All language subtitles for The Walking Dead - Daryl Dixon S01E01sp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,233 --> 00:00:09,902 T� tambi�n te mereces un final feliz. 2 00:04:06,440 --> 00:04:08,963 19 meses en el mar... 3 00:04:09,195 --> 00:04:11,359 Esperando mantenernos por delante de esta cosa. 4 00:04:12,494 --> 00:04:13,936 Pasamos por Espa�a. 5 00:04:14,783 --> 00:04:17,654 Pero ning�n lugar es seguro. 6 00:04:17,886 --> 00:04:20,017 Lo siguiente ser� Marsella. 7 00:04:20,249 --> 00:04:23,702 Quiz� el sur de Francia sea bueno. 8 00:04:25,528 --> 00:04:28,937 Tiene que haber un lugar seguro en alguna parte. 9 00:04:40,705 --> 00:04:43,292 Sue tuvo un ataque al coraz�n. 10 00:04:43,425 --> 00:04:46,035 Tuvimos que dejarla ir. 11 00:04:46,467 --> 00:04:50,398 Tuve que... ocuparme de ella. 12 00:04:52,064 --> 00:04:55,603 Nuestro 10� aniversario habr�a sido en junio. 13 00:04:57,035 --> 00:04:59,742 Honey sigue llorando. 14 00:05:01,669 --> 00:05:04,033 Quiere recuperar a su madre. 15 00:05:04,946 --> 00:05:09,008 Quiere paz, como antes. 16 00:05:10,417 --> 00:05:13,042 Quiere volver a casa. 17 00:05:40,926 --> 00:05:43,856 Me llamo Daryl Dixon. 18 00:05:44,233 --> 00:05:47,468 Vengo de un lugar llamado Mancomunidad. 19 00:05:49,038 --> 00:05:51,446 Est� en Estados Unidos. 20 00:05:56,898 --> 00:05:58,289 Sal� a buscar algo, 21 00:05:58,621 --> 00:06:02,117 y s�lo encontr� problemas. 22 00:06:03,452 --> 00:06:06,440 Si no consigo volver... 23 00:06:06,573 --> 00:06:09,111 Quiero que sepan que lo intent�. 24 00:06:11,347 --> 00:06:13,668 Diablos, a�n sigo intent�ndolo. 25 00:07:20,779 --> 00:07:23,742 PODER DE LOS VIVOS 26 00:11:06,423 --> 00:11:09,919 The Walking Dead: Daryl Dixon - S01E01 Una traducci�n de TaMaBin 27 00:12:31,856 --> 00:12:34,133 "Dios te ama". 28 00:12:59,349 --> 00:13:00,574 DIOS TE AMA 29 00:13:50,050 --> 00:13:51,304 Buen d�a. 30 00:13:51,437 --> 00:13:52,467 �Qu� pasa? 31 00:13:53,503 --> 00:13:55,246 Buen d�a. 32 00:14:04,701 --> 00:14:06,179 �Se�or? 33 00:14:06,711 --> 00:14:09,360 Perdona. No te entiendo. 34 00:14:09,493 --> 00:14:12,669 �Oye! Eres un estadounidense. 35 00:14:13,101 --> 00:14:16,119 Sabes, hablo ingl�s muy bien. 36 00:14:16,252 --> 00:14:19,617 �Qu� hay de nuevo? 37 00:14:22,171 --> 00:14:29,105 Mi, abuelo, se ha hecho da�o en el tobillo. 38 00:14:30,727 --> 00:14:34,063 S�lo... S�lo poquito ingl�s, �l. 39 00:14:34,196 --> 00:14:35,951 Hola. 40 00:14:39,200 --> 00:14:42,071 �Tienes botiqu�n m�dico? 41 00:14:42,303 --> 00:14:47,440 Te lo cambiamos por una manzana o, tal vez, un conejo. 42 00:14:47,573 --> 00:14:49,938 Muy bueno, el conejo. 43 00:14:57,753 --> 00:14:59,683 - Gracias. - Gracias. 44 00:14:59,816 --> 00:15:02,224 Comida por all�. 45 00:15:07,545 --> 00:15:10,315 �Ad�nde vas? 46 00:15:10,448 --> 00:15:13,015 De vuelta al lugar de donde vine. 47 00:15:13,347 --> 00:15:16,494 - �Al otro lado del oc�ano? - S�. 48 00:15:23,144 --> 00:15:25,753 Soy Maribelle. 49 00:15:26,385 --> 00:15:27,898 �l es Guillaume. 50 00:15:28,031 --> 00:15:31,266 Tal vez vayamos juntos, �sabes? 51 00:15:32,004 --> 00:15:35,066 �A alg�n lugar seguro, quiz�s? 52 00:15:35,199 --> 00:15:37,374 Puedes ayudarnos. 53 00:15:37,606 --> 00:15:40,564 Podemos ayudarte a encontrar un camino. 54 00:15:40,796 --> 00:15:43,378 Oye, yanqui. 55 00:15:45,657 --> 00:15:47,818 Todo el tiempo �l habla de la Segunda Guerra Mundial. 56 00:15:47,951 --> 00:15:51,954 La r�sistance. Los soldados estadounidenses. Luchamos juntos. 57 00:15:52,386 --> 00:15:56,665 Tu pa�s, mi pa�s, como amigos. 58 00:15:59,945 --> 00:16:01,511 T� no eres amigo. 59 00:16:01,943 --> 00:16:05,090 Tampoco existen ya los pa�ses. 60 00:16:32,287 --> 00:16:35,870 �l no habla franc�s. "Si�ntate", dijo. 61 00:17:32,242 --> 00:17:36,434 Detente. Guarda mejor la p�lvora. 62 00:17:41,308 --> 00:17:43,150 Gracias. 63 00:17:46,382 --> 00:17:49,443 �Puedes traer mi botiqu�n m�dico? 64 00:19:00,621 --> 00:19:04,160 T� tambi�n te mereces un final feliz. 65 00:19:04,929 --> 00:19:08,410 Los encontrar�. Los traer� a casa. 66 00:19:09,342 --> 00:19:13,490 No es como si no fu�ramos a vernos nunca m�s. 67 00:20:24,835 --> 00:20:27,026 �Te encuentras mejor? 68 00:20:28,386 --> 00:20:30,656 Me llamo Isabelle. 69 00:20:30,789 --> 00:20:33,502 No tienes por qu� tener miedo. Eres nuestro invitado. 70 00:20:35,250 --> 00:20:37,163 �Siempre atan a sus invitados? 71 00:20:37,495 --> 00:20:40,122 Era por tu propia seguridad. 72 00:20:40,255 --> 00:20:41,950 Me lastim� el brazo. 73 00:20:42,083 --> 00:20:45,506 Al menos a�n lo tienes. 74 00:20:45,639 --> 00:20:47,552 Ten�as una herida de br�lant. 75 00:20:47,784 --> 00:20:51,237 La cauterizaci�n es la mejor forma de evitar la propagaci�n. 76 00:20:52,132 --> 00:20:53,744 �Un br�-qu�? 77 00:20:53,877 --> 00:20:55,790 Un br�lant. 78 00:20:55,923 --> 00:20:58,171 Un Quemador. 79 00:20:58,304 --> 00:21:00,450 �Los muertos en el mercado? 80 00:21:01,437 --> 00:21:04,829 Aqu� los llamamos "les affam�s", "los hambrientos". 81 00:21:04,962 --> 00:21:07,950 El Quemador es s�lo un tipo. 82 00:21:08,083 --> 00:21:09,474 De acuerdo. 83 00:21:09,806 --> 00:21:11,372 �Me permites? 84 00:21:11,604 --> 00:21:14,011 S�. 85 00:21:16,683 --> 00:21:20,075 �Qu� es este lugar? �C�mo un convento o algo as�? 86 00:21:20,208 --> 00:21:22,774 Somos una peque�a comunidad de monjas. 87 00:21:23,106 --> 00:21:26,950 Muy peque�a ahora, despu�s de 12 a�os. 88 00:21:28,446 --> 00:21:33,623 Sobrevivimos aqu�, cultivando, haciendo jardiner�a, rebuscando en la basura. 89 00:21:33,756 --> 00:21:35,452 �Eres de Estados Unidos? 90 00:21:35,684 --> 00:21:38,903 Un lugar llamado Mancomunidad, �cierto? 91 00:21:39,335 --> 00:21:42,614 He encontrado tu grabadora. 92 00:21:43,766 --> 00:21:46,594 �C�mo llegaste a Francia? 93 00:21:47,326 --> 00:21:50,822 Un mont�n de malas decisiones. 94 00:21:53,154 --> 00:21:56,330 La cauterizaci�n est� aguantando. 95 00:21:56,662 --> 00:21:59,741 Es mejor limpiarla, para evitar infecciones. 96 00:21:59,874 --> 00:22:01,699 Volver� con los ap�sitos, 97 00:22:01,832 --> 00:22:04,284 se�or Dixon. 98 00:22:06,149 --> 00:22:08,340 Daryl. 99 00:22:10,197 --> 00:22:12,880 Puedes llamarme Daryl. 100 00:22:13,013 --> 00:22:15,769 Un placer. 101 00:24:04,258 --> 00:24:06,753 �Puedo ver tu cabeza? 102 00:24:09,358 --> 00:24:11,319 Es miel de ajo. 103 00:24:11,452 --> 00:24:14,600 Para combatir las infecciones. 104 00:24:17,057 --> 00:24:20,466 Veo que han mantenido abiertas todas sus opciones. 105 00:24:24,509 --> 00:24:25,799 A lo largo de los a�os, nuestra Abad�a se ha convertido... 106 00:24:25,932 --> 00:24:28,237 en parte de un grupo, llamado "l'union de l'espoir". 107 00:24:28,469 --> 00:24:31,384 Significa "uni�n de la esperanza". 108 00:24:31,616 --> 00:24:34,748 Abierto a todos los mensajes de fe y perseverancia. 109 00:24:35,180 --> 00:24:37,780 Creemos que la humanidad est� soportando una prueba, 110 00:24:37,913 --> 00:24:41,061 de la que pronto seremos liberados. 111 00:24:44,150 --> 00:24:46,297 Mira hacia arriba. 112 00:24:47,675 --> 00:24:50,807 S�, yo nunca le di mucha importancia a... 113 00:24:51,539 --> 00:24:54,101 �Dios? 114 00:24:54,234 --> 00:24:56,017 Bueno, �l apost� por ti. 115 00:24:56,449 --> 00:24:59,292 Incl�nate hacia delante. 116 00:25:05,053 --> 00:25:07,505 �Tienes cicatrices en la espalda? 117 00:25:10,063 --> 00:25:13,211 Mi pap� era fumador. 118 00:25:14,628 --> 00:25:15,628 �Tienes hermanos? 119 00:25:16,560 --> 00:25:19,539 Ten�a. Un hermano. 120 00:25:19,672 --> 00:25:22,689 Yo ten�a una hermana. 121 00:25:24,456 --> 00:25:26,820 Incl�nate hacia atr�s. 122 00:25:35,114 --> 00:25:37,478 Parece que t� tambi�n tienes unas. 123 00:25:42,630 --> 00:25:44,848 El p�rroco sol�a decir que nuestras cicatrices muestran... 124 00:25:45,080 --> 00:25:48,851 que hemos sufrido, pero lo m�s importante... 125 00:25:48,984 --> 00:25:52,263 es que hemos sanado de nuestro sufrimiento. 126 00:25:54,320 --> 00:25:57,581 Deber�as tomar el aire. 127 00:25:57,714 --> 00:26:00,296 Te esperar� afuera. 128 00:26:04,939 --> 00:26:08,088 Al otro lado del patio es donde viven las Hermanas. 129 00:26:08,221 --> 00:26:10,134 No se admiten hombres ah�. 130 00:26:10,366 --> 00:26:12,192 �Y el ni�o que vi? 131 00:26:12,325 --> 00:26:14,516 Laurent creci� aqu�. 132 00:26:14,649 --> 00:26:17,231 Con nosotros. Se qued� hu�rfano. 133 00:26:22,975 --> 00:26:24,757 Te tienen miedo. 134 00:26:24,890 --> 00:26:27,298 Pronto me habr� ido. 135 00:26:33,172 --> 00:26:35,608 Las Iglesias medievales sol�an tener salas de armas. 136 00:26:35,840 --> 00:26:37,434 Entonces las necesitabas. 137 00:26:37,567 --> 00:26:39,002 Tiene sentido. 138 00:26:39,234 --> 00:26:41,177 Nos hemos entrenado para utilizarlas, 139 00:26:41,310 --> 00:26:43,703 por si acaso. 140 00:26:44,035 --> 00:26:46,065 �Monjas asesinas? 141 00:26:46,198 --> 00:26:49,694 Bueno, podemos defendernos, s� es necesario. 142 00:26:51,494 --> 00:26:53,668 El Padre Jean es un coleccionista. 143 00:26:53,801 --> 00:26:57,454 Su abuelo luch� en el Maquis. 144 00:26:57,587 --> 00:27:01,257 - Les falta una. - Es la que yo us� para ayudarte. 145 00:27:03,693 --> 00:27:05,883 Esa es la oficina del Padre Jean. 146 00:27:08,728 --> 00:27:10,279 �Sabes utilizar esa radio? 147 00:27:10,412 --> 00:27:12,544 Hace tiempo que no consigo contactar con nadie a trav�s de ella. 148 00:27:12,876 --> 00:27:14,570 �Te importa si yo lo intento? 149 00:27:14,703 --> 00:27:17,895 Claro, cuando te mejores. 150 00:27:24,035 --> 00:27:26,470 El �ltimo fue un espa�ol. 151 00:27:26,702 --> 00:27:28,167 Hace unos meses. 152 00:27:28,300 --> 00:27:30,562 Hablaba un poco de ingl�s. Puedo intentar contactar con �l de nuevo. 153 00:27:30,894 --> 00:27:32,014 T� ingl�s es bueno. 154 00:27:32,147 --> 00:27:33,626 Mis padres trabajaban para "M�dicos Sin Fronteras". 155 00:27:33,958 --> 00:27:35,988 Viajaban por todas partes. 156 00:27:36,121 --> 00:27:38,964 Bosnia, Chechenia, Rwanda. 157 00:27:40,760 --> 00:27:43,486 Mi hermana y yo terminamos nuestros estudios en Par�s. 158 00:27:43,619 --> 00:27:45,838 �C�mo acabaste aqu�? 159 00:27:46,070 --> 00:27:48,549 Un mont�n de "buenas" decisiones. 160 00:27:49,781 --> 00:27:53,113 La Abad�a ya se estaba modernizando, cuando yo llegu�. 161 00:27:53,246 --> 00:27:54,423 Nuestra esperanza era convertir la tierra... 162 00:27:54,556 --> 00:27:56,949 en una propiedad agr�cola que nos mantuviera, 163 00:27:57,581 --> 00:27:59,211 para financiar nuestra misi�n. 164 00:27:59,344 --> 00:28:01,491 Y ha sido suficiente para mantenernos en marcha. 165 00:28:04,936 --> 00:28:08,519 Si�ntate. Ahora regreso. 166 00:28:59,283 --> 00:29:01,380 Ese hombre no pertenece aqu�. 167 00:29:02,697 --> 00:29:04,199 �C�mo podemos ser buenas, si no somos capaces... 168 00:29:04,332 --> 00:29:05,718 ofrecer refugio a un peregrino herido? 169 00:29:06,354 --> 00:29:07,920 T� crees que ese hombre sea el elegido. 170 00:29:09,487 --> 00:29:12,244 Lo vi pelear contra los guerrilleros. V� lo fuerte que �l es. 171 00:29:18,112 --> 00:29:21,467 Pertenece ah� afuera, con los sin fe y violentos. 172 00:29:21,600 --> 00:29:22,727 �l no es como nosotras. 173 00:29:23,127 --> 00:29:25,148 �l es una persona que vive sin Dios. 174 00:29:26,755 --> 00:29:28,179 C�mo yo lo fui una vez. 175 00:30:10,605 --> 00:30:12,926 Ahora int�ntalo t�. 176 00:30:16,102 --> 00:30:19,903 Mi r�cord es de 3 minutos y 12 segundos. 177 00:30:23,022 --> 00:30:25,113 No se me dan bien estas cosas. 178 00:30:25,246 --> 00:30:26,594 �No? 179 00:30:26,826 --> 00:30:29,523 A m� se me da bastante bien todo ello. 180 00:30:29,755 --> 00:30:33,105 Problemas matem�ticos, Ciencia. M�sica. Geograf�a. 181 00:30:33,437 --> 00:30:35,863 Adem�s, conozco todos los pa�ses y capitales... 182 00:30:35,996 --> 00:30:37,649 de antes. 183 00:30:38,081 --> 00:30:40,938 El Padre Jean me lo ense�� todo. 184 00:30:41,071 --> 00:30:42,854 Perdone mis modales, se�or. Soy Laurent. 185 00:30:43,086 --> 00:30:45,929 Encantado de conocerte. 186 00:30:48,513 --> 00:30:51,166 �Cu�ntas personas crees que viven dentro de los l�mites... 187 00:30:51,398 --> 00:30:54,547 de lo que una vez fue Francia? 188 00:30:54,680 --> 00:30:58,204 Partiendo de 67 millones de personas antes de la ca�da, 189 00:30:58,536 --> 00:31:00,211 especulo que habr� una poblaci�n francesa actual... 190 00:31:00,344 --> 00:31:02,968 de menos de 200.000 habitantes. 191 00:31:04,019 --> 00:31:06,050 Yo iba a decir mucho menos. 192 00:31:06,183 --> 00:31:08,561 Mucho menos. 193 00:31:08,694 --> 00:31:09,954 �Sabes cu�nto tomar�a... 194 00:31:10,087 --> 00:31:12,566 repoblar a tanta gente? 195 00:31:12,798 --> 00:31:14,914 No. 196 00:31:15,047 --> 00:31:17,570 Seis generaciones. 197 00:31:17,902 --> 00:31:20,614 Quiz�s siete. 198 00:31:22,211 --> 00:31:26,446 Me duele el est�mago s�lo de pensarlo. 199 00:31:26,680 --> 00:31:29,175 S�, las Matem�ticas son un asco. 200 00:31:33,861 --> 00:31:36,253 �Tiene hijos, se�or? 201 00:31:36,386 --> 00:31:38,024 �Esposa? 202 00:31:38,157 --> 00:31:40,957 �Padres? 203 00:31:42,069 --> 00:31:43,042 No. 204 00:31:43,175 --> 00:31:44,610 No, nada de eso. 205 00:31:44,842 --> 00:31:46,785 Pero tienes cierta pena. 206 00:31:46,918 --> 00:31:48,265 Lo veo en tus ojos. 207 00:31:48,398 --> 00:31:49,588 �Qu� eres, un psiquiatra? 208 00:31:49,721 --> 00:31:52,984 Siento cosas. En el est�mago. 209 00:31:53,316 --> 00:31:55,811 Siento tu tristeza. 210 00:31:57,624 --> 00:31:59,929 No desespere, se�or Daryl, 211 00:32:00,062 --> 00:32:02,731 pues t� tambi�n te mereces un final feliz. 212 00:32:06,224 --> 00:32:09,869 Laurent, hora de recitar. Ser� mejor que te des prisa. 213 00:32:10,002 --> 00:32:13,193 Hora de la poes�a. El Padre Jean me espera. 214 00:32:17,240 --> 00:32:19,473 Ahora int�ntalo t�. 215 00:32:29,703 --> 00:32:30,411 "Todo..." De acuerdo. 216 00:32:30,544 --> 00:32:36,173 "Todo se ha ido a la goma". 217 00:32:36,881 --> 00:32:38,446 Significa malo. 218 00:32:38,678 --> 00:32:39,999 �"En forma de goma"? 219 00:32:40,132 --> 00:32:42,888 S�, con forma de goma. 220 00:33:14,233 --> 00:33:15,735 Buscamos a dos hombres... 221 00:33:15,868 --> 00:33:19,170 que fueron por este camino, 222 00:33:20,096 --> 00:33:21,325 hace unos d�as. 223 00:33:21,458 --> 00:33:23,112 Lo sentimos se�or, no los hemos visto. 224 00:33:25,111 --> 00:33:26,256 Muchas gracias. 225 00:33:39,947 --> 00:33:41,895 Hay una recompensa por la informaci�n. 226 00:33:42,028 --> 00:33:44,286 �l es viejo, d�bil. Quiere mantenerse alejado de los problemas. 227 00:33:46,650 --> 00:33:48,554 O habr� un castigo por enga�arnos. 228 00:33:52,517 --> 00:33:54,415 Un hombre trat� de robarnos, 229 00:33:54,548 --> 00:33:58,122 dos hombres como ustedes vinieron a nuestra ayuda. 230 00:34:00,244 --> 00:34:01,182 �Y qu� pas�? 231 00:34:01,315 --> 00:34:03,622 No vimos, s�lo corrimos. 232 00:34:03,822 --> 00:34:05,353 �Est�bamos aterrados! 233 00:34:09,890 --> 00:34:11,144 �Saben d�nde pas� esto? 234 00:34:16,353 --> 00:34:17,752 Se�or, si me permite, 235 00:34:18,487 --> 00:34:20,590 �cu�l es la recompensa? 236 00:34:30,515 --> 00:34:31,975 No... 237 00:34:34,920 --> 00:34:36,216 T� nos llevar�s ah�. 238 00:34:36,616 --> 00:34:38,187 Ahora. 239 00:35:12,423 --> 00:35:14,558 En la monta�a de la locura... 240 00:35:14,691 --> 00:35:17,534 Sobre el mar, sobre los barcos. 241 00:35:18,203 --> 00:35:20,552 - �Qu� demonios haces? - Es el Padre Jean. 242 00:35:21,184 --> 00:35:23,283 Estamos esperando a que se cure de nuevo. 243 00:35:23,416 --> 00:35:24,581 Laurent. 244 00:35:25,167 --> 00:35:26,258 Ya es suficiente. 245 00:35:26,858 --> 00:35:28,671 Ve y esp�rame en el jard�n. 246 00:35:33,351 --> 00:35:35,498 Deja que te lo explique. 247 00:35:41,182 --> 00:35:43,226 Hay mucha mierda medio de brujer�a por aqu�. 248 00:35:43,658 --> 00:35:46,092 �Un sacerdote muerto en un armario y un ni�o espeluznante? 249 00:35:46,225 --> 00:35:47,285 No, gracias. 250 00:35:47,418 --> 00:35:48,765 No es lo que piensas. 251 00:35:48,898 --> 00:35:51,697 No importa lo que yo piense. Me largo de aqu�. 252 00:35:55,299 --> 00:35:57,221 No puedes irte. No sin nosotros. 253 00:35:57,354 --> 00:35:59,196 Te est�bamos esperando. 254 00:36:01,419 --> 00:36:02,680 Eres el mensajero. 255 00:36:03,112 --> 00:36:04,550 �El mensajero? 256 00:36:04,683 --> 00:36:07,048 Para entregar a Laurent. 257 00:36:07,817 --> 00:36:10,181 �l dibuj� esto. 258 00:36:14,615 --> 00:36:16,040 S�, deber�a s�lo dedicarse a las Matem�ticas. 259 00:36:16,173 --> 00:36:19,305 De hace tres semanas, antes de que vinieras. 260 00:36:19,837 --> 00:36:21,654 Dibuj� a un tipo en la playa. �Y qu�? 261 00:36:21,787 --> 00:36:22,616 Te vi luchar contra los guerrilleros. 262 00:36:22,749 --> 00:36:23,923 S� que puedes llevarlo sano y salvo. 263 00:36:24,455 --> 00:36:25,933 No tengo ni idea de lo que me est�s hablando. 264 00:36:26,165 --> 00:36:27,456 Nuestro l�der es un monje budista. 265 00:36:27,589 --> 00:36:29,372 Vino en peregrinaci�n hace algunos a�os. 266 00:36:29,604 --> 00:36:31,055 Reconoci� algo en Laurent, 267 00:36:31,188 --> 00:36:32,971 una respuesta a una profec�a. 268 00:36:33,403 --> 00:36:34,493 L'union tiene una base en el norte, 269 00:36:34,626 --> 00:36:36,278 una comunidad que lo criar� y cuidar�... 270 00:36:36,411 --> 00:36:38,107 para ser quien naci� para ser. 271 00:36:38,439 --> 00:36:39,859 "�Qui�n naci� para ser?" 272 00:36:39,992 --> 00:36:42,471 Hace seis meses, Lama Rimpoch� dijo que hab�a llegado el momento. 273 00:36:42,604 --> 00:36:45,039 Se supon�a que el Padre Jean iba a escoltarle, pero... 274 00:36:45,471 --> 00:36:46,157 bueno, ya lo viste. 275 00:36:46,290 --> 00:36:47,667 S�, lo vi. Lo tienen encerrado, 276 00:36:47,800 --> 00:36:51,150 pensando que las oraciones y la poes�a lo van a curar. 277 00:36:51,382 --> 00:36:54,905 Laurent es especial. Creo que lo ves. 278 00:36:55,038 --> 00:36:57,430 - �S�? - Su madre muri� al dar a luz. 279 00:36:57,662 --> 00:36:59,096 �l no deber�a haber sobrevivido a eso. 280 00:36:59,229 --> 00:37:00,664 Es un milagro que est� vivo. 281 00:37:00,996 --> 00:37:02,073 �Me prestas esto? 282 00:37:02,206 --> 00:37:03,771 Ha mostrado habilidades, percepciones, 283 00:37:04,103 --> 00:37:06,799 compasi�n m�s all� de la de cualquier ni�o. 284 00:37:06,932 --> 00:37:08,210 Ve dentro de las personas. 285 00:37:08,343 --> 00:37:10,343 Ten�amos un ni�o as� en mi Primaria. 286 00:37:10,775 --> 00:37:12,979 Le pateaban mucho el trasero. 287 00:37:13,112 --> 00:37:15,069 - Tomar� esto prestado igual, �de acuerdo? - Necesita que le ense�en, 288 00:37:15,301 --> 00:37:16,405 orientaci�n que nosotras no podemos proporcionarle. 289 00:37:16,538 --> 00:37:19,452 All� estar� m�s seguro, cuidado, hasta que est� preparado. 290 00:37:21,184 --> 00:37:23,515 �Preparado para qu�? 291 00:37:23,648 --> 00:37:26,519 Para ser el nuevo Mes�as. 292 00:37:26,851 --> 00:37:30,782 Para dirigir el renacimiento de la humanidad. 293 00:37:34,577 --> 00:37:36,338 �No lo ves? Por eso est�s aqu�. 294 00:37:36,471 --> 00:37:38,079 Por esto llegaste a la orilla. 295 00:37:38,311 --> 00:37:39,637 Por eso estaba yo en el camino aquel d�a. 296 00:37:39,770 --> 00:37:41,466 Por esto te salvaste. 297 00:37:41,998 --> 00:37:43,252 Todo ocurre por una raz�n. 298 00:37:43,385 --> 00:37:45,825 �Puedes encender esta cosa? 299 00:37:45,958 --> 00:37:48,307 El tubo se rompi� hace un mes. 300 00:37:48,739 --> 00:37:49,855 �Qu�? 301 00:37:49,988 --> 00:37:53,092 He estado intentando conseguir un remplazo. 302 00:37:53,936 --> 00:37:56,344 Me has estado jodiendo. 303 00:37:59,363 --> 00:38:01,886 Hay un puerto al norte que puede que a�n est� activo. 304 00:38:02,818 --> 00:38:05,530 Ens��amelo. 305 00:38:07,819 --> 00:38:09,994 Le Havre. 306 00:38:10,526 --> 00:38:13,740 Hemos o�do rumores de barcos que van y vienen. 307 00:38:13,873 --> 00:38:15,977 Pero s�lo son rumores. 308 00:38:17,725 --> 00:38:19,394 �Qu� es esta ruta que est� marcada aqu�? 309 00:38:19,527 --> 00:38:22,179 Es el plan del Padre Jean para llevar al ni�o al norte. 310 00:38:22,312 --> 00:38:23,820 Estas son paradas, lugares donde tenemos amigos... 311 00:38:23,953 --> 00:38:27,520 que pueden ayudarnos a conectarnos, a frecuencias de radio. 312 00:38:27,852 --> 00:38:32,203 Es un trayecto traicionero hacia el norte, dif�cil encontrar tu camino, 313 00:38:32,835 --> 00:38:36,548 y m�s dif�cil a�n si no hablas el franc�s. 314 00:38:49,229 --> 00:38:51,040 Nos ocup�bamos de nuestros asuntos, 315 00:38:51,173 --> 00:38:54,399 cuando llego este hombre mendingando por comida... 316 00:38:55,084 --> 00:38:56,190 Henri... 317 00:38:56,690 --> 00:38:58,106 Fuimos juntos a la escuela. 318 00:38:59,767 --> 00:39:01,148 �Y mi hermano? 319 00:39:02,408 --> 00:39:04,214 �D�nde est� Michel? 320 00:39:07,009 --> 00:39:09,009 �Michel! 321 00:39:09,241 --> 00:39:11,329 �Michel! 322 00:39:11,961 --> 00:39:14,064 �Michel! 323 00:40:32,066 --> 00:40:34,205 �El hombre que hizo esto? 324 00:40:35,424 --> 00:40:37,402 Un estadounidense. 325 00:40:39,156 --> 00:40:40,986 Hay rastros de sangre aqu�. 326 00:40:43,671 --> 00:40:44,783 Y est� esto. 327 00:40:44,916 --> 00:40:46,927 Hay esta chica de la Abad�a que los coloca por todas partes. 328 00:40:47,127 --> 00:40:48,418 La Hermana Isabelle. 329 00:40:52,099 --> 00:40:53,834 Vayamos a visitar a las Hermanas. 330 00:40:58,998 --> 00:41:02,167 Tu recompensa ser� nuestra piedad. 331 00:41:05,192 --> 00:41:08,715 Todo estar� bien. Adem�s, al ni�o le gusta estar aqu�. 332 00:41:09,347 --> 00:41:10,565 Est� a salvo. �l ha tenido suerte. 333 00:41:10,797 --> 00:41:12,609 Se siente solo. 334 00:41:12,742 --> 00:41:15,133 Ha crecido sin amigos, sin una figura paterna. 335 00:41:15,266 --> 00:41:18,297 Necesita a otros ni�os, Profesores. 336 00:41:18,430 --> 00:41:21,083 Bueno, seguir vivo es m�s importante. 337 00:41:21,216 --> 00:41:24,973 Tiene un destino mayor que s�lo sobrevivir. 338 00:41:25,537 --> 00:41:28,103 �Qu� piensa �l de su plan? 339 00:41:28,236 --> 00:41:31,963 Adi�s, se�or Daryl. Nos volveremos a ver. 340 00:41:32,096 --> 00:41:34,357 Significa: "Nos volveremos a ver". 341 00:41:34,490 --> 00:41:36,534 No sabe nada de ello. 342 00:41:36,866 --> 00:41:39,345 Es joven. Ser�a demasiado para �l. 343 00:41:39,877 --> 00:41:41,825 Mira, ya he hecho planes. 344 00:41:41,958 --> 00:41:43,523 No busco hacer otros m�s. 345 00:41:43,755 --> 00:41:44,876 El mundo est� perdido. Ya lo sabemos. 346 00:41:45,009 --> 00:41:47,140 La esperanza se desvanece poco a poco, y luego de golpe. 347 00:41:47,572 --> 00:41:49,024 Si nos equivocamos, al menos habr�s ayudado a un ni�o... 348 00:41:49,157 --> 00:41:50,418 a llegar a un lugar mejor. 349 00:41:50,750 --> 00:41:52,580 Pero si tenemos raz�n... 350 00:41:52,713 --> 00:41:55,208 �por qu� no apostar por la esperanza? 351 00:41:56,394 --> 00:41:58,802 Porque no es mi problema. 352 00:42:10,817 --> 00:42:12,926 No hay que avergonzarse por querer que �l lo fuera. 353 00:42:15,309 --> 00:42:16,863 Pero ya se fue. 354 00:42:18,787 --> 00:42:20,714 Y pues �l no era el elegido. 355 00:43:15,604 --> 00:43:16,873 Madre superiora, buenas tardes. 356 00:43:17,273 --> 00:43:20,063 Buscamos a un criminal estadounidense. 357 00:43:20,263 --> 00:43:22,284 Estamos en nuestras oraciones de la tarde, se�or Codron. 358 00:43:27,548 --> 00:43:29,259 Vamos a entrar, Madre. 359 00:43:30,192 --> 00:43:32,523 De una forma u otra, entraremos. 360 00:43:34,757 --> 00:43:36,584 Abran la puerta. 361 00:43:39,204 --> 00:43:41,431 Oculten al ni�o. Y est�n listas. 362 00:44:02,354 --> 00:44:03,385 Esc�chame. 363 00:44:03,518 --> 00:44:06,064 Qu�date aqu�, no salgas. 364 00:44:06,264 --> 00:44:06,923 �Me entiendes? 365 00:44:07,056 --> 00:44:08,670 �Pero qui�n nos proteger� de los guerrilleros? 366 00:44:09,370 --> 00:44:11,030 Nos protegeremos nosotros mismos. 367 00:44:15,393 --> 00:44:16,982 Cierra tras de m�. 368 00:44:17,182 --> 00:44:18,676 No vayas a salir. 369 00:44:49,917 --> 00:44:51,709 No recibimos a hombres aqu�. 370 00:44:54,315 --> 00:44:55,844 Debe de ser la Hermana Isabelle. 371 00:44:56,244 --> 00:44:57,563 Encontramos esto. 372 00:44:58,763 --> 00:45:00,777 D�nde dos de mis hombres fueron asesinados. 373 00:45:00,910 --> 00:45:02,524 Y uno era mi hermano. 374 00:45:03,373 --> 00:45:04,975 Los coloco por d�nde ando. 375 00:45:05,982 --> 00:45:07,148 Martin, 376 00:45:07,408 --> 00:45:08,305 monta guardia. 377 00:45:09,105 --> 00:45:10,704 Richard, Philippe, a la izquierda. 378 00:45:10,904 --> 00:45:12,573 El resto, conmigo. 379 00:45:35,301 --> 00:45:36,389 Nos separaremos. 380 00:45:36,522 --> 00:45:38,427 J�r�mie conmigo. 381 00:46:49,941 --> 00:46:51,845 �Qu� hacen teniendo a esta bestia aqu� as�? 382 00:46:52,841 --> 00:46:54,677 Bienaventurados los misericordiosos... 383 00:46:54,877 --> 00:46:57,898 Tenemos ciertas creencias, sobre la redenci�n de las almas, 384 00:46:58,298 --> 00:47:00,142 incluso las de los malvados, 385 00:47:00,405 --> 00:47:02,302 y las de los hambrientos... 386 00:47:02,730 --> 00:47:03,973 La bayoneta, 387 00:47:04,173 --> 00:47:05,324 apunta a su cabeza. 388 00:47:05,524 --> 00:47:06,965 - Es el Padre Jean. - �Hazlo! 389 00:47:07,165 --> 00:47:08,485 Por favor, se�or. 390 00:47:09,328 --> 00:47:12,179 Estabas ah�, cuando mataron a mis hombres. 391 00:47:12,979 --> 00:47:14,609 As� que empieza a hablar, 392 00:47:14,909 --> 00:47:16,666 o empezaremos a hacer lo que sabemos hacer. 393 00:47:19,452 --> 00:47:20,749 �Exterm�nalo! 394 00:47:22,240 --> 00:47:23,790 Philippe Poulin, yo te conozco. 395 00:47:23,923 --> 00:47:25,032 Tu familia adoraba aqu�. 396 00:47:25,165 --> 00:47:26,107 �Hazlo, chico! 397 00:47:26,307 --> 00:47:27,858 Te ense�� el catecismo. 398 00:47:27,991 --> 00:47:29,798 El Padre Jean te confes�. 399 00:47:37,730 --> 00:47:38,581 Philippe. 400 00:47:38,714 --> 00:47:40,060 �Mata a esa cosa! 401 00:47:41,390 --> 00:47:43,276 Philippe. 402 00:47:45,285 --> 00:47:46,608 Perd�neme, Padre. 403 00:47:50,584 --> 00:47:52,824 No, Padre Jean, por favor. No. 404 00:47:54,098 --> 00:47:55,777 �Dios m�o, no! 405 00:47:56,914 --> 00:47:58,331 Padre Jean... 406 00:48:01,816 --> 00:48:02,947 �Y este ni�o qu� hace aqu�? 407 00:48:03,347 --> 00:48:04,681 �D�nde est�n sus padres? 408 00:48:05,035 --> 00:48:05,826 Murieron. 409 00:48:05,959 --> 00:48:07,244 Lo acogimos. 410 00:48:07,544 --> 00:48:08,362 Nos lo llevaremos con nosotros. 411 00:48:08,495 --> 00:48:09,015 No. 412 00:48:09,148 --> 00:48:10,575 Lo haremos un guerrillero para Genet. 413 00:48:12,129 --> 00:48:13,090 �Det�nganse! 414 00:48:23,365 --> 00:48:24,235 Atrapen a las Hermanas. 415 00:48:24,368 --> 00:48:25,677 El resto, conmigo. 416 00:49:13,237 --> 00:49:14,994 - �Jefe? - Vamos. 417 00:49:20,089 --> 00:49:21,364 No... 418 00:50:35,711 --> 00:50:40,295 Por favor. Por favor. Por favor. Por favor. Muestra piedad. 419 00:50:44,043 --> 00:50:46,463 �Madre, est� herida? 420 00:51:58,993 --> 00:52:01,341 T� no crees. 421 00:52:01,474 --> 00:52:05,492 Tal vez nunca hayas visto una raz�n para hacerlo. 422 00:52:06,810 --> 00:52:09,684 Pero una cosa s�... 423 00:52:09,817 --> 00:52:14,140 razones hay por todas partes. 424 00:52:22,145 --> 00:52:23,665 T� eres la cura, 425 00:52:23,865 --> 00:52:25,554 para un mundo enfermo. 426 00:52:36,354 --> 00:52:37,472 Quiz�s, 427 00:52:37,672 --> 00:52:39,978 �l s� sea el elegido. 428 00:53:17,716 --> 00:53:19,621 Nuestras Hermanas ya han vuelto a la tierra. 429 00:53:28,648 --> 00:53:31,187 Ahora est�n con los �ngeles. 430 00:53:34,293 --> 00:53:36,729 �Estamos perdidos, Isa? 431 00:53:37,061 --> 00:53:40,122 Nunca estamos perdidos, coraz�n... 432 00:54:17,667 --> 00:54:20,466 Me preguntaste c�mo hab�a llegado aqu�. 433 00:54:23,242 --> 00:54:24,851 Sal� de casa, 434 00:54:25,083 --> 00:54:27,910 buscando algo. 435 00:54:28,142 --> 00:54:29,545 Me imagin� que ten�a que haber algo ah� afuera... 436 00:54:29,678 --> 00:54:31,967 que valiera la pena encontrar. 437 00:54:33,099 --> 00:54:34,668 Y me encontr� con gente mala. 438 00:54:34,801 --> 00:54:37,340 Me subieron a un barco. 439 00:54:38,401 --> 00:54:40,721 Eso no result� bien. 440 00:54:42,722 --> 00:54:44,984 Y llegu� hasta aqu�, 441 00:54:45,216 --> 00:54:47,667 y me encontr� con una monja. 442 00:54:52,053 --> 00:54:54,402 Puedes llevarme a ese lugar, �cierto? 443 00:54:54,734 --> 00:54:57,273 �A ese lugar con el puerto? 444 00:54:58,912 --> 00:55:01,364 S�. 445 00:55:04,601 --> 00:55:07,123 De acuerdo, entonces... 446 00:55:07,355 --> 00:55:09,937 Les llevar� adonde tengan que ir. 447 00:56:03,278 --> 00:56:07,421 LE HAVRE, NORTE DE FRANCIA 448 00:56:07,554 --> 00:56:10,876 Est�bamos en el Golfo de C�diz, cuando escaparon los prisioneros. 449 00:56:12,032 --> 00:56:15,224 Estuvo fuera de nuestro control. 450 00:56:15,424 --> 00:56:17,655 Es su nave, Capit�n. 451 00:56:21,167 --> 00:56:23,647 �Qui�n tiene el control, si no usted? 452 00:56:23,879 --> 00:56:28,593 Bueno, se�ora Genet, un Capit�n ser� s�lo tan bueno como su tripulaci�n. 453 00:56:35,747 --> 00:56:39,083 Mi padre pescaba en estas aguas. 454 00:56:39,216 --> 00:56:41,434 Peque�o curric�n. 455 00:56:41,666 --> 00:56:43,970 Sal�a durante d�as seguidos, 456 00:56:44,103 --> 00:56:45,669 y no importaba lo dif�ciles que se pusieran las cosas, 457 00:56:45,901 --> 00:56:48,453 �l sab�a una cosa... 458 00:56:48,586 --> 00:56:51,995 La tripulaci�n s�lo ser� tan buena como su Capit�n. 459 00:56:57,247 --> 00:56:59,394 Doctor. 460 00:57:02,431 --> 00:57:03,760 �Cu�l es el estado? 461 00:57:05,452 --> 00:57:07,877 Nuestra investigaci�n fue destruida en gran parte. 462 00:57:09,131 --> 00:57:12,312 Algunos sujetos de prueba podr�an tener todav�a un uso. 463 00:57:15,457 --> 00:57:19,365 Quien hizo esto, realmente estropeo las cosas para nosotros. 464 00:57:20,478 --> 00:57:21,516 Vamos. 465 00:57:21,716 --> 00:57:23,427 Desc�rguenlos del barco. 466 00:57:30,423 --> 00:57:32,932 Tres a�os para poner este barco en condiciones de navegar. 467 00:57:33,065 --> 00:57:35,631 Y ahora... 468 00:57:35,764 --> 00:57:39,143 todo se perdi�, �a causa de qu�? 469 00:57:39,276 --> 00:57:41,814 �Un estadounidense? 470 00:57:43,249 --> 00:57:46,150 Conseguimos detener el mot�n. 471 00:57:46,283 --> 00:57:49,459 �Lo consiguieron? Felicidades. 472 00:57:49,691 --> 00:57:52,417 �Y el hombre? 473 00:57:52,550 --> 00:57:54,028 Salt� por la borda, se supone. 474 00:57:54,860 --> 00:57:57,274 �Supone? 475 00:57:57,407 --> 00:57:59,510 �Por qui�n? �Por usted? 476 00:58:03,152 --> 00:58:05,298 �Qui�n era? 477 00:58:06,111 --> 00:58:07,880 Se llamaba... 478 00:58:08,013 --> 00:58:09,665 Dixon. 479 00:58:09,798 --> 00:58:12,336 Dixon. 480 00:58:13,767 --> 00:58:15,146 Ese es un comienzo. 481 00:58:15,279 --> 00:58:17,093 Si �l no muri�, encu�ntrenlo... 35536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.