All language subtitles for 10. Именем Республики (W imieniu Rzeczypospolitej)_Subtitles03.POL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,040 --> 00:03:07,000 DZWONEK DO DRZWI 2 00:04:00,000 --> 00:04:04,000 Rachunek za gaz, panie hrabio. 3 00:04:06,000 --> 00:04:12,000 - Co u ciebie, Adamie? - Wszystko w porzku. Do widzenia. 4 00:04:23,040 --> 00:04:26,000 Proszę o dwa piwa. 5 00:04:33,000 --> 00:04:38,000 - To jest bardzo pilne. - Zaraz zaniosę. 6 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 DZWONEK DO DRZWI 7 00:04:58,000 --> 00:05:02,000 Niech pan otworzy, panie Skowronek. 8 00:05:02,240 --> 00:05:05,000 Tylko bez głupich żartöw. 9 00:05:13,000 --> 00:05:20,000 - Czy moja sukienka jest gotowa? - Będzie za tydzieh. 10 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 Daj mi meldunek. 11 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 Tym razem nie przyniosła. 12 00:05:38,000 --> 00:05:42,000 - Gdzie go masz? - W kamizelce. 13 00:05:44,000 --> 00:05:49,000 Pracuj dalej. Twoi klienci nie mogą się niczego domyśIič. 14 00:06:03,000 --> 00:06:10,000 To wielki sukces.Lödź podwodna U-273 storpedowała konwöj nieprzyjaciela. 15 00:06:10,240 --> 00:06:12,000 Czytałem. 16 00:06:13,000 --> 00:06:19,000 - Co zrobimy z tą radiostacj - Musi pan ją znaleźč. 17 00:06:20,000 --> 00:06:26,000 To bardzo trudne. Nadają o röżnych porach. 18 00:06:26,240 --> 00:06:30,000 Poza tym meldunki są bardzo krötkie. 19 00:06:30,240 --> 00:06:35,000 Godziny nadawania meldunköw na pewno nie są przypadkowe. 20 00:06:35,240 --> 00:06:39,040 Wiemy, w ktörej części miasta nadają. 21 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 AIe to jest kilka ulic. 22 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Proszę jeszcze nad tym popracowač. 23 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 DZWONEK TELEFONU 24 00:06:51,000 --> 00:06:55,000 Tu biuro spedycyjne. 25 00:06:55,240 --> 00:06:59,000 Chcę przewieźč dwie tony węgla. 26 00:06:59,240 --> 00:07:03,000 Zrozumiałem. 27 00:07:57,000 --> 00:08:01,000 - Nadałeś meldunek o łodzi U-273? - Oczywiście. 28 00:08:01,240 --> 00:08:07,000 Wczoraj ta łödź zniszczyła konwöj, płyny do Archangielska. 29 00:08:08,040 --> 00:08:12,000 Coś musiało się nie udač. 30 00:08:13,000 --> 00:08:17,000 Sprawdź, czy ta informacja dotarła do centrali. 31 00:08:17,240 --> 00:08:19,000 Co jeszcze? 32 00:08:21,000 --> 00:08:27,000 Radiostacja na razie jest bezpieczna. Nie mogą jej znaleźč. 33 00:08:38,040 --> 00:08:40,040 Siadaj. 34 00:08:52,040 --> 00:08:55,000 Zjesz pyzy? 35 00:09:35,000 --> 00:09:41,000 - Wygla pan na zadowolonego. - Robimy postępy. 36 00:09:41,240 --> 00:09:47,000 Ustaliliśmy, że Stanisława Zarębska kontaktuje się z Adamem Pröchnalem. 37 00:09:48,000 --> 00:09:52,000 Uważa pan, że to on jest tym agentem J-23? 38 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 Nie. J-23 jest w armii. 39 00:09:56,240 --> 00:10:00,000 Ma bardzo dokładne informacje. 40 00:10:02,000 --> 00:10:06,000 Rozszyfrowaliśmy ostatni meldunek. 41 00:10:06,240 --> 00:10:10,000 Wiedział o sukcesie łodzi U-273. 42 00:10:12,000 --> 00:10:16,000 To ciekawe. Proszę usič. 43 00:10:21,000 --> 00:10:26,040 - Podejrzewa pan kogoś? - Jeszcze nie. 44 00:10:28,000 --> 00:10:30,040 ŚIedzimy tego Pröchnala. 45 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 Pracuje jako inkasent gazowni. 46 00:10:36,040 --> 00:10:43,000 W jednym z mieszkah odbiera meldunki J-23. 47 00:10:45,000 --> 00:10:49,040 A może aresztujemy tego inkasenta? 48 00:10:50,040 --> 00:10:56,000 To by nic nie dało. Musimy odnaleźč J-23. 49 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 Więc niech pan działa. 50 00:11:21,040 --> 00:11:28,000 - Napije się pan ze mn - Dziękuję. Dawno pana nie widziałem. 51 00:11:29,000 --> 00:11:32,000 Cile mnie gdzieś wysyłają. 52 00:11:32,240 --> 00:11:36,000 Jutro jadę na front wschodni. 53 00:11:38,000 --> 00:11:44,000 Tam ginie wielu naszych żołnierzy. 54 00:11:46,000 --> 00:11:51,000 Wolałbym tam nie jechač. 55 00:11:51,240 --> 00:11:57,000 Lepiej niech pan uważa, co pan möwi. 56 00:12:05,000 --> 00:12:09,000 Co nowego? Znalazł pan radiostację? 57 00:12:10,000 --> 00:12:15,040 Mamy kłopoty. Gestapo wypożyczyło naszych Iudzi. Organizują akcję. 58 00:12:16,000 --> 00:12:22,000 Będą sprawdzač wszystkich klientöw gazowni w całej dzielnicy. 59 00:12:23,000 --> 00:12:26,000 O ktörą dzielnicę chodzi? 60 00:12:27,000 --> 00:12:33,000 Nie wierzę, że to się uda. To za trudne zadanie dla gestapo. 61 00:12:34,000 --> 00:12:37,000 Chyba pan ich nie docenia. 62 00:12:40,000 --> 00:12:45,000 To trwa za długo. J-23 jest cile nieuchwytny. 63 00:12:47,000 --> 00:12:54,000 Ich centrala w kohcu się zorientuje, że przysyłamy im fałszywe informacje. 64 00:12:54,240 --> 00:12:59,000 Wybrany przez pana sposöb działania jest niedobry. 65 00:12:59,240 --> 00:13:04,000 Mamy trudności, ale nadal śIedzimy tego inkasenta. 66 00:13:05,000 --> 00:13:10,000 Musimy mieč jeszcze trochę czasu. 67 00:13:10,240 --> 00:13:16,000 Nie mamy czasu. Muszę przyspieszyč tę sprawę. 68 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 - Mam pomysł. - Słucham pana. 69 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 Przez radiostację Skowronka 70 00:13:24,240 --> 00:13:29,000 wyśIemy fałsz meldunek dla J-23. 71 00:13:31,000 --> 00:13:36,000 Wezwiemy go na spotkanie z przedstawicielem centrali. 72 00:13:39,040 --> 00:13:43,000 To bardzo dobry pomysł. 73 00:14:22,040 --> 00:14:26,000 - Mogę się dosič? - Niech pan siada. 74 00:14:27,000 --> 00:14:31,000 To niebezpieczne miejsce. 75 00:14:31,240 --> 00:14:36,000 Nie denerwuj się. Często tu przychodzę. 76 00:14:37,000 --> 00:14:41,000 Jaką masz do mnie sprawę? 77 00:14:42,000 --> 00:14:45,000 Dostałem wezwanie od centrali. 78 00:14:45,240 --> 00:14:50,000 Wiem. Masz tam przyjśč z kwiatkiem w butonierce. 79 00:14:53,000 --> 00:14:59,000 Mam przypi kwiatek do munduru? Coś tu nie pasuje. 80 00:15:00,000 --> 00:15:06,000 - MyśIisz, że to prowokacja? - Tak. 81 00:15:07,000 --> 00:15:09,040 Czy ufasz swoim Iudziom? 82 00:15:14,040 --> 00:15:19,000 Nie mam powodu, żeby im nie ufač. 83 00:15:21,000 --> 00:15:26,000 Pöjdę tam. Czekaj na wiadomośč. 84 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 Muszę już iśč. 85 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 Do widzenia. 86 00:16:02,000 --> 00:16:06,000 KIoss, proszę tutaj. 87 00:16:15,000 --> 00:16:18,040 Niech pan siada. 88 00:16:20,040 --> 00:16:23,000 Co nowego? 89 00:16:24,000 --> 00:16:27,000 Zaraz pan zobaczy. 90 00:16:37,000 --> 00:16:41,000 - Napije się pan? - Nie, dziękuję. 91 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 Pan pöjdzie z nami. 92 00:16:53,240 --> 00:16:57,000 Nie rozumiem. Jestem uczciwym Niemcem! 93 00:17:25,000 --> 00:17:32,000 Znają naszą radiostację i szyfr, co najmniej od trzech tygodni. 94 00:17:34,000 --> 00:17:42,000 Więc to dlatego centrala nie dostała informacji o łodzi podwodnej. 95 00:17:43,000 --> 00:17:47,000 Centrala może podejrzewač, że to ja jestem winny. 96 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 Na pewno ci ufają. 97 00:17:51,000 --> 00:17:56,000 Mogą podejrzewač, że Niemcy mnie rozpoznali i zdradziłem. 98 00:17:57,040 --> 00:18:02,000 - Nikt cię nie może podejrzewač. - Nie wiadomo. 99 00:18:21,000 --> 00:18:26,000 Zauważyłeś, że chodzi za tobą jakiś chłopak w berecie? 100 00:18:26,240 --> 00:18:29,000 To moja obstawa. 101 00:18:30,000 --> 00:18:32,040 Ktoś musiał nas zdradzič. 102 00:18:33,000 --> 00:18:40,000 Mam kontakt tylko z Adamem Pröchnalem. On chyba jest niewinny. 103 00:18:42,000 --> 00:18:47,040 Innych znam, ale się z nimi nie spotykam. 104 00:18:49,000 --> 00:18:55,000 W razie wpadki wszyscy mamy zgłosič się do "Wöjta" w Stryszowie. 105 00:18:58,000 --> 00:19:05,000 Pröchnal jest inkasentem gazowni. 106 00:19:07,000 --> 00:19:12,000 Musisz natychmiast go ostrzec. Chyba jest śIedzony. 107 00:19:12,240 --> 00:19:19,000 Gestapo organizuje wielką akcję. Interesuje się właśnie inkasentami. 108 00:19:20,000 --> 00:19:26,040 Pröchnal musi znikn, ale niech przekaże jeszcze jeden meldunek. 109 00:19:27,000 --> 00:19:32,000 Zwariowałeś? Przecież Niemcy odczytają ten meldunek! 110 00:19:32,240 --> 00:19:35,040 Właśnie tego chcę. 111 00:19:36,000 --> 00:19:42,040 Przekaż, że J-23 nie przyszedł na spotkanie, bo musiał wyjechač. 112 00:19:43,000 --> 00:19:47,000 Poproś o wyznaczenie kolejnego terminu. 113 00:19:48,000 --> 00:19:52,040 Potem musisz znikn. Wyjaśnij wszystko Stefanowi. 114 00:19:53,000 --> 00:19:58,000 Jak najszybciej muszę mieč nową łznośč i nowych Iudzi. 115 00:19:58,240 --> 00:20:01,000 Wyjaśnię wszystko i wröcę. 116 00:20:02,000 --> 00:20:05,000 Nie. Musisz się ukryč. 117 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 Ty jeszcze tutaj? 118 00:20:34,000 --> 00:20:39,000 - Oddałaś meldunek? - Tak, wszystko w porzku. 119 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 Szef zarzził alarm. 120 00:20:42,240 --> 00:20:48,000 Wyjdź st tak, żeby nikt cię nie widział. 121 00:20:48,240 --> 00:20:54,000 - Jesteśmy śIedzeni? - Tak, od dawna. 122 00:20:56,000 --> 00:21:01,000 Spokojnie. Ten dorożkarz to agent. 123 00:21:01,240 --> 00:21:05,000 Postaram się nim zaj. 124 00:22:07,000 --> 00:22:10,040 Proszę się tutaj zatrzymač. 125 00:22:16,000 --> 00:22:22,000 Mam ciężką paczkę do przeniesienia. Proszę mi pomöc. 126 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 Ręce do göry! 127 00:22:59,000 --> 00:23:02,000 Przejrzałem pana raporty. 128 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 Czy zauważył pan, 129 00:23:09,240 --> 00:23:15,040 że ta radiostacja nadawała osiemnastego o 1 3.00? 130 00:23:16,040 --> 00:23:19,040 Uważa pan, że to ma jakiś zwiek? 131 00:23:20,040 --> 00:23:23,000 Nie wiem. 132 00:23:23,240 --> 00:23:27,040 Proszę się zastanowič. Jutro wtorek, dzieh ich nadawania. 133 00:23:30,000 --> 00:23:35,040 Jak pan śmiał aresztowač moją sekretarkę! 134 00:23:36,000 --> 00:23:42,000 J-23 podał, że w ubiegły wtorek był służbowo w Szczecinie. 135 00:23:42,240 --> 00:23:46,040 To potwierdza nasze przypuszczenia, że J-23 to Niemiec. 136 00:23:47,000 --> 00:23:52,000 Aresztowałem wszystkich, ktörzy we wtorek byli w Szczecinie. 137 00:23:53,000 --> 00:23:56,000 Sam wysłałem sekretarkę do Szczecina. 138 00:23:56,240 --> 00:24:01,000 Na pana miejscu bardzo bym się starał złapač tego J-23. 139 00:24:02,000 --> 00:24:07,000 Już wiem, jak są ustalane godziny nadawania radiostacji. 140 00:24:07,240 --> 00:24:10,000 Znalazł pan ten system? 141 00:24:11,000 --> 00:24:17,000 To było bardzo proste. Wystarczyło spojrzeč w kalendarz. 142 00:24:17,240 --> 00:24:19,000 To są godziny nadawania? 143 00:24:19,240 --> 00:24:23,000 To godziny wschodu i zachodu księżyca. 144 00:24:23,240 --> 00:24:28,000 Nadają w godzinach wschodu albo zachodu, co tydzieh inaczej. 145 00:24:29,000 --> 00:24:33,040 - A dziś o ktörej wschodzi księżyc? - O godzinie 1 3.47. 146 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 Gratuluję panu. 147 00:24:59,000 --> 00:25:03,000 DZWONEK DO DRZWI 148 00:25:17,000 --> 00:25:20,040 Nie ruszač się! 149 00:25:22,040 --> 00:25:25,000 Co się tu dzieje? 150 00:25:26,000 --> 00:25:30,000 Wykonuję rozkazy mojego dowödztwa. 151 00:25:31,000 --> 00:25:33,040 Dziękuję, proszę odejśč. 152 00:25:35,000 --> 00:25:38,040 DIaczego pan tutaj przyszedł? 153 00:25:40,000 --> 00:25:43,040 - PrzejęIiście radiostację? - Oczywiście! 154 00:25:44,000 --> 00:25:49,040 - Od dawna szukaliśmy radiostacji. - Nam udało się znaleźč ją wcześniej. 155 00:25:50,000 --> 00:25:53,000 DIaczego nas o tym nie zawiadomiliście? 156 00:25:53,240 --> 00:25:56,000 Gdzie jest krawiec? 157 00:26:11,000 --> 00:26:17,000 Od poczku möwiłem, że trzeba było aresztowač tego Skowronka. 158 00:26:18,000 --> 00:26:22,040 Na pewno zmusilibyśmy go, żeby coś powiedział. 159 00:26:23,000 --> 00:26:27,000 Pan jednak wolał stosowač własne metody. 160 00:26:28,000 --> 00:26:30,000 Möj plan był dobry. 161 00:26:30,240 --> 00:26:35,000 Skowronek zgodził się wspöłpracowač z nami. 162 00:26:35,240 --> 00:26:38,000 AIe J-23 nadal działa! 163 00:26:39,000 --> 00:26:44,000 - Gdyby nam nie przeszkodzili... - Trzeba było to przewidzieč! 164 00:26:44,240 --> 00:26:49,000 Teraz trzeba aresztowač inkasenta i kelnerkę. 165 00:26:49,240 --> 00:26:52,000 Oni na pewno coś powiedzą. 166 00:26:54,000 --> 00:26:59,000 Niestety, oni uciekli. 167 00:27:00,000 --> 00:27:01,040 Co? 168 00:27:02,040 --> 00:27:08,000 Inkasent zabił człowieka, ktöry go śIedził. 169 00:27:09,000 --> 00:27:13,000 Musieli zorientowač się, że są śIedzeni. 170 00:27:15,000 --> 00:27:21,000 Zaraz napiszę wniosek o wysłanie pana na front wschodni. 171 00:27:24,000 --> 00:27:26,000 Precz! 172 00:28:30,000 --> 00:28:31,040 Spröbujemy uciec. 173 00:28:32,000 --> 00:28:37,000 Przesuh się do tyłu. Za mną jest okno piwnicy. 174 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 Wchodź pierwszy. 175 00:29:37,000 --> 00:29:42,000 - Chciałbym tędy przejechač. - Nie możemy nikogo przepuścič. 176 00:29:42,240 --> 00:29:47,000 - Muszę coś załatwič w tamtym domu. - Niestety, to niemożIiwe. 177 00:30:03,000 --> 00:30:07,000 DZWONEK TELEFONU 178 00:33:06,000 --> 00:33:12,000 - Co mu się stało? -śpi.Trzy dni przedzierał się do nas. 179 00:33:17,040 --> 00:33:21,000 Pöjdziesz z chłopakami na akcję. 180 00:33:22,000 --> 00:33:27,000 Będziemy mieli gości z nieba. Wyznaczycie Iowisko. 181 00:36:04,000 --> 00:36:07,040 WARKOT LECEGO SAMOLOTU 182 00:36:34,000 --> 00:36:36,000 Zgasič ogniska! 183 00:37:04,000 --> 00:37:08,000 Nie spodziewałem się was tak szybko. 184 00:37:08,240 --> 00:37:09,000 Jest źIe. 185 00:37:09,240 --> 00:37:15,000 Z tego, co möwicie, wynika, że Niemcy dawno odkryli radiostację. 186 00:37:16,000 --> 00:37:21,000 Już od sześciu tygodni otrzymujemy fałszywe meldunki. 187 00:37:21,240 --> 00:37:26,040 Radiostacja pracowała tylko dla naszego agenta J-23. 188 00:37:27,000 --> 00:37:32,000 Ktoś musiał zdradzič. Mögł to byč J-23. 189 00:37:37,000 --> 00:37:41,000 Mamy tu jeszcze Adama i Stasię. 190 00:37:44,000 --> 00:37:47,000 Przyprowadź ich. Po kolei. 191 00:37:53,000 --> 00:37:55,040 Gdzie jest Stasia? 192 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 Stoi tam. 193 00:38:10,040 --> 00:38:17,000 - Stefan kazał ci przyjśč. - Już idę. 194 00:38:22,000 --> 00:38:25,000 - Więc ostrzegł cię Adam? - Tak. 195 00:38:26,000 --> 00:38:31,000 - Powiedział, że jesteś śIedzona? - Kazał mi uciekač. 196 00:38:34,000 --> 00:38:38,000 A u Skowronka nie zauważyłaś nic podejrzanego? 197 00:38:39,000 --> 00:38:45,000 Miał podnieśč firankę, gdyby coś się stało. Nie zrobił tego. 198 00:38:49,000 --> 00:38:55,040 Czy wiesz, kto to jest J-23? 199 00:38:56,000 --> 00:38:58,000 Nie wiem. 200 00:39:00,000 --> 00:39:06,000 Czy znasz Podlasihskiego? 201 00:39:07,000 --> 00:39:13,000 To wujek Adama. Był kilka razy w restauracji. 202 00:39:18,000 --> 00:39:24,000 Stasia nie wie nic o Podlasihskim. Ona myśIi, że to möj wujek. 203 00:39:24,240 --> 00:39:29,000 Kiedy powiedział ci, że jesteście w niebezpieczehstwie? 204 00:39:29,240 --> 00:39:33,000 - We wtorek. - Powiedział, że jesteś śIedzony? 205 00:39:33,240 --> 00:39:40,000 Tak. Kazał zabrač Stasię i uciekač. 206 00:39:42,000 --> 00:39:47,000 Co było w meldunku, ktöry przekazaliście przed ucieczk 207 00:39:47,240 --> 00:39:52,000 Nie wiem. Tekst był zaszyfrowany. 208 00:39:53,000 --> 00:39:56,000 Czego ode mnie chcecie? 209 00:39:57,000 --> 00:40:03,000 Niemcy kontrolowali radiostację. Ktoś nas zdradził. 210 00:40:08,000 --> 00:40:11,000 Ja nie zdradziłem. 211 00:40:11,240 --> 00:40:15,040 Znałem tylko cztery adresy. 212 00:40:16,000 --> 00:40:19,000 Gdybym zdradził... 213 00:40:19,240 --> 00:40:22,000 Uspoköj się. 214 00:40:22,240 --> 00:40:26,000 Możesz już odejśč. 215 00:40:28,000 --> 00:40:30,000 Przyszedł Romek. 216 00:40:30,240 --> 00:40:37,000 Widział, jak Niemcy zabrali Podlasihskiego. 217 00:40:45,000 --> 00:40:50,000 Wyjrzałem przez okno. Zobaczyłem na ulicy kilku Niemcöw. 218 00:40:51,000 --> 00:40:55,000 Podjechał do nich oficer na motorze. Coś im tłumaczył. 219 00:40:56,040 --> 00:40:59,000 Kim był ten oficer? 220 00:41:00,000 --> 00:41:04,000 Często spotykał się z Podlasihskim. 221 00:41:04,240 --> 00:41:08,000 MyśIałem, że pracuje dla nas. 222 00:41:10,000 --> 00:41:13,000 A teraz jak myśIisz? 223 00:41:14,000 --> 00:41:19,000 To chyba on wydawał rozkazy Niemcom, 224 00:41:19,240 --> 00:41:25,000 ktörzy zatrzymali Podlasihskiego. 225 00:41:28,000 --> 00:41:33,000 Możesz odejśč. Zawołaj Skowronka. 226 00:41:36,040 --> 00:41:40,000 Właśnie nadawałem meldunek, 227 00:41:40,240 --> 00:41:44,040 gdy ktoś zacz dobijač się do drzwi. 228 00:41:45,040 --> 00:41:49,000 To byli Niemcy. 229 00:41:50,000 --> 00:41:55,000 Chciałem zniszczyč szyfry. 230 00:42:00,000 --> 00:42:07,000 Ksikę z szyframi wrzuciłem do pieca, ale nie chciała się palič. 231 00:42:09,040 --> 00:42:12,000 Wtedy weszli Niemcy. 232 00:42:12,240 --> 00:42:17,040 To byli żołnierze i dwöch oficeröw. 233 00:42:19,000 --> 00:42:23,000 Potem przyszedł jeszcze gestapowiec. 234 00:42:23,240 --> 00:42:26,040 Gestapo i żołnierze jednocześnie? 235 00:42:27,040 --> 00:42:31,040 Nie zastanawiałem się nad tym. 236 00:42:32,000 --> 00:42:39,000 Jeden z oficeröw powiedział coś gestapowcowi. 237 00:42:39,240 --> 00:42:46,000 Ten oficer nazywał się KIoss. 238 00:42:49,040 --> 00:42:56,000 Nie patrzyli na mnie, więc wyskoczyłem przez okno. 239 00:42:56,240 --> 00:43:00,040 Proszę powtörzyč nazwisko tego oficera. 240 00:43:01,000 --> 00:43:04,040 Nazywał się KIoss. 241 00:43:10,000 --> 00:43:12,000 Jak wyglał? 242 00:43:12,240 --> 00:43:16,000 Wysoki blondyn. 243 00:43:17,000 --> 00:43:20,000 Może pan odejśč. 244 00:43:29,000 --> 00:43:33,000 To chyba J-23 nas zdradził. 245 00:43:34,000 --> 00:43:36,000 Nie rozumiem. 246 00:43:37,000 --> 00:43:41,000 To jest możIiwe. 247 00:43:41,240 --> 00:43:47,000 Pewnie Niemcy dowiedzieli się, że jest agentem. 248 00:43:48,040 --> 00:43:54,000 Groziło mu więzienie, tortury i śmierč. 249 00:43:55,040 --> 00:43:57,040 Chciał uratowač życie 250 00:43:58,000 --> 00:44:02,040 i dlatego zgodził się na wspöłpracę z Niemcami. 251 00:44:04,000 --> 00:44:10,040 Pracował dalej, jakby nic się nie stało. 252 00:44:12,000 --> 00:44:18,000 Przekazywał nam fałszywe meldunki. 253 00:44:18,240 --> 00:44:22,000 AIe dlaczego zlikwidował radiostację? 254 00:44:23,000 --> 00:44:26,000 Wszystko było zaplanowane. 255 00:44:26,240 --> 00:44:31,040 Chciał, byśmy myśIeli, że to Niemcy znaleźIi radiostację. 256 00:44:32,000 --> 00:44:38,000 DIatego musiał ją zlikwidowač, by nie nadawała fałszch meldunköw. 257 00:44:38,240 --> 00:44:43,000 Pozwolił uciec Skowronkowi, żeby nam o tym opowiedział. 258 00:44:44,000 --> 00:44:48,000 Chodziło o to, żebyśmy mu nadal wierzyli. 259 00:44:49,000 --> 00:44:57,000 Agent, ktöry teraz pracuje dla wroga, jest dla nas bardzo niebezpieczny. 260 00:44:58,000 --> 00:45:03,000 On musi zgin. 261 00:45:04,000 --> 00:45:10,000 Powinniśmy z nim najpierw porozmawiač. 262 00:45:11,000 --> 00:45:16,000 Nie mamy na to czasu. 263 00:45:22,000 --> 00:45:29,000 Kara za zdradę ojczyzny może byč tylko jedna - śmierč. 264 00:45:32,000 --> 00:45:36,000 Kto popiera möj wniosek? 265 00:45:47,000 --> 00:45:49,000 Muszę się zgodzič. 266 00:45:49,240 --> 00:45:55,000 Proponuję, żeby wyrok wykonali Romek i Zenek. 267 00:46:15,000 --> 00:46:21,000 M znalazł pana wczoraj koło toröw kolejowych. 268 00:46:22,000 --> 00:46:26,000 Czy daleko jest st do Stryszowa? 269 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 1 5 kilometröw. 270 00:46:30,000 --> 00:46:33,040 Musicie mnie tam zawieźč. Zapłacę. 271 00:46:34,000 --> 00:46:40,000 Pomagamy panu nie dla pieniędzy. 272 00:48:39,000 --> 00:48:43,000 Nie trafiliśmy. Teraz będzie uważał. 273 00:48:43,240 --> 00:48:47,040 Wczoraj był przy skrytce. Może tam wröci. 274 00:48:48,000 --> 00:48:52,000 JeśIi wröci, to na pewno z obstawą. 275 00:48:53,000 --> 00:48:59,000 Wczoraj szedł tędy, potem skręcił w prawo... 276 00:49:03,000 --> 00:49:08,000 Tutaj będziemy na niego czekač. 277 00:49:20,000 --> 00:49:23,000 Podaj hasło! 278 00:49:24,000 --> 00:49:26,040 Nie znam hasła. 279 00:49:27,000 --> 00:49:29,000 Dziękuję, do widzenia. 280 00:49:31,000 --> 00:49:34,000 Prowadź do Stefana. 281 00:49:38,000 --> 00:49:41,000 Chłopcy zatrzymali jakiegoś człowieka. 282 00:49:41,240 --> 00:49:45,000 Möwi,że chce się widzieč ze Stefanem. 283 00:49:45,240 --> 00:49:47,000 Wprowadzič. 284 00:49:59,000 --> 00:50:03,000 Już myśIeliśmy, że nie żyjesz. Co się z tobą działo? 285 00:50:04,000 --> 00:50:09,000 Tam siedzi krawiec Skowronek. Uważaj na niego. 286 00:50:10,000 --> 00:50:13,040 Mamy gościa z centrali.Poznajcie się. 287 00:50:16,000 --> 00:50:23,000 Ustaliliśmy z J-23, że Skowronek pracuje dla Niemcöw. 288 00:50:24,000 --> 00:50:29,000 - A J-23? - Co? 289 00:50:30,000 --> 00:50:32,040 Stała się rzecz straszna. 290 00:50:40,000 --> 00:50:42,000 Co się stało? 291 00:50:43,040 --> 00:50:50,000 MyśIeliśmy, że zdrajcą jest J-23. 292 00:50:52,000 --> 00:50:56,000 Niemcy znaleźIi radiostację Skowronka. 293 00:50:56,240 --> 00:50:58,000 To on zdradził. 294 00:50:58,240 --> 00:51:03,000 Wysłaliśmy już Iudzi, ktörzy mają wykonač wyrok śmierci. 295 00:51:05,000 --> 00:51:10,000 Trzeba odwołač rozkaz! 296 00:51:10,240 --> 00:51:12,040 Natychmiast! 297 00:51:59,000 --> 00:52:02,000 W imieniu Rzeczypospolitej... 298 00:52:51,000 --> 00:52:55,000 Uciekłem jak tchörz. A jeśIi Romek był tylko ranny? 299 00:52:56,000 --> 00:53:01,000 Uspoköj się. Nie mogliśmy nic zrobič. 300 00:53:03,000 --> 00:53:07,000 I nie wiemy, czy zamach się udał. 301 00:53:10,040 --> 00:53:16,000 - Wykonaliście zadanie? -W pobliżu było gestapo.Zgin Romek. 302 00:53:17,000 --> 00:53:19,000 - Czy J-23 żyje? - Nie wiem. 303 00:53:19,240 --> 00:53:22,000 J-23 jest niewinny. 304 00:53:22,240 --> 00:53:24,000 Więc to pomyłka? 305 00:53:25,040 --> 00:53:30,000 J-23 dał mi kiedyś numer telefonu. 306 00:53:30,240 --> 00:53:34,000 Spröbuję zatelefonowač. 307 00:53:57,000 --> 00:54:00,000 Przy telefonie porucznik KIoss. 308 00:54:06,000 --> 00:54:12,000 OPRACOWAN IE NAPISóW DLA N IESLYSZYCH TVP SA - OŚRODEK iTVP-HD 23864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.