All language subtitles for The.Wall.S01E01.1080p.HDTV.H264-ORGANiC
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:08,559
This programme contains strong language
2
00:00:08,560 --> 00:00:13,560
and scenes which some
viewers may find upsetting
3
00:00:47,760 --> 00:00:51,759
Do not stand at my grave and weep
4
00:00:51,760 --> 00:00:54,039
I am not there
5
00:00:54,040 --> 00:00:55,839
I do not sleep
6
00:00:55,840 --> 00:00:58,799
I am a thousand winds that blow
7
00:00:58,800 --> 00:01:02,879
I am the diamond glints on snow
8
00:01:02,880 --> 00:01:05,440
I am the sunlight on ripened grain
9
00:01:06,720 --> 00:01:10,080
I am the gentle autumn rain
10
00:01:11,800 --> 00:01:16,320
Do not stand at my grave and cry
11
00:01:18,200 --> 00:01:20,120
I am not there
12
00:01:21,360 --> 00:01:23,880
I did not die.
13
00:01:27,920 --> 00:01:29,880
SHE GASPS
14
00:01:42,120 --> 00:01:44,000
SHE EXHALES
15
00:02:00,560 --> 00:02:03,039
SHE WINCES
16
00:02:03,040 --> 00:02:05,120
CATTLE MOO
17
00:02:17,880 --> 00:02:19,560
SHE SHIVERS
18
00:02:36,560 --> 00:02:39,519
HUSHED CONVERSATION
19
00:02:39,520 --> 00:02:42,479
The fuck are you two looking at?
20
00:02:42,480 --> 00:02:45,200
MUSIC PLAYS INSIDE
21
00:02:48,680 --> 00:02:50,680
Oh, shite.
22
00:02:52,400 --> 00:02:54,239
DOOR SLAMS
23
00:02:54,240 --> 00:02:56,200
MUSIC CONTINUES
24
00:03:11,320 --> 00:03:13,320
Well, that's not good.
25
00:03:18,520 --> 00:03:20,440
Sorry, Jesus.
26
00:03:26,160 --> 00:03:27,600
Ah...
27
00:03:28,960 --> 00:03:30,560
SHE GRUNTS
28
00:03:35,560 --> 00:03:37,360
KNIFE CLATTERS
29
00:03:40,200 --> 00:03:42,479
PICTURE THUDS
30
00:03:42,480 --> 00:03:44,680
CREAKING
31
00:03:46,560 --> 00:03:49,119
SHE PANTS
32
00:03:49,120 --> 00:03:51,080
Oh, shit.
33
00:03:54,440 --> 00:03:56,480
SPLASHING STOPS
34
00:04:34,240 --> 00:04:36,160
DOOR CREAKS
35
00:04:45,720 --> 00:04:48,160
BROKEN GLASS CLINKS
36
00:04:50,320 --> 00:04:52,799
The news on the hour.
37
00:04:52,800 --> 00:04:55,239
An official investigation has begun into
38
00:04:55,240 --> 00:04:58,879
Ireland's mother and baby homes.
It's believed that thousands
39
00:04:58,880 --> 00:05:01,559
of children could have been
taken from their mothers...
40
00:05:01,560 --> 00:05:05,560
..without their consent
in these Catholic-run institutions.
41
00:05:08,960 --> 00:05:11,080
DISTORTED CRY
42
00:05:15,600 --> 00:05:18,559
..living conditions,
as well as mortality rates among mothers...
43
00:05:18,560 --> 00:05:20,440
RADIO OFF
44
00:05:29,080 --> 00:05:30,440
DOOR SLAMS
45
00:05:40,560 --> 00:05:42,079
SHOP BELL DINGS
46
00:05:42,080 --> 00:05:43,799
So sorry, Cathy.
47
00:05:43,800 --> 00:05:45,799
There was an issue at home.
48
00:05:45,800 --> 00:05:48,159
It's only five past. You're fine.
49
00:05:48,160 --> 00:05:51,760
But you just missed someone who
was in here looking for you.
50
00:05:53,280 --> 00:05:54,559
Who?
51
00:05:54,560 --> 00:05:56,079
She wouldn't give me her name.
52
00:05:56,080 --> 00:05:58,560
But she left you something.
53
00:06:09,000 --> 00:06:11,720
I think I'll read this later.
54
00:06:41,920 --> 00:06:43,919
SHOP BELL DINGS
55
00:06:43,920 --> 00:06:45,559
Morning, Tabitha.
56
00:06:45,560 --> 00:06:47,119
How did you do it?
57
00:06:47,120 --> 00:06:48,639
Lace is Lorna's specialty.
58
00:06:48,640 --> 00:06:50,320
I love it.
59
00:06:52,280 --> 00:06:53,880
Thank you.
60
00:06:55,840 --> 00:06:58,519
Oh, you know,
I think it might need taking in here...
61
00:06:58,520 --> 00:07:00,519
Oh. ..a little more.
62
00:07:00,520 --> 00:07:02,599
I can have it ready for you Monday.
63
00:07:02,600 --> 00:07:03,959
Thank you, Lorna.
64
00:07:03,960 --> 00:07:06,519
Are you having a hen do at all, Tabitha?
Oh, I am, of course.
65
00:07:06,520 --> 00:07:08,119
Andrea's even ordered a...
66
00:07:08,120 --> 00:07:09,839
..penis cake.
67
00:07:09,840 --> 00:07:12,319
A penis cake? TABITHA GIGGLES
68
00:07:12,320 --> 00:07:15,399
Does it look like a penis,
or does it taste like a penis?
69
00:07:15,400 --> 00:07:17,879
Oh, Jesus Christ. I mean, I hope not.
70
00:07:17,880 --> 00:07:19,399
ITEMS CLATTER
71
00:07:19,400 --> 00:07:21,120
Afternoon, Lorna.
72
00:07:22,400 --> 00:07:24,519
Bit of home security, is it?
73
00:07:24,520 --> 00:07:26,480
Yeah, something like that.
74
00:07:27,960 --> 00:07:30,559
Well, this should keep the oddballs out.
75
00:07:30,560 --> 00:07:32,800
How about keeping one in?
76
00:07:35,920 --> 00:07:37,759
Thanks.
77
00:07:37,760 --> 00:07:39,839
Lorna, how are ya?
78
00:07:39,840 --> 00:07:41,360
Niamh.
79
00:07:42,360 --> 00:07:44,799
How...how's the bump? Bump?
80
00:07:44,800 --> 00:07:46,559
Bump's been a bit of a bitch.
81
00:07:46,560 --> 00:07:48,879
She's right in my vagina.
82
00:07:48,880 --> 00:07:50,719
See you later, Niamh, all right?
83
00:07:50,720 --> 00:07:52,999
Here, wait a second, you.
84
00:07:53,000 --> 00:07:55,040
Someone said they saw you last night.
85
00:07:56,040 --> 00:07:57,919
Yeah?
86
00:07:57,920 --> 00:07:59,799
Doing what?
87
00:07:59,800 --> 00:08:01,039
Nothing.
88
00:08:01,040 --> 00:08:02,839
Just sort of...
89
00:08:02,840 --> 00:08:04,359
..wandering round.
90
00:08:04,360 --> 00:08:06,519
Maybe sleepwalking?
91
00:08:06,520 --> 00:08:08,959
Well, nothing stays quiet for
long around here, does it?
92
00:08:08,960 --> 00:08:10,679
No, sir, it does not.
93
00:08:10,680 --> 00:08:12,999
But, I admit, I was worried when I heard.
94
00:08:13,000 --> 00:08:15,239
I'm fine. I'm all right.
95
00:08:15,240 --> 00:08:17,679
How could you possibly be all right?
96
00:08:17,680 --> 00:08:20,559
With all that awfulness back
in the news reminding you
97
00:08:20,560 --> 00:08:22,999
of that fuckin' place.
98
00:08:23,000 --> 00:08:25,639
Everything they did to you.
99
00:08:25,640 --> 00:08:26,999
Hey.
100
00:08:27,000 --> 00:08:29,159
I'm meeting the others tomorrow.
101
00:08:29,160 --> 00:08:32,559
All the women from the Kilkinure convent.
102
00:08:32,560 --> 00:08:34,839
I've asked them over.
103
00:08:34,840 --> 00:08:37,399
There's something important
we all need to talk about.
104
00:08:37,400 --> 00:08:39,959
I think there could
finally be an opportunity
105
00:08:39,960 --> 00:08:42,719
for you all to get justice.
106
00:08:42,720 --> 00:08:44,239
Will you come? No.
107
00:08:44,240 --> 00:08:47,159
Don't just say no.
Have a think... Look, she's dead.
108
00:08:47,160 --> 00:08:49,079
What's the point?
109
00:08:49,080 --> 00:08:51,079
You don't know that, Lorna.
110
00:08:51,080 --> 00:08:52,279
Lorna...
111
00:08:52,280 --> 00:08:56,120
HAMMERING
112
00:09:53,840 --> 00:09:55,639
CRYING ECHOES
113
00:09:55,640 --> 00:09:57,639
Where are you taking her?!
114
00:09:57,640 --> 00:10:00,159
Don't take my baby!
115
00:10:00,160 --> 00:10:02,240
Give me my baby!
116
00:10:25,040 --> 00:10:28,160
RINGING TONE
117
00:10:29,960 --> 00:10:31,559
CALL CONNECTS
118
00:10:31,560 --> 00:10:33,039
Hello?
119
00:10:33,040 --> 00:10:34,800
STATIC HISS
120
00:10:36,320 --> 00:10:38,240
Who is that?
121
00:10:40,840 --> 00:10:42,560
Look, if this is a joke...
122
00:10:44,080 --> 00:10:45,399
Hello?
123
00:10:45,400 --> 00:10:47,600
CALL DISCONNECTS
124
00:10:53,520 --> 00:10:55,960
PHONE VIBRATES
125
00:11:07,840 --> 00:11:09,520
PHONE CHIMES
126
00:11:12,000 --> 00:11:13,520
PHONE VIBRATES
127
00:11:24,000 --> 00:11:26,879
They'll give you a
good education at the convent.
128
00:11:26,880 --> 00:11:29,560
I'm starting at the tech in September.
129
00:11:31,080 --> 00:11:33,359
I'm not going to the convent.
130
00:11:33,360 --> 00:11:35,359
Lorna, please.
131
00:11:35,360 --> 00:11:37,440
No messing around here now.
132
00:11:38,600 --> 00:11:41,200
We know about the baby.
133
00:11:46,000 --> 00:11:47,640
Mammy?
134
00:11:49,600 --> 00:11:51,120
Mammy...
135
00:11:56,240 --> 00:11:59,039
This is all in your best interest, love.
136
00:11:59,040 --> 00:12:01,239
They will look after you,
137
00:12:01,240 --> 00:12:03,080
the both of you.
138
00:12:34,960 --> 00:12:37,639
MUSIC PLAYS
139
00:12:37,640 --> 00:12:39,960
LIVELY HUBBUB
140
00:12:44,000 --> 00:12:46,680
MUSIC PLAYS
141
00:13:25,200 --> 00:13:27,319
How much is that?
142
00:13:27,320 --> 00:13:29,839
MUSIC DROWNS OUT REPLY
143
00:13:29,840 --> 00:13:32,280
Thank you.
144
00:13:59,280 --> 00:14:02,039
They're not coming.
145
00:14:02,040 --> 00:14:03,680
What did you say?
146
00:14:04,920 --> 00:14:07,079
Sorry. I meant...
147
00:14:07,080 --> 00:14:09,279
..it looks like they're not coming.
148
00:14:09,280 --> 00:14:10,920
Who's not coming?
149
00:14:12,280 --> 00:14:15,200
Well, I thought maybe you'd been...
stood up.
150
00:14:16,840 --> 00:14:18,479
Sorry.
151
00:14:18,480 --> 00:14:20,719
You don't remember me. I'm Michael.
152
00:14:20,720 --> 00:14:23,159
We-We were at school together.
153
00:14:23,160 --> 00:14:25,280
I'm just back in town for a wedding.
154
00:14:26,720 --> 00:14:28,879
Michael? Ah?
155
00:14:28,880 --> 00:14:31,040
I want you to meet someone.
156
00:14:37,320 --> 00:14:40,880
DISTORTED LAUGHTER
157
00:14:44,880 --> 00:14:46,399
Is something funny? I'm sorry?
158
00:14:46,400 --> 00:14:48,119
You think I'm funny? No.
159
00:14:48,120 --> 00:14:50,320
What the fuck are you laughing at?!
160
00:14:52,920 --> 00:14:56,479
How did you know she wasn't coming, hmm?
Lorna, will you calm down?
161
00:14:56,480 --> 00:14:58,799
How did you know she wasn't coming?
162
00:14:58,800 --> 00:15:01,639
I don't understand...
How did YOU know she wasn't coming?!
163
00:15:01,640 --> 00:15:04,039
It was you, wasn't it?
It was you on the phone! It was you!
164
00:15:04,040 --> 00:15:06,279
I don't understand what
you're saying to me...
165
00:15:06,280 --> 00:15:07,600
Get your hands off...!
166
00:15:17,080 --> 00:15:19,960
DISTORTED CHATTER
167
00:15:24,400 --> 00:15:26,440
DISTORTED LAUGHTER
168
00:15:29,000 --> 00:15:31,800
SHE GASPS
169
00:15:36,720 --> 00:15:38,280
Oh...
170
00:15:41,680 --> 00:15:44,119
Oh, shit...
171
00:15:44,120 --> 00:15:45,680
Oh...
172
00:16:34,320 --> 00:16:36,600
SHE SCREAMS
173
00:16:39,480 --> 00:16:42,720
INDISTINCT WHISPERING
174
00:17:01,680 --> 00:17:04,880
SHE GASPS
175
00:17:09,000 --> 00:17:10,440
Fuck!
176
00:17:22,720 --> 00:17:26,360
PHONE RINGS
177
00:17:34,400 --> 00:17:37,679
INDISTINCT WHISPERING
178
00:17:37,680 --> 00:17:40,000
RINGING CONTINUES
179
00:17:47,040 --> 00:17:49,079
SIRENS WAIL
180
00:17:49,080 --> 00:17:51,039
We already know who did it.
181
00:17:51,040 --> 00:17:53,119
We already know who the murderer is.
182
00:17:53,120 --> 00:17:54,639
So, what?
183
00:17:54,640 --> 00:17:57,759
So, what? So,
what you're saying doesn't make any sense.
184
00:17:57,760 --> 00:18:00,199
That's just what it is,
that is what it is called.
185
00:18:00,200 --> 00:18:01,799
Mum, Columbo is not a whodunit.
186
00:18:01,800 --> 00:18:03,799
What do you mean it's not a whodunit?
187
00:18:03,800 --> 00:18:05,159
Of course it's a whodunit.
188
00:18:05,160 --> 00:18:06,919
It's a fucking great whodunit.
189
00:18:06,920 --> 00:18:09,519
But you see the murderer do
the murder at the very start,
190
00:18:09,520 --> 00:18:13,200
so how can it be a whodunit if
you already know who done it?
191
00:18:14,360 --> 00:18:17,319
You need some more food.
No more food, Mum. No more pap, Mum.
192
00:18:17,320 --> 00:18:20,000
No, I'm going to get you some. It's fine.
I'm...I'm full. Hey, hey, hey!
193
00:18:22,160 --> 00:18:24,600
PHONE CHIMES
194
00:18:37,600 --> 00:18:39,840
RADIO COMMS CHATTER
195
00:18:41,440 --> 00:18:42,920
Sir.
196
00:18:46,800 --> 00:18:48,559
Detective Akande.
197
00:18:48,560 --> 00:18:50,279
I thought today was your day off?
198
00:18:50,280 --> 00:18:52,199
Fill me in. What's happened?
199
00:18:52,200 --> 00:18:54,519
Well, it looks to be blunt-force trauma.
200
00:18:54,520 --> 00:18:57,679
Possible fall down the stairs, too.
201
00:18:57,680 --> 00:19:00,679
Father Percy Sheehan.
202
00:19:00,680 --> 00:19:03,559
Found a potential murder weapon there.
203
00:19:03,560 --> 00:19:05,399
Was anything taken?
204
00:19:05,400 --> 00:19:07,039
Was anything taken?
205
00:19:07,040 --> 00:19:09,919
Look at the state of the fuckin' place.
How should I know?
206
00:19:09,920 --> 00:19:12,199
No signs of forced entry.
207
00:19:12,200 --> 00:19:13,879
It could be a robbery gone wrong.
208
00:19:13,880 --> 00:19:16,079
But, you know, he WAS a priest.
209
00:19:16,080 --> 00:19:18,039
What's that supposed to mean?
210
00:19:18,040 --> 00:19:20,960
FOOTSTEPS ASCEND STAIRS
211
00:19:43,720 --> 00:19:45,159
Colman.
212
00:19:45,160 --> 00:19:46,959
Is this you?
213
00:19:46,960 --> 00:19:49,040
Don't be such a racist prick.
214
00:19:51,360 --> 00:19:53,240
Yeah, that's me.
215
00:19:59,840 --> 00:20:01,959
That's my confirmation.
216
00:20:01,960 --> 00:20:03,680
You knew this guy?
217
00:20:07,400 --> 00:20:10,439
He was my parish priest growing up.
218
00:20:10,440 --> 00:20:13,640
I was a bit of a trouble-maker,
and he looked out for me.
219
00:20:25,440 --> 00:20:28,440
COMMS CHATTER
220
00:20:42,280 --> 00:20:45,399
Where's his car? You what?
221
00:20:45,400 --> 00:20:47,440
Where's his car?
222
00:20:55,720 --> 00:20:57,839
Go ahead, Sergeant.
223
00:20:57,840 --> 00:20:59,919
It's a green Triumph.
224
00:20:59,920 --> 00:21:01,799
Perimeter secured? Yeah.
225
00:21:01,800 --> 00:21:04,719
We're about two miles outside Kilkinure.
226
00:21:04,720 --> 00:21:06,360
Understood, Sergeant.
227
00:21:10,520 --> 00:21:13,240
Hey! Don't touch that!
228
00:21:14,880 --> 00:21:17,839
Would you say that's an 8 or a B?
229
00:21:17,840 --> 00:21:20,319
It always ends with a number.
230
00:21:20,320 --> 00:21:22,280
It does not.
231
00:21:26,000 --> 00:21:27,560
Does it?
232
00:21:29,600 --> 00:21:31,559
All right.
233
00:21:31,560 --> 00:21:33,519
You stay here.
234
00:21:33,520 --> 00:21:35,200
What?!
235
00:21:40,680 --> 00:21:42,400
For how long?
236
00:21:43,720 --> 00:21:45,160
Sarge!
237
00:21:56,400 --> 00:21:59,079
Are they here? Yep.
238
00:21:59,080 --> 00:22:00,880
Hello to you, too, Lorna.
239
00:22:03,440 --> 00:22:05,399
Charming, as always.
240
00:22:05,400 --> 00:22:07,399
They're all in there.
241
00:22:07,400 --> 00:22:09,799
The whole world is
watching Ireland right now.
242
00:22:09,800 --> 00:22:13,039
Give it a few more years and you'll
be forgotten about all over again.
243
00:22:13,040 --> 00:22:15,000
That's why we have to act now.
244
00:22:16,240 --> 00:22:20,479
I've been meeting with a charity,
called the Atherom Group,
245
00:22:20,480 --> 00:22:23,999
and they're prepared to lobby
aggressively on our behalf.
246
00:22:24,000 --> 00:22:27,199
To get us what we've always wanted.
247
00:22:27,200 --> 00:22:30,119
To get the state to
recognise that the convent
248
00:22:30,120 --> 00:22:33,119
was a former Magdalene Laundry.
Jesus Christ...
249
00:22:33,120 --> 00:22:35,399
This again? Yes, Amy,
250
00:22:35,400 --> 00:22:38,959
because I am so sick and
tired of the entire world
251
00:22:38,960 --> 00:22:42,439
denying that what happened
to you happened to you.
252
00:22:42,440 --> 00:22:43,760
Please don't...
253
00:22:45,280 --> 00:22:47,799
Don't get our hopes up again.
No, I promise you.
254
00:22:47,800 --> 00:22:49,919
Atherom are different.
255
00:22:49,920 --> 00:22:53,399
And this man, James Coyle,
he feels like he can get you
256
00:22:53,400 --> 00:22:55,759
the compensation that
you're all entitled to.
257
00:22:55,760 --> 00:22:57,559
Is that all, compensation?
258
00:22:57,560 --> 00:23:00,959
Yeah, look, Amy,
I want this taught in the Irish curriculum.
259
00:23:00,960 --> 00:23:03,640
I want a fuckin' day in your honour,
all right? But...
260
00:23:05,120 --> 00:23:06,479
Lorna.
261
00:23:06,480 --> 00:23:07,799
Hello. Come on in, sit down.
262
00:23:07,800 --> 00:23:10,039
No. No, I'm...I'm not...
I'm not here for this.
263
00:23:10,040 --> 00:23:12,440
Then what are you here for?
264
00:23:16,680 --> 00:23:19,240
I just wanted to ask...
265
00:23:21,120 --> 00:23:23,360
Did anyone else get a...?
266
00:23:29,640 --> 00:23:31,640
Sorry to...
267
00:23:35,520 --> 00:23:37,239
Well said.
268
00:23:37,240 --> 00:23:40,319
Did we not go through all this before,
Niamh?
269
00:23:40,320 --> 00:23:43,839
And they said that the convent was a...
270
00:23:43,840 --> 00:23:45,919
..a what?
271
00:23:45,920 --> 00:23:48,359
They said it was a training centre.
272
00:23:48,360 --> 00:23:50,519
Training? Training for what?
273
00:23:50,520 --> 00:23:53,839
Those nuns used us as slave labour.
274
00:23:53,840 --> 00:23:57,399
They tortured us and they profited from it.
275
00:23:57,400 --> 00:23:58,959
I'm with Niamh.
276
00:23:58,960 --> 00:24:01,279
But what if they laugh at us?
277
00:24:01,280 --> 00:24:03,199
What if they call us liars?
278
00:24:03,200 --> 00:24:04,999
But you're not liars, Clemence.
279
00:24:05,000 --> 00:24:06,599
Aethrom knows that.
280
00:24:06,600 --> 00:24:09,159
They want to meet you on Wednesday.
281
00:24:09,160 --> 00:24:11,919
To hear all your stories.
282
00:24:11,920 --> 00:24:14,439
I know this is difficult.
283
00:24:14,440 --> 00:24:16,199
Jesus, only half of you turned up.
284
00:24:16,200 --> 00:24:18,279
Wait. Who didn't turn up?
285
00:24:18,280 --> 00:24:20,359
Well,
if they're not ready to be part of this yet,
286
00:24:20,360 --> 00:24:21,599
I can't really say.
287
00:24:21,600 --> 00:24:24,439
Is this whole thing just about the laundry?
288
00:24:24,440 --> 00:24:27,399
Or is it going to include the
mother and baby home, as well?
289
00:24:27,400 --> 00:24:29,799
No, we need to focus on one thing at a time,
OK?
290
00:24:29,800 --> 00:24:32,919
So, the Kilkinure convent was
one of only a few that was
291
00:24:32,920 --> 00:24:35,399
both a laundry and a mother and baby home.
292
00:24:35,400 --> 00:24:38,199
So, you're saying us mothers don't matter?
293
00:24:38,200 --> 00:24:40,999
Me, Clemence, Lorna....
No, that's not what I'm saying.
294
00:24:41,000 --> 00:24:43,039
Well, I don't want compensation.
295
00:24:43,040 --> 00:24:44,839
I want blood.
296
00:24:44,840 --> 00:24:49,119
I want the Pope in Rome to
drive all the way to Kilkinure
297
00:24:49,120 --> 00:24:52,079
in his stupid fucking Popemobile
298
00:24:52,080 --> 00:24:56,639
and apologise unreservedly
to each and every one of us.
299
00:24:56,640 --> 00:24:58,679
Right...
300
00:24:58,680 --> 00:25:00,879
And short of that, Amy?
301
00:25:00,880 --> 00:25:03,800
And short of that - what's the point?
302
00:25:05,920 --> 00:25:08,799
Well,
people think that this couldn't happen again,
303
00:25:08,800 --> 00:25:12,759
and then they forget that the
last laundry closed in 1996.
304
00:25:12,760 --> 00:25:14,839
Wasn't medieval times.
305
00:25:14,840 --> 00:25:17,079
The fuckin' Macarena was in the charts.
306
00:25:17,080 --> 00:25:19,959
And if the state are allowed to feel
like they've gotten away with this,
307
00:25:19,960 --> 00:25:22,159
this can happen again.
I'm not here for this.
308
00:25:22,160 --> 00:25:23,680
Lorna, are you OK?
309
00:25:25,880 --> 00:25:28,079
Niamh, can you come out and talk to me,
please?
310
00:25:28,080 --> 00:25:29,880
No-one leave, please.
311
00:25:31,640 --> 00:25:34,519
Are you all right?
You look like you've seen a ghost. What?
312
00:25:34,520 --> 00:25:36,240
What happened to your face? Oh...
313
00:25:40,240 --> 00:25:42,879
Lorna, look, come back inside.
I shouldn't have come here.
314
00:25:42,880 --> 00:25:45,439
Maybe it's best you talk to the other...
I shouldn't have come here.
315
00:25:45,440 --> 00:25:47,920
I shouldn't have come here. Lorna... Please.
316
00:25:51,520 --> 00:25:54,040
Let It Burn by Goat
317
00:26:05,320 --> 00:26:11,399
# The sky lights up once again
318
00:26:11,400 --> 00:26:16,399
# Like sunrise rode at his fall
319
00:26:16,400 --> 00:26:20,240
# You know this
320
00:26:22,680 --> 00:26:28,320
# You showed me it's that time once again
321
00:26:31,400 --> 00:26:35,119
# When plants reflect in your eyes
322
00:26:35,120 --> 00:26:38,800
# You know it... #
323
00:27:12,760 --> 00:27:14,520
KNOCK ON DOOR
324
00:27:22,640 --> 00:27:25,840
HE MUTTERS TO HIMSELF
325
00:27:28,480 --> 00:27:30,600
Can I help you there, sham?
326
00:27:33,920 --> 00:27:35,400
The door is locked.
327
00:27:37,240 --> 00:27:38,879
We've limited opening hours.
328
00:27:38,880 --> 00:27:41,239
Yeah, well,
do you not know crime doesn't sleep?
329
00:27:41,240 --> 00:27:43,799
Yeah? Yeah. Well, I do.
330
00:27:43,800 --> 00:27:46,720
I'm still waiting on a name for you, lad?
331
00:27:47,840 --> 00:27:50,800
Detective Sergeant Colman
Akande from Dublin.
332
00:27:51,840 --> 00:27:53,720
Sergeant Aidan Massey.
333
00:27:55,360 --> 00:27:56,919
Jesus.
334
00:27:56,920 --> 00:27:59,439
They said they were
sending a lad from Dublin.
335
00:27:59,440 --> 00:28:01,720
Not one of the Backstreet Boys. What?
336
00:28:03,160 --> 00:28:04,639
Not one of the...
337
00:28:04,640 --> 00:28:07,959
Right, sorry.
Come on, we'll go inside and get warm, huh?
338
00:28:07,960 --> 00:28:12,919
So, all this fuss over an auld car, huh?
339
00:28:12,920 --> 00:28:14,959
It's down there.
340
00:28:14,960 --> 00:28:18,039
I'd say the fuss is more
about the murder of a priest.
341
00:28:18,040 --> 00:28:19,599
Well, either way, we...
342
00:28:19,600 --> 00:28:20,999
ELECTRICAL FIZZLING
343
00:28:21,000 --> 00:28:22,519
HE KICKS CABINET
344
00:28:22,520 --> 00:28:26,319
Either way, Kilkinure is a very boring town.
345
00:28:26,320 --> 00:28:28,759
I'm proud of that.
346
00:28:28,760 --> 00:28:32,119
It's my job to make sure
things don't get interesting.
347
00:28:32,120 --> 00:28:33,999
Do you understand?
348
00:28:34,000 --> 00:28:36,359
Loud and clear.
349
00:28:36,360 --> 00:28:38,599
Why'd they drive the car down here?
350
00:28:38,600 --> 00:28:39,799
I'm sorry?
351
00:28:39,800 --> 00:28:42,999
Father Percy have some sort
of connection with this place?
352
00:28:43,000 --> 00:28:45,319
Sure, I never heard of the man until today.
353
00:28:45,320 --> 00:28:47,719
Now, I'm just keen to get
this whole thing wrapped up
354
00:28:47,720 --> 00:28:50,879
fairly lively, you know.
He was a family friend.
355
00:28:50,880 --> 00:28:52,640
He was a good man.
356
00:28:54,640 --> 00:28:57,200
Well, I'm sorry for, er, your loss.
357
00:28:59,480 --> 00:29:02,559
Shall we head to the facility,
have a look at the car?
358
00:29:02,560 --> 00:29:04,239
The facility?
359
00:29:04,240 --> 00:29:05,919
You mean the field?
360
00:29:05,920 --> 00:29:08,399
What field? The field where the car is.
361
00:29:08,400 --> 00:29:11,119
The car is in a field?
The field is where we found it.
362
00:29:11,120 --> 00:29:13,279
Our man Skelly's been with it all day.
363
00:29:13,280 --> 00:29:15,959
Is he forensics? Skelly?
364
00:29:15,960 --> 00:29:18,720
Forensics? HE SNORTS
365
00:29:20,960 --> 00:29:23,480
MASSEY LAUGHS
366
00:29:34,880 --> 00:29:36,679
Skelly.
367
00:29:36,680 --> 00:29:38,199
Any trouble?
368
00:29:38,200 --> 00:29:39,759
Oh, yeah.
369
00:29:39,760 --> 00:29:43,719
A big cow got kind of near it about, erm...
370
00:29:43,720 --> 00:29:45,919
..four hours ago.
371
00:29:45,920 --> 00:29:48,439
Didn't I chase it off bravely?
372
00:29:48,440 --> 00:29:50,559
Ah, Garda Conor Skelly.
373
00:29:50,560 --> 00:29:53,079
Detective Sergeant Colman
Akande from Dublin.
374
00:29:53,080 --> 00:29:56,599
Can I go or what, Massey?
I feel like a fuckin' scarecrow.
375
00:29:56,600 --> 00:29:59,679
So, you've had no forensic testing
done on the car whatsoever?
376
00:29:59,680 --> 00:30:03,319
Lookit, lad, the last time I
tried to do some actual policing
377
00:30:03,320 --> 00:30:05,399
without the say-so of you Dubs,
378
00:30:05,400 --> 00:30:08,519
I got a whole load of grief
that I'm in no hurry to repeat.
379
00:30:08,520 --> 00:30:11,959
Cases like this now,
I do as I'm told, not a modicum more.
380
00:30:11,960 --> 00:30:14,319
Nobody will be able to get
out here until tomorrow.
381
00:30:14,320 --> 00:30:16,479
You can't leave the car out here until then.
382
00:30:16,480 --> 00:30:18,559
Sure, we've a lock-up back at the station.
383
00:30:18,560 --> 00:30:20,400
Is it secure? Yes!
384
00:30:21,880 --> 00:30:24,040
We'll need to do some door to door.
385
00:30:25,080 --> 00:30:28,319
Any houses close by? Any locals have priors?
386
00:30:28,320 --> 00:30:32,279
Lookit, I'm tellin' you,
the fella won't be from this town!
387
00:30:32,280 --> 00:30:34,839
Better to rule everything out, no?
388
00:30:34,840 --> 00:30:37,959
What's with all the hairbrushes? Huh?
389
00:30:37,960 --> 00:30:40,559
I saw hairbrushes all over town.
390
00:30:40,560 --> 00:30:42,119
Ah.
391
00:30:42,120 --> 00:30:44,399
That's the Wailing Woman.
392
00:30:44,400 --> 00:30:46,599
She's a banshee.
393
00:30:46,600 --> 00:30:50,439
She screams and wails when a loved one dies,
and all that.
394
00:30:50,440 --> 00:30:53,639
They say she can only be calmed down
395
00:30:53,640 --> 00:30:57,240
by having her long hair combed.
396
00:30:58,400 --> 00:31:02,359
Sure, it's a bit of fun in the darker months.
Right.
397
00:31:02,360 --> 00:31:05,359
Until you see her, that is.
398
00:31:05,360 --> 00:31:07,919
Or hear her, God forbid.
399
00:31:07,920 --> 00:31:10,599
See, we don't believe in ghosts.
400
00:31:10,600 --> 00:31:13,360
Doesn't mean we're not afraid of them,
though.
401
00:31:17,160 --> 00:31:21,160
Can you confirm your whereabouts
the last couple of nights? Yeah.
402
00:31:22,840 --> 00:31:24,319
Where were you?
403
00:31:24,320 --> 00:31:26,439
None of your fuckin' business.
404
00:31:26,440 --> 00:31:28,199
Who is this fella, Massey?
405
00:31:28,200 --> 00:31:30,319
We're just following up on some enquiries.
406
00:31:30,320 --> 00:31:32,519
There's nothing to be concerned about, Amy.
407
00:31:32,520 --> 00:31:34,519
There never is with you lot, is there?
408
00:31:34,520 --> 00:31:36,720
Did you know a Father Percy Sheehan?
409
00:31:39,400 --> 00:31:41,519
I'll take that as a yes.
410
00:31:41,520 --> 00:31:43,040
Did I know him?
411
00:31:44,320 --> 00:31:46,559
He's the one that put us in that place.
412
00:31:46,560 --> 00:31:48,159
What place?
413
00:31:48,160 --> 00:31:50,599
Detective Dublin...
414
00:31:50,600 --> 00:31:53,480
..how much do you know about
the Magdalene Laundries?
415
00:31:54,920 --> 00:31:58,359
You haven't told him nothing,
have you, Massey?
416
00:31:58,360 --> 00:32:00,839
Figures. What are you saying?
417
00:32:00,840 --> 00:32:03,399
Are you saying there was a
laundry here in Kilkinure?
418
00:32:03,400 --> 00:32:05,239
Ah, no. Of course not.
419
00:32:05,240 --> 00:32:07,359
That wouldn't be allowed, would it?
420
00:32:07,360 --> 00:32:10,679
What did Father Percy have to
do with the Magdalene Laundry?
421
00:32:10,680 --> 00:32:13,479
Why are you asking me about Father Percy,
anyway?
422
00:32:13,480 --> 00:32:15,360
Finally caught the old prick?
423
00:32:17,000 --> 00:32:19,320
Did something happen to him?
424
00:32:20,640 --> 00:32:24,799
Father Percy was found dead at
his home in Dublin this morning.
425
00:32:24,800 --> 00:32:26,279
SHE LAUGHS
426
00:32:26,280 --> 00:32:28,479
Thank fuck for that.
427
00:32:28,480 --> 00:32:30,639
What, you didn't like him, so?
428
00:32:30,640 --> 00:32:32,640
I didn't like him?
429
00:32:33,840 --> 00:32:37,599
There's no earthly justice for
what they did to us in that place,
430
00:32:37,600 --> 00:32:43,799
except maybe a long, drawn-out death
for every single person involved.
431
00:32:43,800 --> 00:32:46,439
And if Father Percy finally got his,
432
00:32:46,440 --> 00:32:48,959
well, then hip-hip-hurray,
as far as I'm concerned.
433
00:32:48,960 --> 00:32:50,559
But I didn't kill him.
434
00:32:50,560 --> 00:32:52,959
What are you claiming his
involvement was in this place?
435
00:32:52,960 --> 00:32:56,279
Fuck you. Claiming?
Right, we're going to have to confirm
436
00:32:56,280 --> 00:32:58,359
your whereabouts the past two days.
437
00:32:58,360 --> 00:33:00,680
What? Do you mean like an alibi?
438
00:33:03,560 --> 00:33:06,719
I...I was in the hospital.
439
00:33:06,720 --> 00:33:08,879
Go check with them.
440
00:33:08,880 --> 00:33:10,759
I'm tired.
441
00:33:10,760 --> 00:33:13,399
Right, if you're not going to arrest me,
fuck off!
442
00:33:13,400 --> 00:33:15,759
You said you didn't know Father Percy.
443
00:33:15,760 --> 00:33:18,999
Well, lookit, I don't remember the
name of every priest that I see.
444
00:33:19,000 --> 00:33:21,239
Sure, it's like Jerusalem round here,
445
00:33:21,240 --> 00:33:24,359
with holy sites and
convents and pilgrimages.
446
00:33:24,360 --> 00:33:27,719
And you didn't think to mention
there was a Magdalene Laundry?
447
00:33:27,720 --> 00:33:30,359
Look, the state had an
investigation a few years ago,
448
00:33:30,360 --> 00:33:32,999
but they dismissed everything.
They said it was...
449
00:33:33,000 --> 00:33:35,799
..a training centre.
Was Father Percy involved?
450
00:33:35,800 --> 00:33:38,760
Well, you tell me. You say you knew the man.
451
00:33:40,520 --> 00:33:43,759
We're looking for a reason why his
killer drove all the way out here.
452
00:33:43,760 --> 00:33:46,879
I need to know if there's any
truth in anything she just said.
453
00:33:46,880 --> 00:33:48,639
MASSEY CHUCKLES
454
00:33:48,640 --> 00:33:50,079
We need to go to that convent.
455
00:33:50,080 --> 00:33:52,439
Yeah, lookit,
if you're thinking about going up there,
456
00:33:52,440 --> 00:33:53,959
you're going to make a lot of noise
457
00:33:53,960 --> 00:33:55,999
and you're going to upset a lot of people,
458
00:33:56,000 --> 00:33:58,119
your own superintendent probably included.
459
00:33:58,120 --> 00:34:00,239
Are any more of these women still around?
460
00:34:00,240 --> 00:34:02,199
What women?
461
00:34:02,200 --> 00:34:05,040
The women from the laundry.
462
00:34:16,640 --> 00:34:19,359
OK, but what happened after that?
463
00:34:19,360 --> 00:34:22,679
After you made a fool of
yourself and attacked a grown man
464
00:34:22,680 --> 00:34:26,199
and knocked yourself out on the dance floor,
after that? Yeah.
465
00:34:26,200 --> 00:34:29,199
I don't know, Lorna.
You just left. On me own?
466
00:34:29,200 --> 00:34:31,120
No. Someone took you home.
467
00:34:32,960 --> 00:34:34,479
Who?
468
00:34:34,480 --> 00:34:36,639
I don't know, some woman.
469
00:34:36,640 --> 00:34:39,600
What? She took me home?
470
00:34:41,000 --> 00:34:44,079
I don't know if she took you home.
She certainly took you out...
471
00:34:44,080 --> 00:34:47,519
Who was she?! I don't know...
Look, I'm just... Hi, Siobhan!
472
00:34:47,520 --> 00:34:49,559
Hey, Conor. You look like shite.
473
00:34:49,560 --> 00:34:52,399
Well, so would you if you had
to stand in a field all day,
474
00:34:52,400 --> 00:34:55,360
staring at a car like
some kind of...pervert.
475
00:34:58,160 --> 00:34:59,839
All right, Lorna? Hmm.
476
00:34:59,840 --> 00:35:01,879
I had this murder case.
477
00:35:01,880 --> 00:35:03,599
A murder? Round here?
478
00:35:03,600 --> 00:35:06,879
No, in Dublin. Some priest.
479
00:35:06,880 --> 00:35:09,559
But they dumped his car here.
480
00:35:09,560 --> 00:35:11,720
Well, come on, then. Get me a pint...
481
00:35:25,840 --> 00:35:29,640
I'm sorry, love.
It's the best place for you.
482
00:35:32,040 --> 00:35:33,680
Dad...
483
00:35:46,520 --> 00:35:48,759
No, I don't want to go!
484
00:35:48,760 --> 00:35:50,160
Dad!
485
00:35:53,080 --> 00:35:55,200
Please, Dad!
486
00:36:22,560 --> 00:36:24,399
Help me!
487
00:36:24,400 --> 00:36:25,920
LORNA GASPS
488
00:36:32,520 --> 00:36:34,559
Please, help yourself.
489
00:36:34,560 --> 00:36:36,599
No, no, I'm fine, thanks a million.
490
00:36:36,600 --> 00:36:39,399
You have to eat something...
I'm OK, honestly. Thanks very much.
491
00:36:39,400 --> 00:36:41,199
You're just as well, Detective.
492
00:36:41,200 --> 00:36:44,519
Peggy's sandwiches are a pile of shite.
493
00:36:44,520 --> 00:36:48,359
You've been eating my
sandwiches for nearly 40 years.
494
00:36:48,360 --> 00:36:50,039
So, I would know!
495
00:36:50,040 --> 00:36:52,199
Do you remember a Father Percy at all?
496
00:36:52,200 --> 00:36:56,199
Sorry,
Father Percy was a little after our time.
497
00:36:56,200 --> 00:36:59,399
But you do remember him?
So he was at the convent?
498
00:36:59,400 --> 00:37:00,959
Oh, yes. Well...
499
00:37:00,960 --> 00:37:03,559
But you'd only ever meet
him if you were in trouble.
500
00:37:03,560 --> 00:37:05,439
Do you mean pregnant?
501
00:37:05,440 --> 00:37:08,399
There were lots of reasons the
girls ended up in the laundries.
502
00:37:08,400 --> 00:37:10,239
Not all of us had babies.
503
00:37:10,240 --> 00:37:12,799
Peggy was a great beauty.
504
00:37:12,800 --> 00:37:16,279
They used to say she was after
the boys and the married men.
505
00:37:16,280 --> 00:37:18,760
She never even had a boyfriend.
506
00:37:21,720 --> 00:37:25,079
Would any of the other women have
had a reason to harm Father Percy?
507
00:37:25,080 --> 00:37:27,679
Those women are the best of women.
508
00:37:27,680 --> 00:37:30,599
They're the kindest,
strongest women you'll ever meet!
509
00:37:30,600 --> 00:37:32,999
He didn't mean anything by it, Peggy!
510
00:37:33,000 --> 00:37:35,280
He was just asking questions.
511
00:37:36,600 --> 00:37:39,199
Those were hard times.
512
00:37:39,200 --> 00:37:42,559
We just about survived, but it wasn't easy.
513
00:37:42,560 --> 00:37:45,679
Most of the women,
they can't find a family, find a job.
514
00:37:45,680 --> 00:37:48,479
Some of us have even got
in trouble with the guards.
515
00:37:48,480 --> 00:37:50,560
Like Amy Kane?
516
00:37:51,920 --> 00:37:54,039
Yes, well...
517
00:37:54,040 --> 00:37:55,719
Poor Amy.
518
00:37:55,720 --> 00:37:58,040
Was there someone else
you were thinking about?
519
00:38:01,160 --> 00:38:03,439
I can't talk about this any more.
520
00:38:03,440 --> 00:38:06,239
I can't talk about this any more! Peggy!
521
00:38:06,240 --> 00:38:07,920
Peggy!
522
00:38:09,360 --> 00:38:10,799
We need to leave.
523
00:38:10,800 --> 00:38:13,559
What's this about another one
of the women being in trouble
524
00:38:13,560 --> 00:38:15,680
with the guards? It's nothing, all right?
525
00:38:17,320 --> 00:38:19,319
Lorna Brady.
526
00:38:19,320 --> 00:38:22,279
She broke into the convent
grounds one night last year
527
00:38:22,280 --> 00:38:25,919
and desecrated a shrine to
the Virgin Mary with an axe.
528
00:38:25,920 --> 00:38:27,759
She sounds violent.
529
00:38:27,760 --> 00:38:29,479
She was sleepwalking.
530
00:38:29,480 --> 00:38:30,919
Sleepwalking?
531
00:38:30,920 --> 00:38:32,639
Lorna's harmless, Colman.
532
00:38:32,640 --> 00:38:33,800
Lorna's not...
533
00:38:35,680 --> 00:38:38,039
She's not right in the head.
534
00:38:38,040 --> 00:38:41,000
Girls, we're going to hit the road,
all right?
535
00:39:21,320 --> 00:39:23,599
THUNDER RUMBLES
536
00:39:23,600 --> 00:39:26,160
THUNDER CRASHES
537
00:40:11,080 --> 00:40:13,200
THUNDER RUMBLES
538
00:40:16,280 --> 00:40:18,560
DOORBELL RINGS
539
00:40:25,480 --> 00:40:28,320
Miss Brady? KNOCK AT DOOR
540
00:40:29,560 --> 00:40:31,080
Miss Brady?
541
00:40:32,880 --> 00:40:34,360
Lorna?
542
00:40:38,360 --> 00:40:39,840
Shit!
543
00:40:41,080 --> 00:40:42,600
Miss Brady?
544
00:40:51,160 --> 00:40:52,200
Hello?
545
00:41:09,320 --> 00:41:11,119
CAR DOOR SHUTS
546
00:41:11,120 --> 00:41:13,400
CAR ENGINE STARTS
547
00:41:15,400 --> 00:41:17,560
CAR MOVES OFF
548
00:41:31,400 --> 00:41:34,600
THUNDER RUMBLES
549
00:42:32,720 --> 00:42:34,680
THUNDER CRASHES
550
00:43:11,360 --> 00:43:13,520
PADLOCK CLATTERS
551
00:44:01,720 --> 00:44:04,079
SHE WHIMPERS
552
00:44:04,080 --> 00:44:05,400
Oh, fuck!
553
00:44:06,600 --> 00:44:07,920
Oh!
554
00:44:11,520 --> 00:44:12,999
Fuck, fuck...
555
00:44:13,000 --> 00:44:15,079
Fucking idiot!
556
00:44:15,080 --> 00:44:16,440
Fuck!
557
00:44:17,720 --> 00:44:19,279
Oh, shit...
558
00:44:19,280 --> 00:44:21,160
AXE CLATTERS
559
00:44:24,240 --> 00:44:26,240
PEN RATTLES
560
00:44:33,120 --> 00:44:34,959
SHE PANTS
561
00:44:34,960 --> 00:44:37,760
THUNDER RUMBLES
562
00:44:48,920 --> 00:44:51,359
Forensics are on their way.
563
00:44:51,360 --> 00:44:53,320
They'll find nothing.
564
00:44:54,480 --> 00:44:56,199
RADIO COMMS CHATTER
565
00:44:56,200 --> 00:44:58,200
Look, I'm sorry. This is...
566
00:44:59,680 --> 00:45:01,920
This is on me.
567
00:45:03,880 --> 00:45:05,839
Yeah, well...
568
00:45:05,840 --> 00:45:07,719
..new crime scene.
569
00:45:07,720 --> 00:45:10,800
New evidence, new opportunities.
570
00:45:12,400 --> 00:45:15,879
It also means I was completely fuckin'
right.
571
00:45:15,880 --> 00:45:19,199
Someone's trying to cover their tracks.
572
00:45:19,200 --> 00:45:21,479
And they're somewhere nearby...
573
00:45:21,480 --> 00:45:22,999
CAN CLATTERS
574
00:45:23,000 --> 00:45:25,280
..in your boring little town.
575
00:45:32,920 --> 00:45:34,640
Lorna?
576
00:45:36,840 --> 00:45:39,279
Lorna.
577
00:45:39,280 --> 00:45:40,800
Are you all right?
578
00:45:42,680 --> 00:45:45,600
I just haven't really slept.
579
00:45:48,800 --> 00:45:50,359
Oh!
580
00:45:50,360 --> 00:45:53,519
It is perfect!
581
00:45:53,520 --> 00:45:55,320
Isn't she a bride!
582
00:45:57,560 --> 00:46:00,559
Lorna, why don't you let me,
er, finish up here
583
00:46:00,560 --> 00:46:04,279
and perhaps you could go and make
us all a nice cup of tea? Mmm.
584
00:46:04,280 --> 00:46:06,239
SHOP BELL DINGS
585
00:46:06,240 --> 00:46:08,239
Oh, Aidan, how are you?
586
00:46:08,240 --> 00:46:11,239
Hiya, Cathy. Lorna.
587
00:46:11,240 --> 00:46:14,079
That's a beautiful dress, Tabitha.
588
00:46:14,080 --> 00:46:16,639
It's a lovely, erm, shape.
589
00:46:16,640 --> 00:46:18,519
Oh. Thanks, Massey.
590
00:46:18,520 --> 00:46:21,439
Yeah, this is Detective Colman Akande.
591
00:46:21,440 --> 00:46:23,679
He's on loan to us from Dublin.
592
00:46:23,680 --> 00:46:25,919
Oh, is this about that fire, is it?
593
00:46:25,920 --> 00:46:27,599
I'll make the tea, Cathy.
594
00:46:27,600 --> 00:46:30,559
Actually, we just wanted a quick word,
er, with you...
595
00:46:30,560 --> 00:46:33,160
..Lorna, if that's all right?
596
00:46:36,280 --> 00:46:39,680
Hello, Lorna. Nice to finally meet you.
597
00:46:42,000 --> 00:46:44,519
What do you want?
598
00:46:44,520 --> 00:46:47,799
I'm here, as Sergeant Massey said,
as part of an investigation
599
00:46:47,800 --> 00:46:50,399
into, er, the murder of a priest,
600
00:46:50,400 --> 00:46:53,000
a man named Father Percy Sheehan.
601
00:47:00,440 --> 00:47:04,159
Do you remember Father Percy at all, Lorna?
602
00:47:04,160 --> 00:47:06,120
No. Sorry.
603
00:47:08,240 --> 00:47:11,319
But you were at the convent, weren't you?
604
00:47:11,320 --> 00:47:14,440
Can you remember the last
time you saw Father Percy?
605
00:47:35,640 --> 00:47:38,120
Sorry. S...
606
00:47:41,200 --> 00:47:42,520
Sorry...
607
00:47:44,520 --> 00:47:46,440
I haven't slept much.
608
00:47:53,240 --> 00:47:56,039
I think I need to sit down. Is that OK?
609
00:47:56,040 --> 00:47:58,599
Yeah, that's...that's all right, er, Lorna.
610
00:47:58,600 --> 00:48:01,039
We can...we can, er...
we can finish this some other time.
611
00:48:01,040 --> 00:48:02,799
We need to talk to this woman.
That's enough.
612
00:48:02,800 --> 00:48:04,479
Ohh... Bye, Cathy.
613
00:48:04,480 --> 00:48:06,199
Oh, goodbye, Aidan.
614
00:48:06,200 --> 00:48:07,639
Come on, Colman.
615
00:48:07,640 --> 00:48:09,359
SHOP BELL DINGS
616
00:48:09,360 --> 00:48:10,960
Now, then, Tabitha... Yeah.
617
00:48:15,720 --> 00:48:18,279
Ah, it's just a few loose threads.
618
00:48:18,280 --> 00:48:20,679
Lorna, pet... Yeah.
619
00:48:20,680 --> 00:48:23,320
Would you mind? Maybe you could see to that?
620
00:48:36,080 --> 00:48:39,120
SCREAMS ECHO
621
00:48:48,840 --> 00:48:51,920
BABY'S CRYING ECHOES
622
00:48:58,960 --> 00:49:00,759
I'm your mammy...
623
00:49:00,760 --> 00:49:03,000
BABY FUSSES
624
00:49:26,960 --> 00:49:28,799
Lorna! Lorna! Lorna, please, stop!
625
00:49:28,800 --> 00:49:30,919
Give me my baby!
626
00:49:30,920 --> 00:49:32,519
FABRIC TEARS
627
00:49:32,520 --> 00:49:34,199
Lorna! What have you done?!
628
00:49:34,200 --> 00:49:36,919
She's ruined it...!
Tabitha! Are you all right?
629
00:49:36,920 --> 00:49:39,199
TABITHA SOBS
630
00:49:39,200 --> 00:49:40,920
Lorna!
631
00:49:52,480 --> 00:49:55,240
Give me my baby!
632
00:50:04,160 --> 00:50:06,760
Give me my baby.
633
00:50:41,680 --> 00:50:43,799
MUSIC CLICKS ON
634
00:50:43,800 --> 00:50:45,719
# ..The silence
635
00:50:45,720 --> 00:50:50,359
# Finding comfort together
636
00:50:50,360 --> 00:50:53,999
# The way old friends do
637
00:50:54,000 --> 00:51:02,679
# And after fights and words of violence
638
00:51:02,680 --> 00:51:07,079
# We make up with each other
639
00:51:07,080 --> 00:51:10,720
# The way old friends do
640
00:51:12,800 --> 00:51:20,719
# Times of joy and times of sorrow
641
00:51:20,720 --> 00:51:28,079
# We will always see it through
642
00:51:28,080 --> 00:51:36,239
# Oh, I don't care what comes tomorrow
643
00:51:36,240 --> 00:51:40,399
# We can make it together
644
00:51:40,400 --> 00:51:44,200
# The way old friends do
645
00:51:46,120 --> 00:51:53,999
# You and I can share the silence
646
00:51:54,000 --> 00:51:57,799
# Finding comfort together
647
00:51:57,800 --> 00:52:01,479
# The way old friends do... #
648
00:52:01,480 --> 00:52:03,759
HAMMERING
649
00:52:03,760 --> 00:52:09,719
# ..And after fights and words of violence...
#
650
00:52:09,720 --> 00:52:11,399
MUSIC MUFFLED
651
00:52:11,400 --> 00:52:13,359
HAMMERING CONTINUES
652
00:52:13,360 --> 00:52:16,159
# ..We make up with each other
653
00:52:16,160 --> 00:52:20,719
# The way old friends do
654
00:52:20,720 --> 00:52:27,599
# Times of joy and times of sorrow... #
655
00:52:27,600 --> 00:52:29,519
HAMMERING CONTINUES
656
00:52:29,520 --> 00:52:36,199
# ..We will always see it through
657
00:52:36,200 --> 00:52:44,639
# Oh, I don't care what comes tomorrow
658
00:52:44,640 --> 00:52:49,279
# We can make it together
659
00:52:49,280 --> 00:52:53,519
# The way old friends do
660
00:52:53,520 --> 00:52:57,719
# We can make it together
661
00:52:57,720 --> 00:53:03,400
# The way old friends do... #
45670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.