Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,233 --> 00:00:09,902
T� tambi�n te mereces
un final feliz.
2
00:04:06,440 --> 00:04:08,963
19 meses en el mar...
3
00:04:09,195 --> 00:04:11,359
Esperando mantenernos
por delante de esta cosa.
4
00:04:12,494 --> 00:04:13,936
Pasamos por Espa�a.
5
00:04:14,783 --> 00:04:17,654
Pero ning�n lugar es seguro.
6
00:04:17,886 --> 00:04:20,017
Lo siguiente ser� Marsella.
7
00:04:20,249 --> 00:04:23,702
Quiz� el sur de Francia
sea bueno.
8
00:04:25,528 --> 00:04:28,937
Tiene que haber un lugar
seguro en alguna parte.
9
00:04:40,705 --> 00:04:43,292
Sue tuvo un ataque al coraz�n.
10
00:04:43,425 --> 00:04:46,035
Tuvimos que dejarla ir.
11
00:04:46,467 --> 00:04:50,398
Tuve que... ocuparme de ella.
12
00:04:52,064 --> 00:04:55,603
Nuestro 10� aniversario
habr�a sido en junio.
13
00:04:57,035 --> 00:04:59,742
Honey sigue llorando.
14
00:05:01,669 --> 00:05:04,033
Quiere recuperar a su madre.
15
00:05:04,946 --> 00:05:09,008
Quiere paz, como antes.
16
00:05:10,417 --> 00:05:13,042
Quiere volver a casa.
17
00:05:40,926 --> 00:05:43,856
Me llamo Daryl Dixon.
18
00:05:44,233 --> 00:05:47,468
Vengo de un lugar
llamado Mancomunidad.
19
00:05:49,038 --> 00:05:51,446
Est� en Estados Unidos.
20
00:05:56,898 --> 00:05:58,289
Sal� a buscar algo,
21
00:05:58,621 --> 00:06:02,117
y s�lo encontr� problemas.
22
00:06:03,452 --> 00:06:06,440
Si no consigo volver...
23
00:06:06,573 --> 00:06:09,111
Quiero que sepan
que lo intent�.
24
00:06:11,347 --> 00:06:13,668
Diablos, a�n sigo intent�ndolo.
25
00:07:20,779 --> 00:07:23,742
PODER DE LOS VIVOS
26
00:11:06,423 --> 00:11:09,919
The Walking Dead:
Daryl Dixon - S01E01
Una traducci�n de
TaMaBin
27
00:12:31,856 --> 00:12:34,133
"Dios te ama".
28
00:12:59,349 --> 00:13:00,574
DIOS TE AMA
29
00:13:50,050 --> 00:13:51,304
Buen d�a.
30
00:13:51,437 --> 00:13:52,467
�Qu� pasa?
31
00:13:53,503 --> 00:13:55,246
Buen d�a.
32
00:14:04,701 --> 00:14:06,179
�Se�or?
33
00:14:06,711 --> 00:14:09,360
Perdona.
No te entiendo.
34
00:14:09,493 --> 00:14:12,669
�Oye!
Eres un estadounidense.
35
00:14:13,101 --> 00:14:16,119
Sabes, hablo ingl�s muy bien.
36
00:14:16,252 --> 00:14:19,617
�Qu� hay de nuevo?
37
00:14:22,171 --> 00:14:29,105
Mi, abuelo,
se ha hecho da�o en el tobillo.
38
00:14:30,727 --> 00:14:34,063
S�lo...
S�lo poquito ingl�s, �l.
39
00:14:34,196 --> 00:14:35,951
Hola.
40
00:14:39,200 --> 00:14:42,071
�Tienes botiqu�n m�dico?
41
00:14:42,303 --> 00:14:47,440
Te lo cambiamos por una manzana o,
tal vez, un conejo.
42
00:14:47,573 --> 00:14:49,938
Muy bueno, el conejo.
43
00:14:57,753 --> 00:14:59,683
- Gracias.
- Gracias.
44
00:14:59,816 --> 00:15:02,224
Comida por all�.
45
00:15:07,545 --> 00:15:10,315
�Ad�nde vas?
46
00:15:10,448 --> 00:15:13,015
De vuelta al lugar
de donde vine.
47
00:15:13,347 --> 00:15:16,494
- �Al otro lado del oc�ano?
- S�.
48
00:15:23,144 --> 00:15:25,753
Soy Maribelle.
49
00:15:26,385 --> 00:15:27,898
�l es Guillaume.
50
00:15:28,031 --> 00:15:31,266
Tal vez vayamos juntos, �sabes?
51
00:15:32,004 --> 00:15:35,066
�A alg�n lugar seguro, quiz�s?
52
00:15:35,199 --> 00:15:37,374
Puedes ayudarnos.
53
00:15:37,606 --> 00:15:40,564
Podemos ayudarte a
encontrar un camino.
54
00:15:40,796 --> 00:15:43,378
Oye, yanqui.
55
00:15:45,657 --> 00:15:47,818
Todo el tiempo �l habla de
la Segunda Guerra Mundial.
56
00:15:47,951 --> 00:15:51,954
La r�sistance. Los soldados
estadounidenses. Luchamos juntos.
57
00:15:52,386 --> 00:15:56,665
Tu pa�s, mi pa�s, como amigos.
58
00:15:59,945 --> 00:16:01,511
T� no eres amigo.
59
00:16:01,943 --> 00:16:05,090
Tampoco existen ya los pa�ses.
60
00:16:32,287 --> 00:16:35,870
�l no habla franc�s.
"Si�ntate", dijo.
61
00:17:32,242 --> 00:17:36,434
Detente.
Guarda mejor la p�lvora.
62
00:17:41,308 --> 00:17:43,150
Gracias.
63
00:17:46,382 --> 00:17:49,443
�Puedes traer mi
botiqu�n m�dico?
64
00:19:00,621 --> 00:19:04,160
T� tambi�n te mereces
un final feliz.
65
00:19:04,929 --> 00:19:08,410
Los encontrar�.
Los traer� a casa.
66
00:19:09,342 --> 00:19:13,490
No es como si no fu�ramos
a vernos nunca m�s.
67
00:20:24,835 --> 00:20:27,026
�Te encuentras mejor?
68
00:20:28,386 --> 00:20:30,656
Me llamo Isabelle.
69
00:20:30,789 --> 00:20:33,502
No tienes por qu� tener miedo.
Eres nuestro invitado.
70
00:20:35,250 --> 00:20:37,163
�Siempre atan a sus invitados?
71
00:20:37,495 --> 00:20:40,122
Era por tu propia seguridad.
72
00:20:40,255 --> 00:20:41,950
Me lastim� el brazo.
73
00:20:42,083 --> 00:20:45,506
Al menos a�n lo tienes.
74
00:20:45,639 --> 00:20:47,552
Ten�as una herida de br�lant.
75
00:20:47,784 --> 00:20:51,237
La cauterizaci�n es la mejor
forma de evitar la propagaci�n.
76
00:20:52,132 --> 00:20:53,744
�Un br�-qu�?
77
00:20:53,877 --> 00:20:55,790
Un br�lant.
78
00:20:55,923 --> 00:20:58,171
Un Quemador.
79
00:20:58,304 --> 00:21:00,450
�Los muertos en el mercado?
80
00:21:01,437 --> 00:21:04,829
Aqu� los llamamos "les affam�s",
"los hambrientos".
81
00:21:04,962 --> 00:21:07,950
El Quemador es s�lo un tipo.
82
00:21:08,083 --> 00:21:09,474
De acuerdo.
83
00:21:09,806 --> 00:21:11,372
�Me permites?
84
00:21:11,604 --> 00:21:14,011
S�.
85
00:21:16,683 --> 00:21:20,075
�Qu� es este lugar?
�C�mo un convento o algo as�?
86
00:21:20,208 --> 00:21:22,774
Somos una peque�a
comunidad de monjas.
87
00:21:23,106 --> 00:21:26,950
Muy peque�a ahora,
despu�s de 12 a�os.
88
00:21:28,446 --> 00:21:33,623
Sobrevivimos aqu�, cultivando, haciendo
jardiner�a, rebuscando en la basura.
89
00:21:33,756 --> 00:21:35,452
�Eres de Estados Unidos?
90
00:21:35,684 --> 00:21:38,903
Un lugar llamado Mancomunidad,
�cierto?
91
00:21:39,335 --> 00:21:42,614
He encontrado tu grabadora.
92
00:21:43,766 --> 00:21:46,594
�C�mo llegaste a Francia?
93
00:21:47,326 --> 00:21:50,822
Un mont�n de malas decisiones.
94
00:21:53,154 --> 00:21:56,330
La cauterizaci�n est� aguantando.
95
00:21:56,662 --> 00:21:59,741
Es mejor limpiarla,
para evitar infecciones.
96
00:21:59,874 --> 00:22:01,699
Volver� con los ap�sitos,
97
00:22:01,832 --> 00:22:04,284
se�or Dixon.
98
00:22:06,149 --> 00:22:08,340
Daryl.
99
00:22:10,197 --> 00:22:12,880
Puedes llamarme Daryl.
100
00:22:13,013 --> 00:22:15,769
Un placer.
101
00:24:04,258 --> 00:24:06,753
�Puedo ver tu cabeza?
102
00:24:09,358 --> 00:24:11,319
Es miel de ajo.
103
00:24:11,452 --> 00:24:14,600
Para combatir las infecciones.
104
00:24:17,057 --> 00:24:20,466
Veo que han mantenido
abiertas todas sus opciones.
105
00:24:24,509 --> 00:24:25,799
A lo largo de los a�os,
nuestra Abad�a se ha convertido...
106
00:24:25,932 --> 00:24:28,237
en parte de un grupo,
llamado "l'union de l'espoir".
107
00:24:28,469 --> 00:24:31,384
Significa
"uni�n de la esperanza".
108
00:24:31,616 --> 00:24:34,748
Abierto a todos los mensajes
de fe y perseverancia.
109
00:24:35,180 --> 00:24:37,780
Creemos que la humanidad
est� soportando una prueba,
110
00:24:37,913 --> 00:24:41,061
de la que pronto
seremos liberados.
111
00:24:44,150 --> 00:24:46,297
Mira hacia arriba.
112
00:24:47,675 --> 00:24:50,807
S�, yo nunca le di
mucha importancia a...
113
00:24:51,539 --> 00:24:54,101
�Dios?
114
00:24:54,234 --> 00:24:56,017
Bueno, �l apost� por ti.
115
00:24:56,449 --> 00:24:59,292
Incl�nate hacia delante.
116
00:25:05,053 --> 00:25:07,505
�Tienes cicatrices
en la espalda?
117
00:25:10,063 --> 00:25:13,211
Mi pap� era fumador.
118
00:25:14,628 --> 00:25:15,628
�Tienes hermanos?
119
00:25:16,560 --> 00:25:19,539
Ten�a.
Un hermano.
120
00:25:19,672 --> 00:25:22,689
Yo ten�a una hermana.
121
00:25:24,456 --> 00:25:26,820
Incl�nate hacia atr�s.
122
00:25:35,114 --> 00:25:37,478
Parece que t� tambi�n tienes unas.
123
00:25:42,630 --> 00:25:44,848
El p�rroco sol�a decir que
nuestras cicatrices muestran...
124
00:25:45,080 --> 00:25:48,851
que hemos sufrido,
pero lo m�s importante...
125
00:25:48,984 --> 00:25:52,263
es que hemos sanado de
nuestro sufrimiento.
126
00:25:54,320 --> 00:25:57,581
Deber�as tomar el aire.
127
00:25:57,714 --> 00:26:00,296
Te esperar� afuera.
128
00:26:04,939 --> 00:26:08,088
Al otro lado del patio es
donde viven las Hermanas.
129
00:26:08,221 --> 00:26:10,134
No se admiten hombres ah�.
130
00:26:10,366 --> 00:26:12,192
�Y el ni�o que vi?
131
00:26:12,325 --> 00:26:14,516
Laurent creci� aqu�.
132
00:26:14,649 --> 00:26:17,231
Con nosotros.
Se qued� hu�rfano.
133
00:26:22,975 --> 00:26:24,757
Te tienen miedo.
134
00:26:24,890 --> 00:26:27,298
Pronto me habr� ido.
135
00:26:33,172 --> 00:26:35,608
Las Iglesias medievales
sol�an tener salas de armas.
136
00:26:35,840 --> 00:26:37,434
Entonces las necesitabas.
137
00:26:37,567 --> 00:26:39,002
Tiene sentido.
138
00:26:39,234 --> 00:26:41,177
Nos hemos entrenado
para utilizarlas,
139
00:26:41,310 --> 00:26:43,703
por si acaso.
140
00:26:44,035 --> 00:26:46,065
�Monjas asesinas?
141
00:26:46,198 --> 00:26:49,694
Bueno, podemos defendernos,
s� es necesario.
142
00:26:51,494 --> 00:26:53,668
El Padre Jean es un
coleccionista.
143
00:26:53,801 --> 00:26:57,454
Su abuelo luch� en el Maquis.
144
00:26:57,587 --> 00:27:01,257
- Les falta una.
- Es la que yo us� para ayudarte.
145
00:27:03,693 --> 00:27:05,883
Esa es la oficina
del Padre Jean.
146
00:27:08,728 --> 00:27:10,279
�Sabes utilizar esa radio?
147
00:27:10,412 --> 00:27:12,544
Hace tiempo que no consigo contactar
con nadie a trav�s de ella.
148
00:27:12,876 --> 00:27:14,570
�Te importa si yo lo intento?
149
00:27:14,703 --> 00:27:17,895
Claro, cuando te mejores.
150
00:27:24,035 --> 00:27:26,470
El �ltimo fue un espa�ol.
151
00:27:26,702 --> 00:27:28,167
Hace unos meses.
152
00:27:28,300 --> 00:27:30,562
Hablaba un poco de ingl�s.
Puedo intentar contactar con �l de nuevo.
153
00:27:30,894 --> 00:27:32,014
T� ingl�s es bueno.
154
00:27:32,147 --> 00:27:33,626
Mis padres trabajaban para
"M�dicos Sin Fronteras".
155
00:27:33,958 --> 00:27:35,988
Viajaban por todas partes.
156
00:27:36,121 --> 00:27:38,964
Bosnia, Chechenia, Rwanda.
157
00:27:40,760 --> 00:27:43,486
Mi hermana y yo terminamos
nuestros estudios en Par�s.
158
00:27:43,619 --> 00:27:45,838
�C�mo acabaste aqu�?
159
00:27:46,070 --> 00:27:48,549
Un mont�n de "buenas" decisiones.
160
00:27:49,781 --> 00:27:53,113
La Abad�a ya se estaba
modernizando, cuando yo llegu�.
161
00:27:53,246 --> 00:27:54,423
Nuestra esperanza era
convertir la tierra...
162
00:27:54,556 --> 00:27:56,949
en una propiedad agr�cola
que nos mantuviera,
163
00:27:57,581 --> 00:27:59,211
para financiar nuestra misi�n.
164
00:27:59,344 --> 00:28:01,491
Y ha sido suficiente para
mantenernos en marcha.
165
00:28:04,936 --> 00:28:08,519
Si�ntate.
Ahora regreso.
166
00:28:59,283 --> 00:29:01,380
Ese hombre no pertenece aqu�.
167
00:29:02,697 --> 00:29:04,199
�C�mo podemos ser buenas,
si no somos capaces...
168
00:29:04,332 --> 00:29:05,718
ofrecer refugio a
un peregrino herido?
169
00:29:06,354 --> 00:29:07,920
T� crees que ese hombre sea
el elegido.
170
00:29:09,487 --> 00:29:12,244
Lo vi pelear contra los guerrilleros.
V� lo fuerte que �l es.
171
00:29:18,112 --> 00:29:21,467
Pertenece ah� afuera,
con los sin fe y violentos.
172
00:29:21,600 --> 00:29:22,727
�l no es como nosotras.
173
00:29:23,127 --> 00:29:25,148
�l es una persona que vive
sin Dios.
174
00:29:26,755 --> 00:29:28,179
C�mo yo lo fui una vez.
175
00:30:10,605 --> 00:30:12,926
Ahora int�ntalo t�.
176
00:30:16,102 --> 00:30:19,903
Mi r�cord es de
3 minutos y 12 segundos.
177
00:30:23,022 --> 00:30:25,113
No se me dan bien estas cosas.
178
00:30:25,246 --> 00:30:26,594
�No?
179
00:30:26,826 --> 00:30:29,523
A m� se me da bastante
bien todo ello.
180
00:30:29,755 --> 00:30:33,105
Problemas matem�ticos, Ciencia.
M�sica. Geograf�a.
181
00:30:33,437 --> 00:30:35,863
Adem�s, conozco todos
los pa�ses y capitales...
182
00:30:35,996 --> 00:30:37,649
de antes.
183
00:30:38,081 --> 00:30:40,938
El Padre Jean me
lo ense�� todo.
184
00:30:41,071 --> 00:30:42,854
Perdone mis modales, se�or.
Soy Laurent.
185
00:30:43,086 --> 00:30:45,929
Encantado de conocerte.
186
00:30:48,513 --> 00:30:51,166
�Cu�ntas personas crees que
viven dentro de los l�mites...
187
00:30:51,398 --> 00:30:54,547
de lo que una vez fue Francia?
188
00:30:54,680 --> 00:30:58,204
Partiendo de 67 millones de personas
antes de la ca�da,
189
00:30:58,536 --> 00:31:00,211
especulo que habr� una
poblaci�n francesa actual...
190
00:31:00,344 --> 00:31:02,968
de menos de 200.000 habitantes.
191
00:31:04,019 --> 00:31:06,050
Yo iba a decir mucho menos.
192
00:31:06,183 --> 00:31:08,561
Mucho menos.
193
00:31:08,694 --> 00:31:09,954
�Sabes cu�nto tomar�a...
194
00:31:10,087 --> 00:31:12,566
repoblar a tanta gente?
195
00:31:12,798 --> 00:31:14,914
No.
196
00:31:15,047 --> 00:31:17,570
Seis generaciones.
197
00:31:17,902 --> 00:31:20,614
Quiz�s siete.
198
00:31:22,211 --> 00:31:26,446
Me duele el est�mago
s�lo de pensarlo.
199
00:31:26,680 --> 00:31:29,175
S�,
las Matem�ticas son un asco.
200
00:31:33,861 --> 00:31:36,253
�Tiene hijos, se�or?
201
00:31:36,386 --> 00:31:38,024
�Esposa?
202
00:31:38,157 --> 00:31:40,957
�Padres?
203
00:31:42,069 --> 00:31:43,042
No.
204
00:31:43,175 --> 00:31:44,610
No, nada de eso.
205
00:31:44,842 --> 00:31:46,785
Pero tienes cierta pena.
206
00:31:46,918 --> 00:31:48,265
Lo veo en tus ojos.
207
00:31:48,398 --> 00:31:49,588
�Qu� eres, un psiquiatra?
208
00:31:49,721 --> 00:31:52,984
Siento cosas.
En el est�mago.
209
00:31:53,316 --> 00:31:55,811
Siento tu tristeza.
210
00:31:57,624 --> 00:31:59,929
No desespere, se�or Daryl,
211
00:32:00,062 --> 00:32:02,731
pues t� tambi�n te
mereces un final feliz.
212
00:32:06,224 --> 00:32:09,869
Laurent, hora de recitar.
Ser� mejor que te des prisa.
213
00:32:10,002 --> 00:32:13,193
Hora de la poes�a.
El Padre Jean me espera.
214
00:32:17,240 --> 00:32:19,473
Ahora int�ntalo t�.
215
00:32:29,703 --> 00:32:30,411
"Todo..."
De acuerdo.
216
00:32:30,544 --> 00:32:36,173
"Todo se ha ido a la goma".
217
00:32:36,881 --> 00:32:38,446
Significa malo.
218
00:32:38,678 --> 00:32:39,999
�"En forma de goma"?
219
00:32:40,132 --> 00:32:42,888
S�, con forma de goma.
220
00:33:14,233 --> 00:33:15,735
Buscamos a dos hombres...
221
00:33:15,868 --> 00:33:19,170
que fueron por este camino,
222
00:33:20,096 --> 00:33:21,325
hace unos d�as.
223
00:33:21,458 --> 00:33:23,112
Lo sentimos se�or,
no los hemos visto.
224
00:33:25,111 --> 00:33:26,256
Muchas gracias.
225
00:33:39,947 --> 00:33:41,895
Hay una recompensa por
la informaci�n.
226
00:33:42,028 --> 00:33:44,286
�l es viejo, d�bil. Quiere mantenerse
alejado de los problemas.
227
00:33:46,650 --> 00:33:48,554
O habr� un castigo por enga�arnos.
228
00:33:52,517 --> 00:33:54,415
Un hombre trat� de robarnos,
229
00:33:54,548 --> 00:33:58,122
dos hombres como ustedes
vinieron a nuestra ayuda.
230
00:34:00,244 --> 00:34:01,182
�Y qu� pas�?
231
00:34:01,315 --> 00:34:03,622
No vimos, s�lo corrimos.
232
00:34:03,822 --> 00:34:05,353
�Est�bamos aterrados!
233
00:34:09,890 --> 00:34:11,144
�Saben d�nde pas� esto?
234
00:34:16,353 --> 00:34:17,752
Se�or, si me permite,
235
00:34:18,487 --> 00:34:20,590
�cu�l es la recompensa?
236
00:34:30,515 --> 00:34:31,975
No...
237
00:34:34,920 --> 00:34:36,216
T� nos llevar�s ah�.
238
00:34:36,616 --> 00:34:38,187
Ahora.
239
00:35:12,423 --> 00:35:14,558
En la monta�a de la locura...
240
00:35:14,691 --> 00:35:17,534
Sobre el mar, sobre los barcos.
241
00:35:18,203 --> 00:35:20,552
- �Qu� demonios haces?
- Es el Padre Jean.
242
00:35:21,184 --> 00:35:23,283
Estamos esperando a que
se cure de nuevo.
243
00:35:23,416 --> 00:35:24,581
Laurent.
244
00:35:25,167 --> 00:35:26,258
Ya es suficiente.
245
00:35:26,858 --> 00:35:28,671
Ve y esp�rame en el jard�n.
246
00:35:33,351 --> 00:35:35,498
Deja que te lo explique.
247
00:35:41,182 --> 00:35:43,226
Hay mucha mierda
medio de brujer�a por aqu�.
248
00:35:43,658 --> 00:35:46,092
�Un sacerdote muerto en un armario
y un ni�o espeluznante?
249
00:35:46,225 --> 00:35:47,285
No, gracias.
250
00:35:47,418 --> 00:35:48,765
No es lo que piensas.
251
00:35:48,898 --> 00:35:51,697
No importa lo que yo piense.
Me largo de aqu�.
252
00:35:55,299 --> 00:35:57,221
No puedes irte.
No sin nosotros.
253
00:35:57,354 --> 00:35:59,196
Te est�bamos esperando.
254
00:36:01,419 --> 00:36:02,680
Eres el mensajero.
255
00:36:03,112 --> 00:36:04,550
�El mensajero?
256
00:36:04,683 --> 00:36:07,048
Para entregar a Laurent.
257
00:36:07,817 --> 00:36:10,181
�l dibuj� esto.
258
00:36:14,615 --> 00:36:16,040
S�, deber�a s�lo dedicarse
a las Matem�ticas.
259
00:36:16,173 --> 00:36:19,305
De hace tres semanas,
antes de que vinieras.
260
00:36:19,837 --> 00:36:21,654
Dibuj� a un tipo en la playa.
�Y qu�?
261
00:36:21,787 --> 00:36:22,616
Te vi luchar contra
los guerrilleros.
262
00:36:22,749 --> 00:36:23,923
S� que puedes
llevarlo sano y salvo.
263
00:36:24,455 --> 00:36:25,933
No tengo ni idea de
lo que me est�s hablando.
264
00:36:26,165 --> 00:36:27,456
Nuestro l�der es
un monje budista.
265
00:36:27,589 --> 00:36:29,372
Vino en peregrinaci�n
hace algunos a�os.
266
00:36:29,604 --> 00:36:31,055
Reconoci� algo en Laurent,
267
00:36:31,188 --> 00:36:32,971
una respuesta a una profec�a.
268
00:36:33,403 --> 00:36:34,493
L'union tiene una
base en el norte,
269
00:36:34,626 --> 00:36:36,278
una comunidad que
lo criar� y cuidar�...
270
00:36:36,411 --> 00:36:38,107
para ser quien naci� para ser.
271
00:36:38,439 --> 00:36:39,859
"�Qui�n naci� para ser?"
272
00:36:39,992 --> 00:36:42,471
Hace seis meses, Lama Rimpoch�
dijo que hab�a llegado el momento.
273
00:36:42,604 --> 00:36:45,039
Se supon�a que el Padre Jean
iba a escoltarle, pero...
274
00:36:45,471 --> 00:36:46,157
bueno, ya lo viste.
275
00:36:46,290 --> 00:36:47,667
S�, lo vi.
Lo tienen encerrado,
276
00:36:47,800 --> 00:36:51,150
pensando que las oraciones
y la poes�a lo van a curar.
277
00:36:51,382 --> 00:36:54,905
Laurent es especial.
Creo que lo ves.
278
00:36:55,038 --> 00:36:57,430
- �S�?
- Su madre muri� al dar a luz.
279
00:36:57,662 --> 00:36:59,096
�l no deber�a haber
sobrevivido a eso.
280
00:36:59,229 --> 00:37:00,664
Es un milagro que est� vivo.
281
00:37:00,996 --> 00:37:02,073
�Me prestas esto?
282
00:37:02,206 --> 00:37:03,771
Ha mostrado habilidades,
percepciones,
283
00:37:04,103 --> 00:37:06,799
compasi�n m�s all�
de la de cualquier ni�o.
284
00:37:06,932 --> 00:37:08,210
Ve dentro de las personas.
285
00:37:08,343 --> 00:37:10,343
Ten�amos un ni�o as�
en mi Primaria.
286
00:37:10,775 --> 00:37:12,979
Le pateaban mucho el trasero.
287
00:37:13,112 --> 00:37:15,069
- Tomar� esto prestado igual, �de acuerdo?
- Necesita que le ense�en,
288
00:37:15,301 --> 00:37:16,405
orientaci�n que nosotras no
podemos proporcionarle.
289
00:37:16,538 --> 00:37:19,452
All� estar� m�s seguro, cuidado,
hasta que est� preparado.
290
00:37:21,184 --> 00:37:23,515
�Preparado para qu�?
291
00:37:23,648 --> 00:37:26,519
Para ser el nuevo Mes�as.
292
00:37:26,851 --> 00:37:30,782
Para dirigir el renacimiento
de la humanidad.
293
00:37:34,577 --> 00:37:36,338
�No lo ves?
Por eso est�s aqu�.
294
00:37:36,471 --> 00:37:38,079
Por esto llegaste a la orilla.
295
00:37:38,311 --> 00:37:39,637
Por eso estaba yo en el
camino aquel d�a.
296
00:37:39,770 --> 00:37:41,466
Por esto te salvaste.
297
00:37:41,998 --> 00:37:43,252
Todo ocurre por una raz�n.
298
00:37:43,385 --> 00:37:45,825
�Puedes encender esta cosa?
299
00:37:45,958 --> 00:37:48,307
El tubo se rompi� hace un mes.
300
00:37:48,739 --> 00:37:49,855
�Qu�?
301
00:37:49,988 --> 00:37:53,092
He estado intentando
conseguir un remplazo.
302
00:37:53,936 --> 00:37:56,344
Me has estado jodiendo.
303
00:37:59,363 --> 00:38:01,886
Hay un puerto al norte que
puede que a�n est� activo.
304
00:38:02,818 --> 00:38:05,530
Ens��amelo.
305
00:38:07,819 --> 00:38:09,994
Le Havre.
306
00:38:10,526 --> 00:38:13,740
Hemos o�do rumores de
barcos que van y vienen.
307
00:38:13,873 --> 00:38:15,977
Pero s�lo son rumores.
308
00:38:17,725 --> 00:38:19,394
�Qu� es esta ruta que
est� marcada aqu�?
309
00:38:19,527 --> 00:38:22,179
Es el plan del Padre Jean
para llevar al ni�o al norte.
310
00:38:22,312 --> 00:38:23,820
Estas son paradas,
lugares donde tenemos amigos...
311
00:38:23,953 --> 00:38:27,520
que pueden ayudarnos a conectarnos,
a frecuencias de radio.
312
00:38:27,852 --> 00:38:32,203
Es un trayecto traicionero hacia el norte,
dif�cil encontrar tu camino,
313
00:38:32,835 --> 00:38:36,548
y m�s dif�cil a�n
si no hablas el franc�s.
314
00:38:49,229 --> 00:38:51,040
Nos ocup�bamos de nuestros asuntos,
315
00:38:51,173 --> 00:38:54,399
cuando llego este hombre
mendingando por comida...
316
00:38:55,084 --> 00:38:56,190
Henri...
317
00:38:56,690 --> 00:38:58,106
Fuimos juntos a la escuela.
318
00:38:59,767 --> 00:39:01,148
�Y mi hermano?
319
00:39:02,408 --> 00:39:04,214
�D�nde est� Michel?
320
00:39:07,009 --> 00:39:09,009
�Michel!
321
00:39:09,241 --> 00:39:11,329
�Michel!
322
00:39:11,961 --> 00:39:14,064
�Michel!
323
00:40:32,066 --> 00:40:34,205
�El hombre que hizo esto?
324
00:40:35,424 --> 00:40:37,402
Un estadounidense.
325
00:40:39,156 --> 00:40:40,986
Hay rastros de sangre aqu�.
326
00:40:43,671 --> 00:40:44,783
Y est� esto.
327
00:40:44,916 --> 00:40:46,927
Hay esta chica de la Abad�a que
los coloca por todas partes.
328
00:40:47,127 --> 00:40:48,418
La Hermana Isabelle.
329
00:40:52,099 --> 00:40:53,834
Vayamos a visitar a
las Hermanas.
330
00:40:58,998 --> 00:41:02,167
Tu recompensa ser�
nuestra piedad.
331
00:41:05,192 --> 00:41:08,715
Todo estar� bien. Adem�s,
al ni�o le gusta estar aqu�.
332
00:41:09,347 --> 00:41:10,565
Est� a salvo.
�l ha tenido suerte.
333
00:41:10,797 --> 00:41:12,609
Se siente solo.
334
00:41:12,742 --> 00:41:15,133
Ha crecido sin amigos,
sin una figura paterna.
335
00:41:15,266 --> 00:41:18,297
Necesita a otros ni�os,
Profesores.
336
00:41:18,430 --> 00:41:21,083
Bueno,
seguir vivo es m�s importante.
337
00:41:21,216 --> 00:41:24,973
Tiene un destino mayor
que s�lo sobrevivir.
338
00:41:25,537 --> 00:41:28,103
�Qu� piensa �l de su plan?
339
00:41:28,236 --> 00:41:31,963
Adi�s, se�or Daryl.
Nos volveremos a ver.
340
00:41:32,096 --> 00:41:34,357
Significa:
"Nos volveremos a ver".
341
00:41:34,490 --> 00:41:36,534
No sabe nada de ello.
342
00:41:36,866 --> 00:41:39,345
Es joven.
Ser�a demasiado para �l.
343
00:41:39,877 --> 00:41:41,825
Mira, ya he hecho planes.
344
00:41:41,958 --> 00:41:43,523
No busco hacer otros m�s.
345
00:41:43,755 --> 00:41:44,876
El mundo est� perdido.
Ya lo sabemos.
346
00:41:45,009 --> 00:41:47,140
La esperanza se desvanece
poco a poco, y luego de golpe.
347
00:41:47,572 --> 00:41:49,024
Si nos equivocamos, al menos
habr�s ayudado a un ni�o...
348
00:41:49,157 --> 00:41:50,418
a llegar a un lugar mejor.
349
00:41:50,750 --> 00:41:52,580
Pero si tenemos raz�n...
350
00:41:52,713 --> 00:41:55,208
�por qu� no apostar
por la esperanza?
351
00:41:56,394 --> 00:41:58,802
Porque no es mi problema.
352
00:42:10,817 --> 00:42:12,926
No hay que avergonzarse
por querer que �l lo fuera.
353
00:42:15,309 --> 00:42:16,863
Pero ya se fue.
354
00:42:18,787 --> 00:42:20,714
Y pues �l no era el elegido.
355
00:43:15,604 --> 00:43:16,873
Madre superiora, buenas tardes.
356
00:43:17,273 --> 00:43:20,063
Buscamos a un criminal
estadounidense.
357
00:43:20,263 --> 00:43:22,284
Estamos en nuestras oraciones
de la tarde, se�or Codron.
358
00:43:27,548 --> 00:43:29,259
Vamos a entrar, Madre.
359
00:43:30,192 --> 00:43:32,523
De una forma u otra, entraremos.
360
00:43:34,757 --> 00:43:36,584
Abran la puerta.
361
00:43:39,204 --> 00:43:41,431
Oculten al ni�o.
Y est�n listas.
362
00:44:02,354 --> 00:44:03,385
Esc�chame.
363
00:44:03,518 --> 00:44:06,064
Qu�date aqu�, no salgas.
364
00:44:06,264 --> 00:44:06,923
�Me entiendes?
365
00:44:07,056 --> 00:44:08,670
�Pero qui�n nos proteger�
de los guerrilleros?
366
00:44:09,370 --> 00:44:11,030
Nos protegeremos nosotros mismos.
367
00:44:15,393 --> 00:44:16,982
Cierra tras de m�.
368
00:44:17,182 --> 00:44:18,676
No vayas a salir.
369
00:44:49,917 --> 00:44:51,709
No recibimos a hombres aqu�.
370
00:44:54,315 --> 00:44:55,844
Debe de ser la Hermana Isabelle.
371
00:44:56,244 --> 00:44:57,563
Encontramos esto.
372
00:44:58,763 --> 00:45:00,777
D�nde dos de mis hombres
fueron asesinados.
373
00:45:00,910 --> 00:45:02,524
Y uno era mi hermano.
374
00:45:03,373 --> 00:45:04,975
Los coloco por d�nde ando.
375
00:45:05,982 --> 00:45:07,148
Martin,
376
00:45:07,408 --> 00:45:08,305
monta guardia.
377
00:45:09,105 --> 00:45:10,704
Richard, Philippe, a la izquierda.
378
00:45:10,904 --> 00:45:12,573
El resto, conmigo.
379
00:45:35,301 --> 00:45:36,389
Nos separaremos.
380
00:45:36,522 --> 00:45:38,427
J�r�mie conmigo.
381
00:46:49,941 --> 00:46:51,845
�Qu� hacen teniendo a esta bestia
aqu� as�?
382
00:46:52,841 --> 00:46:54,677
Bienaventurados los misericordiosos...
383
00:46:54,877 --> 00:46:57,898
Tenemos ciertas creencias, sobre
la redenci�n de las almas,
384
00:46:58,298 --> 00:47:00,142
incluso las de los malvados,
385
00:47:00,405 --> 00:47:02,302
y las de los hambrientos...
386
00:47:02,730 --> 00:47:03,973
La bayoneta,
387
00:47:04,173 --> 00:47:05,324
apunta a su cabeza.
388
00:47:05,524 --> 00:47:06,965
- Es el Padre Jean.
- �Hazlo!
389
00:47:07,165 --> 00:47:08,485
Por favor, se�or.
390
00:47:09,328 --> 00:47:12,179
Estabas ah�,
cuando mataron a mis hombres.
391
00:47:12,979 --> 00:47:14,609
As� que empieza a hablar,
392
00:47:14,909 --> 00:47:16,666
o empezaremos a hacer
lo que sabemos hacer.
393
00:47:19,452 --> 00:47:20,749
�Exterm�nalo!
394
00:47:22,240 --> 00:47:23,790
Philippe Poulin, yo te conozco.
395
00:47:23,923 --> 00:47:25,032
Tu familia adoraba aqu�.
396
00:47:25,165 --> 00:47:26,107
�Hazlo, chico!
397
00:47:26,307 --> 00:47:27,858
Te ense�� el catecismo.
398
00:47:27,991 --> 00:47:29,798
El Padre Jean te confes�.
399
00:47:37,730 --> 00:47:38,581
Philippe.
400
00:47:38,714 --> 00:47:40,060
�Mata a esa cosa!
401
00:47:41,390 --> 00:47:43,276
Philippe.
402
00:47:45,285 --> 00:47:46,608
Perd�neme, Padre.
403
00:47:50,584 --> 00:47:52,824
No, Padre Jean, por favor.
No.
404
00:47:54,098 --> 00:47:55,777
�Dios m�o, no!
405
00:47:56,914 --> 00:47:58,331
Padre Jean...
406
00:48:01,816 --> 00:48:02,947
�Y este ni�o qu� hace aqu�?
407
00:48:03,347 --> 00:48:04,681
�D�nde est�n sus padres?
408
00:48:05,035 --> 00:48:05,826
Murieron.
409
00:48:05,959 --> 00:48:07,244
Lo acogimos.
410
00:48:07,544 --> 00:48:08,362
Nos lo llevaremos con nosotros.
411
00:48:08,495 --> 00:48:09,015
No.
412
00:48:09,148 --> 00:48:10,575
Lo haremos un guerrillero
para Genet.
413
00:48:12,129 --> 00:48:13,090
�Det�nganse!
414
00:48:23,365 --> 00:48:24,235
Atrapen a las Hermanas.
415
00:48:24,368 --> 00:48:25,677
El resto, conmigo.
416
00:49:13,237 --> 00:49:14,994
- �Jefe?
- Vamos.
417
00:49:20,089 --> 00:49:21,364
No...
418
00:50:35,711 --> 00:50:40,295
Por favor. Por favor. Por favor.
Por favor. Muestra piedad.
419
00:50:44,043 --> 00:50:46,463
�Madre, est� herida?
420
00:51:58,993 --> 00:52:01,341
T� no crees.
421
00:52:01,474 --> 00:52:05,492
Tal vez nunca hayas visto
una raz�n para hacerlo.
422
00:52:06,810 --> 00:52:09,684
Pero una cosa s�...
423
00:52:09,817 --> 00:52:14,140
razones hay por todas partes.
424
00:52:22,145 --> 00:52:23,665
T� eres la cura,
425
00:52:23,865 --> 00:52:25,554
para un mundo enfermo.
426
00:52:36,354 --> 00:52:37,472
Quiz�s,
427
00:52:37,672 --> 00:52:39,978
�l s� sea el elegido.
428
00:53:17,716 --> 00:53:19,621
Nuestras Hermanas ya
han vuelto a la tierra.
429
00:53:28,648 --> 00:53:31,187
Ahora est�n con los �ngeles.
430
00:53:34,293 --> 00:53:36,729
�Estamos perdidos, Isa?
431
00:53:37,061 --> 00:53:40,122
Nunca estamos perdidos,
coraz�n...
432
00:54:17,667 --> 00:54:20,466
Me preguntaste c�mo
hab�a llegado aqu�.
433
00:54:23,242 --> 00:54:24,851
Sal� de casa,
434
00:54:25,083 --> 00:54:27,910
buscando algo.
435
00:54:28,142 --> 00:54:29,545
Me imagin� que ten�a
que haber algo ah� afuera...
436
00:54:29,678 --> 00:54:31,967
que valiera la pena encontrar.
437
00:54:33,099 --> 00:54:34,668
Y me encontr� con gente mala.
438
00:54:34,801 --> 00:54:37,340
Me subieron a un barco.
439
00:54:38,401 --> 00:54:40,721
Eso no result� bien.
440
00:54:42,722 --> 00:54:44,984
Y llegu� hasta aqu�,
441
00:54:45,216 --> 00:54:47,667
y me encontr� con una monja.
442
00:54:52,053 --> 00:54:54,402
Puedes llevarme a ese lugar,
�cierto?
443
00:54:54,734 --> 00:54:57,273
�A ese lugar con el puerto?
444
00:54:58,912 --> 00:55:01,364
S�.
445
00:55:04,601 --> 00:55:07,123
De acuerdo, entonces...
446
00:55:07,355 --> 00:55:09,937
Les llevar� adonde
tengan que ir.
447
00:56:03,278 --> 00:56:07,421
LE HAVRE, NORTE DE FRANCIA
448
00:56:07,554 --> 00:56:10,876
Est�bamos en el Golfo de C�diz,
cuando escaparon los prisioneros.
449
00:56:12,032 --> 00:56:15,224
Estuvo fuera de
nuestro control.
450
00:56:15,424 --> 00:56:17,655
Es su nave, Capit�n.
451
00:56:21,167 --> 00:56:23,647
�Qui�n tiene el control,
si no usted?
452
00:56:23,879 --> 00:56:28,593
Bueno, se�ora Genet, un Capit�n ser�
s�lo tan bueno como su tripulaci�n.
453
00:56:35,747 --> 00:56:39,083
Mi padre pescaba
en estas aguas.
454
00:56:39,216 --> 00:56:41,434
Peque�o curric�n.
455
00:56:41,666 --> 00:56:43,970
Sal�a durante d�as seguidos,
456
00:56:44,103 --> 00:56:45,669
y no importaba lo dif�ciles
que se pusieran las cosas,
457
00:56:45,901 --> 00:56:48,453
�l sab�a una cosa...
458
00:56:48,586 --> 00:56:51,995
La tripulaci�n s�lo ser�
tan buena como su Capit�n.
459
00:56:57,247 --> 00:56:59,394
Doctor.
460
00:57:02,431 --> 00:57:03,760
�Cu�l es el estado?
461
00:57:05,452 --> 00:57:07,877
Nuestra investigaci�n fue destruida
en gran parte.
462
00:57:09,131 --> 00:57:12,312
Algunos sujetos de prueba
podr�an tener todav�a un uso.
463
00:57:15,457 --> 00:57:19,365
Quien hizo esto, realmente
estropeo las cosas para nosotros.
464
00:57:20,478 --> 00:57:21,516
Vamos.
465
00:57:21,716 --> 00:57:23,427
Desc�rguenlos del barco.
466
00:57:30,423 --> 00:57:32,932
Tres a�os para poner este barco
en condiciones de navegar.
467
00:57:33,065 --> 00:57:35,631
Y ahora...
468
00:57:35,764 --> 00:57:39,143
todo se perdi�,
�a causa de qu�?
469
00:57:39,276 --> 00:57:41,814
�Un estadounidense?
470
00:57:43,249 --> 00:57:46,150
Conseguimos detener el mot�n.
471
00:57:46,283 --> 00:57:49,459
�Lo consiguieron?
Felicidades.
472
00:57:49,691 --> 00:57:52,417
�Y el hombre?
473
00:57:52,550 --> 00:57:54,028
Salt� por la borda, se supone.
474
00:57:54,860 --> 00:57:57,274
�Supone?
475
00:57:57,407 --> 00:57:59,510
�Por qui�n? �Por usted?
476
00:58:03,152 --> 00:58:05,298
�Qui�n era?
477
00:58:06,111 --> 00:58:07,880
Se llamaba...
478
00:58:08,013 --> 00:58:09,665
Dixon.
479
00:58:09,798 --> 00:58:12,336
Dixon.
480
00:58:13,767 --> 00:58:15,146
Ese es un comienzo.
481
00:58:15,279 --> 00:58:17,093
Si �l no muri�, encu�ntrenlo...
35536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.