All language subtitles for The.magicians.2016.S05E12.AMZN.WEB-DL.NTG-ION10.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:06,119 --> 00:00:07,730 Précédemment... 2 00:00:07,800 --> 00:00:09,718 - On fait quoi ? - On tue le Roi. 3 00:00:09,968 --> 00:00:12,388 Fillory ne sera jamais libre 4 00:00:12,638 --> 00:00:14,223 tant que le Roi Noir régnera. 5 00:00:15,474 --> 00:00:16,225 Surpris ? 6 00:00:16,558 --> 00:00:18,644 Arrêtez ça. À n'importe quel prix. 7 00:00:18,894 --> 00:00:21,563 Le prix, c'est faire sauter la planète. 8 00:00:21,897 --> 00:00:22,731 Bonne option. 9 00:00:22,898 --> 00:00:25,901 Donc, on peut utiliser l'Arche, sauver les gens, 10 00:00:26,235 --> 00:00:28,404 détruire Fillory et arrêter le Roi Noir ? 11 00:00:28,654 --> 00:00:29,822 Ces ennemis 12 00:00:30,072 --> 00:00:33,575 parviennent à voler les gens et à leur bâtir un nouveau monde ? 13 00:00:33,826 --> 00:00:35,327 Je n'ai pas parlé de ça. 14 00:00:36,662 --> 00:00:37,413 C'est vous ! 15 00:00:38,163 --> 00:00:40,666 Vos amis et vous êtes les envahisseurs ! 16 00:00:40,833 --> 00:00:43,168 Et la Graine monde ? De la page de Q. 17 00:00:43,502 --> 00:00:45,838 Si on la trouvait, on pourrait créer un monde. 18 00:00:46,004 --> 00:00:46,922 Un nouveau Fillory. 19 00:00:47,172 --> 00:00:48,757 On cherche le Couple. 20 00:00:49,007 --> 00:00:51,927 - Tout sauf ça. - Ils ont ce qu'il nous faut. 21 00:00:52,511 --> 00:00:53,429 La Graine monde. 22 00:00:53,762 --> 00:00:55,848 L'objet le plus précieux du multivers. 23 00:00:56,098 --> 00:00:58,016 C'est pourquoi je voulais la voler. 24 00:00:58,267 --> 00:00:59,935 Des mois à reconstituer les plans. 25 00:01:00,185 --> 00:01:01,687 Notre "Atlas du braquage". 26 00:01:03,021 --> 00:01:04,273 C'est Gavin ? 27 00:01:04,523 --> 00:01:05,190 Qu'est-il arrivé ? 28 00:01:05,441 --> 00:01:07,526 Marina m'a engagé pour cambrioler le Couple. 29 00:01:07,943 --> 00:01:09,862 Sans préciser que c'était suicidaire 30 00:01:10,195 --> 00:01:11,613 sans la Convergence. 31 00:01:11,864 --> 00:01:13,699 Vous avez arrêté la Convergence. 32 00:01:13,866 --> 00:01:15,200 Malgré le manque de magie, 33 00:01:15,451 --> 00:01:16,702 elle nous y a envoyés. 34 00:01:18,036 --> 00:01:19,121 Donne-moi la page. 35 00:01:22,207 --> 00:01:23,375 Vous avez gagné. 36 00:01:23,959 --> 00:01:25,043 Elle est à vous. 37 00:01:25,794 --> 00:01:27,629 Embouteiller nos émotions, 38 00:01:28,464 --> 00:01:29,465 littéralement. 39 00:01:31,800 --> 00:01:34,553 Ce doit être ce qu'on ressent pendant Kolinahr. 40 00:01:34,803 --> 00:01:35,804 Chouette pull. 41 00:01:36,138 --> 00:01:37,723 Tu dis ça par cruauté ? 42 00:01:38,057 --> 00:01:39,808 Aucune raison de pas le dire. 43 00:01:44,897 --> 00:01:47,649 J'avais assorti ma tenue à cette bouteille ! 44 00:01:49,818 --> 00:01:51,820 Bon sang, taisez-vous. 45 00:01:52,071 --> 00:01:54,323 Ce qui t'arrive 46 00:01:54,740 --> 00:01:57,409 ressemble à ce qui est arrivé à ma mère. 47 00:01:57,910 --> 00:01:59,745 Les crises ont pas cessé à ma naissance. 48 00:01:59,995 --> 00:02:00,829 Elles ont empiré. 49 00:02:01,080 --> 00:02:02,498 La commande des circonstances ? 50 00:02:02,748 --> 00:02:05,250 Si le Couple veut utiliser la Graine monde, 51 00:02:05,417 --> 00:02:07,669 il lui faut de la magie propre. 52 00:02:07,836 --> 00:02:09,338 Sans l'appareil, il est bloqué. 53 00:02:09,505 --> 00:02:10,839 Il a ce qui lui manquait. 54 00:02:11,090 --> 00:02:13,509 Il a la Graine, la page et l'appareil. 55 00:02:13,842 --> 00:02:16,595 Les autres doivent voler la Graine maintenant. 56 00:02:17,763 --> 00:02:18,514 Bien. 57 00:02:18,931 --> 00:02:19,932 C'était horrible, 58 00:02:20,182 --> 00:02:22,684 écoutez bien parce que je le répéterai pas. 59 00:02:24,645 --> 00:02:26,105 L'hôtel Nave. 60 00:02:29,858 --> 00:02:32,694 Le Couple y loge pour deux raisons. 61 00:02:33,028 --> 00:02:34,780 Primo, son règlement. 62 00:02:35,280 --> 00:02:38,200 Des protections bloquent la magie guerrière, 63 00:02:38,450 --> 00:02:41,203 les sauts de Voyageurs et les portables. 64 00:02:41,370 --> 00:02:44,206 Ceux qui sont pris avec des armes, 65 00:02:44,456 --> 00:02:47,126 se battent, tentent d'arnaquer l'hôtel 66 00:02:47,292 --> 00:02:48,460 ou ses clients... 67 00:02:49,044 --> 00:02:50,212 adieu. 68 00:02:50,462 --> 00:02:54,550 Il se veut le havre de paix préféré des magiciens. 69 00:02:54,800 --> 00:02:57,553 Les grooms font respecter le règlement. 70 00:02:57,720 --> 00:02:58,721 Les disputes, oui. 71 00:02:59,221 --> 00:03:01,223 Les altercations physiques, non. 72 00:03:01,473 --> 00:03:05,602 Ces tocards sont des golems qui ressentent la moindre émotion. 73 00:03:05,728 --> 00:03:07,146 Adieu, mesdames. 74 00:03:08,814 --> 00:03:11,233 Si jamais ils vous voient 75 00:03:11,400 --> 00:03:14,570 et qu'ils ressentent une quelconque micro-agressivité, 76 00:03:14,820 --> 00:03:16,155 vous êtes viré. 77 00:03:16,655 --> 00:03:17,823 Ou pire. 78 00:03:18,323 --> 00:03:21,493 Vu nos mauvaises intentions, on est restés à l'écart. 79 00:03:21,827 --> 00:03:25,414 Au sous-sol, la 2e raison de la présence du Couple : 80 00:03:25,831 --> 00:03:27,082 la chambre forte. 81 00:03:27,332 --> 00:03:29,501 Elle est réputée impénétrable. 82 00:03:29,918 --> 00:03:32,004 Sauf qu'elle était vulnérable 83 00:03:32,171 --> 00:03:36,175 pendant la Convergence harmonique, que vous avez foutue en l'air. 84 00:03:38,093 --> 00:03:41,597 C'est pourquoi son ouverture a pris un peu de temps. 85 00:03:44,850 --> 00:03:48,520 Mais on a pu briser l'anti-Voyageur dans les temps. 86 00:03:49,354 --> 00:03:51,440 Je supervisais de loin, à l'abri. 87 00:03:59,281 --> 00:04:01,200 Du moins, j'essayais. 88 00:04:04,036 --> 00:04:06,872 Leurs protections anti espions sont top. 89 00:04:09,958 --> 00:04:10,959 Marina. 90 00:04:12,211 --> 00:04:13,712 Je crois que j'y suis. 91 00:04:20,386 --> 00:04:22,930 Mazette, il fait un froid à pas sortir sa bite. 92 00:04:30,229 --> 00:04:32,564 Pour écourter cette triste histoire, 93 00:04:32,773 --> 00:04:35,317 la Graine n'était pas dans la chambre forte. 94 00:04:37,403 --> 00:04:39,905 Et comme l'ouverture avait pris du temps 95 00:04:40,072 --> 00:04:42,074 faute de Convergence harmonique... 96 00:04:44,243 --> 00:04:46,245 tout est parti en sucette. 97 00:04:48,997 --> 00:04:51,667 On a vu les conséquences sur ce pauvre Gavin. 98 00:05:00,426 --> 00:05:04,596 Donc voler quoi que ce soit dans cet hôtel sans la Convergence 99 00:05:04,763 --> 00:05:05,764 est une connerie. 100 00:05:06,181 --> 00:05:07,933 Vous croyez faire mieux ? 101 00:05:08,851 --> 00:05:10,936 Déjà, tes infos étaient fausses. 102 00:05:13,021 --> 00:05:15,023 Tu es quelle princesse Disney ? 103 00:05:15,274 --> 00:05:17,192 Celle qui est capable de lire ça. 104 00:05:18,777 --> 00:05:22,197 C'est du fillorien utilisé pour le culte d'Ambre. 105 00:05:22,364 --> 00:05:23,782 J'aurais dû le reconnaître. 106 00:05:24,450 --> 00:05:25,784 D'après cette page, 107 00:05:25,993 --> 00:05:30,205 la Graine ne peut vivre qu'à 37 degrés, avec 99 % d'humidité. 108 00:05:30,539 --> 00:05:33,625 Le Couple ne l'a pas mise dans la chambre glaciale. 109 00:05:34,126 --> 00:05:35,961 Je vous reconnais bien là. 110 00:05:36,128 --> 00:05:37,546 Super infos. 111 00:05:38,047 --> 00:05:38,881 Trop tard. 112 00:05:39,381 --> 00:05:41,550 Erreur. On sait où la Graine n'est pas, 113 00:05:41,800 --> 00:05:43,802 donc on va aller la chercher. 114 00:05:57,232 --> 00:05:59,568 - Je sais que c'est dur... - Julia, non. 115 00:05:59,818 --> 00:06:04,490 On fera tout pour que notre enfant ait une meilleure mère que toi. 116 00:06:04,823 --> 00:06:06,992 - Il l'a déjà. - "Elle" l'aura. 117 00:06:07,242 --> 00:06:09,328 Si on trouve ce qu'ont les mères de Voyageurs. 118 00:06:09,495 --> 00:06:12,247 - On a que la tienne. - J'ignore où elle est. 119 00:06:12,498 --> 00:06:13,415 Dans le Connecticut. 120 00:06:13,582 --> 00:06:15,417 D'après le charme de localisation. 121 00:06:16,001 --> 00:06:20,506 C'est de plus en plus dur de discuter avec toi, c'est flippant. 122 00:06:21,006 --> 00:06:23,258 À cause des hormones. Profite. 123 00:06:24,760 --> 00:06:26,595 Toutes les bonnes choses 124 00:06:42,111 --> 00:06:43,529 J'ai repéré les lieux. 125 00:06:44,113 --> 00:06:47,199 Dans cette pièce, il fait 17 degrés de plus. 126 00:06:48,075 --> 00:06:50,119 La Graine doit être planquée là. 127 00:06:51,120 --> 00:06:54,206 Par ailleurs, il y a quelqu'un dedans. 128 00:06:54,456 --> 00:06:55,707 Sûrement un garde. 129 00:06:56,041 --> 00:06:57,209 Brava. 130 00:06:57,376 --> 00:07:00,129 Mais il faut sortir la Graine de ce sauna. 131 00:07:00,379 --> 00:07:03,465 - Comment ne pas la tuer ? - À toi de me le dire. 132 00:07:03,632 --> 00:07:04,883 J'en sais rien. 133 00:07:05,467 --> 00:07:07,636 Mais le Couple l'a fait, lui. 134 00:07:07,970 --> 00:07:08,971 Magnus Dellacorte. 135 00:07:09,972 --> 00:07:11,724 Grand Marginal de la côte ouest. 136 00:07:11,890 --> 00:07:13,475 Ses meilleurs potes : 137 00:07:13,976 --> 00:07:15,310 George et Paloma Ball. 138 00:07:16,228 --> 00:07:17,646 Les Boules. 139 00:07:18,480 --> 00:07:19,898 Toujours en "Couple". 140 00:07:20,232 --> 00:07:23,152 Magnus a perdu deux choses à son 52e anniversaire. 141 00:07:23,485 --> 00:07:26,739 Sa vie, par infarctus, et la Graine monde. 142 00:07:26,905 --> 00:07:28,407 Les deux, dus au Couple. 143 00:07:28,574 --> 00:07:31,827 Comme amis, ils sont nuls, mais comme voleurs, ils tuent. 144 00:07:32,077 --> 00:07:34,496 Comment ils ont fait sortir la Graine ? 145 00:07:34,830 --> 00:07:36,832 5 min à l'air libre et elle meurt. 146 00:07:37,166 --> 00:07:38,500 Paloma est très stylée. 147 00:07:38,751 --> 00:07:42,087 Ils l'ont gardée au chaud grâce à leur look incandescent ? 148 00:07:42,838 --> 00:07:44,506 À l'exception de ce sac. 149 00:07:44,923 --> 00:07:46,341 C'est un faux Birkin. 150 00:07:46,759 --> 00:07:48,218 Merdique, en plus. 151 00:07:48,343 --> 00:07:50,345 Ah bon ? Il a l'air très chic. 152 00:07:50,596 --> 00:07:53,015 À tes yeux. Ce qui te rend adorable. 153 00:07:53,265 --> 00:07:55,934 Ils ont pu fabriquer ce sac eux-mêmes. 154 00:07:56,101 --> 00:07:58,270 - Une sorte de... - Couveuse artisanale. 155 00:07:58,520 --> 00:07:59,521 Pour la Graine. 156 00:08:01,023 --> 00:08:02,357 Bravo, mes biquets. 157 00:08:03,442 --> 00:08:04,693 La suite du Couple. 158 00:08:04,860 --> 00:08:06,695 On s'assure de leur absence, 159 00:08:06,945 --> 00:08:08,572 on entre et on trouve le sac 160 00:08:08,781 --> 00:08:11,283 qui doit être sur place, puisque Paloma 161 00:08:11,450 --> 00:08:13,952 ne le montrerait que pour voler la Graine. 162 00:08:14,620 --> 00:08:17,539 Les Tiffany's du crime ne portent pas n'importe quoi. 163 00:08:17,706 --> 00:08:19,458 On fait chuter la température 164 00:08:19,625 --> 00:08:20,709 à zéro. 165 00:08:20,876 --> 00:08:22,211 Le garde s'affole, 166 00:08:22,461 --> 00:08:25,631 il décroche le téléphone fixe, qui marche plus. 167 00:08:25,798 --> 00:08:27,049 Vu que je l'ai coupé. 168 00:08:27,299 --> 00:08:29,301 Panique, il doit avertir le Couple. 169 00:08:29,635 --> 00:08:31,220 - Il ouvre... - Sort en courant. 170 00:08:31,470 --> 00:08:35,307 On est là, avec la chaufferette. On y met la Graine et on file. 171 00:08:35,557 --> 00:08:37,893 - Le garde vous verra. - 3 contre 1 ? 172 00:08:38,310 --> 00:08:40,145 - Les grooms ? - On tire l'alarme. 173 00:08:40,396 --> 00:08:42,648 On profite de la confusion et on sort. 174 00:08:43,315 --> 00:08:44,817 Les Animaux fantastiques. 175 00:08:45,067 --> 00:08:46,819 Mais les actions au sous-sol 176 00:08:47,069 --> 00:08:50,572 doivent être synchronisées avec celles de la chambre. 177 00:08:50,739 --> 00:08:52,408 La Graine ne doit pas geler. 178 00:08:52,658 --> 00:08:53,992 Et sans communications, 179 00:08:54,243 --> 00:08:56,662 comment chaque équipe saura quand agir ? 180 00:08:56,995 --> 00:08:58,330 Le charme du Maestro. 181 00:08:58,664 --> 00:09:01,500 Créé par un chef d'orchestre qui perdait la vue, 182 00:09:01,667 --> 00:09:03,585 pour communiquer avec l'orchestre. 183 00:09:04,086 --> 00:09:06,422 Toutes ces voix, c'est pas perturbant ? 184 00:09:06,839 --> 00:09:10,092 Chaque musicien entend le maestro, mais pas les autres. 185 00:09:10,259 --> 00:09:13,345 Je capte rien, mais je sais que ça va marcher. 186 00:09:13,595 --> 00:09:15,597 Ça déclenchera pas les alarmes ? 187 00:09:15,848 --> 00:09:19,351 Ce charme aide les artistes, il est inoffensif. 188 00:09:19,601 --> 00:09:20,602 Vous ferez le maestro ? 189 00:09:21,520 --> 00:09:24,857 Volontiers, mais je connais moins bien l'hôtel que... 190 00:09:26,525 --> 00:09:31,113 On s'attaque à l'hôtel de l'horreur supervisés par une psychopathe ? 191 00:09:31,864 --> 00:09:34,283 Une sociopathe, en réalité. 192 00:09:34,867 --> 00:09:36,618 Tu as ma parole qui lie. 193 00:09:37,119 --> 00:09:40,372 Où est passée ton assurance pleine d'arrogance ? 194 00:09:43,959 --> 00:09:44,710 Ah oui. 195 00:09:46,712 --> 00:09:48,714 Si tu as trop peur pour y aller... 196 00:09:48,964 --> 00:09:50,215 Ça me va. 197 00:09:50,382 --> 00:09:52,968 Tant que Zelda te garde à l'oeil. 198 00:09:58,640 --> 00:10:00,142 Ça s'adaptera aux circonstances. 199 00:10:00,809 --> 00:10:02,978 Il faudra tenir la baguette. 200 00:10:03,145 --> 00:10:05,564 Si vous la lâchez, le charme est brisé. 201 00:10:05,981 --> 00:10:07,316 On fait un essai ? 202 00:10:09,151 --> 00:10:10,486 Bien, les enfants. 203 00:10:11,070 --> 00:10:12,738 Vous allez devenir mes pantins. 204 00:10:12,988 --> 00:10:14,740 Quelle est cette sorcellerie ? 205 00:10:14,990 --> 00:10:17,409 Femme dans ma tête, montrez-vous ! 206 00:10:24,333 --> 00:10:26,085 Le sort a dû l'atteindre. 207 00:10:26,335 --> 00:10:28,921 Diriger un casse avec un porc dans la tête ? 208 00:10:29,254 --> 00:10:30,255 Pourquoi ce flingue ? 209 00:10:30,756 --> 00:10:32,591 Je viens le remettre au héros. 210 00:10:32,925 --> 00:10:35,677 Ses actions seront justes et nécessaires. 211 00:10:36,011 --> 00:10:37,012 À savoir ? 212 00:10:37,346 --> 00:10:39,932 Assassiner celle qui veut détruire Fillory. 213 00:10:40,432 --> 00:10:41,350 Julia Wicker. 214 00:10:41,600 --> 00:10:42,768 Ça va pas ? 215 00:10:42,935 --> 00:10:45,020 - Il est chargé ? - Bien entendu ! 216 00:10:45,187 --> 00:10:46,855 Et si on vous embrochait ? 217 00:10:47,106 --> 00:10:48,440 Je vous en prie ! 218 00:10:48,607 --> 00:10:50,943 Le destin de mon monde est en jeu ! 219 00:10:51,193 --> 00:10:53,278 Messieurs, tenez vos vieilles filles. 220 00:10:55,781 --> 00:10:57,116 Le fusil ! 221 00:11:04,706 --> 00:11:06,291 Vous voyez ce que je vois ? 222 00:11:06,792 --> 00:11:08,210 Mon pauvre coeur 223 00:11:08,460 --> 00:11:10,462 A suffisamment souffert 224 00:11:10,629 --> 00:11:14,550 Tu parles d'amitié Je ne sais plus qu'en penser 225 00:11:14,717 --> 00:11:17,803 Tu prétends sincère ton amour pour moi 226 00:11:17,970 --> 00:11:19,722 Mais ça ne coïncide pas 227 00:11:20,139 --> 00:11:22,307 Avec tout ce que tu fais 228 00:11:22,558 --> 00:11:25,811 Quand je te demande un peu de gentillesse 229 00:11:26,311 --> 00:11:27,062 Tu réponds... 230 00:11:28,397 --> 00:11:30,065 Qui aime bien châtie bien 231 00:11:30,482 --> 00:11:31,984 Ni trop, ni trop peu 232 00:11:32,234 --> 00:11:33,902 Qui aime bien châtie bien 233 00:11:34,153 --> 00:11:35,988 Comme signe, ce n'est pas rien 234 00:11:36,238 --> 00:11:39,491 Qui aime bien châtie bien Ça veut dire que je t'aime 235 00:11:39,742 --> 00:11:40,909 Bébé 236 00:11:43,245 --> 00:11:45,748 Qui aime bien châtie bien 237 00:11:51,920 --> 00:11:54,339 Je fais mon possible pour tenter 238 00:11:54,590 --> 00:11:57,342 De te comprendre mais tu fais des mystères 239 00:11:57,593 --> 00:12:00,012 Je veux y voir plus clair 240 00:12:00,262 --> 00:12:02,848 Dès que je me relève 241 00:12:03,098 --> 00:12:05,768 Tu me rejettes à terre 242 00:12:05,934 --> 00:12:07,728 Encore et encore 243 00:12:07,936 --> 00:12:09,938 Et lorsque je te demande 244 00:12:10,189 --> 00:12:13,192 De t'expliquer, tu réponds... 245 00:12:14,109 --> 00:12:17,362 Qui aime bien châtie bien Ni trop, ni trop peu 246 00:12:17,946 --> 00:12:21,366 Qui aime bien châtie bien Comme signe, ce n'est pas rien 247 00:12:21,617 --> 00:12:25,037 Qui aime bien châtie bien Ça veut dire que je t'aime 248 00:12:25,370 --> 00:12:27,122 Bébé 249 00:12:29,124 --> 00:12:31,627 Qui aime bien châtie bien 250 00:12:50,979 --> 00:12:53,649 Vous voyez ? C'est pour ça que je vous évite. 251 00:12:54,066 --> 00:12:56,735 Cela dit, nous étions parfaitement à l'unisson. 252 00:13:01,180 --> 00:13:04,016 Je vais tuer Julia, vous avez ma parole. 253 00:13:04,266 --> 00:13:05,935 De fervent catholique. 254 00:13:07,019 --> 00:13:08,437 Un héros est né. 255 00:13:08,688 --> 00:13:11,357 Et il chante comme un rossignol. 256 00:13:11,941 --> 00:13:15,778 On fera du karaoké à Fillory, qui échappera à la destruction ! 257 00:13:16,278 --> 00:13:17,113 Vaya con dios ! 258 00:13:21,200 --> 00:13:24,870 Au nom du groupe, je demande pourquoi on a fait Chorus Line. 259 00:13:25,121 --> 00:13:27,707 Et je vous ai tous entendus dans ma tête. 260 00:13:27,957 --> 00:13:28,874 J'y pige rien. 261 00:13:29,125 --> 00:13:30,876 Les circonstances sont instables. 262 00:13:31,210 --> 00:13:32,545 Une surtension d'émotions 263 00:13:32,795 --> 00:13:35,631 a dû briser certaines barrières du charme. 264 00:13:35,881 --> 00:13:39,135 Le charme a été créé par un chef d'orchestre 265 00:13:39,301 --> 00:13:41,554 et la musique transmet les sentiments. 266 00:13:41,804 --> 00:13:43,139 Si j'ai bien compris, 267 00:13:43,389 --> 00:13:46,892 à la moindre émotion, on se retrouvera dans Glee ? 268 00:13:47,309 --> 00:13:50,229 Ça m'a pas l'air idéal pour un casse ! 269 00:13:50,479 --> 00:13:52,982 Rappelez-vous la magie guerrière. 270 00:13:54,233 --> 00:13:58,988 Si le charme nous fait chanter, on a qu'à embouteiller nos émotions. 271 00:13:59,238 --> 00:14:00,656 Ça s'était si bien fini. 272 00:14:00,906 --> 00:14:01,741 Bonne idée. 273 00:14:02,742 --> 00:14:06,245 Ça évitera aussi de se faire repérer par les grooms. 274 00:14:07,413 --> 00:14:11,834 Réprimer l'envie irrépressible de chanter pendant qu'on vole. 275 00:14:12,418 --> 00:14:14,503 La classe de quatrième, le retour. 276 00:14:15,171 --> 00:14:16,589 Hôpital psychiatrique 277 00:14:19,091 --> 00:14:21,344 Bonjour. Je cherche une patiente. 278 00:14:21,677 --> 00:14:22,595 Son nom ? 279 00:14:22,845 --> 00:14:23,846 Neela Adiyodi. 280 00:14:25,931 --> 00:14:28,684 Il y a erreur. C'est moi, Neela Adiyodi. 281 00:14:30,353 --> 00:14:33,606 Toute ma vie, j'ai cru que ma mère était cinglée. 282 00:14:34,190 --> 00:14:36,108 Et tu dis qu'elle allait bien. 283 00:14:36,859 --> 00:14:40,446 Avec moi. Reste à voir comment elle est avec toi. 284 00:14:47,286 --> 00:14:48,287 Écoute. 285 00:14:48,537 --> 00:14:52,041 Je peux même pas imaginer ce que ça fait. 286 00:14:56,045 --> 00:14:57,797 Mais je serai à tes côtés. 287 00:16:12,204 --> 00:16:13,205 On y est. 288 00:16:13,539 --> 00:16:14,957 Marina, tu nous reçois ? 289 00:16:15,291 --> 00:16:16,751 Cinq sur cinq. 290 00:16:17,209 --> 00:16:18,210 On se sent comment ? 291 00:16:18,878 --> 00:16:20,087 On sent rien. 292 00:16:21,130 --> 00:16:21,797 Pete. 293 00:16:23,049 --> 00:16:23,883 C'est à toi. 294 00:16:29,638 --> 00:16:30,306 Écoutez. 295 00:16:30,639 --> 00:16:33,059 Les gens bien informés savent, pour vous. 296 00:16:33,392 --> 00:16:36,312 Et que savent-ils, précisément ? 297 00:16:36,896 --> 00:16:39,065 Le meilleur ne vous satisfait pas. 298 00:16:39,398 --> 00:16:41,233 Je propose mieux que ça. 299 00:16:41,484 --> 00:16:42,985 Art, charmes, totems. 300 00:16:43,402 --> 00:16:44,236 Le top du top. 301 00:16:45,321 --> 00:16:47,740 - Vous avez six minutes. - Dommage ! 302 00:16:48,741 --> 00:16:51,744 Je viens de commander un haut-brion 2005 303 00:16:51,994 --> 00:16:54,163 qui doit décanter une demi-heure. 304 00:16:56,165 --> 00:16:57,917 Vous avez 36 minutes. 305 00:17:03,172 --> 00:17:05,424 Veuillez faire la chambre 306 00:17:29,782 --> 00:17:30,616 C'est ça ? 307 00:17:40,209 --> 00:17:41,293 C'est... 308 00:17:43,129 --> 00:17:43,963 très humide. 309 00:17:44,964 --> 00:17:46,382 Dites... 310 00:17:48,718 --> 00:17:50,469 Ils ont traduit la page. 311 00:17:51,470 --> 00:17:52,304 Mais mal. 312 00:17:53,055 --> 00:17:54,223 Prends-la. 313 00:18:00,646 --> 00:18:02,315 Et on l'a dans le Fogg. 314 00:18:02,898 --> 00:18:05,318 Les amis, qu'est-ce qui se passe ? 315 00:18:21,231 --> 00:18:22,899 Je vous attends ici ? 316 00:18:25,318 --> 00:18:26,486 Nous avons un problème. 317 00:18:27,821 --> 00:18:28,988 C'est ma valise ? 318 00:18:29,239 --> 00:18:32,242 Ce que vous prétendez être un Haut-Brion 2005 319 00:18:32,408 --> 00:18:34,077 n'est qu'une vulgaire piquette. 320 00:18:34,577 --> 00:18:37,997 Il s'agit d'une tromperie, en violation du règlement. 321 00:18:38,414 --> 00:18:39,582 Vous devez partir. 322 00:18:46,756 --> 00:18:47,423 On annule. 323 00:18:47,674 --> 00:18:49,592 Fogg 17 a l'équipe couveuse. 324 00:18:50,343 --> 00:18:51,761 C'est catastrophique. 325 00:18:52,178 --> 00:18:54,180 - Il faut les sauver. - Oui. 326 00:19:21,875 --> 00:19:23,877 On nous a signalé des intrus. 327 00:19:25,044 --> 00:19:26,212 Présentez vos clés. 328 00:19:28,882 --> 00:19:31,301 Nous sommes en retard, désolée. 329 00:19:41,227 --> 00:19:41,978 Alice, 330 00:19:42,312 --> 00:19:43,480 qu'est-ce qu'il y a ? 331 00:19:43,646 --> 00:19:45,148 Réponds-moi ! 332 00:19:45,398 --> 00:19:46,649 Eliot ? Kady ? 333 00:19:47,233 --> 00:19:48,985 Lâchez-le. Lâchez-le ! 334 00:19:50,403 --> 00:19:54,657 J'aimerais tant être plus intelligente 335 00:19:56,659 --> 00:20:00,163 Je me suis égarée sur le rivage 336 00:20:02,665 --> 00:20:07,337 J'aimerais tant être plus grande 337 00:20:10,006 --> 00:20:14,177 Les choses me tiennent bien trop à coeur 338 00:20:14,844 --> 00:20:17,764 Malgré tout, je continue 339 00:20:17,931 --> 00:20:20,600 De vivre dans la peur 340 00:20:21,184 --> 00:20:24,270 Oui, je continue 341 00:20:24,771 --> 00:20:27,023 De vivre dans la peur 342 00:20:28,024 --> 00:20:30,026 Quand je suis seule 343 00:20:31,444 --> 00:20:32,862 Ça, c'est intéressant. 344 00:20:33,738 --> 00:20:35,532 Hyperstimulation empathique. 345 00:20:36,533 --> 00:20:38,201 Je doute que ça dure. 346 00:20:39,953 --> 00:20:40,870 Allons-y. 347 00:20:43,790 --> 00:20:45,458 Alice a eu une faiblesse. 348 00:20:45,625 --> 00:20:47,627 Il va falloir vous ressaisir. 349 00:20:50,797 --> 00:20:52,298 Qu'avons-nous là ? 350 00:20:54,300 --> 00:20:55,051 Tiens ! 351 00:20:55,468 --> 00:20:57,554 Tu l'as apporté. Fallait oser. 352 00:20:57,720 --> 00:20:58,638 Merci. 353 00:21:06,646 --> 00:21:07,647 Merci, Henry. 354 00:21:08,148 --> 00:21:09,649 George, je vous en prie. 355 00:21:09,899 --> 00:21:12,152 Dans le nouveau monde, vous aurez une île. 356 00:21:13,820 --> 00:21:15,572 Je veux mon pays à moi. 357 00:21:16,322 --> 00:21:17,240 D'accord. 358 00:21:17,574 --> 00:21:19,742 - Vous n'aurez pas votre monde. - Ah bon ? 359 00:21:20,160 --> 00:21:22,162 Vous avez mal traduit la page. 360 00:21:23,496 --> 00:21:25,415 - Vous allez tuer la Graine. - Qui vous le dit ? 361 00:21:25,665 --> 00:21:26,583 Malin. 362 00:21:26,749 --> 00:21:27,750 Continue. 363 00:21:28,084 --> 00:21:30,920 Je suis fillorienne. Je peux traduire correctement. 364 00:21:31,337 --> 00:21:33,173 Et vous aider pour la Graine. 365 00:21:33,339 --> 00:21:34,340 Si... 366 00:21:34,924 --> 00:21:36,092 vous épargnez mes amis. 367 00:21:37,177 --> 00:21:39,846 Je suis désolée, j'arrive pas à me contrôler. 368 00:21:40,013 --> 00:21:44,017 Ton bagage émotionnel est devenu une arme, étrangement. 369 00:21:44,184 --> 00:21:45,602 Fen a gagné du temps. 370 00:21:45,852 --> 00:21:50,106 Elle suit le Couple dans la chambre. Josh et Margo sont avec Fogg. 371 00:21:50,356 --> 00:21:51,858 Vous pouvez les libérer ? 372 00:21:52,192 --> 00:21:55,528 Si tu t'occupes de Fogg, je peux aider Alice. 373 00:21:57,697 --> 00:21:58,865 Bonne chance. 374 00:22:05,288 --> 00:22:06,372 Alice. 375 00:22:07,290 --> 00:22:08,708 Tu me fais confiance ? 376 00:22:10,376 --> 00:22:12,796 - Tu es fou ? - Une gorgée. 377 00:22:13,546 --> 00:22:15,715 À la confusion de nos ennemis. 378 00:22:28,645 --> 00:22:31,481 Tout ce que tu ressens, tu peux... 379 00:22:32,148 --> 00:22:33,159 m'en parler. 380 00:22:37,821 --> 00:22:39,823 Ce qu'il m'a fait m'obsède. 381 00:22:44,244 --> 00:22:45,829 C'était tellement inutile. 382 00:22:46,746 --> 00:22:48,081 Tellement bête. 383 00:22:54,337 --> 00:22:57,590 Les gens de cette terre sont forts 384 00:22:58,091 --> 00:23:01,010 Mis au monde sans remords 385 00:23:02,512 --> 00:23:06,516 On m'a appris à me battre À l'emporter 386 00:23:06,724 --> 00:23:11,020 Jamais je n'aurais cru pouvoir échouer 387 00:23:13,773 --> 00:23:16,109 Ne baisse pas les bras 388 00:23:16,776 --> 00:23:19,195 Tes amis sont là 389 00:23:22,615 --> 00:23:24,701 Ne baisse pas les bras 390 00:23:24,868 --> 00:23:29,038 Tu ne peux pas t'avouer vaincue 391 00:23:31,541 --> 00:23:33,877 Ne baisse pas les bras 392 00:23:34,127 --> 00:23:38,381 Je le sais, tu peux tout arranger 393 00:23:38,882 --> 00:23:41,551 Même si j'ai déjà tout vu 394 00:23:41,718 --> 00:23:46,723 Jamais je n'aurais cru pouvoir en souffrir autant 395 00:23:47,056 --> 00:23:50,977 Nous devions partir les derniers 396 00:23:51,144 --> 00:23:55,148 Tout peut changer si vite 397 00:24:00,570 --> 00:24:02,238 Repose-toi sur moi 398 00:24:04,491 --> 00:24:07,243 Ne laisse pas l'angoisse te submerge 399 00:24:08,828 --> 00:24:11,247 Nous nous en sortirons 400 00:24:14,334 --> 00:24:17,670 Lorsque tu seras à bout 401 00:24:17,921 --> 00:24:22,258 Tu pourras compter sur nous 402 00:24:22,675 --> 00:24:24,594 Ne baisse pas les bras 403 00:24:25,845 --> 00:24:29,599 Surtout ne baisse pas les bras 404 00:24:31,768 --> 00:24:35,605 Je dois partir loin d'ici 405 00:24:35,939 --> 00:24:39,859 Mes forces m'abandonnent 406 00:24:41,277 --> 00:24:44,614 Je me tiendrai sur ce pont 407 00:24:44,781 --> 00:24:48,785 Sans cesser de regarder en bas 408 00:24:49,452 --> 00:24:52,872 Quoi qui nous attende 409 00:24:53,623 --> 00:24:57,877 Et quoi que nous perdions 410 00:24:58,128 --> 00:25:00,797 Le fleuve suivra son cours 411 00:25:01,881 --> 00:25:05,135 Le fleuve suivra son cours 412 00:25:09,305 --> 00:25:11,307 Ne baisse pas les bras 413 00:25:11,558 --> 00:25:13,893 Tes amis sont là 414 00:25:18,231 --> 00:25:20,567 Ne baisse pas les bras 415 00:25:20,817 --> 00:25:24,070 Tu n'es pas seule au monde 416 00:25:27,073 --> 00:25:29,159 Ne baisse pas les bras 417 00:25:29,576 --> 00:25:34,164 Tu n'as rien à te reprocher 418 00:25:35,999 --> 00:25:37,750 Ne baisse pas les bras 419 00:25:38,334 --> 00:25:40,587 Nous sommes à tes côtés 420 00:25:44,841 --> 00:25:46,259 Ne baisse pas les bras 421 00:25:47,427 --> 00:25:50,930 Tu fais notre fierté 422 00:25:54,517 --> 00:26:00,690 Ne baisse pas les bras Jamais ça n'a été facile 423 00:26:02,525 --> 00:26:04,194 Ne baisse pas les bras 424 00:26:04,444 --> 00:26:06,946 Parce qu'au fond de moi 425 00:26:07,113 --> 00:26:09,199 Je sais qu'il existe un endroit 426 00:26:09,949 --> 00:26:13,953 Un endroit pour toi et moi 427 00:26:15,914 --> 00:26:16,956 Non ! 428 00:26:18,291 --> 00:26:19,459 Chanter, c'est ma limite. 429 00:26:24,047 --> 00:26:28,051 Il faut d'abord expliquer pourquoi vous voulez construire un monde. 430 00:26:28,301 --> 00:26:29,719 - À vous ? - À la Graine. 431 00:26:29,886 --> 00:26:34,474 Elle est vivante et pour pousser, elle doit connaître vos intentions. 432 00:26:36,643 --> 00:26:40,313 La Graine saura si vous mentez et refusera de pousser. 433 00:26:44,984 --> 00:26:48,238 Nous nous sommes fait de puissants ennemis sur Terre. 434 00:26:49,989 --> 00:26:53,409 Et l'un d'eux nous a jeté un sort qui nous rend... 435 00:26:53,576 --> 00:26:54,994 Stériles. 436 00:26:57,205 --> 00:26:59,249 Mais dans un nouveau monde, 437 00:26:59,499 --> 00:27:01,751 hors d'atteinte de nos ennemis, 438 00:27:02,502 --> 00:27:04,003 on pourra fonder une famille. 439 00:27:05,880 --> 00:27:08,508 Ce n'est pas la raison que j'attendais, 440 00:27:08,675 --> 00:27:11,928 mais vous êtes sûrs que vous ferez de bons parents ? 441 00:27:24,274 --> 00:27:25,525 Bonjour, maman. 442 00:27:31,197 --> 00:27:31,948 William ? 443 00:27:35,118 --> 00:27:36,786 Tu vas être papa. 444 00:27:37,787 --> 00:27:39,038 C'est... 445 00:27:39,873 --> 00:27:41,040 formidable. 446 00:27:41,708 --> 00:27:43,209 Je suis venu pour ça. 447 00:27:45,295 --> 00:27:47,046 J'ai besoin de savoir 448 00:27:47,213 --> 00:27:48,548 ce que tu as enduré. 449 00:27:52,302 --> 00:27:53,803 Les voix sont apparues quand ? 450 00:28:01,227 --> 00:28:03,730 Quand j'étais enceinte de trois mois. 451 00:28:04,898 --> 00:28:09,152 Les médecins ont d'abord envisagé un déséquilibre biochimique. 452 00:28:09,819 --> 00:28:12,405 Mais après ta naissance, ça s'est aggravé. 453 00:28:14,491 --> 00:28:19,162 Selon eux, le stress de la maternité avait révélé un trouble latent, 454 00:28:19,412 --> 00:28:21,164 probablement héréditaire. 455 00:28:25,502 --> 00:28:28,505 La première fois que j'ai dû me séparer de toi... 456 00:28:32,509 --> 00:28:36,262 Je m'entends le dire sans pouvoir croire que j'ai fait ça. 457 00:28:36,429 --> 00:28:38,765 - Je suis vraiment désolée. - Maman... 458 00:28:43,019 --> 00:28:44,854 Dis-moi tout ce que tu sais. 459 00:28:46,689 --> 00:28:50,860 Les voix partaient avec toi et réapparaissaient à ton retour. 460 00:28:52,195 --> 00:28:55,615 À chaque fois que je te revoyais, mon petit garçon s'éloignait. 461 00:28:55,782 --> 00:28:56,783 Je parle pas de moi. 462 00:28:57,116 --> 00:28:59,702 Je rêvais de pouvoir t'élever, 463 00:29:00,036 --> 00:29:01,871 de t'aimer, te protéger. 464 00:29:03,623 --> 00:29:06,793 Mais c'est de moi qu'il fallait te protéger. 465 00:29:10,797 --> 00:29:11,881 Quoi ? 466 00:29:13,883 --> 00:29:15,051 Maman ? 467 00:29:15,718 --> 00:29:17,637 Pardon. Quelqu'un m'appelle. 468 00:29:17,887 --> 00:29:19,389 Qu'est-ce qu'il vous faut ? 469 00:29:20,640 --> 00:29:22,892 Maman, personne ne t'appelle. 470 00:29:24,144 --> 00:29:26,062 Mais si. Sûrement un patient. 471 00:29:28,857 --> 00:29:30,567 Ils m'appellent tous. 472 00:29:32,986 --> 00:29:34,654 Tu ne les entends pas crier ? 473 00:29:35,989 --> 00:29:37,240 Pas du tout. 474 00:29:42,579 --> 00:29:44,164 Ça ne peut pas recommencer ! 475 00:29:44,581 --> 00:29:48,001 Il va falloir t'activer, Kady. Mais sois prudente. 476 00:29:49,085 --> 00:29:51,504 Les amis ? C'est Kady. 477 00:29:52,422 --> 00:29:53,840 On a un problème. 478 00:30:01,097 --> 00:30:02,015 Ne dites rien. 479 00:30:02,432 --> 00:30:03,516 Potion de camouflage ? 480 00:30:04,017 --> 00:30:05,185 Explosif liquide ? 481 00:30:06,936 --> 00:30:08,855 Du bon vieux chloroforme ? 482 00:30:12,609 --> 00:30:14,110 Seulement du scotch ! 483 00:30:15,361 --> 00:30:16,946 Mais pas n'importe lequel. 484 00:30:17,530 --> 00:30:20,450 Isabella's Islay single malt. 485 00:30:20,867 --> 00:30:23,203 Qui aurait cru que vous aviez bon goût ? 486 00:30:24,621 --> 00:30:27,207 - J'en ai besoin. - Vous voilà alcoolique ? 487 00:30:27,373 --> 00:30:30,293 Félicitations. Je vous aide à décrocher. 488 00:30:34,964 --> 00:30:35,965 Bien. 489 00:30:36,549 --> 00:30:39,969 Simplifiez-nous la vie, dites-moi où sont vos collègues. 490 00:30:44,808 --> 00:30:46,059 Bon sang. 491 00:30:46,893 --> 00:30:47,894 Qu'y a-t-il dedans ? 492 00:30:48,770 --> 00:30:52,232 Un produit acheté à un barman très serviable. 493 00:30:53,566 --> 00:30:54,400 Nom courant, 494 00:30:54,818 --> 00:30:55,985 Archie. 495 00:30:59,072 --> 00:31:00,740 Qu'est-ce qui s'est passé ? 496 00:31:01,241 --> 00:31:03,910 Je l'ai envoyé au Royaume éthérique. 497 00:31:04,077 --> 00:31:06,830 Henry Fogg a pas le droit d'en repartir. 498 00:31:07,664 --> 00:31:09,916 S'ils remarquent pas qu'ils sont deux. 499 00:31:10,583 --> 00:31:12,752 Bien joué. Alice et Eliot ? 500 00:31:13,086 --> 00:31:15,505 Si vous avez fini de chanter. 501 00:31:17,173 --> 00:31:18,007 Ça va, sûr ? 502 00:31:18,341 --> 00:31:19,509 Non. 503 00:31:19,759 --> 00:31:21,010 Mais je vais y arriver. 504 00:31:21,261 --> 00:31:23,263 Super ! Tout va bien, 505 00:31:23,763 --> 00:31:24,848 mais... 506 00:31:25,014 --> 00:31:27,016 on a un souci de taille moyenne. 507 00:31:27,267 --> 00:31:31,187 Pete a appelé d'un portable devant l'hôtel. 508 00:31:31,437 --> 00:31:33,523 Il s'est fait choper en faisant 509 00:31:33,690 --> 00:31:36,359 une arnaque à la Pete et a été mis dehors. 510 00:31:36,609 --> 00:31:38,278 - La valise ? - Avec lui. 511 00:31:39,445 --> 00:31:41,531 Adieu notre plan d'évasion. 512 00:31:42,115 --> 00:31:44,784 J'en suis presque agacé. 513 00:31:48,872 --> 00:31:50,123 J'ai peut-être une idée. 514 00:31:58,548 --> 00:31:59,883 Ouvre la fenêtre. 515 00:32:12,979 --> 00:32:14,647 Pourvu que ça marche. 516 00:32:26,826 --> 00:32:29,496 La cata. Partons avant que je me fasse interner. 517 00:32:29,746 --> 00:32:31,164 Attends. Regarde. 518 00:32:32,165 --> 00:32:34,751 Quand elle est seule, tout est normal... 519 00:32:35,001 --> 00:32:36,503 Mais quand tu es là... 520 00:32:40,632 --> 00:32:43,760 Je peux pas voyager, mais je la fous encore en l'air. 521 00:32:44,594 --> 00:32:46,179 Ton don fait partie de toi. 522 00:32:46,679 --> 00:32:50,183 Mais alors... ce sera pareil pour le bébé et toi ? 523 00:32:51,684 --> 00:32:54,771 Sauf si on trouve de quoi il s'agit 524 00:32:55,021 --> 00:32:57,106 et qu'on parvient à couper ce lien. 525 00:33:02,195 --> 00:33:06,032 Bon, Alice et Eliot se dirigent vers le sous-sol. 526 00:33:06,282 --> 00:33:08,868 Kady, Josh, Margo, tenez-vous prêts. 527 00:33:09,285 --> 00:33:10,703 On attend ton signal. 528 00:33:15,125 --> 00:33:17,210 Si c'est le cochon, on le bouffe. 529 00:33:22,966 --> 00:33:25,718 - Tu déconnes ? - Je vous demande pardon ? 530 00:33:25,969 --> 00:33:27,053 Bichette, tu es là ? 531 00:33:29,139 --> 00:33:30,431 J'en étais sûre. 532 00:33:31,057 --> 00:33:31,891 De quoi ? 533 00:33:32,142 --> 00:33:33,893 J'ai localisé l'Atlas du braquage. 534 00:33:34,144 --> 00:33:36,229 Comme tu étais aux abonnés absents, 535 00:33:36,479 --> 00:33:37,647 j'en ai déduit 536 00:33:37,897 --> 00:33:41,317 que tu faisais exactement ce que tu avais promis de plus faire. 537 00:33:41,568 --> 00:33:44,821 Écoute, bichette, c'est pas ce que tu crois. 538 00:33:44,988 --> 00:33:45,905 Enfin, si. 539 00:33:46,322 --> 00:33:48,575 Je suis vraiment trop conne. 540 00:33:48,825 --> 00:33:50,243 Bichette, des vies sont en jeu. 541 00:33:50,493 --> 00:33:53,079 Me sortir du bichette à tout bout de champ, 542 00:33:53,329 --> 00:33:56,082 c'est exactement ce qui prouve que tu mens ! 543 00:33:56,249 --> 00:33:58,918 Tu tombes mal et ça n'a rien à voir avec toi. 544 00:34:03,423 --> 00:34:05,925 Qu'est-ce qui t'a pris, putain ? 545 00:34:06,509 --> 00:34:08,094 Marina, tu me reçois ? 546 00:34:09,179 --> 00:34:10,513 On a le feu vert ? 547 00:34:12,348 --> 00:34:13,600 Elle est déconnectée. 548 00:34:14,934 --> 00:34:17,437 On peut dire "Fin de l'acte IV" ? 549 00:34:18,090 --> 00:34:20,838 C'est gentil, mais je voudrais rester seule. 550 00:34:21,989 --> 00:34:23,227 Écoutez. Je peux vous montrer, 551 00:34:23,257 --> 00:34:24,425 s'il vous plaît ? 552 00:34:29,180 --> 00:34:30,181 Ça vient d'où ? 553 00:34:32,767 --> 00:34:35,103 Vous voyez ce cordon entre vous ? 554 00:34:35,436 --> 00:34:36,604 Que se passe-t-il ? 555 00:34:43,778 --> 00:34:45,613 Vous n'êtes pas folle, Neela. 556 00:34:48,116 --> 00:34:49,367 La magie existe. 557 00:34:50,952 --> 00:34:53,538 Je suis magicienne et votre fils aussi. 558 00:34:53,871 --> 00:34:55,623 Mais il est d'un type rare, 559 00:34:55,873 --> 00:34:59,460 les gens comme lui ont un lien avec leur mère. 560 00:34:59,794 --> 00:35:01,379 Dès qu'ils sont près d'elle, 561 00:35:01,629 --> 00:35:04,048 - leur don contamine... - Arrêtez. 562 00:35:05,633 --> 00:35:07,051 Arrêtez. 563 00:35:07,468 --> 00:35:10,972 Mon bébé a les mêmes capacités que Penny. 564 00:35:11,222 --> 00:35:12,890 J'aurai les mêmes problèmes. 565 00:35:13,474 --> 00:35:14,976 Ce n'est pas possible. 566 00:35:16,728 --> 00:35:18,229 Si, c'est possible. 567 00:35:18,479 --> 00:35:21,899 Je demande beaucoup, mais si vous me laissez vous aider, 568 00:35:22,066 --> 00:35:23,568 vous retrouverez votre fils. 569 00:35:24,569 --> 00:35:26,904 Et vous connaîtrez votre petit-enfant. 570 00:35:29,157 --> 00:35:30,325 Ça vaut pas le coup ? 571 00:35:34,912 --> 00:35:36,164 Je ne peux pas. 572 00:35:40,251 --> 00:35:42,962 Si je revis tout ça, j'en mourrai. 573 00:35:44,922 --> 00:35:46,924 Dites à William que je regrette. 574 00:35:54,932 --> 00:35:58,353 Je te répète que ce casse, c'est pas pour moi ! 575 00:35:58,686 --> 00:36:01,940 C'est ça. Et tu te tapes pas la bibliothécaire sexy. 576 00:36:02,190 --> 00:36:03,358 Elle ? Tu rigoles ? 577 00:36:03,691 --> 00:36:05,777 Mes aïeux, non. Mais merci. 578 00:36:06,194 --> 00:36:08,279 Comment croire ce que tu dis ? 579 00:36:08,529 --> 00:36:11,866 Sans le charme, tu te foutrais de les aider ! 580 00:36:12,033 --> 00:36:14,869 Je m'en fous pas ! Mais j'en ai aussi assez 581 00:36:15,119 --> 00:36:17,705 de me mettre en quatre. Accepte-moi 582 00:36:17,872 --> 00:36:19,958 comme je suis ou va te faire foutre ! 583 00:36:22,293 --> 00:36:23,628 Très bien. 584 00:36:23,878 --> 00:36:24,712 Merci. 585 00:36:26,047 --> 00:36:28,299 Je sais enfin à quoi m'en tenir. 586 00:36:38,059 --> 00:36:40,728 - Ça va ? - Réparez-moi cette baguette ! 587 00:36:44,232 --> 00:36:46,734 C'est pire que tu ne le craignais, 588 00:36:46,901 --> 00:36:49,737 mais on a une chance de trouver une solution. 589 00:36:52,490 --> 00:36:53,491 Penny. 590 00:36:54,325 --> 00:36:56,661 Elle m'a demandé de te donner ça. 591 00:37:31,446 --> 00:37:34,699 Ne baisse pas la température. Si les autres sont pas prêts... 592 00:37:34,949 --> 00:37:36,951 Ça tuera la Graine, je sais. 593 00:37:37,368 --> 00:37:38,953 Si je trouvais la manette... 594 00:37:39,120 --> 00:37:40,204 Ecartez-vous. 595 00:37:40,538 --> 00:37:41,706 Mince. 596 00:37:43,458 --> 00:37:44,375 On est mal. 597 00:37:44,876 --> 00:37:46,544 J'y crois pas. Quoi encore ? 598 00:37:46,878 --> 00:37:48,129 Salut, Marina. 599 00:37:48,630 --> 00:37:50,214 Content de t'entendre. 600 00:37:50,465 --> 00:37:52,884 Je dois m'occuper d'un groom. 601 00:37:53,301 --> 00:37:54,469 La température baisse ? 602 00:38:00,642 --> 00:38:03,645 Encore 24 heures à tenir 603 00:38:03,978 --> 00:38:06,147 Je veux un sédatif 604 00:38:06,648 --> 00:38:09,150 Plus rien à faire Nulle part où courir 605 00:38:09,901 --> 00:38:12,070 Je veux un sédatif 606 00:38:13,154 --> 00:38:15,573 Direction l'aéroport Je saute dans un avion 607 00:38:15,740 --> 00:38:18,242 Vite, vite, vite Avant que je perde la raison 608 00:38:18,409 --> 00:38:20,912 Mes doigts et mon cerveau ont fait sécession 609 00:38:27,085 --> 00:38:30,171 Encore 24 heures à tenir 610 00:38:30,338 --> 00:38:31,923 Je veux un sédatif 611 00:38:33,091 --> 00:38:36,260 Plus rien à faire Nulle part où courir 612 00:38:36,511 --> 00:38:38,179 Je veux un sédatif 613 00:38:38,513 --> 00:38:41,766 Un fauteuil roulant ! Je saute dans un avion 614 00:38:42,016 --> 00:38:44,602 Vite, vite, vite Avant que je perde la raison 615 00:38:44,852 --> 00:38:47,605 Mes doigts et mon cerveau ont fait sécession 616 00:38:50,858 --> 00:38:53,361 - C'est fait. - L'équipe Graine. 617 00:38:53,945 --> 00:38:55,113 En piste ! 618 00:39:06,057 --> 00:39:06,724 Bois-la ! 619 00:39:09,043 --> 00:39:11,379 Encore 24 heures à tenir 620 00:39:11,546 --> 00:39:13,798 Je veux un sédatif 621 00:39:14,299 --> 00:39:16,884 Plus rien à faire Nulle part où courir 622 00:39:17,468 --> 00:39:19,721 Je veux un sédatif 623 00:39:20,471 --> 00:39:23,141 Un fauteuil roulant ! Je file voir le show 624 00:39:23,308 --> 00:39:25,727 Vite, vite, vite Avant que je vire loco 625 00:39:25,977 --> 00:39:28,730 Mes doigts et mes orteils sont devenus dingos 626 00:39:31,899 --> 00:39:32,567 En avant ! 627 00:39:42,577 --> 00:39:43,661 George. 628 00:39:49,751 --> 00:39:51,169 J'adore vos lames. 629 00:39:52,920 --> 00:39:54,422 Quelle drôle de fille. 630 00:39:54,839 --> 00:39:55,923 Merci. 631 00:39:57,008 --> 00:39:59,260 Donne-nous vite la traduction correcte 632 00:39:59,510 --> 00:40:02,847 ou on fera de toi une drôle de fille sans doigts. 633 00:40:08,353 --> 00:40:09,270 Paloma. 634 00:40:22,533 --> 00:40:25,370 Si vous faites ça, les grooms vous écharperont. 635 00:40:27,372 --> 00:40:29,290 On a trouvé leur kryptonite. 636 00:40:30,124 --> 00:40:33,127 Ça ne me dérange pas de lui trancher la gorge. 637 00:40:33,378 --> 00:40:34,712 Pareil pour moi. 638 00:40:35,797 --> 00:40:38,716 Que tout le monde se calme. 639 00:40:39,384 --> 00:40:41,552 Inutile de tuer quiconque. 640 00:40:41,803 --> 00:40:43,137 À part la Graine, 641 00:40:43,388 --> 00:40:45,056 si on continue à bavasser. 642 00:40:45,390 --> 00:40:47,392 Nos amis ont monté la clim. 643 00:40:47,892 --> 00:40:49,644 Si vous voulez sauver la Graine, 644 00:40:49,978 --> 00:40:53,731 lâchez notre amie, qu'on mette la Graine dans le sac. 645 00:41:01,572 --> 00:41:03,074 C'est pas possible. 646 00:41:03,658 --> 00:41:05,660 On est dans la mouise. 647 00:41:10,210 --> 00:41:12,045 On va éviter de mourir 648 00:41:12,295 --> 00:41:14,965 ou de tuer la Graine. Kady. 649 00:41:16,299 --> 00:41:17,717 Ball. 650 00:41:18,051 --> 00:41:19,386 Lâchez les couteaux. 651 00:41:27,227 --> 00:41:30,564 J'ai une solution équitable à proposer. 652 00:41:32,566 --> 00:41:33,900 - Les mains. - Merde. 653 00:41:41,408 --> 00:41:42,159 J'ai la Graine. 654 00:41:42,409 --> 00:41:43,827 Avale, ma belle. 655 00:41:44,327 --> 00:41:45,412 Une ambulance. 656 00:41:46,663 --> 00:41:47,330 La Graine ! 657 00:41:51,334 --> 00:41:52,169 C'est bon ! 658 00:41:52,502 --> 00:41:54,254 Où est la Graine, Fen ? 659 00:41:54,504 --> 00:41:56,590 T'occupe, putain, je l'ai ! 660 00:41:56,923 --> 00:41:58,508 Écoutez, Alice a une sortie. 661 00:41:58,758 --> 00:41:59,676 Sur le toit. 662 00:41:59,843 --> 00:42:01,178 On fonce ! 663 00:42:09,686 --> 00:42:11,188 Je veux un sédatif 664 00:42:23,200 --> 00:42:25,035 Ça leur fait rien, on se tire. 665 00:42:25,619 --> 00:42:27,370 Fen, où t'as foutu la Graine ? 666 00:42:27,704 --> 00:42:29,456 Pourquoi tu cours comme ça ? 667 00:42:29,623 --> 00:42:32,042 La Graine est bien au chaud 668 00:42:32,292 --> 00:42:34,377 dans un endroit humide, voire moite. 669 00:42:37,047 --> 00:42:38,798 Vite. Par ici. 670 00:42:41,885 --> 00:42:43,136 C'est quoi, le plan ? 671 00:42:43,637 --> 00:42:45,555 C'est plutôt un appel. 672 00:42:48,225 --> 00:42:50,227 Père Noël, pôle Nord 673 00:43:04,574 --> 00:43:07,244 Bande de nases ! 47814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.