All language subtitles for VEED-subtitles_[Crunchyroll] One Piece - 1075
Afrikaans
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,680 --> 00:00:18,310
{\i1}بوجود الضّعف كحليف لي
2
00:00:18,350 --> 00:00:21,930
{\i1}أحلّق أعلى من أيّ أحد آخر
3
00:00:21,980 --> 00:00:24,650
{\i1}من المؤسف البقاء في مكان كهذا
4
00:00:24,690 --> 00:00:28,770
{\i1}لأنّ الأشياء الّتي ضاعت ستفقد شرارتها
5
00:00:29,230 --> 00:00:32,860
{\i1}في الأوقات الّتي تضيع فيها في مكان ما
6
00:00:32,900 --> 00:00:36,490
{\i1}إن كان قلبي أيضًا ضائعًا
7
00:00:36,530 --> 00:00:39,200
{\i1}فلن أتمكّن من إيجادك
8
00:00:39,240 --> 00:00:43,250
{\i1}لا لطفك ولا قوّتك
9
00:00:43,290 --> 00:00:49,040
{\i1}أعلم مسبقًا
10
00:00:49,090 --> 00:00:50,960
{\i1}إنّ بزوغ الفجر وشيك
11
00:00:51,000 --> 00:00:54,260
{\i1}لنصبو إلى أعلى نقطة ممكنة
12
00:00:54,300 --> 00:00:58,300
{\i1}سأندفع عبر الطّريق بأكمله
13
00:00:58,350 --> 00:01:01,060
{\i1}أراهن أنّك تضحك ولا تشعر بأيّ شيء
14
00:01:01,100 --> 00:01:05,560
{\i1}لأنّ ألم تلك الأيّام ربّما صار الآن في الماضي
15
00:01:05,600 --> 00:01:08,310
{\i1}بوجود العالم كعدوّ لي
16
00:01:08,360 --> 00:01:12,780
{\i1}أقف ثابتًا وإن ارتعشت قدماي
17
00:01:12,820 --> 00:01:15,570
{\i1}واصل التّقدّم قليلاً فحسب من أجلي
18
00:01:15,610 --> 00:01:20,120
{\i1}نقطة الإيقاظ\Nوقت العودة للحياة قد حان
19
00:01:30,000 --> 00:01:35,090
{\i1}نقطة الإيقاظ\Nوقت العودة للحياة قد حان
20
00:01:43,539 --> 00:01:48,180
{\i1}!عشرون سنة من الصّلوات"\N"!استعادة بلاد وانو
21
00:01:59,140 --> 00:02:01,390
ما هذه القبضة؟
22
00:02:05,140 --> 00:02:08,270
!يبدو أنّها ستخترق أونيغاشيما
23
00:02:15,530 --> 00:02:17,370
!مومو
24
00:02:18,030 --> 00:02:22,410
!أبعد أونيغاشيما عن طريقي
25
00:02:24,950 --> 00:02:26,410
!كفاك جنونًا يا لوفي
26
00:02:26,660 --> 00:02:28,790
!أنت لها يا مومو
27
00:02:28,960 --> 00:02:32,040
!توقّف! لا أستطيع تحريك أونيغاشيما
28
00:02:38,450 --> 00:02:39,450
!لا أستطيع
29
00:02:39,840 --> 00:02:41,970
!هذا مستحيل عليّ
30
00:02:59,280 --> 00:03:00,740
!لننه الأمر
31
00:03:07,490 --> 00:03:09,460
.لك ذلك
32
00:03:09,710 --> 00:03:11,580
!قبلتُ تحدّيك
33
00:03:17,460 --> 00:03:19,380
!هذا يحرق
34
00:03:21,460 --> 00:03:22,770
...نعم
35
00:03:23,090 --> 00:03:26,890
.يمكنك تركي، أنا لن أتراجع
36
00:03:34,480 --> 00:03:37,400
...هل تعلم يا قبّعة القشّ
37
00:03:38,110 --> 00:03:39,820
...أنّه قبل عشرين سنة
38
00:03:40,530 --> 00:03:44,320
!احترق بطل هذه البلاد حتّى الموت؟
39
00:03:45,530 --> 00:03:48,750
.ومذّاك الحين، صارت هذه البلاد بلا قانون
40
00:03:49,200 --> 00:03:53,420
.أنتم المحرّرون الّذين انتظروهم لعشرين سنة
41
00:04:10,980 --> 00:04:13,810
شعلة تنّين النّار
42
00:04:11,200 --> 00:04:13,810
!شعلة تنّين النّار
43
00:04:16,940 --> 00:04:21,360
.أضمن لك أنّ قبضتك لن تصل إليّ
44
00:04:21,500 --> 00:04:22,610
!استسلم
45
00:04:22,820 --> 00:04:25,240
.ستذوب يدك قبل ذلك بكثير
46
00:04:58,150 --> 00:04:59,230
!لوفي
47
00:05:00,110 --> 00:05:04,150
أتظنّ أنّني سأسمح بحدوث ذلك؟
48
00:05:04,650 --> 00:05:08,410
!علّمني العجوز كيف أضرب الآخرين دون لمسهم
49
00:05:10,120 --> 00:05:12,810
{\i1}...أنت تدعوه بالهاكي
50
00:05:13,050 --> 00:05:15,750
{\i1}.لكنّنا ندعوه ريوو في بلاد وانو
51
00:05:17,460 --> 00:05:19,040
{\i1}!لا تضغط كثيرًا
52
00:05:19,170 --> 00:05:23,380
{\i1}اسمح للهاكي غير المستعمل \N!في جسدك بالتّدفّق إلى قبضتك
53
00:05:24,300 --> 00:05:27,660
!سأجعلك تهوي للأسفل حتّى تبلغ قاع الجحيم
54
00:05:28,390 --> 00:05:30,760
...فاكهة المطّاط
55
00:05:30,950 --> 00:05:33,470
.صعود التّنّين
56
00:05:35,520 --> 00:05:38,150
...مسدّس الإله
57
00:05:39,060 --> 00:05:42,150
!القرد
58
00:05:43,570 --> 00:05:46,360
!باغوا اللّهب
59
00:06:24,150 --> 00:06:26,820
ما سبب هذه الهزّة؟
60
00:06:29,110 --> 00:06:30,740
ما الّذي يحدث في الخارج؟
61
00:06:31,700 --> 00:06:32,909
قبّعة القشّ-سان؟
62
00:06:33,080 --> 00:06:34,120
!إنّه قبّعة القشّ
63
00:06:34,330 --> 00:06:35,580
!إنّه قبّعة القشّ بالتّأكيد
64
00:06:35,740 --> 00:06:37,540
!ومن عساه يكون سواه
65
00:06:37,870 --> 00:06:39,750
!قبّعة القش-سان
66
00:06:39,920 --> 00:06:41,210
!انطلق
67
00:06:41,580 --> 00:06:43,270
!نعتمد عليك يا قبّعة القشّ-سان
68
00:06:43,409 --> 00:06:45,590
!هيّا يا قبّعة القشّ
69
00:06:45,750 --> 00:06:47,880
!نعتمد عليك يا فتى قبّعة القشّ
70
00:06:48,000 --> 00:06:50,380
!نعتمد عليك –\N!اقض عليه –
71
00:06:50,510 --> 00:06:51,480
!نعتمد عليك
72
00:06:51,610 --> 00:06:52,590
!نعتمد عليك
73
00:06:52,720 --> 00:06:53,720
!نعتمد عليك
74
00:06:53,850 --> 00:06:55,760
!إنّنا نعتمد عليك
75
00:06:56,180 --> 00:06:59,270
{\i1}!أعتمد عليكم يا رفاق
76
00:07:03,610 --> 00:07:06,530
!اركضوا إلى كوري
77
00:07:15,280 --> 00:07:17,980
...أودن-ساما
78
00:07:18,120 --> 00:07:19,750
!لا تنظروا للوراء
79
00:07:20,000 --> 00:07:21,790
!اركضوا
80
00:07:24,460 --> 00:07:28,170
.من السّهل تخمين وجهة السّاموراي
81
00:07:28,420 --> 00:07:29,720
!كوري، بالطّبع
82
00:07:29,840 --> 00:07:32,800
.وريث عشيرة كوزكي موجود في القصر
83
00:07:32,930 --> 00:07:37,100
!اقتلوه وضعوا حدًّا لسلالة كوزكي
84
00:07:37,220 --> 00:07:38,310
!اذبحوهم
85
00:07:38,430 --> 00:07:40,270
!اقتلوا كلّ فرد منهم
86
00:07:41,310 --> 00:07:43,150
لديه ابن؟
87
00:07:43,480 --> 00:07:45,900
.سأتولّى أمره
88
00:07:50,150 --> 00:07:51,530
!أرجوك لا
89
00:07:51,680 --> 00:07:53,950
!دع عشيرة كوزكي وشأنها
90
00:07:56,700 --> 00:07:57,870
!ابتعدوا عن طريقي
91
00:07:59,659 --> 00:08:03,580
!إنّ كلّ من يتحدّى الشّوغن سيُردى قتيلاً
92
00:08:08,170 --> 00:08:12,130
!سوف تذوقون مرارة الكوروزومي
93
00:08:21,020 --> 00:08:23,060
!ستعانون جميعًا
94
00:08:23,190 --> 00:08:26,400
!سأجعلكم تندمون على حبّ عشيرة كوزكي
95
00:08:28,070 --> 00:08:30,440
ماذا عن زوجة أودن؟
96
00:08:30,570 --> 00:08:33,610
.تمّ تأكيد موتها في باكورا
97
00:08:33,740 --> 00:08:37,200
.لم يهرب أيّ أحد من قلعة أودن
98
00:08:47,210 --> 00:08:50,380
!إذًا تمّ القضاء على عشيرة كوزكي بالكامل
99
00:08:50,800 --> 00:08:53,880
!والآن اختاروا أيّها الدّايميو
100
00:08:53,881 --> 00:08:56,260
{\pos(553,216)}رينغو
101
00:08:54,630 --> 00:08:58,140
هل ستنضمّون لنا لجعل وانو عظيمة؟
102
00:08:56,260 --> 00:08:58,720
{\pos(94,206)}أودون
103
00:08:58,390 --> 00:09:00,620
أم تختارون الحرب؟
104
00:08:58,720 --> 00:09:00,850
{\pos(550,182)}كيبي
105
00:09:03,770 --> 00:09:06,940
{\fad(0,417)\pos(511,219)}هاكوماي
106
00:09:03,890 --> 00:09:06,230
.جواب هذا السّؤال واضح
107
00:09:06,940 --> 00:09:08,580
!يا له من سؤال غبيّ
108
00:09:09,270 --> 00:09:12,070
!لن نعترف بشوغن ليس من الكوزكي
109
00:09:16,530 --> 00:09:19,410
!لننتقم لأودن
110
00:09:20,280 --> 00:09:23,160
!سنحمي هذه البلاد حتّى الرّمق الأخير
111
00:09:23,700 --> 00:09:26,920
!قاوموا! لا تستسلموا
112
00:09:32,210 --> 00:09:33,510
ما هذا الوحش؟
113
00:09:40,930 --> 00:09:42,890
!نفَس الانفجار
114
00:09:44,520 --> 00:09:46,590
!كلاّ
115
00:09:49,520 --> 00:09:50,400
رينغو
116
00:09:50,401 --> 00:09:51,230
هاكوماي
117
00:09:51,231 --> 00:09:52,150
أودون
118
00:09:52,151 --> 00:09:53,150
كيبي
119
00:09:57,150 --> 00:09:59,570
!حفنة ضعفاء
120
00:09:59,700 --> 00:10:01,700
أين إرادتكم كساموراي؟
121
00:10:01,870 --> 00:10:05,040
.ألحقتم العار لاسم السّاموراي
122
00:10:05,160 --> 00:10:07,410
!يا لكم من ساموراي
123
00:10:07,620 --> 00:10:10,830
تخصرون ضدّ من كنتم تضحكون عليه؟
124
00:10:10,960 --> 00:10:12,830
!فلتختنقوا بندمكم
125
00:10:13,000 --> 00:10:16,110
!لن يقوى الضّعفاء على حماية أيّ شيء
126
00:10:21,430 --> 00:10:24,450
!استمعوا جيّدًا أيّها الحمقى
127
00:10:25,180 --> 00:10:29,230
!سأصبغ هذه البلاد بلون كراهيّتي الأسود
128
00:10:29,400 --> 00:10:30,930
!موتوا غيظًا
129
00:10:31,440 --> 00:10:33,090
!موتوا غيظًا
130
00:10:33,480 --> 00:10:35,680
!موتوا غيظًا
131
00:10:56,380 --> 00:11:00,050
!أحضروا لي كلّ شابّ قادر على العمل
132
00:11:01,680 --> 00:11:02,990
!أبي
133
00:11:03,470 --> 00:11:07,380
!أعيدوا لي أبي! لا تأخذوه
134
00:11:08,390 --> 00:11:09,890
!كلاّ رجاءً
135
00:11:10,140 --> 00:11:11,160
...يا عزيزي
136
00:11:11,570 --> 00:11:12,810
.سيكون كلّ شيء بخير
137
00:11:13,020 --> 00:11:14,310
.لا داعي للقلق
138
00:11:14,440 --> 00:11:15,480
!أبي
139
00:11:15,860 --> 00:11:18,530
!أبي
140
00:11:19,030 --> 00:11:21,660
!ستصنع لي البلاد بأكملها الأسلحة
141
00:11:21,910 --> 00:11:23,820
!لن تتوقّفوا
142
00:11:24,370 --> 00:11:27,040
!ستعملون حتّى الموت
143
00:11:31,080 --> 00:11:33,530
!سنحرك كلّ القمامة الّتي لا نفع منها
144
00:11:41,590 --> 00:11:47,130
!لا يمكننا زراعة أيّ شيء في أرض كهذه
145
00:11:52,520 --> 00:11:54,940
.أنا متعب
146
00:12:12,960 --> 00:12:14,290
...المعذرة
147
00:12:14,500 --> 00:12:17,840
.ليس لي ماء أو طعام لأقدّمه لك
148
00:12:21,170 --> 00:12:23,060
ماذا سيحلّ بهذه البلاد؟
149
00:12:23,470 --> 00:12:26,300
!ليساعدنا أحد ما
150
00:12:26,850 --> 00:12:28,890
!أيًّا كان
151
00:12:30,970 --> 00:12:34,140
!اعملوا إن كنتم تريدون أن تعيشوا
152
00:12:34,440 --> 00:12:39,020
!لا تفسدوا الموارد، قيمتها أغلى من أرواحكم
153
00:12:39,980 --> 00:12:42,360
!اصرخوا إن أردتم الصّراخ
154
00:12:42,590 --> 00:12:44,700
.لن ينقذكم أيّ أحد
155
00:12:45,160 --> 00:12:48,450
!بلادكم معزولة عن العالم
156
00:12:49,950 --> 00:12:52,140
.ما عدت أستطيع الوقوف
157
00:12:52,610 --> 00:12:55,420
.الموت أهون عليّ من هذا
158
00:12:55,850 --> 00:12:57,460
!لا تستسلم
159
00:12:57,920 --> 00:12:59,710
.الشّتاء قادم
160
00:13:00,250 --> 00:13:02,340
.سيكون طويلاً جدًّا
161
00:13:03,340 --> 00:13:04,590
علينا أن نؤمن
162
00:13:05,180 --> 00:13:06,960
.بنبوءة توكي-ساما
163
00:13:12,350 --> 00:13:13,600
.حلّ اللّيل
164
00:13:13,920 --> 00:13:15,480
.حلّ الظّلام
165
00:13:21,110 --> 00:13:24,110
.أتوسّل إليكم
166
00:13:24,740 --> 00:13:26,110
!لينقذنا أحد ما
167
00:13:26,610 --> 00:13:30,990
.لا يمكنني ترك طفلي الصّغير يضيع منّي هكذا
168
00:13:32,530 --> 00:13:34,380
!هذا فظيع
169
00:13:35,750 --> 00:13:38,880
!فاكهة –\N!ثمّة طعام –
170
00:13:39,460 --> 00:13:43,340
!تفّاح –\N!قدّمته العاصمة لنا –
171
00:13:43,510 --> 00:13:45,300
!سآخذ بعضها لأمّي
172
00:13:45,420 --> 00:13:47,630
!لم أذق الطّعام منذ مدّة
173
00:13:47,780 --> 00:13:49,430
!لنتشارك هذه الوليمة
174
00:13:54,850 --> 00:13:56,690
!شكرًا جزيلاً
175
00:13:57,060 --> 00:13:59,110
!شكرًا لترككم هذا التّفّاح لنا
176
00:13:59,690 --> 00:14:02,690
.سآكله بكلّ احترام وامتنان
177
00:14:03,480 --> 00:14:06,560
!اصبر قليلاً بعد\N!سأستطيع إرضاعك عمّا قريب
178
00:14:20,750 --> 00:14:22,420
!انتظر إليهم يا كايدو
179
00:14:22,590 --> 00:14:26,980
!أكل هؤلاء المتوسّلون كلّ بقايا فواكه السّمايل بالفعل
180
00:14:27,920 --> 00:14:30,220
!أجل، كلوها
181
00:14:30,620 --> 00:14:32,430
!كلوها وابتسموا
182
00:14:32,580 --> 00:14:35,140
.تعلّموا من بلدة إبيسو
183
00:14:35,290 --> 00:14:39,770
!افرحوا، سواء كنتم جياعًا أم مات فرد من عائلتكم
184
00:14:41,810 --> 00:14:46,110
!هذا هو ما يناسب حشرات مثلكم
185
00:14:46,280 --> 00:14:49,350
سأعرض عليكم أيّامًا سعيدة
186
00:14:49,490 --> 00:14:51,710
!لن تكفّوا عن الابتسام خلالها
187
00:15:06,270 --> 00:15:09,750
!فإيّاكم أن تشتكوا أيّها الأوغاد
188
00:15:10,140 --> 00:15:12,510
!سامحني رجاءً
189
00:15:12,930 --> 00:15:15,900
!لا تبكي! اضحكي
190
00:15:16,310 --> 00:15:17,820
،وإن لم تستطيعي
191
00:15:18,250 --> 00:15:20,430
.فستُقطع رقبتك
192
00:15:22,670 --> 00:15:24,650
!رفّهي عنّي
193
00:15:24,810 --> 00:15:26,540
.أريد الاستمتاع بوقتي
194
00:15:27,030 --> 00:15:29,270
!أخبرتك أن تضحكي
195
00:15:35,030 --> 00:15:36,910
!ممتاز
196
00:15:37,490 --> 00:15:39,550
!تفضّلوا
197
00:15:43,210 --> 00:15:45,540
!كلوا حتّى الشّبع
198
00:15:45,920 --> 00:15:48,550
!اشربوا حتّى تملئ بطونكم
199
00:15:52,430 --> 00:15:56,640
!مات كلّ من أبي وأمّي
200
00:16:12,570 --> 00:16:15,240
!كوموراساكي
201
00:16:15,410 --> 00:16:20,150
!لم يولد بعد من يستطيع إحباط عزيمتي
202
00:16:20,700 --> 00:16:24,680
!انظري لحالك وقد صرت مجرّد محظية
203
00:16:25,170 --> 00:16:29,060
أردتِ الانتقام لدرجة أنّك قلّلت\Nمن شأنه لهذا الحدّ؟
204
00:16:29,900 --> 00:16:32,380
كيف تتظاهرين أنّك الضّحيّة؟
205
00:16:32,570 --> 00:16:34,760
لماذا أكره عائلتك؟
206
00:16:34,890 --> 00:16:38,350
!لأنّكم عاملتم عشريتي كالتّراب
207
00:16:38,490 --> 00:16:42,020
.أنا أذيقكم من نفس الكأس فحسب
208
00:16:42,310 --> 00:16:45,310
.الموت مصير كلّ من يقاومني
209
00:16:46,940 --> 00:16:50,110
!أرفض الموت هباءً في مكان كهذا
210
00:16:53,740 --> 00:16:56,200
...كوموراساكي
211
00:16:56,340 --> 00:16:59,950
!سآخذك معي إلى قبري
212
00:17:00,080 --> 00:17:03,200
!لنلتق في الجحيم
213
00:17:04,250 --> 00:17:05,980
!تملكين نفس عينيه
214
00:17:07,079 --> 00:17:12,130
!أنصحك ألاّ تستخفّ بالسّاموراي
215
00:17:12,589 --> 00:17:13,630
!يكفي
216
00:17:13,800 --> 00:17:15,460
!هذا يكفي
217
00:17:16,760 --> 00:17:21,010
!إرث أودن ما زال حيًّا
218
00:17:21,359 --> 00:17:23,180
!أتباعه قادمون
219
00:17:23,310 --> 00:17:26,560
!وهم يسعون خلف رأسي
220
00:17:26,770 --> 00:17:28,099
!هذا يكفي
221
00:17:29,110 --> 00:17:31,630
!يكفي
222
00:17:31,900 --> 00:17:35,040
...كلّ التّهميش والازدراء، فقط لأنّنا وُجدنا
223
00:17:35,190 --> 00:17:40,490
هل تعرفين ما معنى أن تري حياتك تُسلب منك؟
224
00:17:42,580 --> 00:17:47,360
!لا تستهزئي بغضب الكوروزومي
225
00:17:49,200 --> 00:17:52,090
!فلتختفوا جميعًا
226
00:18:02,730 --> 00:18:05,640
.أيا قمرًا غافلاً عن الفجر
227
00:18:06,100 --> 00:18:08,260
...لعلّ مرادك يتحقّق
228
00:18:08,450 --> 00:18:13,260
وتُلقى الظّلال التّسعة في اللّيلة \Nالمحبوكة لعشرين سنة
229
00:18:13,540 --> 00:18:17,180
!ولتعرفنّ ضِياء الفجر
230
00:18:24,330 --> 00:18:28,600
.الأكازايا التّسعة وقائدهم ثعلب اللّهب كينييمون
231
00:18:30,500 --> 00:18:33,280
!لا أطيق الانتظار حتّى أواجههم
232
00:18:33,420 --> 00:18:36,680
!سأتمكّن من قتلهم بحدّ سيفي
233
00:18:38,680 --> 00:18:40,800
.ها هنا حدّ الجنون
234
00:19:15,670 --> 00:19:19,470
أتمنّى اختفاء أوروتشي
235
00:19:25,100 --> 00:19:27,970
نريد أن نتحرّر من هذا الجحيم
236
00:19:37,110 --> 00:19:39,220
أنا أبعد أونيغاشيما؟
237
00:19:39,760 --> 00:19:41,280
كيف ذلك؟
238
00:19:41,950 --> 00:19:43,390
!هذا مستحيل عليّ
239
00:19:43,950 --> 00:19:45,990
!لا أملك القوّة لذلك
240
00:19:46,240 --> 00:19:47,650
!لن أنجح
241
00:19:47,990 --> 00:19:51,060
!لا فرصة أمامي للقيام بذلك
242
00:19:51,410 --> 00:19:52,790
!مومونوسكي
243
00:19:56,380 --> 00:19:57,700
،مومونوسكي
244
00:19:57,960 --> 00:20:00,560
،بعد عشرين سنة من الآن
245
00:20:01,210 --> 00:20:03,970
!ستعيد بناء عشيرة كوزكي
246
00:20:04,140 --> 00:20:05,510
...أمّاه
247
00:20:06,300 --> 00:20:09,810
.لا تخش شيئًا. أعلم أنّك ستستطيع ذلك
248
00:20:10,350 --> 00:20:14,940
.ستحرّك قوّة مشاعرك حتّى الجبال
249
00:20:15,100 --> 00:20:16,310
...هيوري
250
00:20:16,480 --> 00:20:17,860
...أبي
251
00:20:18,110 --> 00:20:19,570
.تحلّ بالقوّة يا بنيّ
252
00:20:25,430 --> 00:20:27,460
!بقي القليل فحسب
253
00:20:27,910 --> 00:20:31,350
!لن ألحق العار باسم عائلتي
254
00:20:31,570 --> 00:20:33,000
!مومونوسكي-كُن
255
00:20:36,960 --> 00:20:39,460
.وضعوا جميعًا ثقتهم فيّ
256
00:20:39,630 --> 00:20:42,670
!عليّ أن أحقّق النّصر في المقابل
257
00:20:45,970 --> 00:20:47,930
!إنّهما هما! إنّهما هنا
258
00:20:48,930 --> 00:20:50,640
!كينييمون! كيكو
259
00:20:51,020 --> 00:20:52,270
هل ما زالا يتنفّسان؟
260
00:20:52,410 --> 00:20:54,730
.من الأفضل ألاّ تموتا
261
00:20:54,850 --> 00:20:57,560
!هل سمعتماني؟ تشبّثا بالحياة
262
00:20:59,320 --> 00:21:01,190
!رجاءً يا قبّعة القشّ
263
00:21:01,320 --> 00:21:03,490
...تخلّص من كايدو لأجلنا
264
00:21:03,640 --> 00:21:05,820
...إن اختفى
265
00:21:05,950 --> 00:21:08,160
...بدون وجوده
266
00:21:08,290 --> 00:21:10,410
...إن ترك كايدو هذه البلاد
267
00:21:10,560 --> 00:21:13,040
...بغياب ذلك الوحش
268
00:21:13,900 --> 00:21:15,090
...نعتمد عليك
269
00:21:15,540 --> 00:21:17,380
!يا فتى قبّعة القشّ
270
00:21:17,810 --> 00:21:22,130
.كرّسنا عشرين سنة لهذا الصّراع الّذي لا ينتهي
271
00:21:22,760 --> 00:21:25,200
!يجب الإطاحة بكايدو
272
00:21:25,530 --> 00:21:27,870
...بزواله فقط
273
00:21:28,560 --> 00:21:30,850
!سينتهي صراعنا
274
00:22:05,260 --> 00:22:08,470
انتهى الوقت
275
00:22:09,340 --> 00:22:12,890
هنالك من ضحك ثانية
276
00:22:13,310 --> 00:22:19,900
لا بأس، فإنّ الغمّيضة الآن انتهت
277
00:22:20,770 --> 00:22:24,940
تعال معي \N(سنراها قريبًا)
278
00:22:24,941 --> 00:22:28,700
دع قلبك ينبض بصوت أعلى\N(الجزيرة لنا)
279
00:22:28,701 --> 00:22:33,080
شيء ما سيتغيّر\N(سنراها قريبًا)
280
00:22:33,081 --> 00:22:37,330
كن قويًّا، ما زال هنالك وقت\N(3-2-1)
281
00:22:37,331 --> 00:22:45,210
لنرفعه\Nلا يمكننا مواصلة عيش حياة من الوحدة
282
00:22:45,211 --> 00:22:49,300
لكنّنا شباب، لذلك فنحن أحرار
283
00:22:49,301 --> 00:22:53,930
لنعش جميعًا أحلامنا الأكثر حماقة
284
00:22:53,931 --> 00:22:57,850
سننير الطّريق المظلم أمامنا
285
00:22:57,851 --> 00:23:01,980
لنقف على أقدامنا ونحاول
286
00:23:01,981 --> 00:23:05,900
لنكتشف معًا أصقاع العالم
287
00:23:05,901 --> 00:23:09,900
أنا وأنت، سنحلّق بعيدًا
288
00:23:18,430 --> 00:23:21,860
.إنّه صراع معتقدات بين لوفي وكايدو
289
00:23:22,290 --> 00:23:25,120
هل سيستطيع النّور طرد الظّلام في وانو؟
290
00:23:25,300 --> 00:23:29,190
!سيهتزّ عرش السّلطة عندما تبلغ القبضة هدفها
291
00:23:29,430 --> 00:23:32,680
،غاية النّاس هي الابتسام، لكنّ لوفي نزل ضاحكًا
292
00:23:32,840 --> 00:23:35,890
!جاهزًا لمحو حزن دام لسنوات عديدة
293
00:23:36,560 --> 00:23:37,850
:في الحلقة القادمة من وان بيس
294
00:23:38,160 --> 00:23:39,980
".العالم الّذي يصبو إليه لوفي"
295
00:23:40,310 --> 00:23:42,850
!ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا
296
00:23:41,640 --> 00:23:45,650
!العالم الّذي يصبو إليه لوفي
22484