All language subtitles for The.Woman.in.the.Wall.S01E04_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,960 This programme contains some strong language 2 00:00:04,960 --> 00:00:08,400 and some scenes which some viewers may find upsetting from the start. 3 00:00:08,400 --> 00:00:10,720 That's Clemence's daughter. Is one of these girls mine? 4 00:00:10,720 --> 00:00:13,160 I don't know, Lorna, I hope so. Lorna! Don't! Argh! 5 00:00:13,160 --> 00:00:15,560 Father Percy Sheehan. It looks to be blunt force trauma. 6 00:00:15,560 --> 00:00:17,800 Found a potential murder weapon just there. 7 00:00:17,800 --> 00:00:20,440 The House of the Sacred Shepherd. It's an adoption agency. 8 00:00:20,440 --> 00:00:23,320 It could be what connects Aoife Cassidy to Father Percy, 9 00:00:23,320 --> 00:00:25,800 to the nuns from the Sisters of the Seven Joys. 10 00:00:25,800 --> 00:00:29,280 To Lorna Brady. They closed in 1979. 11 00:00:29,280 --> 00:00:32,080 What if your mother hid it all somewhere? Hid what? 12 00:00:32,080 --> 00:00:34,240 The evidence of what happened to our children. 13 00:00:36,360 --> 00:00:39,160 My baby shivered to death. 14 00:00:39,160 --> 00:00:41,960 And I wasn't there to hold her. 15 00:00:41,960 --> 00:00:44,640 This house is the last place Aoife was seen, Lorna. 16 00:00:44,640 --> 00:00:46,200 So where is she? 17 00:00:46,200 --> 00:00:48,840 I killed her! Killed her! KILLED HER! KILLED HER! 18 00:00:48,840 --> 00:00:49,960 BOARDS CLATTER 19 00:01:03,520 --> 00:01:04,760 Where is she? 20 00:01:07,360 --> 00:01:09,320 Lorna, where is she? 21 00:01:09,320 --> 00:01:10,840 Where is Aoife? 22 00:01:12,960 --> 00:01:14,480 Don't know. 23 00:01:14,480 --> 00:01:15,840 She's gone. 24 00:01:17,560 --> 00:01:19,160 She's gone. What? 25 00:01:20,880 --> 00:01:22,160 Lorna, look at me. 26 00:01:23,240 --> 00:01:24,600 Look at me. 27 00:01:30,520 --> 00:01:32,000 She's gone. 28 00:01:57,720 --> 00:02:00,200 She confessed, Massey. Yeah? 29 00:02:00,200 --> 00:02:03,400 Was that before or after she went looking for people in the walls? 30 00:02:03,400 --> 00:02:06,600 I told you to leave her alone. 31 00:02:06,600 --> 00:02:08,200 I'm reporting you for this, lad. 32 00:02:08,200 --> 00:02:10,880 She told me herself that she killed Aoife Cassidy! 33 00:02:10,880 --> 00:02:12,720 Well, where is she, then?! 34 00:02:12,720 --> 00:02:15,280 You broke in here without a warrant! 35 00:02:16,560 --> 00:02:19,440 I want you out of my town. Now. 36 00:02:19,440 --> 00:02:21,000 Don't do this, Massey! 37 00:02:21,000 --> 00:02:24,040 Skelly, escort Detective Akande from Ms Brady's home. 38 00:02:24,040 --> 00:02:26,760 We're sending him back to Dublin. 39 00:02:31,280 --> 00:02:32,440 Come on. 40 00:03:24,440 --> 00:03:26,560 WIND HOWLS 41 00:03:29,840 --> 00:03:32,240 SEA BIRDS CRY 42 00:03:43,560 --> 00:03:45,560 FAINT DOOR BUZZER Lorna? 43 00:03:48,400 --> 00:03:50,520 The door was open so I'm coming in. 44 00:03:56,960 --> 00:03:58,720 Jesus Christ. 45 00:04:00,080 --> 00:04:01,960 Are you real? 46 00:04:02,960 --> 00:04:04,240 Am I what? 47 00:04:08,800 --> 00:04:11,920 People are saying that you said you killed someone. 48 00:04:11,920 --> 00:04:13,440 Yeah. 49 00:04:13,440 --> 00:04:16,640 What, you SAID you killed someone? 50 00:04:16,640 --> 00:04:18,800 Or you killed someone? 51 00:04:19,920 --> 00:04:21,800 Oh, it doesn't matter any more. 52 00:04:21,800 --> 00:04:23,360 What? 53 00:04:23,360 --> 00:04:24,720 She's gone. 54 00:04:25,840 --> 00:04:27,360 Who? 55 00:04:31,600 --> 00:04:32,920 My daughter. 56 00:04:35,080 --> 00:04:36,200 Agnes. 57 00:04:53,640 --> 00:04:54,920 Where did you get this? 58 00:04:54,920 --> 00:04:57,320 I have to find her grave. 59 00:04:57,320 --> 00:04:59,360 I have to find out where they buried her. 60 00:05:00,560 --> 00:05:03,600 Let me speak to James Coyle, OK? 61 00:05:03,600 --> 00:05:06,400 See what he can do about any of this. 62 00:05:06,400 --> 00:05:10,040 And, in the meantime, I don't want you doing anything. 63 00:05:11,640 --> 00:05:13,160 Don't even leave this house. 64 00:05:13,160 --> 00:05:16,480 Just stay put for me. 65 00:05:16,480 --> 00:05:18,240 OK? 66 00:05:18,240 --> 00:05:19,680 Do ye promise me? 67 00:05:21,760 --> 00:05:25,120 MUSIC: Mother Sky by Can 68 00:05:25,120 --> 00:05:30,520 # I say madness is too pure like mother sky... 69 00:05:30,520 --> 00:05:34,920 ON RADIO: # I say madness is too pure like... # 70 00:05:34,920 --> 00:05:37,080 Oh, bother... 71 00:05:38,920 --> 00:05:41,200 Lorna? Can I help you, Lorna? 72 00:05:42,200 --> 00:05:44,400 I doubt it. Where are you off to, Lorna? 73 00:05:45,600 --> 00:05:48,560 Do you know what, you're not making my life any easier, Lorna. 74 00:05:48,560 --> 00:05:50,440 All right, please... 75 00:05:50,440 --> 00:05:54,680 Look, you need to be aware of the situation that you're in. 76 00:05:54,680 --> 00:05:56,920 You confessed to murder. 77 00:05:56,920 --> 00:05:59,680 Now, whatever I might believe about that, 78 00:05:59,680 --> 00:06:01,120 it's my job to look into it. 79 00:06:01,120 --> 00:06:03,600 So, you'd be wise to tread a bit more carefully. 80 00:06:03,600 --> 00:06:06,320 If you need to arrest me, Massey, please, just do it! 81 00:06:06,320 --> 00:06:09,240 Well, I would if I believed a word that come out of your mouth. 82 00:06:09,240 --> 00:06:12,960 Or if there was a body. But there was! There was a body! 83 00:06:12,960 --> 00:06:15,640 Why are you saying this? Because it happened! 84 00:06:15,640 --> 00:06:18,320 Well, then, where is she? Where's Aoife? 85 00:06:19,400 --> 00:06:21,080 Why don't you ask that woman 86 00:06:21,080 --> 00:06:23,200 who's pretending to be Aoife Cassidy's daughter? 87 00:06:23,200 --> 00:06:24,600 Who? What woman? 88 00:06:24,600 --> 00:06:26,800 I don't know, but she's lying. 89 00:06:28,080 --> 00:06:29,720 She's not her daughter. 90 00:06:29,720 --> 00:06:31,800 Lookit, you'll forgive me now 91 00:06:31,800 --> 00:06:35,760 if I don't drop everything immediately and look into that, 92 00:06:35,760 --> 00:06:37,760 but I'm a biteen sceptical, Lorna. 93 00:06:39,440 --> 00:06:41,320 Well, then, what use are you? 94 00:06:47,520 --> 00:06:49,160 Lorna! 95 00:06:49,160 --> 00:06:50,880 Don't stray too far now! 96 00:06:52,840 --> 00:06:54,080 Lorna! 97 00:06:54,080 --> 00:06:56,840 SHIP'S HORN BLARES IN DISTANCE 98 00:07:00,840 --> 00:07:02,440 COLMAN: Good morning, Garda. 99 00:07:02,440 --> 00:07:04,240 GARDA: Can you sign in, please? 100 00:07:57,680 --> 00:08:02,320 FATHER PERCY: A detective, Colman. It's a huge accomplishment. 101 00:08:02,320 --> 00:08:03,600 CORK POPS 102 00:08:03,600 --> 00:08:05,280 DRINK POURS 103 00:08:05,280 --> 00:08:08,240 You ought to be very proud of yourself. I certainly am. 104 00:08:08,240 --> 00:08:09,720 Thanks, Father. 105 00:08:12,200 --> 00:08:15,080 I guess I'm just feeling a little out-of-place at the moment. 106 00:08:15,080 --> 00:08:16,800 Ah, that's normal. 107 00:08:16,800 --> 00:08:18,480 You'll get used to it. 108 00:08:22,520 --> 00:08:24,720 I'm not talking about work, though. 109 00:08:25,720 --> 00:08:26,880 Oh? 110 00:08:29,800 --> 00:08:31,400 I think I want to find my mother. 111 00:08:34,240 --> 00:08:36,440 My birth mother, that is. 112 00:08:37,600 --> 00:08:39,120 Right... 113 00:08:39,120 --> 00:08:43,240 And, um, I was wondering if there was anyone you could speak to? 114 00:08:43,240 --> 00:08:44,760 Anyone I could speak to? 115 00:08:44,760 --> 00:08:48,560 Yeah, cos Lazarus House is run by the Church, so... 116 00:08:48,560 --> 00:08:51,320 I can have a think, er... 117 00:08:51,320 --> 00:08:54,440 But I don't think I ever knew anyone at Lazarus House. 118 00:08:55,680 --> 00:08:57,120 I never went there. 119 00:08:58,680 --> 00:09:01,040 Is there no-one at all that you could speak to? 120 00:09:02,880 --> 00:09:07,960 Colman, have you talked to your parents about all this? 121 00:09:07,960 --> 00:09:11,960 Because I can't help but feel that this whole endeavour, 122 00:09:11,960 --> 00:09:15,560 well, it would be a bit of a slap in the face for them. 123 00:09:15,560 --> 00:09:21,000 You know, they've worked so hard to give you a good life. 124 00:09:22,080 --> 00:09:25,320 Can you honestly say that this other woman would have done the same? 125 00:09:35,240 --> 00:09:37,120 HE SIGHS 126 00:10:11,000 --> 00:10:12,360 You all right? 127 00:10:15,840 --> 00:10:17,240 SIGHING: Yeah... 128 00:10:17,240 --> 00:10:18,600 Fine. 129 00:10:19,960 --> 00:10:21,760 What are you doing here? 130 00:10:21,760 --> 00:10:24,400 The Super said to keep an eye on you now that you're back in town. 131 00:10:25,600 --> 00:10:27,520 HE SCOFFS Right. 132 00:10:31,600 --> 00:10:33,000 COLMAN SIGHS 133 00:10:51,480 --> 00:10:53,440 FATHER KEITH: There y'are now, lads. 134 00:10:53,440 --> 00:10:55,200 Milk and three sugars. 135 00:10:55,200 --> 00:10:56,520 Hey! 136 00:10:56,520 --> 00:10:58,520 Hey, Priest! 137 00:10:59,680 --> 00:11:01,080 Er, what year was it? 138 00:11:01,080 --> 00:11:02,440 1986. 139 00:11:06,800 --> 00:11:09,520 Ah, here we are. 140 00:11:09,520 --> 00:11:13,480 If your daughter's buried in Kilkinure, she should be...here. 141 00:11:21,760 --> 00:11:22,880 Agnes. 142 00:11:24,200 --> 00:11:25,800 It means "Pure". 143 00:11:25,800 --> 00:11:27,480 Beautiful name. 144 00:11:29,600 --> 00:11:30,840 No luck? 145 00:11:33,120 --> 00:11:35,120 Have you tried the county archives? 146 00:11:36,040 --> 00:11:39,560 Er, no. They have all the burials in the county in their system. 147 00:11:43,480 --> 00:11:45,560 Just because she isn't in our records here, 148 00:11:45,560 --> 00:11:47,720 it doesn't mean we can't find her. 149 00:11:51,840 --> 00:11:54,400 Don't lose faith, Lorna. 150 00:11:55,920 --> 00:11:57,280 Right. 151 00:11:57,280 --> 00:12:01,080 I'm aware the Church probably has a lot to answer for, 152 00:12:01,080 --> 00:12:04,400 after what they say you went through. 153 00:12:05,440 --> 00:12:07,880 But I'd hate to think that a few rotten apples 154 00:12:07,880 --> 00:12:10,120 had affected your relationship with God. 155 00:12:12,800 --> 00:12:14,040 What? 156 00:12:15,480 --> 00:12:18,000 What, my relationship with God? 157 00:12:22,520 --> 00:12:24,640 Do you know Amy Kane? 158 00:12:24,640 --> 00:12:26,800 She was in the laundry with me. 159 00:12:28,480 --> 00:12:31,400 She used to tell me about this room in the convent. 160 00:12:33,720 --> 00:12:37,080 You know, when a baby was born sick, 161 00:12:37,080 --> 00:12:39,360 when there were complications... 162 00:12:40,480 --> 00:12:43,320 ..when it looked like it might not make it, 163 00:12:43,320 --> 00:12:46,640 the nuns would put the baby in this room 164 00:12:46,640 --> 00:12:49,360 and just...wait. 165 00:12:51,600 --> 00:12:55,200 They wouldn't intervene, call a doctor, do anything, 166 00:12:55,200 --> 00:12:56,480 just wait and see. 167 00:12:56,480 --> 00:12:58,240 Wait and see. 168 00:13:02,000 --> 00:13:04,200 You know what she called this room? 169 00:13:04,200 --> 00:13:07,000 She called it the Dying Room. 170 00:13:07,000 --> 00:13:10,480 And I never believed her, but I do now. 171 00:13:12,320 --> 00:13:16,040 So don't you worry, Father, about me and God. 172 00:13:17,240 --> 00:13:19,160 I never met the man. 173 00:13:19,160 --> 00:13:20,600 None of us did. 174 00:13:23,240 --> 00:13:25,920 God never set foot in that place. 175 00:13:33,560 --> 00:13:35,680 COLMAN: Heard anything back from the tech bureau? 176 00:13:35,680 --> 00:13:38,560 The place was a mess, loads of prints and fibrous materials. 177 00:13:38,560 --> 00:13:41,040 A fuckload of people came through the house. 178 00:13:41,040 --> 00:13:42,920 Even found rabbit hairs. 179 00:13:42,920 --> 00:13:44,360 What's that about? 180 00:13:45,800 --> 00:13:47,160 And more blood splatter. 181 00:13:47,160 --> 00:13:49,280 It's all Father Percy's. COLMAN SNIFFS 182 00:14:01,840 --> 00:14:03,120 What are you doing? 183 00:14:06,280 --> 00:14:07,720 Did he have a phone? 184 00:14:07,720 --> 00:14:09,000 Father Percy? 185 00:14:10,480 --> 00:14:13,080 I didn't see a phone catalogued in evidence. 186 00:14:13,080 --> 00:14:15,200 Well, I guess he didn't have one, then. 187 00:14:15,200 --> 00:14:16,760 But there was one. 188 00:14:16,760 --> 00:14:19,400 Could he have made a phone call that night? 189 00:14:19,400 --> 00:14:21,560 If he called the cops, we'd know about it. 190 00:14:21,560 --> 00:14:24,200 And if he called someone else? Maybe. 191 00:14:25,800 --> 00:14:27,280 So, there's no phone in evidence, 192 00:14:27,280 --> 00:14:29,240 there's no phone in the house. Where is it? 193 00:14:30,400 --> 00:14:33,440 Look, you can see where the cord used to be. 194 00:14:36,880 --> 00:14:39,960 Fuckin' hell. What if someone took it? 195 00:14:39,960 --> 00:14:42,880 Someone who doesn't want us to know he called them. 196 00:14:45,480 --> 00:14:46,680 Do you not think you might be 197 00:14:46,680 --> 00:14:48,760 jumping to conclusions there, Colman? 198 00:14:53,360 --> 00:14:55,040 Hi. 199 00:14:55,040 --> 00:14:56,440 We're closing soon. 200 00:14:56,440 --> 00:14:58,880 I'm just looking for a burial record. 201 00:15:01,280 --> 00:15:03,640 Can you be careful with that? 202 00:15:07,080 --> 00:15:08,920 CLICKS MOUSE 203 00:15:10,520 --> 00:15:12,560 CLACKING KEYS 204 00:15:14,880 --> 00:15:18,880 Did you find nothing? No, sorry. There's no record for Agnes Brady. 205 00:15:18,880 --> 00:15:22,120 Can you check again? It's right here in front of me. 206 00:15:22,120 --> 00:15:23,760 DOOR OPENS 207 00:15:25,480 --> 00:15:28,120 Is that where you keep the hard copies? 208 00:15:28,120 --> 00:15:29,960 We've everything digitised. 209 00:15:29,960 --> 00:15:33,440 Well, obviously, you don't. Can I have a look in there, please? 210 00:15:33,440 --> 00:15:35,400 We don't allow anyone into the archives 211 00:15:35,400 --> 00:15:37,200 without prior written permission. 212 00:15:37,200 --> 00:15:39,960 What, you're saying I can't see my own daughter's burial record, 213 00:15:39,960 --> 00:15:41,480 is that what you're saying? No. 214 00:15:41,480 --> 00:15:44,800 What I'm saying is, if there was a burial record for you to see, 215 00:15:44,800 --> 00:15:46,560 it would be here, in front of me. 216 00:15:46,560 --> 00:15:48,000 But it's not. 217 00:15:48,000 --> 00:15:49,160 Why not? 218 00:15:49,160 --> 00:15:50,720 I don't understand the question. 219 00:15:50,720 --> 00:15:53,000 How can she have a death certificate? 220 00:15:53,000 --> 00:15:55,840 I mean, how can she have died and have no fuckin' burial record? 221 00:15:55,840 --> 00:15:58,680 I can't help you if you're going to go causing a big scene now. What?! 222 00:15:58,680 --> 00:16:00,240 There's no-one here, ye gobshite! 223 00:16:00,240 --> 00:16:02,480 I'll have to call security if you carry on like this. 224 00:16:04,560 --> 00:16:07,280 But you're not going to take that, are you? 225 00:16:14,360 --> 00:16:15,880 No. 226 00:16:17,520 --> 00:16:19,480 No, no, I'm not. 227 00:16:20,880 --> 00:16:22,600 You're not what? I want to get in there. 228 00:16:22,600 --> 00:16:23,960 I want to have a look, please. 229 00:16:23,960 --> 00:16:25,360 Let me have a look. 230 00:16:25,360 --> 00:16:27,400 Let me in. Security? 231 00:16:27,400 --> 00:16:28,680 Let me in! 232 00:16:28,680 --> 00:16:31,800 Let me in! Can you let me in, please! 233 00:16:31,800 --> 00:16:33,480 Shit... All right. 234 00:16:36,440 --> 00:16:40,880 APPLAUSE 235 00:16:40,880 --> 00:16:43,080 Thank you. Thank you very much. 236 00:16:44,600 --> 00:16:48,360 I'm sure you're aware that this is a cause 237 00:16:48,360 --> 00:16:51,160 that is very close to my heart. 238 00:16:51,160 --> 00:16:53,920 The Magdalene Laundries 239 00:16:53,920 --> 00:16:58,720 are a stain on our nation's history. 240 00:17:01,840 --> 00:17:04,360 Was that a bit of a thin crowd in there? 241 00:17:04,360 --> 00:17:06,640 Ah, I wouldn't worry about it. 242 00:17:09,160 --> 00:17:13,080 Um, James, do you remember Lorna Brady? 243 00:17:13,080 --> 00:17:14,280 I do. 244 00:17:15,320 --> 00:17:19,640 Well, it seems that she's discovered a death certificate. 245 00:17:20,840 --> 00:17:23,880 For the child that she had at the Mother & Baby Home? Oh. 246 00:17:23,880 --> 00:17:26,400 I'd like to help her get some answers. 247 00:17:26,400 --> 00:17:27,840 Of course. 248 00:17:27,840 --> 00:17:30,480 Oh, my goodness, that's awful. 249 00:17:30,480 --> 00:17:31,760 You know, I... 250 00:17:31,760 --> 00:17:34,440 I've been waiting to tell you this but I... 251 00:17:34,440 --> 00:17:37,720 I just thought I'd wait until I got confirmation, 252 00:17:37,720 --> 00:17:39,840 but we're getting close, Niamh. 253 00:17:39,840 --> 00:17:42,320 I have a meeting with Judge Ferguson. 254 00:17:42,320 --> 00:17:44,800 He's the man who can recommend whether or not 255 00:17:44,800 --> 00:17:50,080 the government will recognise the convent as a laundry. 256 00:17:50,080 --> 00:17:53,480 And he's very sympathetic. OK, well... 257 00:17:54,560 --> 00:17:56,680 ..that's great news, isn't it? 258 00:17:56,680 --> 00:17:58,840 So, he'll be receptive to this? 259 00:17:58,840 --> 00:18:02,600 These people are notoriously fickle, Niamh. 260 00:18:02,600 --> 00:18:07,720 And I would hate us to...to undo the good work that we have done. 261 00:18:09,000 --> 00:18:13,760 If certain people were to get wind of the rumours 262 00:18:13,760 --> 00:18:17,240 that I've heard about Miss Brady, 263 00:18:17,240 --> 00:18:20,280 then we might have a problem. 264 00:18:20,280 --> 00:18:23,840 I think we need to tread very carefully. 265 00:18:26,160 --> 00:18:28,240 I'm sorry, Niamh. 266 00:18:28,240 --> 00:18:30,560 I wish I could do more. 267 00:18:33,120 --> 00:18:35,240 See you tomorrow, Shane. Good evening. 268 00:20:18,680 --> 00:20:20,920 ALARM BLARES 269 00:20:26,000 --> 00:20:28,960 # Ajodun ayo fun e 270 00:20:28,960 --> 00:20:32,480 # Ajodun ayo fun e 271 00:20:32,480 --> 00:20:37,320 # Ajodun ayo fun e, Lola! 272 00:20:37,320 --> 00:20:42,160 # Ajodun ayo fun e! # 273 00:20:42,160 --> 00:20:43,960 Hip-hip! Hooray! 274 00:20:43,960 --> 00:20:45,400 Hip-hip! Hooray! 275 00:20:45,400 --> 00:20:47,080 Hip-hip! Hooray! 276 00:20:47,080 --> 00:20:49,360 Hip-hip! Tayo! 277 00:20:49,360 --> 00:20:52,040 Stop hip-hipping, the house is going to burn down! OK. 278 00:20:52,040 --> 00:20:53,400 TAKES A DEEP BREATH 279 00:20:53,400 --> 00:20:55,240 SHE PUFFS 280 00:20:55,240 --> 00:20:57,880 DISTANT SCREAMS 281 00:20:57,880 --> 00:21:00,160 WHISPERING 282 00:21:02,000 --> 00:21:03,720 LOW SNARLING 283 00:21:05,800 --> 00:21:07,840 HE GASPS FOR AIR 284 00:21:10,800 --> 00:21:12,080 Father! 285 00:21:12,080 --> 00:21:14,000 Help! HE GASPS 286 00:21:14,000 --> 00:21:15,240 Father! 287 00:21:15,240 --> 00:21:17,160 HE PANTS 288 00:21:18,400 --> 00:21:19,600 CLICKING 289 00:21:19,600 --> 00:21:22,600 Fucking hell, what are you doing? 290 00:21:22,600 --> 00:21:24,080 Are you OK? 291 00:21:26,680 --> 00:21:28,320 I'm fine. 292 00:21:29,440 --> 00:21:31,360 I just had a bad dream. 293 00:21:31,360 --> 00:21:34,320 You're drenched in sweat. It's nothing. 294 00:21:34,320 --> 00:21:36,440 It's nothing, you can go back to bed. 295 00:21:41,680 --> 00:21:43,600 What was it about? 296 00:21:43,600 --> 00:21:45,520 I was in a tunnel. 297 00:21:48,240 --> 00:21:49,880 Someone was chasing me. 298 00:21:50,920 --> 00:21:54,120 You had the same nightmares when you were little. 299 00:21:54,120 --> 00:21:58,320 When we brought you home from Lazarus House. 300 00:22:00,720 --> 00:22:02,240 I don't remember. 301 00:22:02,240 --> 00:22:07,280 You would wake up screaming, "The Cruelty Man! 302 00:22:08,800 --> 00:22:11,560 "Don't let the Cruelty Man get me!" 303 00:22:12,720 --> 00:22:14,360 Cruelty Man... 304 00:22:15,520 --> 00:22:17,200 You don't remember? 305 00:22:27,080 --> 00:22:29,040 Mam, can I ask you something? 306 00:22:30,080 --> 00:22:32,280 Of course. Anything. 307 00:22:33,560 --> 00:22:35,120 Father Percy. 308 00:22:38,680 --> 00:22:41,360 Did he have something to do with where I was born? 309 00:22:41,360 --> 00:22:44,440 With Lazarus House? 310 00:22:44,440 --> 00:22:45,840 I don't think so. 311 00:22:47,120 --> 00:22:50,600 He just helped us to find the adoption agency. 312 00:22:50,600 --> 00:22:51,840 What do you mean? 313 00:22:51,840 --> 00:22:54,320 He gave us the number for the... 314 00:22:55,720 --> 00:22:57,840 ..Sacred Shepherd people. 315 00:23:00,240 --> 00:23:03,760 You mean the House of the Sacred Shepherd? That was them. 316 00:23:03,760 --> 00:23:06,040 Father Percy recommended them, 317 00:23:06,040 --> 00:23:09,160 but they took care of everything after that. 318 00:23:40,280 --> 00:23:41,920 1986... 319 00:23:45,400 --> 00:23:47,280 Where are you, Agnes? 320 00:24:00,360 --> 00:24:02,480 Where are you buried? Come on! 321 00:24:08,720 --> 00:24:10,320 Agnes, Agnes, Agnes... 322 00:24:13,320 --> 00:24:14,640 Come on...! 323 00:24:14,640 --> 00:24:16,800 Where are you? 324 00:24:16,800 --> 00:24:18,200 Come on! 325 00:24:19,280 --> 00:24:20,520 Fuck! 326 00:24:39,280 --> 00:24:40,840 You're not here. 327 00:24:46,200 --> 00:24:49,360 SHIP'S HORN BLARES 328 00:24:49,360 --> 00:24:51,200 BUOY BELLS CLANG 329 00:24:51,200 --> 00:24:52,680 SEA BIRDS CRY 330 00:24:52,680 --> 00:24:55,400 CROW CAWS 331 00:24:56,920 --> 00:24:59,320 SEA BIRDS CRY 332 00:24:59,320 --> 00:25:01,520 BIRDSONG 333 00:26:35,160 --> 00:26:38,200 PHONE RINGS 334 00:26:41,560 --> 00:26:43,400 Kilkinure Garda. 335 00:26:43,400 --> 00:26:44,480 Massey? 336 00:26:45,400 --> 00:26:46,440 Well... 337 00:26:47,440 --> 00:26:49,560 If it isn't the prodigal son. 338 00:26:49,560 --> 00:26:52,160 Yeah, for what it's worth, Massey, I'm sorry... 339 00:26:52,160 --> 00:26:54,560 ..about what happened. 340 00:26:54,560 --> 00:26:56,200 How it happened, I mean. 341 00:26:57,440 --> 00:26:58,920 How's Lorna doing? 342 00:26:58,920 --> 00:27:00,000 Not well. 343 00:27:03,080 --> 00:27:05,920 Yeah, I'm sorry to bother you. I just had a quick question, 344 00:27:05,920 --> 00:27:08,360 um, about the House of the Sacred Shepherd? 345 00:27:10,080 --> 00:27:13,360 We said they shut down in 1979, right? 346 00:27:13,360 --> 00:27:14,840 Yeah. 347 00:27:14,840 --> 00:27:18,640 I think they were still operating until 1989. 348 00:27:18,640 --> 00:27:20,440 Maybe longer. 349 00:27:20,440 --> 00:27:21,960 And where's this all coming from? 350 00:27:21,960 --> 00:27:23,760 Something my mam said. 351 00:27:23,760 --> 00:27:26,560 Sorry, did you just say, "Something your mammy said"? 352 00:27:26,560 --> 00:27:28,520 She told me that Father Percy put her in touch 353 00:27:28,520 --> 00:27:31,000 with the House of the Sacred Shepherd. 354 00:27:31,000 --> 00:27:33,080 And I was adopted through them. 355 00:27:33,080 --> 00:27:36,120 That was as late as 5th of February, 1989. 356 00:27:38,280 --> 00:27:42,080 What if they didn't shut down? What if they just went underground? 357 00:27:43,280 --> 00:27:47,200 If this is true, Massey, if I was adopted through these people, 358 00:27:47,200 --> 00:27:49,400 what does that mean about me? 359 00:27:51,320 --> 00:27:53,320 If what you're saying is right... 360 00:27:55,400 --> 00:27:59,560 ..we're looking at a decade or more's worth of illegal adoptions. 361 00:28:02,360 --> 00:28:03,840 How many kids is that? 362 00:28:03,840 --> 00:28:05,360 Hundreds probably. 363 00:28:08,600 --> 00:28:10,240 Thousands even. 364 00:28:14,440 --> 00:28:17,040 If Father Percy played a role in that... 365 00:28:18,800 --> 00:28:22,040 ..there's got to be a motive for his murder wrapped up there somewhere. 366 00:28:22,040 --> 00:28:23,480 Something on this scale, 367 00:28:23,480 --> 00:28:26,120 there'd have been a lot more people involved. 368 00:28:26,120 --> 00:28:29,200 We know of at least one place they all had a connection to. 369 00:28:29,200 --> 00:28:30,600 Lazarus House. 370 00:28:31,680 --> 00:28:32,840 Where? 371 00:28:34,680 --> 00:28:36,720 That's the place where I was born. 372 00:28:41,920 --> 00:28:43,960 SHE SNIFFLES 373 00:30:30,920 --> 00:30:33,360 LINE RINGS 374 00:30:33,360 --> 00:30:36,320 VOICEMAIL: Yeah, it's Michael's phone. Leave me a message. Thanks. 375 00:30:36,320 --> 00:30:38,960 BEEP I need your help, Michael. 376 00:30:38,960 --> 00:30:41,280 Look, I'm sorry about what happened... 377 00:30:42,320 --> 00:30:43,880 ..but I've found something. 378 00:31:07,920 --> 00:31:09,520 KNOCK AT DOOR 379 00:31:31,000 --> 00:31:32,840 I'm so sorry, Lorna. 380 00:31:36,240 --> 00:31:40,520 And you're saying that Agnes is not the only one who died? No. 381 00:31:41,720 --> 00:31:43,920 Nearly three hundred children. 382 00:31:43,920 --> 00:31:45,880 All in that convent. 383 00:31:45,880 --> 00:31:47,560 How? 384 00:31:47,560 --> 00:31:50,640 How did that many children die in a place like that? 385 00:31:50,640 --> 00:31:51,680 I don't know. 386 00:31:54,200 --> 00:31:59,800 Look, that's decades' worth of burial records. 387 00:31:59,800 --> 00:32:03,040 Every graveyard in the entire county. 388 00:32:03,040 --> 00:32:07,120 And I just want to know if any of these other kids are missing 389 00:32:07,120 --> 00:32:10,320 or if my daughter was the only one without a grave. 390 00:32:14,560 --> 00:32:15,720 Will you help me? 391 00:32:18,960 --> 00:32:20,600 Course I will. 392 00:32:23,600 --> 00:32:25,000 Thanks. 393 00:32:30,280 --> 00:32:31,600 Here. 394 00:32:31,600 --> 00:32:33,200 Thanks. 395 00:32:37,800 --> 00:32:41,120 So, my secretary told me 396 00:32:41,120 --> 00:32:46,240 that you wanted to speak to me about a memorial to Father Percy? 397 00:32:46,240 --> 00:32:48,040 Yeah, that's right. 398 00:32:48,040 --> 00:32:52,360 So, ahead of that, I'm just talking to the people that knew him best, 399 00:32:52,360 --> 00:32:54,040 gathering some stories, 400 00:32:54,040 --> 00:32:56,600 getting a bit of insight into his earlier days, y'know? 401 00:32:56,600 --> 00:32:58,360 Before I knew him. 402 00:32:58,360 --> 00:33:01,760 Is that your way of calling me old, Garda? 403 00:33:01,760 --> 00:33:04,200 No, no, of course not, Your Grace. 404 00:33:04,200 --> 00:33:05,680 HE CHUCKLES 405 00:33:08,840 --> 00:33:10,160 Am I right in thinking 406 00:33:10,160 --> 00:33:14,760 you were Chaplain of Lazarus House for a while? Yes, I was. 407 00:33:16,560 --> 00:33:18,640 Is that how you met Father Percy? 408 00:33:18,640 --> 00:33:20,440 At Lazarus House? 409 00:33:20,440 --> 00:33:23,120 Yeah, I understand he was there often, you know, 410 00:33:23,120 --> 00:33:24,760 helping with the children? 411 00:33:24,760 --> 00:33:27,960 Well, for my life, I can't remember. 412 00:33:29,720 --> 00:33:32,520 Perhaps I am an old man! HE CHUCKLES 413 00:33:34,560 --> 00:33:37,840 So, you had no dealings with the House of the Sacred Shepherd, then? 414 00:33:40,840 --> 00:33:42,800 Your Grace? 415 00:33:44,800 --> 00:33:47,560 I've lost all track of time. 416 00:33:47,560 --> 00:33:49,760 I have a very busy day today. 417 00:33:49,760 --> 00:33:52,640 We'll have to finish this up another time. 418 00:33:52,640 --> 00:33:55,240 If you were involved, you need to tell me now. 419 00:33:56,560 --> 00:33:59,000 In what exactly? 420 00:34:00,320 --> 00:34:02,440 Just tell me what you know. 421 00:34:04,520 --> 00:34:05,920 You ungrateful boy. 422 00:34:08,840 --> 00:34:11,720 You, of all people, should understand. 423 00:34:12,800 --> 00:34:14,200 Understand what? 424 00:34:18,160 --> 00:34:20,600 Daly, Darcy, Donaghy, Duncan... 425 00:34:20,600 --> 00:34:21,920 No Doyle. 426 00:34:23,440 --> 00:34:26,840 William Doyle, he's not here either. 427 00:34:28,720 --> 00:34:29,840 How about yours? 428 00:34:31,720 --> 00:34:33,280 I haven't found her yet. 429 00:34:34,560 --> 00:34:36,040 What does this mean, Lorna? 430 00:34:46,480 --> 00:34:48,000 MATCH FLARES 431 00:34:57,920 --> 00:34:59,160 SHE PUFFS 432 00:35:04,720 --> 00:35:06,480 MATCH FLARES 433 00:35:26,680 --> 00:35:28,640 How many's that, that have graves? 434 00:35:30,440 --> 00:35:31,520 Three. 435 00:35:32,680 --> 00:35:33,960 Three? 436 00:35:35,000 --> 00:35:37,880 Three out of 298. 437 00:35:44,760 --> 00:35:47,480 Like, what did they do with their bodies? 438 00:35:50,520 --> 00:35:53,280 Lorna, this might be a bit... 439 00:35:53,280 --> 00:35:55,120 They never left, did they? 440 00:35:56,560 --> 00:35:58,920 What? They're still at the convent. 441 00:36:02,400 --> 00:36:04,240 They have to be. 442 00:36:06,480 --> 00:36:10,520 Like, what if we're looking at another Tuam, here in Kilkinure? 443 00:36:10,520 --> 00:36:12,960 You mean, like a...? Like a mass grave... 444 00:36:15,600 --> 00:36:18,360 ..somewhere in the grounds of the convent. 445 00:36:30,520 --> 00:36:32,040 Go to the Guards with this. 446 00:36:32,040 --> 00:36:34,720 What? Let them take care of it. 447 00:36:36,000 --> 00:36:38,640 Then get the fuck out of this place. 448 00:36:38,640 --> 00:36:40,040 This town. 449 00:36:40,040 --> 00:36:41,600 I'm heading back to Dublin. 450 00:36:41,600 --> 00:36:42,840 Come with me. 451 00:36:45,400 --> 00:36:46,800 I can't, Michael. 452 00:36:48,760 --> 00:36:50,240 I have to find her. 453 00:36:51,760 --> 00:36:53,320 I have to find her body. 454 00:36:54,840 --> 00:36:56,640 What are you going to do? 455 00:37:04,840 --> 00:37:07,200 BYRNE: Colman! Get in here! 456 00:37:17,840 --> 00:37:19,560 Is everything all right, Super? 457 00:37:19,560 --> 00:37:21,040 No! Everything's not all right. 458 00:37:21,040 --> 00:37:23,840 I've just gotten off the phone to Bishop Brendan Rice. 459 00:37:23,840 --> 00:37:26,640 Ah... He's made a formal complaint against you. 460 00:37:29,720 --> 00:37:33,120 Look, him and Father Percy were wrapped up in something together. 461 00:37:33,120 --> 00:37:34,200 I can smell it on them. 462 00:37:34,200 --> 00:37:36,680 I was just waiting on something more until... Stop! 463 00:37:36,680 --> 00:37:40,000 I want you to hand over everything you've found to Drennan, 464 00:37:40,000 --> 00:37:42,800 he's going to take it from here. What?! Bishop Rice believes 465 00:37:42,800 --> 00:37:46,000 that you are personally targeting and harassing him. 466 00:37:46,000 --> 00:37:49,400 He used the word "discrimination"! Discrimination!? 467 00:37:49,400 --> 00:37:52,040 Look, I need to deal with this before he takes it any higher! 468 00:37:52,040 --> 00:37:53,640 No! This is how it goes, right? 469 00:37:53,640 --> 00:37:55,840 They call you, you tell me to stop, 470 00:37:55,840 --> 00:37:58,040 I stop, and then everything gets buried 471 00:37:58,040 --> 00:37:59,920 for another ten, 20, 30 years! 472 00:37:59,920 --> 00:38:02,480 You need to be very careful how you speak to me, Sergeant! 473 00:38:02,480 --> 00:38:03,880 SHOUTING: And nothing happens! 474 00:38:03,880 --> 00:38:06,080 Cos nothing ever fucking happens! 475 00:38:06,080 --> 00:38:07,520 Take some leave. 476 00:38:07,520 --> 00:38:10,480 I don't want you coming back to work for a while. 477 00:38:12,200 --> 00:38:13,520 Fuck this. 478 00:38:19,400 --> 00:38:22,440 DOG BARKS IN DISTANCE 479 00:38:28,520 --> 00:38:31,200 GLASS SMASHES ON FLOOR 480 00:38:39,960 --> 00:38:42,040 HE JANGLES FENCE 481 00:38:44,880 --> 00:38:48,680 FENCE JANGLES 482 00:38:53,120 --> 00:38:55,520 THUMPING ON DOOR Sister Eileen! 483 00:38:59,600 --> 00:39:02,360 URGENT THUMPING ON DOOR Sister Eileen! 484 00:39:08,760 --> 00:39:10,560 GATE CLANKS 485 00:39:28,040 --> 00:39:30,240 DRIPPING WATER 486 00:39:37,320 --> 00:39:38,800 NUN: Come on, girls, move along! 487 00:39:40,520 --> 00:39:42,960 STEAM HISSES 488 00:39:42,960 --> 00:39:45,120 INDISTINCT MURMURS 489 00:39:55,280 --> 00:39:58,600 SOBBING 490 00:40:51,360 --> 00:40:53,080 DOOR CLUNKS 491 00:41:42,880 --> 00:41:45,520 CRASHING 492 00:41:45,520 --> 00:41:47,960 HE GROANS 493 00:42:13,560 --> 00:42:15,520 SISTER EILEEN: What are you doing? 494 00:42:19,400 --> 00:42:20,840 Lorna Brady. 495 00:42:22,640 --> 00:42:24,440 You haven't changed a bit. 496 00:42:25,800 --> 00:42:27,720 Just as bold. 497 00:42:31,480 --> 00:42:32,960 Where did you bury her? 498 00:42:32,960 --> 00:42:34,400 Who'd that be, now? 499 00:42:34,400 --> 00:42:35,600 My daughter. 500 00:42:36,960 --> 00:42:38,200 Agnes. 501 00:42:38,200 --> 00:42:39,920 Daughter? 502 00:42:39,920 --> 00:42:41,920 You never had a daughter. 503 00:42:44,040 --> 00:42:47,000 You think because you gave birth 504 00:42:47,000 --> 00:42:49,240 that makes you a mother? 505 00:42:51,120 --> 00:42:53,320 Motherhood has to be earned, girl. 506 00:42:53,320 --> 00:42:55,360 You said she'd be better off without me. 507 00:42:55,360 --> 00:42:58,520 Then you left her to die, didn't you? 508 00:42:58,520 --> 00:43:00,720 You killed my baby. 509 00:43:02,560 --> 00:43:04,480 Tell me where she is! 510 00:43:04,480 --> 00:43:06,200 Where's her body? 511 00:43:14,920 --> 00:43:17,920 Who do you think you are? 512 00:43:20,520 --> 00:43:23,400 Coming in here making demands of me. 513 00:43:23,400 --> 00:43:26,080 I know she's not the only one. Do you, now? 514 00:43:30,440 --> 00:43:32,960 You think I'm still scared of you, don't you? 515 00:43:32,960 --> 00:43:34,320 Yes. 516 00:43:34,320 --> 00:43:35,520 I do. 517 00:43:38,160 --> 00:43:40,680 Well, maybe you ought to be scared of me. 518 00:43:42,200 --> 00:43:43,320 SHE SCOFFS 519 00:43:44,680 --> 00:43:45,960 Lorna... 520 00:43:47,880 --> 00:43:51,480 ..you could have been with your daughter, 521 00:43:51,480 --> 00:43:53,280 but you chose not to. 522 00:43:55,920 --> 00:43:57,680 What are you talking about? 523 00:43:57,680 --> 00:43:59,560 We were only trying to help. 524 00:43:59,560 --> 00:44:00,840 You knew that. 525 00:44:02,360 --> 00:44:06,360 But you couldn't even recognise your own child. 526 00:44:09,360 --> 00:44:11,440 We wanted you to be together. 527 00:44:13,040 --> 00:44:16,080 But when that proved an impossibility, 528 00:44:16,080 --> 00:44:19,800 we were forced to make other arrangements for the girl. 529 00:44:21,760 --> 00:44:23,800 No. 530 00:44:23,800 --> 00:44:25,480 No, that's not true. 531 00:44:25,480 --> 00:44:28,200 You STOLE her from me... SHOUTING: Shush! 532 00:44:28,200 --> 00:44:29,880 Shush! 533 00:44:29,880 --> 00:44:31,920 Shush, that's enough of that, now! 534 00:44:33,880 --> 00:44:36,440 Lorna, I know life hasn't been kind to you, 535 00:44:36,440 --> 00:44:39,240 but you've got to stop blaming us for everything! 536 00:44:39,240 --> 00:44:42,520 Take some responsibility for yourself, Lorna! 537 00:44:42,520 --> 00:44:46,320 You failed your child! 538 00:44:46,320 --> 00:44:47,760 The end. 539 00:44:52,600 --> 00:44:54,840 You know I'm right, don't you? 540 00:45:06,200 --> 00:45:08,480 LINE RINGS 541 00:45:08,480 --> 00:45:10,880 Kilkinure Garda. Ah, Sergeant Massey. 542 00:45:10,880 --> 00:45:12,680 I'm afraid she's back. 543 00:45:12,680 --> 00:45:14,000 Aye, I see. 544 00:45:14,000 --> 00:45:17,600 Well, I would appreciate some police assistance. Thank you. 545 00:45:31,200 --> 00:45:33,120 HE SIGHS 546 00:45:34,440 --> 00:45:35,880 Oh...! 547 00:45:50,480 --> 00:45:51,880 Help! 548 00:46:08,680 --> 00:46:10,360 HE PANTS 549 00:46:13,360 --> 00:46:15,240 LIMPING FOOTSTEPS 550 00:46:16,840 --> 00:46:18,760 CLUNKING FOOTSTEPS 551 00:46:23,400 --> 00:46:25,280 Father! 552 00:46:25,280 --> 00:46:27,680 LOW GROWLING 553 00:46:29,720 --> 00:46:32,360 HE BREATHES HEAVILY 554 00:46:51,880 --> 00:46:54,680 I have no wish to press charges, Aidan. 555 00:46:56,080 --> 00:46:58,840 It was a simple misunderstanding, 556 00:46:58,840 --> 00:47:01,480 but it's all been cleared up now. 557 00:47:13,320 --> 00:47:15,880 CAR DOOR CLOSES, ENGINE STARTS 558 00:47:26,000 --> 00:47:27,600 SLURPING DRINK 559 00:47:31,120 --> 00:47:32,320 HE SNIFFS 560 00:47:39,320 --> 00:47:42,080 I can't keep doing this for you, Lorna. 561 00:47:44,920 --> 00:47:48,600 This is going to be the last time that I let you off the hook. 562 00:47:48,600 --> 00:47:50,200 Do you understand? 563 00:47:54,160 --> 00:47:58,120 So, here's what we're going to do, we're going to finish our tea. 564 00:47:59,280 --> 00:48:04,200 I'll drop you home and you're going to get a good night's sleep 565 00:48:04,200 --> 00:48:08,400 and we'll pretend that none of this ever happened. 566 00:48:11,000 --> 00:48:14,200 Clemence told me you gave her a cup of tea, too. 567 00:48:15,960 --> 00:48:17,600 What'd you say? 568 00:48:18,920 --> 00:48:20,720 She managed to escape one day. 569 00:48:22,400 --> 00:48:24,120 On her own. 570 00:48:27,080 --> 00:48:28,800 She went all the way into town... 571 00:48:29,880 --> 00:48:31,400 ..in her bare feet. 572 00:48:31,400 --> 00:48:37,440 She tried to make it to the train station, but then, you... 573 00:48:39,280 --> 00:48:41,040 ..you picked her up. 574 00:48:43,200 --> 00:48:46,040 You drove her here, you gave her a mug of tea 575 00:48:46,040 --> 00:48:47,680 and you said something like, 576 00:48:47,680 --> 00:48:49,520 "We'll be heading back, so..." 577 00:48:53,720 --> 00:48:55,160 Then, you drove her back. 578 00:48:59,280 --> 00:49:00,960 Our local Guard. 579 00:49:07,120 --> 00:49:10,440 Would you like to know what Sister Eileen did to her for running away? 580 00:49:10,440 --> 00:49:12,000 I don't want to hear any more! 581 00:49:13,960 --> 00:49:16,880 I won't have you tarnishing me with the same brush... 582 00:49:16,880 --> 00:49:20,000 How many other girls did you take back? What else could I do?! 583 00:49:20,000 --> 00:49:22,640 Where else could I take her? All of them? 584 00:49:22,640 --> 00:49:25,600 Their own families didn't want to take them in, for Christ's sake! 585 00:49:25,600 --> 00:49:27,000 So, you just drove them back? 586 00:49:27,000 --> 00:49:29,360 Clemence would have ended up on the streets. 587 00:49:31,360 --> 00:49:34,000 I did everything in my power to help her! 588 00:49:38,040 --> 00:49:39,800 You gave her a mug of tea. 589 00:49:49,040 --> 00:49:51,000 SHE SCOFFS 590 00:50:03,440 --> 00:50:06,200 That's a list of all the children who died in the convent. 591 00:50:07,960 --> 00:50:10,000 298 of them. 592 00:50:11,880 --> 00:50:14,760 I could only find graves for three. 593 00:50:16,160 --> 00:50:17,880 Where's the rest? 594 00:50:23,680 --> 00:50:27,120 Just in case you feel like doing something about that. 595 00:51:06,840 --> 00:51:08,960 This is, um... 596 00:51:08,960 --> 00:51:12,320 I feel like I am in one of your interrogations. 597 00:51:13,720 --> 00:51:15,000 Hmm. 598 00:51:18,160 --> 00:51:19,960 I saw where I was born, Mam. 599 00:51:22,640 --> 00:51:24,400 You went to Lazarus House? 600 00:51:28,280 --> 00:51:30,840 I saw the tunnel, 601 00:51:30,840 --> 00:51:32,400 from my nightmares. 602 00:51:34,400 --> 00:51:36,600 You knew that place was real, didn't you? 603 00:51:36,600 --> 00:51:38,720 No! I didn't know. 604 00:51:38,720 --> 00:51:40,840 I thought it was just a dream! 605 00:51:42,640 --> 00:51:44,040 It... 606 00:51:44,040 --> 00:51:46,800 It... It doesn't matter now, Colman. 607 00:51:46,800 --> 00:51:49,880 The important thing is we brought you home. 608 00:51:49,880 --> 00:51:52,560 You always said that I could ask you anything. 609 00:51:52,560 --> 00:51:55,240 Of course you can! Yeah, so tell me. 610 00:51:56,560 --> 00:51:58,440 What happened at Lazarus House? 611 00:52:00,120 --> 00:52:03,240 Look, we were new to this country. 612 00:52:03,240 --> 00:52:06,040 We thought we were dealing with good Christian people. 613 00:52:06,040 --> 00:52:09,160 We did what we thought was right. We got you out... Stop! 614 00:52:10,760 --> 00:52:12,680 No more excuses. 615 00:52:12,680 --> 00:52:14,320 Tell me the truth. 616 00:52:19,520 --> 00:52:22,400 We heard rumours that they were keeping you 617 00:52:22,400 --> 00:52:24,200 separate from the others. 618 00:52:27,880 --> 00:52:29,080 They called it... 619 00:52:31,160 --> 00:52:33,520 ..the Reject Room. 620 00:52:38,800 --> 00:52:42,640 They put you in there with all the other non-white children, 621 00:52:42,640 --> 00:52:45,160 disabled children, traveller children. 622 00:52:47,400 --> 00:52:49,840 All the other kids that nobody... 623 00:52:52,120 --> 00:52:53,760 That nobody wanted. 624 00:52:53,760 --> 00:52:55,360 I wanted you. 625 00:52:55,360 --> 00:52:57,080 We want you. 626 00:52:57,080 --> 00:52:58,760 You do know that, don't you? 627 00:53:00,920 --> 00:53:04,680 I fell in love with you the moment I laid eyes on you. 628 00:53:04,680 --> 00:53:07,480 I didn't want to tell you because... 629 00:53:07,480 --> 00:53:10,960 ..no mother should ever have to tell this to her child. 630 00:53:10,960 --> 00:53:13,520 I'm not your child though, am I? 631 00:53:20,200 --> 00:53:22,240 Did you ever meet my real mother? 632 00:53:25,320 --> 00:53:26,600 No. 633 00:53:29,920 --> 00:53:31,640 Do you even know her name? 634 00:53:34,160 --> 00:53:37,400 Her name was Catherine Ivers. 635 00:53:40,040 --> 00:53:41,440 Did she ever try to find me? 636 00:53:44,960 --> 00:53:46,400 I don't know. 637 00:53:50,000 --> 00:53:51,640 QUIETLY: You don't know. 638 00:53:51,640 --> 00:53:53,400 Where are you going? 639 00:53:58,880 --> 00:54:00,520 DOOR OPENS 640 00:54:00,520 --> 00:54:02,000 DOOR SLAMS 641 00:54:02,000 --> 00:54:03,680 SHE SIGHS 642 00:54:18,920 --> 00:54:21,040 I'm leading an investigation 643 00:54:21,040 --> 00:54:23,520 into the Lazarus House Mother & Baby Home. 644 00:54:23,520 --> 00:54:26,520 I need to see any records from 1989. 645 00:54:26,520 --> 00:54:29,880 Specifically, anything related to Catherine Ivers, Colman Ivers 646 00:54:29,880 --> 00:54:31,560 or any other significant parties. 647 00:54:33,360 --> 00:54:34,800 It's halfway down. 648 00:54:37,000 --> 00:54:38,360 Thank you. 649 00:55:20,680 --> 00:55:23,640 # You think I'm about ye 650 00:55:23,640 --> 00:55:26,240 # Well, I'm not 651 00:55:27,360 --> 00:55:30,280 # The centre of my world 652 00:55:30,280 --> 00:55:33,120 # Is a hot spot 653 00:55:33,120 --> 00:55:35,440 # You think that you know me 654 00:55:35,440 --> 00:55:37,520 # You're below me 655 00:55:37,520 --> 00:55:39,280 # And you don't 656 00:55:45,760 --> 00:55:48,000 # All of the people 657 00:55:49,600 --> 00:55:52,240 # They can fly 658 00:55:52,240 --> 00:55:55,640 # Straight to that white hotel 659 00:55:55,640 --> 00:55:58,880 # Up in the sky 660 00:55:58,880 --> 00:56:00,600 # I'm hard as my money 661 00:56:00,600 --> 00:56:04,800 # Yeah, you're soft as a lie 662 00:56:11,120 --> 00:56:17,080 # Well, a smile could be made so endless 663 00:56:17,080 --> 00:56:24,160 # Just happy, free and friendless 664 00:56:24,160 --> 00:56:27,560 # No paper 665 00:56:27,560 --> 00:56:30,600 # Lending 666 00:56:30,600 --> 00:56:34,120 # Just time 667 00:56:34,120 --> 00:56:36,480 # Spending 668 00:56:37,920 --> 00:56:39,400 # Yeah. # 669 00:56:39,400 --> 00:56:41,680 You look well. Do I fuck. 670 00:56:47,800 --> 00:56:49,680 I've got to show you something. 671 00:57:24,480 --> 00:57:26,040 But you're alive... 672 00:57:28,000 --> 00:57:30,040 Well, aren't you? Yeah. 673 00:57:34,200 --> 00:57:36,040 I'm alive. 674 00:58:04,640 --> 00:58:08,440 SHE LAUGHS 675 00:58:29,200 --> 00:58:30,680 # Dream, baby, dream 676 00:58:32,520 --> 00:58:33,720 # Dream, baby, dream 677 00:58:35,560 --> 00:58:36,840 # Dream, baby, dream 678 00:58:38,920 --> 00:58:40,400 # Dream, baby, dream 679 00:58:42,000 --> 00:58:43,680 # For ever. # 47182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.