All language subtitles for The Twilight Zone - S01E17 - The Fever.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,287 --> 00:00:05,667 [EERIE MUSIC] 2 00:00:05,751 --> 00:00:07,919 NARRATOR: There is a fifth dimension 3 00:00:08,003 --> 00:00:10,547 beyond that which is known to man. 4 00:00:10,631 --> 00:00:13,509 It is a dimension as vast as space 5 00:00:13,593 --> 00:00:16,429 and as timeless as infinity. 6 00:00:16,513 --> 00:00:20,224 It is the middle ground between light and shadow, 7 00:00:20,308 --> 00:00:22,394 between science and superstition. 8 00:00:22,478 --> 00:00:25,564 And it lies between the pit of man's fears 9 00:00:25,648 --> 00:00:28,692 and the summit of his knowledge. 10 00:00:28,776 --> 00:00:31,237 This is the dimension of imagination. 11 00:00:31,321 --> 00:00:35,492 It is an area which we call the Twilight Zone. 12 00:01:12,825 --> 00:01:14,661 Well, Mr. and Mrs. Gibbs. 13 00:01:14,745 --> 00:01:16,454 Oh, hello, Mr. Henson. 14 00:01:16,538 --> 00:01:18,498 Is your room comfortable? Anything I can do? 15 00:01:18,582 --> 00:01:21,751 Oh, it's lovely. It's just lovely. 16 00:01:21,835 --> 00:01:25,756 You know, you make us feel, you make us feel important. 17 00:01:25,840 --> 00:01:28,133 You are important, Mrs. Gibbs. 18 00:01:28,217 --> 00:01:33,181 After all, it isn't every day that we entertain celebrated contest winners. 19 00:01:33,265 --> 00:01:37,060 No, not every day. Maybe every other day. 20 00:01:37,144 --> 00:01:40,940 I brought along our hotel photographer to take a picture of you and Mr. Gibbs 21 00:01:41,024 --> 00:01:45,444 for your hometown paper. Now, if you could just get a little bit closer together. 22 00:01:45,528 --> 00:01:47,947 And smile. Smile. Okay, Joe. Ready? 23 00:01:48,031 --> 00:01:50,492 Uh-huh. Hold it. 24 00:01:50,576 --> 00:01:52,494 Oh, this is so exciting. 25 00:01:52,578 --> 00:01:55,038 That's the Elgin Bugle, Mr. Henson. 26 00:01:55,122 --> 00:01:56,873 How's that? 27 00:01:56,957 --> 00:01:59,794 The Elgin Bugle. That's our hometown paper. 28 00:01:59,878 --> 00:02:03,172 Oh, yes, of course. Well, we'll send them out a copy right away. 29 00:02:03,256 --> 00:02:08,346 Now, enjoy yourselves, folks, and remember, you have unlimited credit. 30 00:02:13,142 --> 00:02:15,561 NARRATOR: Mr. and Mrs. Franklin Gibbs. 31 00:02:15,645 --> 00:02:20,483 Three days and two nights, all expenses paid at a Las Vegas hotel. 32 00:02:20,567 --> 00:02:23,987 Won by virtue of Mrs. Gibbs' knack with a phrase, 33 00:02:24,071 --> 00:02:27,199 but unbeknownst to either Mr. or Mrs. Gibbs 34 00:02:27,283 --> 00:02:29,702 is the fact that there's a prize in their package 35 00:02:29,786 --> 00:02:32,621 neither expected nor bargained for. 36 00:02:32,705 --> 00:02:35,459 In just a moment, one of them will succumb to an illness 37 00:02:35,543 --> 00:02:38,128 worse than any virus can produce. 38 00:02:38,212 --> 00:02:42,759 A most inoperative, deadly, life-shattering affliction known as "the fever." 39 00:02:59,277 --> 00:03:01,613 [CHEERING] 40 00:03:07,953 --> 00:03:09,414 Number ten. 41 00:03:11,666 --> 00:03:15,753 Franklin, there is such a flavor to this place. 42 00:03:15,837 --> 00:03:20,133 Flavor. This is the kind of flavor I can do without, Flora. 43 00:03:20,217 --> 00:03:22,761 You know perfectly well how I feel about gambling. 44 00:03:22,845 --> 00:03:24,763 Oh, this is different, though. 45 00:03:24,847 --> 00:03:29,185 It is neither different nor moral. Gambling is gambling. 46 00:03:29,269 --> 00:03:33,606 However, this is your vacation, Flora. You won it. 47 00:03:33,690 --> 00:03:37,653 But in all good conscience, I must repeat to you what I've been saying all along, 48 00:03:37,737 --> 00:03:40,447 it's a miserable, terrible, waste of time. 49 00:03:40,531 --> 00:03:42,825 But, of course, it's what you wanted. 50 00:03:42,909 --> 00:03:46,579 Oh, Franklin, try to enjoy it, won't you? 51 00:03:46,663 --> 00:03:48,373 [BELLS RINGING] 52 00:03:53,254 --> 00:03:56,716 I won! I won the jackpot! I won! 53 00:04:06,310 --> 00:04:09,604 I won. Look, I won. I won, I won, I won. 54 00:04:09,688 --> 00:04:12,024 Look, I won. I won. 55 00:04:12,108 --> 00:04:14,277 Isn't that marvelous? 56 00:04:43,142 --> 00:04:45,978 Just what do you think you're doing? 57 00:04:46,062 --> 00:04:49,524 Well, it's-it's only a nickel machine. 58 00:04:49,608 --> 00:04:53,153 Only a nickel machine? Why don't you just take handfuls of nickels 59 00:04:53,237 --> 00:04:55,698 and throw them out into the street? 60 00:04:55,782 --> 00:04:58,659 All right. We go to Las Vegas. 61 00:04:58,743 --> 00:05:00,828 We waste three days and two nights. 62 00:05:00,912 --> 00:05:04,166 We do it because that is your silly idea of enjoying yourself, 63 00:05:04,250 --> 00:05:06,376 and because it's not costing us anything. 64 00:05:06,460 --> 00:05:10,297 But now you're spending money. And not even spending it, Flora. 65 00:05:10,381 --> 00:05:12,926 You're-you're just throwing it away! 66 00:05:13,010 --> 00:05:15,178 Well, this is where I put my foot down. 67 00:05:15,262 --> 00:05:18,097 It's quite obvious to me that you are not mature enough... 68 00:05:18,181 --> 00:05:20,934 Please. Franklin, please, don't make a scene. 69 00:05:21,018 --> 00:05:24,147 I won't play. I promise you. 70 00:05:25,940 --> 00:05:30,236 Franklin? The nickel's already in. 71 00:05:32,990 --> 00:05:36,076 All right. Throw it away. 72 00:05:39,789 --> 00:05:42,250 [COINS CLATTERING] 73 00:05:44,085 --> 00:05:47,839 I'm not very lucky, am I? 74 00:05:47,923 --> 00:05:50,134 I'm going back to the room, Flora. 75 00:05:51,844 --> 00:05:53,929 Here you are, old boy. Here, wait a minute. 76 00:05:54,013 --> 00:05:55,847 Please! 77 00:05:55,931 --> 00:05:58,142 Wait, you try it. I'm one hour and 30 minutes 78 00:05:58,226 --> 00:06:00,770 on this miserable, crummy, money-grabbing... 79 00:06:00,854 --> 00:06:02,772 Please. 80 00:06:02,856 --> 00:06:05,567 Hold it. Here. You play. It's yours. Go ahead, play it. 81 00:06:05,651 --> 00:06:08,153 No, really, I'm not interested. I'm in a hurry. 82 00:06:08,237 --> 00:06:11,699 All you have to do is put it in there, see? And pull the thing. 83 00:06:11,783 --> 00:06:15,078 All right, sweetie, I'm coming. That's the little woman, you now. 84 00:06:15,162 --> 00:06:18,748 Lots, lots of luck, and I'll see you later, huh? 85 00:06:18,832 --> 00:06:21,210 I'm coming, honey. 86 00:06:30,678 --> 00:06:33,224 MAN: Pay the lady right here. 87 00:06:48,407 --> 00:06:51,202 Pay the lady right here. Pay the lady right here. 88 00:07:10,849 --> 00:07:13,143 [COINS CLATTERING] 89 00:07:24,238 --> 00:07:27,784 Oh, Franklin, you are lucky. 90 00:07:29,244 --> 00:07:31,662 It wasn't even my dollar. That... 91 00:07:31,746 --> 00:07:36,585 That man gave it to me. He made me put it in the machine. 92 00:07:36,669 --> 00:07:39,630 Well, now you'll see the difference 93 00:07:39,714 --> 00:07:41,840 between a normal, mature thoughtful man 94 00:07:41,924 --> 00:07:45,595 and these-these wild idiots around here. 95 00:07:45,679 --> 00:07:48,765 We'll-we'll put this in our room and we'll take it home with us. 96 00:07:48,849 --> 00:07:50,892 Of course, dear. 97 00:07:50,976 --> 00:07:54,063 Yes, but not these baboons around here. They'd throw it away. 98 00:07:54,147 --> 00:07:56,857 They'd compulsively put it back in the machine. 99 00:07:56,941 --> 00:08:01,822 But not the Gibbs. The Gibbs know the value of money. 100 00:08:01,906 --> 00:08:05,534 Well, come, my dear. I-I want to shave before dinner. 101 00:08:28,477 --> 00:08:31,271 METALLIC VOICE: Franklin. 102 00:08:37,403 --> 00:08:39,071 Did you say something? 103 00:08:39,155 --> 00:08:41,073 What? 104 00:08:41,157 --> 00:08:42,741 Did you call my name? 105 00:08:42,825 --> 00:08:44,662 Why, no, dear. 106 00:08:46,830 --> 00:08:48,999 I thought I heard... 107 00:09:27,792 --> 00:09:29,920 METALLIC VOICE: Franklin. 108 00:09:39,222 --> 00:09:41,558 Franklin. 109 00:09:48,608 --> 00:09:51,861 Franklin. 110 00:09:58,368 --> 00:10:00,954 Franklin. 111 00:10:37,536 --> 00:10:39,956 Franklin, is something the matter? 112 00:10:40,040 --> 00:10:41,958 No, no. 113 00:10:42,042 --> 00:10:44,168 Nothing is the matter. 114 00:10:44,252 --> 00:10:47,839 Nothing, except that-that... 115 00:10:47,924 --> 00:10:50,843 This is not the kind of money I like to keep, Flora. 116 00:10:50,927 --> 00:10:55,472 This is-is tainted. This is highly immoral. 117 00:10:55,556 --> 00:10:58,518 No good can come from money won like this. 118 00:10:58,602 --> 00:11:01,021 I'm-I'm going back in there 119 00:11:01,105 --> 00:11:05,610 and feed it back into the machine, Flora, and get rid of it. 120 00:11:05,694 --> 00:11:08,738 Oh, Franklin, do you really think that... 121 00:11:08,822 --> 00:11:10,824 Of course. 122 00:11:13,702 --> 00:11:17,539 If there's one thing I know, Flora, it's morality. 123 00:11:17,623 --> 00:11:22,711 And I will not have this tainted money smelling up our pockets. 124 00:11:22,795 --> 00:11:27,383 I'm going back in there and I'm-I'm just going to get rid of it. 125 00:11:27,467 --> 00:11:30,887 So, you go back to sleep, Flora. 126 00:12:09,181 --> 00:12:12,100 Franklin, it's terribly late. 127 00:12:12,184 --> 00:12:14,811 I know it's late, Flora! 128 00:12:30,245 --> 00:12:32,956 Look, you stay right here, Flora. 129 00:12:33,040 --> 00:12:36,211 And don't let anyone else use this machine. I'll be right back. 130 00:13:10,499 --> 00:13:13,960 Franklin, that's the third time you've cashed a check. 131 00:13:14,044 --> 00:13:15,628 I know that. 132 00:13:15,712 --> 00:13:18,007 Well, you've spent a great deal of money. 133 00:13:18,091 --> 00:13:19,926 I know that, too. 134 00:13:23,221 --> 00:13:25,848 Don't you think you ought to stop now? 135 00:13:25,932 --> 00:13:29,186 How can I stop? I've lost a great deal of money. 136 00:13:29,270 --> 00:13:31,688 You said it yourself. I've got to win it back. 137 00:13:31,772 --> 00:13:33,940 But what if you don't win it back, Franklin? 138 00:13:34,024 --> 00:13:36,402 You've been standing here nearly three hours. 139 00:13:36,486 --> 00:13:38,530 Yes, I know that, too. 140 00:13:41,324 --> 00:13:44,035 Franklin? Dear. 141 00:13:44,119 --> 00:13:48,332 You know how awful you feel in the morning after you've been up too late at night. 142 00:13:48,416 --> 00:13:51,752 Flora, will you kindly shut your mouth? 143 00:13:51,836 --> 00:13:55,590 I hate a shrew, Flora! I hate a woman who stands in back of you 144 00:13:55,674 --> 00:13:58,134 and sees to it that you have miserable luck! 145 00:13:58,218 --> 00:14:01,638 That's what you're doing to me now. You're giving me miserable luck! 146 00:14:01,722 --> 00:14:04,141 Now please go away and leave me alone! 147 00:14:04,225 --> 00:14:06,685 Please, please, people are listening. 148 00:14:06,769 --> 00:14:08,270 The devil with people! 149 00:14:08,354 --> 00:14:09,980 I'm not concerned with people. 150 00:14:10,064 --> 00:14:14,110 I'm... I'm concerned with this-this machine. 151 00:14:14,194 --> 00:14:17,447 It's inhuman the way it lets you win a little 152 00:14:17,531 --> 00:14:20,451 and then, and then takes it all back. 153 00:14:20,535 --> 00:14:23,079 It teases you. 154 00:14:23,163 --> 00:14:26,541 It-it holds out promises and-and wheedles you. 155 00:14:26,625 --> 00:14:29,420 It sucks you in and then... 156 00:14:50,401 --> 00:14:51,735 Franklin. 157 00:14:51,819 --> 00:14:53,529 Flora, go away! 158 00:14:58,702 --> 00:15:02,163 Five hours. That's how long he's been there. 159 00:15:02,247 --> 00:15:05,251 When they get hooked, they really get hooked, don't they? 160 00:15:05,335 --> 00:15:07,420 Yeah. 161 00:16:12,909 --> 00:16:14,578 Somebody 162 00:16:14,662 --> 00:16:16,538 get me 163 00:16:16,622 --> 00:16:19,249 a drink of water, please. 164 00:16:19,333 --> 00:16:20,417 Franklin. 165 00:16:20,501 --> 00:16:22,836 Hm? 166 00:16:22,920 --> 00:16:26,174 Oh. Oh, Flora, would you, 167 00:16:26,258 --> 00:16:28,760 would you get me a drink of water? 168 00:16:28,844 --> 00:16:33,015 I... I've almost got her licked now. 169 00:16:33,099 --> 00:16:34,934 You see, 170 00:16:35,018 --> 00:16:38,980 "Special jackpot, $10,000." 171 00:16:39,064 --> 00:16:43,276 You see? $10,000. 172 00:16:43,360 --> 00:16:46,405 She's bound to-to turn up in a little while. 173 00:16:46,489 --> 00:16:50,451 You-you just have to stick with her long enough. 174 00:16:50,535 --> 00:16:52,287 That's all. 175 00:17:03,466 --> 00:17:04,633 Franklin. 176 00:17:04,717 --> 00:17:06,301 Huh? 177 00:17:06,385 --> 00:17:08,304 What, uh, 178 00:17:08,388 --> 00:17:09,848 what time is it, Flora? 179 00:17:09,932 --> 00:17:12,893 It's 8:00 in the morning, Franklin. 180 00:17:14,394 --> 00:17:17,356 I-I swear to you, Flora, 181 00:17:17,440 --> 00:17:19,316 this machine mocks me. 182 00:17:19,400 --> 00:17:23,654 It teases, beckons, mocks me. 183 00:17:23,738 --> 00:17:26,324 Put in five, get back four. 184 00:17:26,408 --> 00:17:29,661 Put in six, get back five. 185 00:17:29,745 --> 00:17:32,956 But it's got to pay off, sooner or later. 186 00:17:33,040 --> 00:17:35,252 It's just got to, I tell you. 187 00:18:22,762 --> 00:18:25,014 Give me back my dollar. 188 00:18:25,098 --> 00:18:27,184 That's my last dollar! 189 00:18:27,268 --> 00:18:29,979 You miserable, dirty... 190 00:18:31,272 --> 00:18:33,107 Give me back my dollar! 191 00:18:42,326 --> 00:18:43,576 Franklin! 192 00:18:43,660 --> 00:18:45,412 Give me back my dollar! 193 00:18:45,496 --> 00:18:46,580 Franklin! 194 00:18:46,664 --> 00:18:49,416 We need a doctor. 195 00:18:49,500 --> 00:18:52,586 It took my dollar! It owes me a dollar! 196 00:18:52,670 --> 00:18:54,923 It took my dollar! 197 00:18:55,007 --> 00:18:56,925 That, that monster! 198 00:18:57,009 --> 00:18:59,261 It owes me a dollar! 199 00:18:59,345 --> 00:19:04,351 I want my dollar! I want my dollar! 200 00:19:21,578 --> 00:19:24,122 FLORA: Darling? 201 00:19:24,206 --> 00:19:27,376 Can't you sleep? 202 00:19:28,378 --> 00:19:30,296 That machine. 203 00:19:30,380 --> 00:19:32,006 Franklin. 204 00:19:32,090 --> 00:19:34,342 That machine, Flora. 205 00:19:35,635 --> 00:19:38,763 It was ready to pay off. 206 00:19:38,847 --> 00:19:41,725 And it deliberately broke down so it wouldn't have to. 207 00:19:43,560 --> 00:19:48,691 It... it's not even a machine, Flora. 208 00:19:48,775 --> 00:19:51,652 It's an entity. 209 00:19:51,736 --> 00:19:55,908 It's a thing with a mind and a will of its own. 210 00:19:57,243 --> 00:20:00,662 It deliberately broke down. 211 00:20:00,746 --> 00:20:04,542 It deliberately broke down! 212 00:20:04,626 --> 00:20:07,337 That... that thing! 213 00:20:07,421 --> 00:20:09,839 That monster! That thief! 214 00:20:09,923 --> 00:20:12,551 It... 215 00:20:12,635 --> 00:20:15,846 It took my last silver dollar, Flora. 216 00:20:15,930 --> 00:20:20,351 It stole my last silver dollar and broke down! 217 00:20:20,435 --> 00:20:22,604 METALLIC VOICE: Franklin! 218 00:20:32,866 --> 00:20:35,368 What's the matter, dear? 219 00:20:35,452 --> 00:20:38,455 Franklin! 220 00:20:41,542 --> 00:20:43,794 Franklin. 221 00:20:45,671 --> 00:20:48,467 Come back to bed, Frank... 222 00:20:49,593 --> 00:20:51,803 Franklin! 223 00:20:59,729 --> 00:21:02,899 Franklin! 224 00:21:09,365 --> 00:21:12,117 Franklin, what is the matter? 225 00:21:15,372 --> 00:21:17,165 Franklin. 226 00:21:19,876 --> 00:21:22,044 Franklin, what is it? 227 00:21:22,128 --> 00:21:25,674 It's-it's chasing me. It's following me. 228 00:21:25,758 --> 00:21:29,095 It's trying to get me, Flora! 229 00:21:30,513 --> 00:21:33,100 What is? What? 230 00:21:35,560 --> 00:21:38,188 There's nothing there! 231 00:21:50,035 --> 00:21:52,204 Franklin! 232 00:21:58,503 --> 00:22:01,047 Franklin, there's nothing here, dear. 233 00:22:01,131 --> 00:22:03,466 Believe me, there's nothing here. 234 00:22:03,550 --> 00:22:05,802 Franklin. 235 00:22:11,392 --> 00:22:16,314 Franklin, Franklin, Franklin. Franklin! 236 00:22:16,398 --> 00:22:21,361 Franklin! Franklin! 237 00:22:21,445 --> 00:22:23,988 Franklin! 238 00:22:24,072 --> 00:22:26,075 Franklin! 239 00:22:26,159 --> 00:22:30,163 [MACHINE CONTINUES CALLING FRANKLIN'S NAME] 240 00:22:34,543 --> 00:22:36,086 [SCREAMING] 241 00:22:36,170 --> 00:22:38,046 [SHOUTS] 242 00:22:42,760 --> 00:22:47,181 No! 243 00:22:47,265 --> 00:22:49,642 [SOBBING] 244 00:22:55,232 --> 00:22:58,193 His wife said he hadn't slept for 24 hours. 245 00:22:58,277 --> 00:23:00,363 That's right. 246 00:23:00,447 --> 00:23:04,158 I've seen a lot of them get hooked before, but never like him. 247 00:23:04,242 --> 00:23:07,662 There's a stretcher coming. It'll be here in a couple of minutes. 248 00:23:07,746 --> 00:23:11,041 All right, everybody, let's get back to bed. The show's over. 249 00:23:11,125 --> 00:23:13,377 Let's go. Let's get out of here. 250 00:23:21,970 --> 00:23:24,222 [BELL RINGS] 251 00:23:24,306 --> 00:23:26,893 [COIN CLACKING] 252 00:23:39,323 --> 00:23:44,077 NARRATOR: Mr. Franklin Gibbs, visitor to Las Vegas, 253 00:23:44,161 --> 00:23:47,540 who lost his money, his reason, and finally, his life 254 00:23:47,624 --> 00:23:50,084 to an inanimate metal machine 255 00:23:50,168 --> 00:23:54,673 variously described as a one-armed bandit, a slot machine. 256 00:23:54,757 --> 00:23:57,259 Or in Mr. Franklin Gibbs' words 257 00:23:57,343 --> 00:24:00,596 "A monster with a will all its own." 258 00:24:00,680 --> 00:24:03,558 For our purposes we'll stick with the latter definition 259 00:24:03,642 --> 00:24:06,895 because we're in the Twilight Zone. 260 00:24:13,319 --> 00:24:16,030 PRESENTER: Rod Serling, the creator of Twilight Zone 261 00:24:16,114 --> 00:24:20,452 will tell you about next week's story after this word from our alternate sponsor. 262 00:24:22,121 --> 00:24:24,456 And now, Mr. Serling. 263 00:24:24,540 --> 00:24:26,666 This is the model of a Nieuport, 264 00:24:26,750 --> 00:24:29,295 fighter aircraft vintage World War I. 265 00:24:29,379 --> 00:24:33,591 Next week it's flown on a patrol over France in 1917. 266 00:24:33,675 --> 00:24:36,928 And its pilot discovers that time has passed him by. 267 00:24:37,012 --> 00:24:40,474 Kenneth Haigh stars next week in Richard Matheson's exciting story 268 00:24:40,558 --> 00:24:43,727 of "The Last Flight" on The Twilight Zone. 269 00:24:43,811 --> 00:24:46,231 We hope you'll join us. Thank you and good night. 270 00:24:48,567 --> 00:24:52,154 [EERIE MUSIC] 271 00:25:29,445 --> 00:25:32,407 Kimberly-Clark invites you to watch Steve McQueen 272 00:25:32,491 --> 00:25:34,909 in Wanted Dead or Alive. 273 00:25:34,993 --> 00:25:38,246 Saturday nights over most of the same stations. 20555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.