000
- Chciałbym tędy przejechač.
- Nie możemy nikogo przepuścič.
176
00:29:42,240 --> 00:29:47,000
- Muszę coś załatwič w tamtym domu.
- Niestety, to niemożIiwe.
177
00:30:03,000 --> 00:30:07,000
DZWONEK TELEFONU
178
00:33:06,000 --> 00:33:12,000
- Co mu się stało?
-śpi.Trzy dni przedzierał się do nas.
179
00:33:17,040 --> 00:33:21,000
Pöjdziesz z chłopakami na akcję.
180
00:33:22,000 --> 00:33:27,000
Będziemy mieli gości z nieba.
Wyznaczycie Iowisko.
181
00:36:04,000 --> 00:36:07,040
WARKOT LECEGO SAMOLOTU
182
00:36:34,000 --> 00:36:36,000
Zgasič ogniska!
183
00:37:04,000 --> 00:37:08,000
Nie spodziewałem się was tak szybko.
184
00:37:08,240 --> 00:37:09,000
Jest źIe.
185
00:37:09,240 --> 00:37:15,000
Z tego, co möwicie, wynika,
że Niemcy dawno odkryli radiostację.
186
00:37:16,000 --> 00:37:21,000
Już od sześciu tygodni
otrzymujemy fałszywe meldunki.
187
00:37:21,240 --> 00:37:26,040
Radiostacja pracowała tylko
dla naszego agenta J-23.
188
00:37:27,000 --> 00:37:32,000
Ktoś musiał zdradzič.
Mögł to byč J-23.
189
00:37:37,000 --> 00:37:41,000
Mamy tu jeszcze Adama i Stasię.
190
00:37:44,000 --> 00:37:47,000
Przyprowadź ich. Po kolei.
191
00:37:53,000 --> 00:37:55,040
Gdzie jest Stasia?
192
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
Stoi tam.
193
00:38:10,040 --> 00:38:17,000
- Stefan kazał ci przyjśč.
- Już idę.
194
00:38:22,000 --> 00:38:25,000
- Więc ostrzegł cię Adam?
- Tak.
195
00:38:26,000 --> 00:38:31,000
- Powiedział, że jesteś śIedzona?
- Kazał mi uciekač.
196
00:38:34,000 --> 00:38:38,000
A u Skowronka nie zauważyłaś
nic podejrzanego?
197
00:38:39,000 --> 00:38:45,000
Miał podnieśč firankę,
gdyby coś się stało. Nie zrobił tego.
198
00:38:49,000 --> 00:38:55,040
Czy wiesz, kto to jest J-23?
199
00:38:56,000 --> 00:38:58,000
Nie wiem.
200
00:39:00,000 --> 00:39:06,000
Czy znasz Podlasihskiego?
201
00:39:07,000 --> 00:39:13,000
To wujek Adama.
Był kilka razy w restauracji.
202
00:39:18,000 --> 00:39:24,000
Stasia nie wie nic o Podlasihskim.
Ona myśIi, że to möj wujek.
203
00:39:24,240 --> 00:39:29,000
Kiedy powiedział ci, że jesteście
w niebezpieczehstwie?
204
00:39:29,240 --> 00:39:33,000
- We wtorek.
- Powiedział, że jesteś śIedzony?
205
00:39:33,240 --> 00:39:40,000
Tak. Kazał zabrač Stasię i uciekač.
206
00:39:42,000 --> 00:39:47,000
Co było w meldunku,
ktöry przekazaliście przed ucieczk
207
00:39:47,240 --> 00:39:52,000
Nie wiem. Tekst był zaszyfrowany.
208
00:39:53,000 --> 00:39:56,000
Czego ode mnie chcecie?
209
00:39:57,000 --> 00:40:03,000
Niemcy kontrolowali radiostację.
Ktoś nas zdradził.
210
00:40:08,000 --> 00:40:11,000
Ja nie zdradziłem.
211
00:40:11,240 --> 00:40:15,040
Znałem tylko cztery adresy.
212
00:40:16,000 --> 00:40:19,000
Gdybym zdradził...
213
00:40:19,240 --> 00:40:22,000
Uspoköj się.
214
00:40:22,240 --> 00:40:26,000
Możesz już odejśč.
215
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
Przyszedł Romek.
216
00:40:30,240 --> 00:40:37,000
Widział, jak Niemcy
zabrali Podlasihskiego.
217
00:40:45,000 --> 00:40:50,000
Wyjrzałem przez okno.
Zobaczyłem na ulicy kilku Niemcöw.
218
00:40:51,000 --> 00:40:55,000
Podjechał do nich oficer na motorze.
Coś im tłumaczył.
219
00:40:56,040 --> 00:40:59,000
Kim był ten oficer?
220
00:41:00,000 --> 00:41:04,000
Często spotykał się z Podlasihskim.
221
00:41:04,240 --> 00:41:08,000
MyśIałem, że pracuje dla nas.
222
00:41:10,000 --> 00:41:13,000
A teraz jak myśIisz?
223
00:41:14,000 --> 00:41:19,000
To chyba on wydawał rozkazy Niemcom,
224
00:41:19,240 --> 00:41:25,000
ktörzy zatrzymali Podlasihskiego.
225
00:41:28,000 --> 00:41:33,000
Możesz odejśč. Zawołaj Skowronka.
226
00:41:36,040 --> 00:41:40,000
Właśnie nadawałem meldunek,
227
00:41:40,240 --> 00:41:44,040
gdy ktoś zacz dobijač się do drzwi.
228
00:41:45,040 --> 00:41:49,000
To byli Niemcy.
229
00:41:50,000 --> 00:41:55,000
Chciałem zniszczyč szyfry.
230
00:42:00,000 --> 00:42:07,000
Ksikę z szyframi wrzuciłem
do pieca, ale nie chciała się palič.
231
00:42:09,040 --> 00:42:12,000
Wtedy weszli Niemcy.
232
00:42:12,240 --> 00:42:17,040
To byli żołnierze i dwöch oficeröw.
233
00:42:19,000 --> 00:42:23,000
Potem przyszedł jeszcze gestapowiec.
234
00:42:23,240 --> 00:42:26,040
Gestapo i żołnierze jednocześnie?
235
00:42:27,040 --> 00:42:31,040
Nie zastanawiałem się nad tym.
236
00:42:32,000 --> 00:42:39,000
Jeden z oficeröw
powiedział coś gestapowcowi.
237
00:42:39,240 --> 00:42:46,000
Ten oficer nazywał się KIoss.
238
00:42:49,040 --> 00:42:56,000
Nie patrzyli na mnie,
więc wyskoczyłem przez okno.
239
00:42:56,240 --> 00:43:00,040
Proszę powtörzyč nazwisko
tego oficera.
240
00:43:01,000 --> 00:43:04,040
Nazywał się KIoss.
241
00:43:10,000 --> 00:43:12,000
Jak wyglał?
242
00:43:12,240 --> 00:43:16,000
Wysoki blondyn.
243
00:43:17,000 --> 00:43:20,000
Może pan odejśč.
244
00:43:29,000 --> 00:43:33,000
To chyba J-23 nas zdradził.
245
00:43:34,000 --> 00:43:36,000
Nie rozumiem.
246
00:43:37,000 --> 00:43:41,000
To jest możIiwe.
247
00:43:41,240 --> 00:43:47,000
Pewnie Niemcy dowiedzieli się,
że jest agentem.
248
00:43:48,040 --> 00:43:54,000
Groziło mu więzienie,
tortury i śmierč.
249
00:43:55,040 --> 00:43:57,040
Chciał uratowač życie
250
00:43:58,000 --> 00:44:02,040
i dlatego zgodził się
na wspöłpracę z Niemcami.
251
00:44:04,000 --> 00:44:10,040
Pracował dalej,
jakby nic się nie stało.
252
00:44:12,000 --> 00:44:18,000
Przekazywał nam fałszywe meldunki.
253
00:44:18,240 --> 00:44:22,000
AIe dlaczego zlikwidował radiostację?
254
00:44:23,000 --> 00:44:26,000
Wszystko było zaplanowane.
255
00:44:26,240 --> 00:44:31,040
Chciał, byśmy myśIeli,
że to Niemcy znaleźIi radiostację.
256
00:44:32,000 --> 00:44:38,000
DIatego musiał ją zlikwidowač,
by nie nadawała fałszch meldunköw.
257
00:44:38,240 --> 00:44:43,000
Pozwolił uciec Skowronkowi,
żeby nam o tym opowiedział.
258
00:44:44,000 --> 00:44:48,000
Chodziło o to, żebyśmy mu
nadal wierzyli.
259
00:44:49,000 --> 00:44:57,000
Agent, ktöry teraz pracuje dla wroga,
jest dla nas bardzo niebezpieczny.
260
00:44:58,000 --> 00:45:03,000
On musi zgin.
261
00:45:04,000 --> 00:45:10,000
Powinniśmy
z nim najpierw porozmawiač.
262
00:45:11,000 --> 00:45:16,000
Nie mamy na to czasu.
263
00:45:22,000 --> 00:45:29,000
Kara za zdradę ojczyzny
może byč tylko jedna - śmierč.
264
00:45:32,000 --> 00:45:36,000
Kto popiera möj wniosek?
265
00:45:47,000 --> 00:45:49,000
Muszę się zgodzič.
266
00:45:49,240 --> 00:45:55,000
Proponuję, żeby wyrok
wykonali Romek i Zenek.
267
00:46:15,000 --> 00:46:21,000
M znalazł pana wczoraj
koło toröw kolejowych.
268
00:46:22,000 --> 00:46:26,000
Czy daleko jest st do Stryszowa?
269
00:46:27,000 --> 00:46:29,000
1 5 kilometröw.
270
00:46:30,000 --> 00:46:33,040
Musicie mnie tam zawieźč. Zapłacę.
271
00:46:34,000 --> 00:46:40,000
Pomagamy panu nie dla pieniędzy.
272
00:48:39,000 --> 00:48:43,000
Nie trafiliśmy. Teraz będzie uważał.
273
00:48:43,240 --> 00:48:47,040
Wczoraj był przy skrytce.
Może tam wröci.
274
00:48:48,000 --> 00:48:52,000
JeśIi wröci, to na pewno z obstawą.
275
00:48:53,000 --> 00:48:59,000
Wczoraj szedł tędy,
potem skręcił w prawo...
276
00:49:03,000 --> 00:49:08,000
Tutaj będziemy na niego czekač.
277
00:49:20,000 --> 00:49:23,000
Podaj hasło!
278
00:49:24,000 --> 00:49:26,040
Nie znam hasła.
279
00:49:27,000 --> 00:49:29,000
Dziękuję, do widzenia.
280
00:49:31,000 --> 00:49:34,000
Prowadź do Stefana.
281
00:49:38,000 --> 00:49:41,000
Chłopcy zatrzymali
jakiegoś człowieka.
282
00:49:41,240 --> 00:49:45,000
Möwi,że chce się widzieč ze Stefanem.
283
00:49:45,240 --> 00:49:47,000
Wprowadzič.
284
00:49:59,000 --> 00:50:03,000
Już myśIeliśmy, że nie żyjesz.
Co się z tobą działo?
285
00:50:04,000 --> 00:50:09,000
Tam siedzi krawiec Skowronek.
Uważaj na niego.
286
00:50:10,000 --> 00:50:13,040
Mamy gościa z centrali.Poznajcie się.
287
00:50:16,000 --> 00:50:23,000
Ustaliliśmy z J-23,
że Skowronek pracuje dla Niemcöw.
288
00:50:24,000 --> 00:50:29,000
- A J-23?
- Co?
289
00:50:30,000 --> 00:50:32,040
Stała się rzecz straszna.
290
00:50:40,000 --> 00:50:42,000
Co się stało?
291
00:50:43,040 --> 00:50:50,000
MyśIeliśmy, że zdrajcą jest J-23.
292
00:50:52,000 --> 00:50:56,000
Niemcy znaleźIi
radiostację Skowronka.
293
00:50:56,240 --> 00:50:58,000
To on zdradził.
294
00:50:58,240 --> 00:51:03,000
Wysłaliśmy już Iudzi,
ktörzy mają wykonač wyrok śmierci.
295
00:51:05,000 --> 00:51:10,000
Trzeba odwołač rozkaz!
296
00:51:10,240 --> 00:51:12,040
Natychmiast!
297
00:51:59,000 --> 00:52:02,000
W imieniu Rzeczypospolitej...
298
00:52:51,000 --> 00:52:55,000
Uciekłem jak tchörz.
A jeśIi Romek był tylko ranny?
299
00:52:56,000 --> 00:53:01,000
Uspoköj się. Nie mogliśmy nic zrobič.
300
00:53:03,000 --> 00:53:07,000
I nie wiemy, czy zamach się udał.
301
00:53:10,040 --> 00:53:16,000
- Wykonaliście zadanie?
-W pobliżu było gestapo.Zgin Romek.
302
00:53:17,000 --> 00:53:19,000
- Czy J-23 żyje?
- Nie wiem.
303
00:53:19,240 --> 00:53:22,000
J-23 jest niewinny.
304
00:53:22,240 --> 00:53:24,000
Więc to pomyłka?
305
00:53:25,040 --> 00:53:30,000
J-23 dał mi kiedyś numer telefonu.
306
00:53:30,240 --> 00:53:34,000
Spröbuję zatelefonowač.
307
00:53:57,000 --> 00:54:00,000
Przy telefonie porucznik KIoss.
308
00:54:06,000 --> 00:54:12,000
OPRACOWAN IE NAPISóW DLA N IESLYSZYCH
TVP SA - OŚRODEK iTVP-HD
23864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.