All language subtitles for The.magicians.2016.S05E12.AMZN.WEB-DL.NTG-ION10.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:06,119 --> 00:00:07,730
Précédemment...
2
00:00:07,800 --> 00:00:09,718
- On fait quoi ?
- On tue le Roi.
3
00:00:09,968 --> 00:00:12,388
Fillory ne sera jamais libre
4
00:00:12,638 --> 00:00:14,223
tant que le Roi Noir régnera.
5
00:00:15,474 --> 00:00:16,225
Surpris ?
6
00:00:16,558 --> 00:00:18,644
Arrêtez ça.
Ă€ n'importe quel prix.
7
00:00:18,894 --> 00:00:21,563
Le prix,
c'est faire sauter la planète.
8
00:00:21,897 --> 00:00:22,731
Bonne option.
9
00:00:22,898 --> 00:00:25,901
Donc, on peut utiliser l'Arche,
sauver les gens,
10
00:00:26,235 --> 00:00:28,404
détruire Fillory
et arrĂŞter le Roi Noir ?
11
00:00:28,654 --> 00:00:29,822
Ces ennemis
12
00:00:30,072 --> 00:00:33,575
parviennent Ă voler les gens
et à leur bâtir un nouveau monde ?
13
00:00:33,826 --> 00:00:35,327
Je n'ai pas parlé de ça.
14
00:00:36,662 --> 00:00:37,413
C'est vous !
15
00:00:38,163 --> 00:00:40,666
Vos amis et vous
ĂŞtes les envahisseurs !
16
00:00:40,833 --> 00:00:43,168
Et la Graine monde ?
De la page de Q.
17
00:00:43,502 --> 00:00:45,838
Si on la trouvait,
on pourrait créer un monde.
18
00:00:46,004 --> 00:00:46,922
Un nouveau Fillory.
19
00:00:47,172 --> 00:00:48,757
On cherche le Couple.
20
00:00:49,007 --> 00:00:51,927
- Tout sauf ça.
- Ils ont ce qu'il nous faut.
21
00:00:52,511 --> 00:00:53,429
La Graine monde.
22
00:00:53,762 --> 00:00:55,848
L'objet le plus précieux
du multivers.
23
00:00:56,098 --> 00:00:58,016
C'est pourquoi je voulais la voler.
24
00:00:58,267 --> 00:00:59,935
Des mois Ă reconstituer les plans.
25
00:01:00,185 --> 00:01:01,687
Notre "Atlas du braquage".
26
00:01:03,021 --> 00:01:04,273
C'est Gavin ?
27
00:01:04,523 --> 00:01:05,190
Qu'est-il arrivé ?
28
00:01:05,441 --> 00:01:07,526
Marina m'a engagé
pour cambrioler le Couple.
29
00:01:07,943 --> 00:01:09,862
Sans préciser que c'était suicidaire
30
00:01:10,195 --> 00:01:11,613
sans la Convergence.
31
00:01:11,864 --> 00:01:13,699
Vous avez arrêté la Convergence.
32
00:01:13,866 --> 00:01:15,200
Malgré le manque de magie,
33
00:01:15,451 --> 00:01:16,702
elle nous y a envoyés.
34
00:01:18,036 --> 00:01:19,121
Donne-moi la page.
35
00:01:22,207 --> 00:01:23,375
Vous avez gagné.
36
00:01:23,959 --> 00:01:25,043
Elle est Ă vous.
37
00:01:25,794 --> 00:01:27,629
Embouteiller nos émotions,
38
00:01:28,464 --> 00:01:29,465
littéralement.
39
00:01:31,800 --> 00:01:34,553
Ce doit ĂŞtre ce qu'on ressent
pendant Kolinahr.
40
00:01:34,803 --> 00:01:35,804
Chouette pull.
41
00:01:36,138 --> 00:01:37,723
Tu dis ça par cruauté ?
42
00:01:38,057 --> 00:01:39,808
Aucune raison de pas le dire.
43
00:01:44,897 --> 00:01:47,649
J'avais assorti ma tenue
Ă cette bouteille !
44
00:01:49,818 --> 00:01:51,820
Bon sang, taisez-vous.
45
00:01:52,071 --> 00:01:54,323
Ce qui t'arrive
46
00:01:54,740 --> 00:01:57,409
ressemble
à ce qui est arrivé à ma mère.
47
00:01:57,910 --> 00:01:59,745
Les crises ont pas cessé
Ă ma naissance.
48
00:01:59,995 --> 00:02:00,829
Elles ont empiré.
49
00:02:01,080 --> 00:02:02,498
La commande des circonstances ?
50
00:02:02,748 --> 00:02:05,250
Si le Couple
veut utiliser la Graine monde,
51
00:02:05,417 --> 00:02:07,669
il lui faut de la magie propre.
52
00:02:07,836 --> 00:02:09,338
Sans l'appareil, il est bloqué.
53
00:02:09,505 --> 00:02:10,839
Il a ce qui lui manquait.
54
00:02:11,090 --> 00:02:13,509
Il a la Graine,
la page et l'appareil.
55
00:02:13,842 --> 00:02:16,595
Les autres doivent voler la Graine
maintenant.
56
00:02:17,763 --> 00:02:18,514
Bien.
57
00:02:18,931 --> 00:02:19,932
C'était horrible,
58
00:02:20,182 --> 00:02:22,684
écoutez bien
parce que je le répéterai pas.
59
00:02:24,645 --> 00:02:26,105
L'hĂ´tel Nave.
60
00:02:29,858 --> 00:02:32,694
Le Couple y loge pour deux raisons.
61
00:02:33,028 --> 00:02:34,780
Primo, son règlement.
62
00:02:35,280 --> 00:02:38,200
Des protections
bloquent la magie guerrière,
63
00:02:38,450 --> 00:02:41,203
les sauts de Voyageurs
et les portables.
64
00:02:41,370 --> 00:02:44,206
Ceux qui sont pris avec des armes,
65
00:02:44,456 --> 00:02:47,126
se battent,
tentent d'arnaquer l'hĂ´tel
66
00:02:47,292 --> 00:02:48,460
ou ses clients...
67
00:02:49,044 --> 00:02:50,212
adieu.
68
00:02:50,462 --> 00:02:54,550
Il se veut le havre de paix préféré
des magiciens.
69
00:02:54,800 --> 00:02:57,553
Les grooms
font respecter le règlement.
70
00:02:57,720 --> 00:02:58,721
Les disputes, oui.
71
00:02:59,221 --> 00:03:01,223
Les altercations physiques, non.
72
00:03:01,473 --> 00:03:05,602
Ces tocards sont des golems
qui ressentent la moindre émotion.
73
00:03:05,728 --> 00:03:07,146
Adieu, mesdames.
74
00:03:08,814 --> 00:03:11,233
Si jamais ils vous voient
75
00:03:11,400 --> 00:03:14,570
et qu'ils ressentent
une quelconque micro-agressivité,
76
00:03:14,820 --> 00:03:16,155
vous êtes viré.
77
00:03:16,655 --> 00:03:17,823
Ou pire.
78
00:03:18,323 --> 00:03:21,493
Vu nos mauvaises intentions,
on est restés à l'écart.
79
00:03:21,827 --> 00:03:25,414
Au sous-sol, la 2e raison
de la présence du Couple :
80
00:03:25,831 --> 00:03:27,082
la chambre forte.
81
00:03:27,332 --> 00:03:29,501
Elle est réputée impénétrable.
82
00:03:29,918 --> 00:03:32,004
Sauf qu'elle était vulnérable
83
00:03:32,171 --> 00:03:36,175
pendant la Convergence harmonique,
que vous avez foutue en l'air.
84
00:03:38,093 --> 00:03:41,597
C'est pourquoi son ouverture
a pris un peu de temps.
85
00:03:44,850 --> 00:03:48,520
Mais on a pu briser l'anti-Voyageur
dans les temps.
86
00:03:49,354 --> 00:03:51,440
Je supervisais de loin, Ă l'abri.
87
00:03:59,281 --> 00:04:01,200
Du moins, j'essayais.
88
00:04:04,036 --> 00:04:06,872
Leurs protections anti espions
sont top.
89
00:04:09,958 --> 00:04:10,959
Marina.
90
00:04:12,211 --> 00:04:13,712
Je crois que j'y suis.
91
00:04:20,386 --> 00:04:22,930
Mazette, il fait un froid
Ă pas sortir sa bite.
92
00:04:30,229 --> 00:04:32,564
Pour écourter cette triste histoire,
93
00:04:32,773 --> 00:04:35,317
la Graine
n'était pas dans la chambre forte.
94
00:04:37,403 --> 00:04:39,905
Et comme l'ouverture
avait pris du temps
95
00:04:40,072 --> 00:04:42,074
faute de Convergence harmonique...
96
00:04:44,243 --> 00:04:46,245
tout est parti en sucette.
97
00:04:48,997 --> 00:04:51,667
On a vu les conséquences
sur ce pauvre Gavin.
98
00:05:00,426 --> 00:05:04,596
Donc voler quoi que ce soit
dans cet hĂ´tel sans la Convergence
99
00:05:04,763 --> 00:05:05,764
est une connerie.
100
00:05:06,181 --> 00:05:07,933
Vous croyez faire mieux ?
101
00:05:08,851 --> 00:05:10,936
Déjà , tes infos étaient fausses.
102
00:05:13,021 --> 00:05:15,023
Tu es quelle princesse Disney ?
103
00:05:15,274 --> 00:05:17,192
Celle qui est capable de lire ça.
104
00:05:18,777 --> 00:05:22,197
C'est du fillorien
utilisé pour le culte d'Ambre.
105
00:05:22,364 --> 00:05:23,782
J'aurais dû le reconnaître.
106
00:05:24,450 --> 00:05:25,784
D'après cette page,
107
00:05:25,993 --> 00:05:30,205
la Graine ne peut vivre
qu'à 37 degrés, avec 99 % d'humidité.
108
00:05:30,539 --> 00:05:33,625
Le Couple ne l'a pas mise
dans la chambre glaciale.
109
00:05:34,126 --> 00:05:35,961
Je vous reconnais bien lĂ .
110
00:05:36,128 --> 00:05:37,546
Super infos.
111
00:05:38,047 --> 00:05:38,881
Trop tard.
112
00:05:39,381 --> 00:05:41,550
Erreur.
On sait oĂą la Graine n'est pas,
113
00:05:41,800 --> 00:05:43,802
donc on va aller la chercher.
114
00:05:57,232 --> 00:05:59,568
- Je sais que c'est dur...
- Julia, non.
115
00:05:59,818 --> 00:06:04,490
On fera tout pour que notre enfant
ait une meilleure mère que toi.
116
00:06:04,823 --> 00:06:06,992
- Il l'a déjà .
- "Elle" l'aura.
117
00:06:07,242 --> 00:06:09,328
Si on trouve
ce qu'ont les mères de Voyageurs.
118
00:06:09,495 --> 00:06:12,247
- On a que la tienne.
- J'ignore oĂą elle est.
119
00:06:12,498 --> 00:06:13,415
Dans le Connecticut.
120
00:06:13,582 --> 00:06:15,417
D'après le charme de localisation.
121
00:06:16,001 --> 00:06:20,506
C'est de plus en plus dur
de discuter avec toi, c'est flippant.
122
00:06:21,006 --> 00:06:23,258
Ă€ cause des hormones. Profite.
123
00:06:24,760 --> 00:06:26,595
Toutes les bonnes choses
124
00:06:42,111 --> 00:06:43,529
J'ai repéré les lieux.
125
00:06:44,113 --> 00:06:47,199
Dans cette pièce,
il fait 17 degrés de plus.
126
00:06:48,075 --> 00:06:50,119
La Graine doit être planquée là .
127
00:06:51,120 --> 00:06:54,206
Par ailleurs,
il y a quelqu'un dedans.
128
00:06:54,456 --> 00:06:55,707
Sûrement un garde.
129
00:06:56,041 --> 00:06:57,209
Brava.
130
00:06:57,376 --> 00:07:00,129
Mais il faut sortir la Graine
de ce sauna.
131
00:07:00,379 --> 00:07:03,465
- Comment ne pas la tuer ?
- À toi de me le dire.
132
00:07:03,632 --> 00:07:04,883
J'en sais rien.
133
00:07:05,467 --> 00:07:07,636
Mais le Couple l'a fait, lui.
134
00:07:07,970 --> 00:07:08,971
Magnus Dellacorte.
135
00:07:09,972 --> 00:07:11,724
Grand Marginal de la cĂ´te ouest.
136
00:07:11,890 --> 00:07:13,475
Ses meilleurs potes :
137
00:07:13,976 --> 00:07:15,310
George et Paloma Ball.
138
00:07:16,228 --> 00:07:17,646
Les Boules.
139
00:07:18,480 --> 00:07:19,898
Toujours en "Couple".
140
00:07:20,232 --> 00:07:23,152
Magnus a perdu deux choses
Ă son 52e anniversaire.
141
00:07:23,485 --> 00:07:26,739
Sa vie, par infarctus,
et la Graine monde.
142
00:07:26,905 --> 00:07:28,407
Les deux, dus au Couple.
143
00:07:28,574 --> 00:07:31,827
Comme amis, ils sont nuls,
mais comme voleurs, ils tuent.
144
00:07:32,077 --> 00:07:34,496
Comment
ils ont fait sortir la Graine ?
145
00:07:34,830 --> 00:07:36,832
5 min Ă l'air libre et elle meurt.
146
00:07:37,166 --> 00:07:38,500
Paloma est très stylée.
147
00:07:38,751 --> 00:07:42,087
Ils l'ont gardée au chaud
grâce à leur look incandescent ?
148
00:07:42,838 --> 00:07:44,506
Ă€ l'exception de ce sac.
149
00:07:44,923 --> 00:07:46,341
C'est un faux Birkin.
150
00:07:46,759 --> 00:07:48,218
Merdique, en plus.
151
00:07:48,343 --> 00:07:50,345
Ah bon ? Il a l'air très chic.
152
00:07:50,596 --> 00:07:53,015
Ă€ tes yeux.
Ce qui te rend adorable.
153
00:07:53,265 --> 00:07:55,934
Ils ont pu fabriquer ce sac
eux-mĂŞmes.
154
00:07:56,101 --> 00:07:58,270
- Une sorte de...
- Couveuse artisanale.
155
00:07:58,520 --> 00:07:59,521
Pour la Graine.
156
00:08:01,023 --> 00:08:02,357
Bravo, mes biquets.
157
00:08:03,442 --> 00:08:04,693
La suite du Couple.
158
00:08:04,860 --> 00:08:06,695
On s'assure de leur absence,
159
00:08:06,945 --> 00:08:08,572
on entre et on trouve le sac
160
00:08:08,781 --> 00:08:11,283
qui doit ĂŞtre sur place,
puisque Paloma
161
00:08:11,450 --> 00:08:13,952
ne le montrerait
que pour voler la Graine.
162
00:08:14,620 --> 00:08:17,539
Les Tiffany's du crime
ne portent pas n'importe quoi.
163
00:08:17,706 --> 00:08:19,458
On fait chuter la température
164
00:08:19,625 --> 00:08:20,709
à zéro.
165
00:08:20,876 --> 00:08:22,211
Le garde s'affole,
166
00:08:22,461 --> 00:08:25,631
il décroche le téléphone fixe,
qui marche plus.
167
00:08:25,798 --> 00:08:27,049
Vu que je l'ai coupé.
168
00:08:27,299 --> 00:08:29,301
Panique, il doit avertir le Couple.
169
00:08:29,635 --> 00:08:31,220
- Il ouvre...
- Sort en courant.
170
00:08:31,470 --> 00:08:35,307
On est lĂ , avec la chaufferette.
On y met la Graine et on file.
171
00:08:35,557 --> 00:08:37,893
- Le garde vous verra.
- 3 contre 1 ?
172
00:08:38,310 --> 00:08:40,145
- Les grooms ?
- On tire l'alarme.
173
00:08:40,396 --> 00:08:42,648
On profite de la confusion
et on sort.
174
00:08:43,315 --> 00:08:44,817
Les Animaux fantastiques.
175
00:08:45,067 --> 00:08:46,819
Mais les actions au sous-sol
176
00:08:47,069 --> 00:08:50,572
doivent être synchronisées
avec celles de la chambre.
177
00:08:50,739 --> 00:08:52,408
La Graine ne doit pas geler.
178
00:08:52,658 --> 00:08:53,992
Et sans communications,
179
00:08:54,243 --> 00:08:56,662
comment chaque équipe
saura quand agir ?
180
00:08:56,995 --> 00:08:58,330
Le charme du Maestro.
181
00:08:58,664 --> 00:09:01,500
Créé par un chef d'orchestre
qui perdait la vue,
182
00:09:01,667 --> 00:09:03,585
pour communiquer avec l'orchestre.
183
00:09:04,086 --> 00:09:06,422
Toutes ces voix,
c'est pas perturbant ?
184
00:09:06,839 --> 00:09:10,092
Chaque musicien entend le maestro,
mais pas les autres.
185
00:09:10,259 --> 00:09:13,345
Je capte rien,
mais je sais que ça va marcher.
186
00:09:13,595 --> 00:09:15,597
Ça déclenchera pas les alarmes ?
187
00:09:15,848 --> 00:09:19,351
Ce charme aide les artistes,
il est inoffensif.
188
00:09:19,601 --> 00:09:20,602
Vous ferez le maestro ?
189
00:09:21,520 --> 00:09:24,857
Volontiers, mais je connais
moins bien l'hĂ´tel que...
190
00:09:26,525 --> 00:09:31,113
On s'attaque Ă l'hĂ´tel de l'horreur
supervisés par une psychopathe ?
191
00:09:31,864 --> 00:09:34,283
Une sociopathe, en réalité.
192
00:09:34,867 --> 00:09:36,618
Tu as ma parole qui lie.
193
00:09:37,119 --> 00:09:40,372
Où est passée ton assurance
pleine d'arrogance ?
194
00:09:43,959 --> 00:09:44,710
Ah oui.
195
00:09:46,712 --> 00:09:48,714
Si tu as trop peur pour y aller...
196
00:09:48,964 --> 00:09:50,215
Ça me va.
197
00:09:50,382 --> 00:09:52,968
Tant que Zelda te garde Ă l'oeil.
198
00:09:58,640 --> 00:10:00,142
Ça s'adaptera aux circonstances.
199
00:10:00,809 --> 00:10:02,978
Il faudra tenir la baguette.
200
00:10:03,145 --> 00:10:05,564
Si vous la lâchez,
le charme est brisé.
201
00:10:05,981 --> 00:10:07,316
On fait un essai ?
202
00:10:09,151 --> 00:10:10,486
Bien, les enfants.
203
00:10:11,070 --> 00:10:12,738
Vous allez devenir mes pantins.
204
00:10:12,988 --> 00:10:14,740
Quelle est cette sorcellerie ?
205
00:10:14,990 --> 00:10:17,409
Femme dans ma tĂŞte, montrez-vous !
206
00:10:24,333 --> 00:10:26,085
Le sort a dĂ» l'atteindre.
207
00:10:26,335 --> 00:10:28,921
Diriger un casse
avec un porc dans la tĂŞte ?
208
00:10:29,254 --> 00:10:30,255
Pourquoi ce flingue ?
209
00:10:30,756 --> 00:10:32,591
Je viens le remettre au héros.
210
00:10:32,925 --> 00:10:35,677
Ses actions seront justes
et nécessaires.
211
00:10:36,011 --> 00:10:37,012
Ă€ savoir ?
212
00:10:37,346 --> 00:10:39,932
Assassiner
celle qui veut détruire Fillory.
213
00:10:40,432 --> 00:10:41,350
Julia Wicker.
214
00:10:41,600 --> 00:10:42,768
Ça va pas ?
215
00:10:42,935 --> 00:10:45,020
- Il est chargé ?
- Bien entendu !
216
00:10:45,187 --> 00:10:46,855
Et si on vous embrochait ?
217
00:10:47,106 --> 00:10:48,440
Je vous en prie !
218
00:10:48,607 --> 00:10:50,943
Le destin de mon monde est en jeu !
219
00:10:51,193 --> 00:10:53,278
Messieurs, tenez vos vieilles filles.
220
00:10:55,781 --> 00:10:57,116
Le fusil !
221
00:11:04,706 --> 00:11:06,291
Vous voyez ce que je vois ?
222
00:11:06,792 --> 00:11:08,210
Mon pauvre coeur
223
00:11:08,460 --> 00:11:10,462
A suffisamment souffert
224
00:11:10,629 --> 00:11:14,550
Tu parles d'amitié
Je ne sais plus qu'en penser
225
00:11:14,717 --> 00:11:17,803
Tu prétends sincère
ton amour pour moi
226
00:11:17,970 --> 00:11:19,722
Mais ça ne coïncide pas
227
00:11:20,139 --> 00:11:22,307
Avec tout ce que tu fais
228
00:11:22,558 --> 00:11:25,811
Quand je te demande
un peu de gentillesse
229
00:11:26,311 --> 00:11:27,062
Tu réponds...
230
00:11:28,397 --> 00:11:30,065
Qui aime bien châtie bien
231
00:11:30,482 --> 00:11:31,984
Ni trop, ni trop peu
232
00:11:32,234 --> 00:11:33,902
Qui aime bien châtie bien
233
00:11:34,153 --> 00:11:35,988
Comme signe, ce n'est pas rien
234
00:11:36,238 --> 00:11:39,491
Qui aime bien châtie bien
Ça veut dire que je t'aime
235
00:11:39,742 --> 00:11:40,909
Bébé
236
00:11:43,245 --> 00:11:45,748
Qui aime bien châtie bien
237
00:11:51,920 --> 00:11:54,339
Je fais mon possible pour tenter
238
00:11:54,590 --> 00:11:57,342
De te comprendre
mais tu fais des mystères
239
00:11:57,593 --> 00:12:00,012
Je veux y voir plus clair
240
00:12:00,262 --> 00:12:02,848
Dès que je me relève
241
00:12:03,098 --> 00:12:05,768
Tu me rejettes Ă terre
242
00:12:05,934 --> 00:12:07,728
Encore et encore
243
00:12:07,936 --> 00:12:09,938
Et lorsque je te demande
244
00:12:10,189 --> 00:12:13,192
De t'expliquer, tu réponds...
245
00:12:14,109 --> 00:12:17,362
Qui aime bien châtie bien
Ni trop, ni trop peu
246
00:12:17,946 --> 00:12:21,366
Qui aime bien châtie bien
Comme signe, ce n'est pas rien
247
00:12:21,617 --> 00:12:25,037
Qui aime bien châtie bien
Ça veut dire que je t'aime
248
00:12:25,370 --> 00:12:27,122
Bébé
249
00:12:29,124 --> 00:12:31,627
Qui aime bien châtie bien
250
00:12:50,979 --> 00:12:53,649
Vous voyez ?
C'est pour ça que je vous évite.
251
00:12:54,066 --> 00:12:56,735
Cela dit,
nous étions parfaitement à l'unisson.
252
00:13:01,180 --> 00:13:04,016
Je vais tuer Julia,
vous avez ma parole.
253
00:13:04,266 --> 00:13:05,935
De fervent catholique.
254
00:13:07,019 --> 00:13:08,437
Un héros est né.
255
00:13:08,688 --> 00:13:11,357
Et il chante comme un rossignol.
256
00:13:11,941 --> 00:13:15,778
On fera du karaoké à Fillory,
qui échappera à la destruction !
257
00:13:16,278 --> 00:13:17,113
Vaya con dios !
258
00:13:21,200 --> 00:13:24,870
Au nom du groupe, je demande
pourquoi on a fait Chorus Line.
259
00:13:25,121 --> 00:13:27,707
Et je vous ai tous entendus
dans ma tĂŞte.
260
00:13:27,957 --> 00:13:28,874
J'y pige rien.
261
00:13:29,125 --> 00:13:30,876
Les circonstances sont instables.
262
00:13:31,210 --> 00:13:32,545
Une surtension d'émotions
263
00:13:32,795 --> 00:13:35,631
a dû briser certaines barrières
du charme.
264
00:13:35,881 --> 00:13:39,135
Le charme a été créé
par un chef d'orchestre
265
00:13:39,301 --> 00:13:41,554
et la musique
transmet les sentiments.
266
00:13:41,804 --> 00:13:43,139
Si j'ai bien compris,
267
00:13:43,389 --> 00:13:46,892
à la moindre émotion,
on se retrouvera dans Glee ?
268
00:13:47,309 --> 00:13:50,229
Ça m'a pas l'air idéal
pour un casse !
269
00:13:50,479 --> 00:13:52,982
Rappelez-vous la magie guerrière.
270
00:13:54,233 --> 00:13:58,988
Si le charme nous fait chanter,
on a qu'à embouteiller nos émotions.
271
00:13:59,238 --> 00:14:00,656
Ça s'était si bien fini.
272
00:14:00,906 --> 00:14:01,741
Bonne idée.
273
00:14:02,742 --> 00:14:06,245
Ça évitera aussi
de se faire repérer par les grooms.
274
00:14:07,413 --> 00:14:11,834
Réprimer l'envie irrépressible
de chanter pendant qu'on vole.
275
00:14:12,418 --> 00:14:14,503
La classe de quatrième, le retour.
276
00:14:15,171 --> 00:14:16,589
HĂ´pital psychiatrique
277
00:14:19,091 --> 00:14:21,344
Bonjour. Je cherche une patiente.
278
00:14:21,677 --> 00:14:22,595
Son nom ?
279
00:14:22,845 --> 00:14:23,846
Neela Adiyodi.
280
00:14:25,931 --> 00:14:28,684
Il y a erreur.
C'est moi, Neela Adiyodi.
281
00:14:30,353 --> 00:14:33,606
Toute ma vie,
j'ai cru que ma mère était cinglée.
282
00:14:34,190 --> 00:14:36,108
Et tu dis qu'elle allait bien.
283
00:14:36,859 --> 00:14:40,446
Avec moi. Reste Ă voir
comment elle est avec toi.
284
00:14:47,286 --> 00:14:48,287
Écoute.
285
00:14:48,537 --> 00:14:52,041
Je peux mĂŞme pas
imaginer ce que ça fait.
286
00:14:56,045 --> 00:14:57,797
Mais je serai à tes côtés.
287
00:16:12,204 --> 00:16:13,205
On y est.
288
00:16:13,539 --> 00:16:14,957
Marina, tu nous reçois ?
289
00:16:15,291 --> 00:16:16,751
Cinq sur cinq.
290
00:16:17,209 --> 00:16:18,210
On se sent comment ?
291
00:16:18,878 --> 00:16:20,087
On sent rien.
292
00:16:21,130 --> 00:16:21,797
Pete.
293
00:16:23,049 --> 00:16:23,883
C'est Ă toi.
294
00:16:29,638 --> 00:16:30,306
Écoutez.
295
00:16:30,639 --> 00:16:33,059
Les gens bien informés savent,
pour vous.
296
00:16:33,392 --> 00:16:36,312
Et que savent-ils, précisément ?
297
00:16:36,896 --> 00:16:39,065
Le meilleur ne vous satisfait pas.
298
00:16:39,398 --> 00:16:41,233
Je propose mieux que ça.
299
00:16:41,484 --> 00:16:42,985
Art, charmes, totems.
300
00:16:43,402 --> 00:16:44,236
Le top du top.
301
00:16:45,321 --> 00:16:47,740
- Vous avez six minutes.
- Dommage !
302
00:16:48,741 --> 00:16:51,744
Je viens de commander
un haut-brion 2005
303
00:16:51,994 --> 00:16:54,163
qui doit décanter une demi-heure.
304
00:16:56,165 --> 00:16:57,917
Vous avez 36 minutes.
305
00:17:03,172 --> 00:17:05,424
Veuillez faire la chambre
306
00:17:29,782 --> 00:17:30,616
C'est ça ?
307
00:17:40,209 --> 00:17:41,293
C'est...
308
00:17:43,129 --> 00:17:43,963
très humide.
309
00:17:44,964 --> 00:17:46,382
Dites...
310
00:17:48,718 --> 00:17:50,469
Ils ont traduit la page.
311
00:17:51,470 --> 00:17:52,304
Mais mal.
312
00:17:53,055 --> 00:17:54,223
Prends-la.
313
00:18:00,646 --> 00:18:02,315
Et on l'a dans le Fogg.
314
00:18:02,898 --> 00:18:05,318
Les amis, qu'est-ce qui se passe ?
315
00:18:21,231 --> 00:18:22,899
Je vous attends ici ?
316
00:18:25,318 --> 00:18:26,486
Nous avons un problème.
317
00:18:27,821 --> 00:18:28,988
C'est ma valise ?
318
00:18:29,239 --> 00:18:32,242
Ce que vous prétendez
ĂŞtre un Haut-Brion 2005
319
00:18:32,408 --> 00:18:34,077
n'est qu'une vulgaire piquette.
320
00:18:34,577 --> 00:18:37,997
Il s'agit d'une tromperie,
en violation du règlement.
321
00:18:38,414 --> 00:18:39,582
Vous devez partir.
322
00:18:46,756 --> 00:18:47,423
On annule.
323
00:18:47,674 --> 00:18:49,592
Fogg 17 a l'équipe couveuse.
324
00:18:50,343 --> 00:18:51,761
C'est catastrophique.
325
00:18:52,178 --> 00:18:54,180
- Il faut les sauver.
- Oui.
326
00:19:21,875 --> 00:19:23,877
On nous a signalé des intrus.
327
00:19:25,044 --> 00:19:26,212
Présentez vos clés.
328
00:19:28,882 --> 00:19:31,301
Nous sommes en retard, désolée.
329
00:19:41,227 --> 00:19:41,978
Alice,
330
00:19:42,312 --> 00:19:43,480
qu'est-ce qu'il y a ?
331
00:19:43,646 --> 00:19:45,148
Réponds-moi !
332
00:19:45,398 --> 00:19:46,649
Eliot ? Kady ?
333
00:19:47,233 --> 00:19:48,985
Lâchez-le. Lâchez-le !
334
00:19:50,403 --> 00:19:54,657
J'aimerais tant
ĂŞtre plus intelligente
335
00:19:56,659 --> 00:20:00,163
Je me suis égarée sur le rivage
336
00:20:02,665 --> 00:20:07,337
J'aimerais tant ĂŞtre plus grande
337
00:20:10,006 --> 00:20:14,177
Les choses me tiennent
bien trop Ă coeur
338
00:20:14,844 --> 00:20:17,764
Malgré tout, je continue
339
00:20:17,931 --> 00:20:20,600
De vivre dans la peur
340
00:20:21,184 --> 00:20:24,270
Oui, je continue
341
00:20:24,771 --> 00:20:27,023
De vivre dans la peur
342
00:20:28,024 --> 00:20:30,026
Quand je suis seule
343
00:20:31,444 --> 00:20:32,862
Ça, c'est intéressant.
344
00:20:33,738 --> 00:20:35,532
Hyperstimulation empathique.
345
00:20:36,533 --> 00:20:38,201
Je doute que ça dure.
346
00:20:39,953 --> 00:20:40,870
Allons-y.
347
00:20:43,790 --> 00:20:45,458
Alice a eu une faiblesse.
348
00:20:45,625 --> 00:20:47,627
Il va falloir vous ressaisir.
349
00:20:50,797 --> 00:20:52,298
Qu'avons-nous lĂ ?
350
00:20:54,300 --> 00:20:55,051
Tiens !
351
00:20:55,468 --> 00:20:57,554
Tu l'as apporté. Fallait oser.
352
00:20:57,720 --> 00:20:58,638
Merci.
353
00:21:06,646 --> 00:21:07,647
Merci, Henry.
354
00:21:08,148 --> 00:21:09,649
George, je vous en prie.
355
00:21:09,899 --> 00:21:12,152
Dans le nouveau monde,
vous aurez une île.
356
00:21:13,820 --> 00:21:15,572
Je veux mon pays Ă moi.
357
00:21:16,322 --> 00:21:17,240
D'accord.
358
00:21:17,574 --> 00:21:19,742
- Vous n'aurez pas votre monde.
- Ah bon ?
359
00:21:20,160 --> 00:21:22,162
Vous avez mal traduit la page.
360
00:21:23,496 --> 00:21:25,415
- Vous allez tuer la Graine.
- Qui vous le dit ?
361
00:21:25,665 --> 00:21:26,583
Malin.
362
00:21:26,749 --> 00:21:27,750
Continue.
363
00:21:28,084 --> 00:21:30,920
Je suis fillorienne.
Je peux traduire correctement.
364
00:21:31,337 --> 00:21:33,173
Et vous aider pour la Graine.
365
00:21:33,339 --> 00:21:34,340
Si...
366
00:21:34,924 --> 00:21:36,092
vous épargnez mes amis.
367
00:21:37,177 --> 00:21:39,846
Je suis désolée,
j'arrive pas Ă me contrĂ´ler.
368
00:21:40,013 --> 00:21:44,017
Ton bagage émotionnel
est devenu une arme, étrangement.
369
00:21:44,184 --> 00:21:45,602
Fen a gagné du temps.
370
00:21:45,852 --> 00:21:50,106
Elle suit le Couple dans la chambre.
Josh et Margo sont avec Fogg.
371
00:21:50,356 --> 00:21:51,858
Vous pouvez les libérer ?
372
00:21:52,192 --> 00:21:55,528
Si tu t'occupes de Fogg,
je peux aider Alice.
373
00:21:57,697 --> 00:21:58,865
Bonne chance.
374
00:22:05,288 --> 00:22:06,372
Alice.
375
00:22:07,290 --> 00:22:08,708
Tu me fais confiance ?
376
00:22:10,376 --> 00:22:12,796
- Tu es fou ?
- Une gorgée.
377
00:22:13,546 --> 00:22:15,715
Ă€ la confusion de nos ennemis.
378
00:22:28,645 --> 00:22:31,481
Tout ce que tu ressens, tu peux...
379
00:22:32,148 --> 00:22:33,159
m'en parler.
380
00:22:37,821 --> 00:22:39,823
Ce qu'il m'a fait m'obsède.
381
00:22:44,244 --> 00:22:45,829
C'était tellement inutile.
382
00:22:46,746 --> 00:22:48,081
Tellement bĂŞte.
383
00:22:54,337 --> 00:22:57,590
Les gens de cette terre sont forts
384
00:22:58,091 --> 00:23:01,010
Mis au monde sans remords
385
00:23:02,512 --> 00:23:06,516
On m'a appris Ă me battre
Ă€ l'emporter
386
00:23:06,724 --> 00:23:11,020
Jamais je n'aurais cru
pouvoir échouer
387
00:23:13,773 --> 00:23:16,109
Ne baisse pas les bras
388
00:23:16,776 --> 00:23:19,195
Tes amis sont lĂ
389
00:23:22,615 --> 00:23:24,701
Ne baisse pas les bras
390
00:23:24,868 --> 00:23:29,038
Tu ne peux pas t'avouer vaincue
391
00:23:31,541 --> 00:23:33,877
Ne baisse pas les bras
392
00:23:34,127 --> 00:23:38,381
Je le sais, tu peux tout arranger
393
00:23:38,882 --> 00:23:41,551
Même si j'ai déjà tout vu
394
00:23:41,718 --> 00:23:46,723
Jamais je n'aurais cru
pouvoir en souffrir autant
395
00:23:47,056 --> 00:23:50,977
Nous devions partir les derniers
396
00:23:51,144 --> 00:23:55,148
Tout peut changer si vite
397
00:24:00,570 --> 00:24:02,238
Repose-toi sur moi
398
00:24:04,491 --> 00:24:07,243
Ne laisse pas l'angoisse te submerge
399
00:24:08,828 --> 00:24:11,247
Nous nous en sortirons
400
00:24:14,334 --> 00:24:17,670
Lorsque tu seras Ă bout
401
00:24:17,921 --> 00:24:22,258
Tu pourras compter sur nous
402
00:24:22,675 --> 00:24:24,594
Ne baisse pas les bras
403
00:24:25,845 --> 00:24:29,599
Surtout ne baisse pas les bras
404
00:24:31,768 --> 00:24:35,605
Je dois partir loin d'ici
405
00:24:35,939 --> 00:24:39,859
Mes forces m'abandonnent
406
00:24:41,277 --> 00:24:44,614
Je me tiendrai sur ce pont
407
00:24:44,781 --> 00:24:48,785
Sans cesser de regarder en bas
408
00:24:49,452 --> 00:24:52,872
Quoi qui nous attende
409
00:24:53,623 --> 00:24:57,877
Et quoi que nous perdions
410
00:24:58,128 --> 00:25:00,797
Le fleuve suivra son cours
411
00:25:01,881 --> 00:25:05,135
Le fleuve suivra son cours
412
00:25:09,305 --> 00:25:11,307
Ne baisse pas les bras
413
00:25:11,558 --> 00:25:13,893
Tes amis sont lĂ
414
00:25:18,231 --> 00:25:20,567
Ne baisse pas les bras
415
00:25:20,817 --> 00:25:24,070
Tu n'es pas seule au monde
416
00:25:27,073 --> 00:25:29,159
Ne baisse pas les bras
417
00:25:29,576 --> 00:25:34,164
Tu n'as rien Ă te reprocher
418
00:25:35,999 --> 00:25:37,750
Ne baisse pas les bras
419
00:25:38,334 --> 00:25:40,587
Nous sommes à tes côtés
420
00:25:44,841 --> 00:25:46,259
Ne baisse pas les bras
421
00:25:47,427 --> 00:25:50,930
Tu fais notre fierté
422
00:25:54,517 --> 00:26:00,690
Ne baisse pas les bras
Jamais ça n'a été facile
423
00:26:02,525 --> 00:26:04,194
Ne baisse pas les bras
424
00:26:04,444 --> 00:26:06,946
Parce qu'au fond de moi
425
00:26:07,113 --> 00:26:09,199
Je sais qu'il existe un endroit
426
00:26:09,949 --> 00:26:13,953
Un endroit pour toi et moi
427
00:26:15,914 --> 00:26:16,956
Non !
428
00:26:18,291 --> 00:26:19,459
Chanter, c'est ma limite.
429
00:26:24,047 --> 00:26:28,051
Il faut d'abord expliquer pourquoi
vous voulez construire un monde.
430
00:26:28,301 --> 00:26:29,719
- À vous ?
- À la Graine.
431
00:26:29,886 --> 00:26:34,474
Elle est vivante et pour pousser,
elle doit connaître vos intentions.
432
00:26:36,643 --> 00:26:40,313
La Graine saura si vous mentez
et refusera de pousser.
433
00:26:44,984 --> 00:26:48,238
Nous nous sommes fait
de puissants ennemis sur Terre.
434
00:26:49,989 --> 00:26:53,409
Et l'un d'eux nous a jeté un sort
qui nous rend...
435
00:26:53,576 --> 00:26:54,994
Stériles.
436
00:26:57,205 --> 00:26:59,249
Mais dans un nouveau monde,
437
00:26:59,499 --> 00:27:01,751
hors d'atteinte de nos ennemis,
438
00:27:02,502 --> 00:27:04,003
on pourra fonder une famille.
439
00:27:05,880 --> 00:27:08,508
Ce n'est pas la raison
que j'attendais,
440
00:27:08,675 --> 00:27:11,928
mais vous êtes sûrs
que vous ferez de bons parents ?
441
00:27:24,274 --> 00:27:25,525
Bonjour, maman.
442
00:27:31,197 --> 00:27:31,948
William ?
443
00:27:35,118 --> 00:27:36,786
Tu vas ĂŞtre papa.
444
00:27:37,787 --> 00:27:39,038
C'est...
445
00:27:39,873 --> 00:27:41,040
formidable.
446
00:27:41,708 --> 00:27:43,209
Je suis venu pour ça.
447
00:27:45,295 --> 00:27:47,046
J'ai besoin de savoir
448
00:27:47,213 --> 00:27:48,548
ce que tu as enduré.
449
00:27:52,302 --> 00:27:53,803
Les voix sont apparues quand ?
450
00:28:01,227 --> 00:28:03,730
Quand j'étais enceinte de trois mois.
451
00:28:04,898 --> 00:28:09,152
Les médecins ont d'abord envisagé
un déséquilibre biochimique.
452
00:28:09,819 --> 00:28:12,405
Mais après ta naissance,
ça s'est aggravé.
453
00:28:14,491 --> 00:28:19,162
Selon eux, le stress de la maternité
avait révélé un trouble latent,
454
00:28:19,412 --> 00:28:21,164
probablement héréditaire.
455
00:28:25,502 --> 00:28:28,505
La première fois
que j'ai dû me séparer de toi...
456
00:28:32,509 --> 00:28:36,262
Je m'entends le dire
sans pouvoir croire que j'ai fait ça.
457
00:28:36,429 --> 00:28:38,765
- Je suis vraiment désolée.
- Maman...
458
00:28:43,019 --> 00:28:44,854
Dis-moi tout ce que tu sais.
459
00:28:46,689 --> 00:28:50,860
Les voix partaient avec toi
et réapparaissaient à ton retour.
460
00:28:52,195 --> 00:28:55,615
Ă€ chaque fois que je te revoyais,
mon petit garçon s'éloignait.
461
00:28:55,782 --> 00:28:56,783
Je parle pas de moi.
462
00:28:57,116 --> 00:28:59,702
Je rêvais de pouvoir t'élever,
463
00:29:00,036 --> 00:29:01,871
de t'aimer, te protéger.
464
00:29:03,623 --> 00:29:06,793
Mais c'est de moi
qu'il fallait te protéger.
465
00:29:10,797 --> 00:29:11,881
Quoi ?
466
00:29:13,883 --> 00:29:15,051
Maman ?
467
00:29:15,718 --> 00:29:17,637
Pardon. Quelqu'un m'appelle.
468
00:29:17,887 --> 00:29:19,389
Qu'est-ce qu'il vous faut ?
469
00:29:20,640 --> 00:29:22,892
Maman, personne ne t'appelle.
470
00:29:24,144 --> 00:29:26,062
Mais si. Sûrement un patient.
471
00:29:28,857 --> 00:29:30,567
Ils m'appellent tous.
472
00:29:32,986 --> 00:29:34,654
Tu ne les entends pas crier ?
473
00:29:35,989 --> 00:29:37,240
Pas du tout.
474
00:29:42,579 --> 00:29:44,164
Ça ne peut pas recommencer !
475
00:29:44,581 --> 00:29:48,001
Il va falloir t'activer, Kady.
Mais sois prudente.
476
00:29:49,085 --> 00:29:51,504
Les amis ? C'est Kady.
477
00:29:52,422 --> 00:29:53,840
On a un problème.
478
00:30:01,097 --> 00:30:02,015
Ne dites rien.
479
00:30:02,432 --> 00:30:03,516
Potion de camouflage ?
480
00:30:04,017 --> 00:30:05,185
Explosif liquide ?
481
00:30:06,936 --> 00:30:08,855
Du bon vieux chloroforme ?
482
00:30:12,609 --> 00:30:14,110
Seulement du scotch !
483
00:30:15,361 --> 00:30:16,946
Mais pas n'importe lequel.
484
00:30:17,530 --> 00:30:20,450
Isabella's Islay single malt.
485
00:30:20,867 --> 00:30:23,203
Qui aurait cru
que vous aviez bon goût ?
486
00:30:24,621 --> 00:30:27,207
- J'en ai besoin.
- Vous voilĂ alcoolique ?
487
00:30:27,373 --> 00:30:30,293
Félicitations.
Je vous aide à décrocher.
488
00:30:34,964 --> 00:30:35,965
Bien.
489
00:30:36,549 --> 00:30:39,969
Simplifiez-nous la vie,
dites-moi où sont vos collègues.
490
00:30:44,808 --> 00:30:46,059
Bon sang.
491
00:30:46,893 --> 00:30:47,894
Qu'y a-t-il dedans ?
492
00:30:48,770 --> 00:30:52,232
Un produit acheté
à un barman très serviable.
493
00:30:53,566 --> 00:30:54,400
Nom courant,
494
00:30:54,818 --> 00:30:55,985
Archie.
495
00:30:59,072 --> 00:31:00,740
Qu'est-ce qui s'est passé ?
496
00:31:01,241 --> 00:31:03,910
Je l'ai envoyé au Royaume éthérique.
497
00:31:04,077 --> 00:31:06,830
Henry Fogg
a pas le droit d'en repartir.
498
00:31:07,664 --> 00:31:09,916
S'ils remarquent pas
qu'ils sont deux.
499
00:31:10,583 --> 00:31:12,752
Bien joué. Alice et Eliot ?
500
00:31:13,086 --> 00:31:15,505
Si vous avez fini de chanter.
501
00:31:17,173 --> 00:31:18,007
Ça va, sûr ?
502
00:31:18,341 --> 00:31:19,509
Non.
503
00:31:19,759 --> 00:31:21,010
Mais je vais y arriver.
504
00:31:21,261 --> 00:31:23,263
Super ! Tout va bien,
505
00:31:23,763 --> 00:31:24,848
mais...
506
00:31:25,014 --> 00:31:27,016
on a un souci de taille moyenne.
507
00:31:27,267 --> 00:31:31,187
Pete a appelé d'un portable
devant l'hĂ´tel.
508
00:31:31,437 --> 00:31:33,523
Il s'est fait choper en faisant
509
00:31:33,690 --> 00:31:36,359
une arnaque Ă la Pete
et a été mis dehors.
510
00:31:36,609 --> 00:31:38,278
- La valise ?
- Avec lui.
511
00:31:39,445 --> 00:31:41,531
Adieu notre plan d'évasion.
512
00:31:42,115 --> 00:31:44,784
J'en suis presque agacé.
513
00:31:48,872 --> 00:31:50,123
J'ai peut-être une idée.
514
00:31:58,548 --> 00:31:59,883
Ouvre la fenĂŞtre.
515
00:32:12,979 --> 00:32:14,647
Pourvu que ça marche.
516
00:32:26,826 --> 00:32:29,496
La cata. Partons
avant que je me fasse interner.
517
00:32:29,746 --> 00:32:31,164
Attends. Regarde.
518
00:32:32,165 --> 00:32:34,751
Quand elle est seule,
tout est normal...
519
00:32:35,001 --> 00:32:36,503
Mais quand tu es lĂ ...
520
00:32:40,632 --> 00:32:43,760
Je peux pas voyager,
mais je la fous encore en l'air.
521
00:32:44,594 --> 00:32:46,179
Ton don fait partie de toi.
522
00:32:46,679 --> 00:32:50,183
Mais alors...
ce sera pareil pour le bébé et toi ?
523
00:32:51,684 --> 00:32:54,771
Sauf si on trouve de quoi il s'agit
524
00:32:55,021 --> 00:32:57,106
et qu'on parvient Ă couper ce lien.
525
00:33:02,195 --> 00:33:06,032
Bon, Alice et Eliot
se dirigent vers le sous-sol.
526
00:33:06,282 --> 00:33:08,868
Kady, Josh, Margo, tenez-vous prĂŞts.
527
00:33:09,285 --> 00:33:10,703
On attend ton signal.
528
00:33:15,125 --> 00:33:17,210
Si c'est le cochon, on le bouffe.
529
00:33:22,966 --> 00:33:25,718
- Tu déconnes ?
- Je vous demande pardon ?
530
00:33:25,969 --> 00:33:27,053
Bichette, tu es lĂ ?
531
00:33:29,139 --> 00:33:30,431
J'en étais sûre.
532
00:33:31,057 --> 00:33:31,891
De quoi ?
533
00:33:32,142 --> 00:33:33,893
J'ai localisé l'Atlas du braquage.
534
00:33:34,144 --> 00:33:36,229
Comme tu étais aux abonnés absents,
535
00:33:36,479 --> 00:33:37,647
j'en ai déduit
536
00:33:37,897 --> 00:33:41,317
que tu faisais exactement
ce que tu avais promis de plus faire.
537
00:33:41,568 --> 00:33:44,821
Écoute, bichette,
c'est pas ce que tu crois.
538
00:33:44,988 --> 00:33:45,905
Enfin, si.
539
00:33:46,322 --> 00:33:48,575
Je suis vraiment trop conne.
540
00:33:48,825 --> 00:33:50,243
Bichette, des vies sont en jeu.
541
00:33:50,493 --> 00:33:53,079
Me sortir du bichette
Ă tout bout de champ,
542
00:33:53,329 --> 00:33:56,082
c'est exactement
ce qui prouve que tu mens !
543
00:33:56,249 --> 00:33:58,918
Tu tombes mal
et ça n'a rien à voir avec toi.
544
00:34:03,423 --> 00:34:05,925
Qu'est-ce qui t'a pris, putain ?
545
00:34:06,509 --> 00:34:08,094
Marina, tu me reçois ?
546
00:34:09,179 --> 00:34:10,513
On a le feu vert ?
547
00:34:12,348 --> 00:34:13,600
Elle est déconnectée.
548
00:34:14,934 --> 00:34:17,437
On peut dire "Fin de l'acte IV" ?
549
00:34:18,090 --> 00:34:20,838
C'est gentil,
mais je voudrais rester seule.
550
00:34:21,989 --> 00:34:23,227
Écoutez. Je peux vous montrer,
551
00:34:23,257 --> 00:34:24,425
s'il vous plaît ?
552
00:34:29,180 --> 00:34:30,181
Ça vient d'où ?
553
00:34:32,767 --> 00:34:35,103
Vous voyez ce cordon entre vous ?
554
00:34:35,436 --> 00:34:36,604
Que se passe-t-il ?
555
00:34:43,778 --> 00:34:45,613
Vous n'ĂŞtes pas folle, Neela.
556
00:34:48,116 --> 00:34:49,367
La magie existe.
557
00:34:50,952 --> 00:34:53,538
Je suis magicienne
et votre fils aussi.
558
00:34:53,871 --> 00:34:55,623
Mais il est d'un type rare,
559
00:34:55,873 --> 00:34:59,460
les gens comme lui
ont un lien avec leur mère.
560
00:34:59,794 --> 00:35:01,379
Dès qu'ils sont près d'elle,
561
00:35:01,629 --> 00:35:04,048
- leur don contamine...
- ArrĂŞtez.
562
00:35:05,633 --> 00:35:07,051
ArrĂŞtez.
563
00:35:07,468 --> 00:35:10,972
Mon bébé
a les mêmes capacités que Penny.
564
00:35:11,222 --> 00:35:12,890
J'aurai les mêmes problèmes.
565
00:35:13,474 --> 00:35:14,976
Ce n'est pas possible.
566
00:35:16,728 --> 00:35:18,229
Si, c'est possible.
567
00:35:18,479 --> 00:35:21,899
Je demande beaucoup,
mais si vous me laissez vous aider,
568
00:35:22,066 --> 00:35:23,568
vous retrouverez votre fils.
569
00:35:24,569 --> 00:35:26,904
Et vous connaîtrez
votre petit-enfant.
570
00:35:29,157 --> 00:35:30,325
Ça vaut pas le coup ?
571
00:35:34,912 --> 00:35:36,164
Je ne peux pas.
572
00:35:40,251 --> 00:35:42,962
Si je revis tout ça, j'en mourrai.
573
00:35:44,922 --> 00:35:46,924
Dites Ă William que je regrette.
574
00:35:54,932 --> 00:35:58,353
Je te répète que ce casse,
c'est pas pour moi !
575
00:35:58,686 --> 00:36:01,940
C'est ça. Et tu te tapes pas
la bibliothécaire sexy.
576
00:36:02,190 --> 00:36:03,358
Elle ? Tu rigoles ?
577
00:36:03,691 --> 00:36:05,777
Mes aĂŻeux, non. Mais merci.
578
00:36:06,194 --> 00:36:08,279
Comment croire ce que tu dis ?
579
00:36:08,529 --> 00:36:11,866
Sans le charme,
tu te foutrais de les aider !
580
00:36:12,033 --> 00:36:14,869
Je m'en fous pas !
Mais j'en ai aussi assez
581
00:36:15,119 --> 00:36:17,705
de me mettre en quatre.
Accepte-moi
582
00:36:17,872 --> 00:36:19,958
comme je suis
ou va te faire foutre !
583
00:36:22,293 --> 00:36:23,628
Très bien.
584
00:36:23,878 --> 00:36:24,712
Merci.
585
00:36:26,047 --> 00:36:28,299
Je sais enfin Ă quoi m'en tenir.
586
00:36:38,059 --> 00:36:40,728
- Ça va ?
- Réparez-moi cette baguette !
587
00:36:44,232 --> 00:36:46,734
C'est pire que tu ne le craignais,
588
00:36:46,901 --> 00:36:49,737
mais on a une chance
de trouver une solution.
589
00:36:52,490 --> 00:36:53,491
Penny.
590
00:36:54,325 --> 00:36:56,661
Elle m'a demandé de te donner ça.
591
00:37:31,446 --> 00:37:34,699
Ne baisse pas la température.
Si les autres sont pas prĂŞts...
592
00:37:34,949 --> 00:37:36,951
Ça tuera la Graine, je sais.
593
00:37:37,368 --> 00:37:38,953
Si je trouvais la manette...
594
00:37:39,120 --> 00:37:40,204
Ecartez-vous.
595
00:37:40,538 --> 00:37:41,706
Mince.
596
00:37:43,458 --> 00:37:44,375
On est mal.
597
00:37:44,876 --> 00:37:46,544
J'y crois pas. Quoi encore ?
598
00:37:46,878 --> 00:37:48,129
Salut, Marina.
599
00:37:48,630 --> 00:37:50,214
Content de t'entendre.
600
00:37:50,465 --> 00:37:52,884
Je dois m'occuper d'un groom.
601
00:37:53,301 --> 00:37:54,469
La température baisse ?
602
00:38:00,642 --> 00:38:03,645
Encore 24 heures Ă tenir
603
00:38:03,978 --> 00:38:06,147
Je veux un sédatif
604
00:38:06,648 --> 00:38:09,150
Plus rien Ă faire
Nulle part oĂą courir
605
00:38:09,901 --> 00:38:12,070
Je veux un sédatif
606
00:38:13,154 --> 00:38:15,573
Direction l'aéroport
Je saute dans un avion
607
00:38:15,740 --> 00:38:18,242
Vite, vite, vite
Avant que je perde la raison
608
00:38:18,409 --> 00:38:20,912
Mes doigts et mon cerveau
ont fait sécession
609
00:38:27,085 --> 00:38:30,171
Encore 24 heures Ă tenir
610
00:38:30,338 --> 00:38:31,923
Je veux un sédatif
611
00:38:33,091 --> 00:38:36,260
Plus rien Ă faire
Nulle part oĂą courir
612
00:38:36,511 --> 00:38:38,179
Je veux un sédatif
613
00:38:38,513 --> 00:38:41,766
Un fauteuil roulant !
Je saute dans un avion
614
00:38:42,016 --> 00:38:44,602
Vite, vite, vite
Avant que je perde la raison
615
00:38:44,852 --> 00:38:47,605
Mes doigts et mon cerveau
ont fait sécession
616
00:38:50,858 --> 00:38:53,361
- C'est fait.
- L'équipe Graine.
617
00:38:53,945 --> 00:38:55,113
En piste !
618
00:39:06,057 --> 00:39:06,724
Bois-la !
619
00:39:09,043 --> 00:39:11,379
Encore 24 heures Ă tenir
620
00:39:11,546 --> 00:39:13,798
Je veux un sédatif
621
00:39:14,299 --> 00:39:16,884
Plus rien Ă faire
Nulle part oĂą courir
622
00:39:17,468 --> 00:39:19,721
Je veux un sédatif
623
00:39:20,471 --> 00:39:23,141
Un fauteuil roulant !
Je file voir le show
624
00:39:23,308 --> 00:39:25,727
Vite, vite, vite
Avant que je vire loco
625
00:39:25,977 --> 00:39:28,730
Mes doigts et mes orteils
sont devenus dingos
626
00:39:31,899 --> 00:39:32,567
En avant !
627
00:39:42,577 --> 00:39:43,661
George.
628
00:39:49,751 --> 00:39:51,169
J'adore vos lames.
629
00:39:52,920 --> 00:39:54,422
Quelle drĂ´le de fille.
630
00:39:54,839 --> 00:39:55,923
Merci.
631
00:39:57,008 --> 00:39:59,260
Donne-nous vite
la traduction correcte
632
00:39:59,510 --> 00:40:02,847
ou on fera de toi
une drĂ´le de fille sans doigts.
633
00:40:08,353 --> 00:40:09,270
Paloma.
634
00:40:22,533 --> 00:40:25,370
Si vous faites ça,
les grooms vous écharperont.
635
00:40:27,372 --> 00:40:29,290
On a trouvé leur kryptonite.
636
00:40:30,124 --> 00:40:33,127
Ça ne me dérange pas
de lui trancher la gorge.
637
00:40:33,378 --> 00:40:34,712
Pareil pour moi.
638
00:40:35,797 --> 00:40:38,716
Que tout le monde se calme.
639
00:40:39,384 --> 00:40:41,552
Inutile de tuer quiconque.
640
00:40:41,803 --> 00:40:43,137
Ă€ part la Graine,
641
00:40:43,388 --> 00:40:45,056
si on continue Ă bavasser.
642
00:40:45,390 --> 00:40:47,392
Nos amis ont monté la clim.
643
00:40:47,892 --> 00:40:49,644
Si vous voulez sauver la Graine,
644
00:40:49,978 --> 00:40:53,731
lâchez notre amie,
qu'on mette la Graine dans le sac.
645
00:41:01,572 --> 00:41:03,074
C'est pas possible.
646
00:41:03,658 --> 00:41:05,660
On est dans la mouise.
647
00:41:10,210 --> 00:41:12,045
On va éviter de mourir
648
00:41:12,295 --> 00:41:14,965
ou de tuer la Graine. Kady.
649
00:41:16,299 --> 00:41:17,717
Ball.
650
00:41:18,051 --> 00:41:19,386
Lâchez les couteaux.
651
00:41:27,227 --> 00:41:30,564
J'ai une solution équitable
Ă proposer.
652
00:41:32,566 --> 00:41:33,900
- Les mains.
- Merde.
653
00:41:41,408 --> 00:41:42,159
J'ai la Graine.
654
00:41:42,409 --> 00:41:43,827
Avale, ma belle.
655
00:41:44,327 --> 00:41:45,412
Une ambulance.
656
00:41:46,663 --> 00:41:47,330
La Graine !
657
00:41:51,334 --> 00:41:52,169
C'est bon !
658
00:41:52,502 --> 00:41:54,254
OĂą est la Graine, Fen ?
659
00:41:54,504 --> 00:41:56,590
T'occupe, putain, je l'ai !
660
00:41:56,923 --> 00:41:58,508
Écoutez, Alice a une sortie.
661
00:41:58,758 --> 00:41:59,676
Sur le toit.
662
00:41:59,843 --> 00:42:01,178
On fonce !
663
00:42:09,686 --> 00:42:11,188
Je veux un sédatif
664
00:42:23,200 --> 00:42:25,035
Ça leur fait rien, on se tire.
665
00:42:25,619 --> 00:42:27,370
Fen, oĂą t'as foutu la Graine ?
666
00:42:27,704 --> 00:42:29,456
Pourquoi tu cours comme ça ?
667
00:42:29,623 --> 00:42:32,042
La Graine est bien au chaud
668
00:42:32,292 --> 00:42:34,377
dans un endroit humide, voire moite.
669
00:42:37,047 --> 00:42:38,798
Vite. Par ici.
670
00:42:41,885 --> 00:42:43,136
C'est quoi, le plan ?
671
00:42:43,637 --> 00:42:45,555
C'est plutĂ´t un appel.
672
00:42:48,225 --> 00:42:50,227
Père Noël, pôle Nord
673
00:43:04,574 --> 00:43:07,244
Bande de nases !
47814