All language subtitles for The Cyclops 1958

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,433 --> 00:01:41,935 Lo siento mucho, se�orita Winters, 2 00:01:47,269 --> 00:01:45,105 pero no puedo concederle permiso para su expedici�n, 3 00:01:45,314 --> 00:01:47,065 para volar a trav�s de la sierra Tarahumare. 4 00:01:47,566 --> 00:01:49,818 Es contra las �rdenes del gobierno. 5 00:01:55,485 --> 00:01:54,531 Gobernador, durante tres a�os he esperado y planeado este viaje. 6 00:01:54,740 --> 00:01:55,824 No voy a renunciar. 7 00:02:01,199 --> 00:01:59,119 Es muy desafortunado que su determinaci�n 8 00:01:59,328 --> 00:02:00,662 choque con mis ordenes. 9 00:02:01,121 --> 00:02:02,831 Pero no puedo ayudarle. 10 00:02:04,541 --> 00:02:06,293 Despu�s de tres largos a�os, 11 00:02:06,668 --> 00:02:09,463 sabe que su prometido no podr�a estar vivo 12 00:02:09,671 --> 00:02:11,757 bajo las mejores circunstancias. 13 00:02:11,965 --> 00:02:13,091 No estoy de acuerdo con usted. 14 00:02:13,300 --> 00:02:15,177 Dos meses despu�s que se estrell� su avi�n. 15 00:02:15,385 --> 00:02:17,220 Recibi� llamadas de radio de �l. 16 00:02:17,971 --> 00:02:19,222 �Por qu� no me deja intentarlo? 17 00:02:20,015 --> 00:02:22,726 Tres a�os despu�s de que su prometido desapareciera, 18 00:02:22,934 --> 00:02:25,479 a�n est� enamorada de �l. 19 00:02:25,687 --> 00:02:27,689 La envidio, se�orita. 20 00:02:29,107 --> 00:02:31,693 Pero d�jeme hacerle algunas preguntas. 21 00:02:31,902 --> 00:02:32,903 Por supuesto. 22 00:02:33,654 --> 00:02:36,782 �Ud. lleg� en avi�n de h�lice con tres hombres? 23 00:02:36,990 --> 00:02:37,741 S�. 24 00:02:38,241 --> 00:02:40,035 El Sr. Lee Brand. 25 00:02:40,243 --> 00:02:41,411 �Qui�n es �l? 26 00:02:41,828 --> 00:02:44,748 Mi piloto Lo contrat� para el vuelo. 27 00:02:44,956 --> 00:02:46,708 Russ Bradford. 28 00:02:46,917 --> 00:02:48,001 Russ es un bacteri�logo 29 00:02:48,210 --> 00:02:50,587 en el Instituto de Toxicolog�a de Nueva York. 30 00:02:50,796 --> 00:02:52,297 �Tambi�n le paga Ud.? 31 00:02:52,506 --> 00:02:54,758 No. �l es amigo de Bruce. 32 00:02:54,966 --> 00:02:57,260 - Bruce? - Mi prometido. 33 00:02:58,011 --> 00:02:59,846 El hombre que quiere encontrar. 34 00:03:00,389 --> 00:03:01,306 S�. 35 00:03:12,234 --> 00:03:13,985 Martin melville 36 00:03:14,194 --> 00:03:15,862 �l tambi�n est� en nuestro grupo. 37 00:03:17,114 --> 00:03:19,491 Trajo un centelleador de precisi�n. 38 00:03:19,700 --> 00:03:22,369 �Sabe para qu� se utiliza un centelleador, se�orita? 39 00:03:24,121 --> 00:03:26,331 Un instrumento muy poderoso. 40 00:03:26,540 --> 00:03:28,875 que puede detectar dep�sitos de uranio, 41 00:03:29,084 --> 00:03:30,627 incluso desde el aire. 42 00:03:31,294 --> 00:03:36,049 Obviamente, el se�or Melville tiene un objetivo ulterior. 43 00:03:36,216 --> 00:03:38,719 Su objetivo no parece ser ayudarle 44 00:03:38,927 --> 00:03:41,471 en la b�squeda de su novio. 45 00:03:41,680 --> 00:03:43,306 El se�or Melville financi� parte de mi viaje. 46 00:03:43,515 --> 00:03:44,850 Yo misma no soy lo suficientemente rica. 47 00:03:45,767 --> 00:03:50,439 Mi investigaci�n no encuentra grato al se�or Melville. 48 00:03:51,148 --> 00:03:55,152 Estuvo involucrado en ciertas transacciones de acciones en Texas. 49 00:03:55,360 --> 00:03:57,237 No s� nada de sus transacciones. 50 00:03:57,446 --> 00:03:58,822 �Est� segura? 51 00:03:59,906 --> 00:04:02,617 Cada una de sus expediciones 52 00:04:02,826 --> 00:04:05,746 parece tener un motivo propio. 53 00:04:05,954 --> 00:04:07,330 �De qu� est� hablando? 54 00:04:08,373 --> 00:04:10,625 El gobierno no quiere que 55 00:04:10,834 --> 00:04:14,004 Sierra Tarahumare sea explorada por cualquier aventurero. 56 00:04:14,588 --> 00:04:16,047 �Aventurero? 57 00:04:16,882 --> 00:04:20,969 Un piloto que no encuentra trabajo en su pa�s. 58 00:04:21,636 --> 00:04:24,806 Un bacteri�logo cuyo verdadero objetivo. 59 00:04:25,015 --> 00:04:26,933 es muy misterioso para mi. 60 00:04:27,142 --> 00:04:29,060 Un operador de valores 61 00:04:29,352 --> 00:04:32,939 que quiere investigar a Tarahumare por el uranio. 62 00:04:33,148 --> 00:04:37,819 Y Ud., que est� buscando a un hombre que muri� hace tres a�os. 63 00:04:38,028 --> 00:04:39,446 �Entonces no me cree? 64 00:04:39,654 --> 00:04:43,492 Lo hago, porque soy un hombre rom�ntico. 65 00:04:43,950 --> 00:04:46,870 Pero aun as�, no puedo ayudarle. 66 00:04:47,537 --> 00:04:50,624 Nadie regresa de Tarahumare, se�orita. 67 00:04:50,832 --> 00:04:53,627 As� que no haga ninguna tonter�a. 68 00:04:56,213 --> 00:04:57,380 Se�orita, 69 00:04:58,089 --> 00:05:01,593 Pongo a uno de mis hombres al lado de su piloto, 70 00:05:01,802 --> 00:05:05,096 en caso de que se pierda en su viaje de regreso. 71 00:05:05,305 --> 00:05:07,766 Mi avi�n tiene cuatro asientos y somos cuatro personas. 72 00:05:07,974 --> 00:05:09,810 Entonces uno tiene que quedarse atr�s. 73 00:05:10,519 --> 00:05:11,770 Por supuesto, gobernador. 74 00:05:11,978 --> 00:05:14,689 Me encargar� de que uno quede atr�s. 75 00:05:17,484 --> 00:05:19,027 Buenos dias, sefiorita. 76 00:05:22,322 --> 00:05:25,075 Una revista. Una revista deportiva. 77 00:05:25,283 --> 00:05:27,035 Oh, �c�mo puedo decir revista? 78 00:05:27,244 --> 00:05:29,079 Oh, uh, como un libro. 79 00:05:29,287 --> 00:05:30,914 Un libro Leer. Comprendo? 80 00:05:33,792 --> 00:05:36,628 No me entiendes Quiero una revista deportiva. 81 00:05:37,045 --> 00:05:38,380 Uh, dijiste que hablabas ingl�s. 82 00:05:38,588 --> 00:05:39,965 Oh, si, se�or. 83 00:05:40,215 --> 00:05:42,300 Eso est� bien, entonces. Dame un poco de deporte. 84 00:05:42,509 --> 00:05:43,426 Si. 85 00:05:44,010 --> 00:05:45,762 Bueno, vamos, Sports Afield. 86 00:05:45,971 --> 00:05:47,430 Armas, beisbol... 87 00:05:50,267 --> 00:05:52,811 No no no. Oh, como �sto. 88 00:05:53,270 --> 00:05:55,021 Revista americana 89 00:05:57,232 --> 00:06:00,068 Uh, no, no. Quiero revista americana. 90 00:06:00,277 --> 00:06:02,112 �Entender? Americano. 91 00:06:04,489 --> 00:06:05,532 "Deportes al alcance" 92 00:06:09,578 --> 00:06:12,080 Uh, s�, Sports Afield. 93 00:06:13,415 --> 00:06:14,416 Aqu� est�. 94 00:06:14,624 --> 00:06:16,376 Conserve el cambio, sefiorita. 95 00:06:16,585 --> 00:06:18,211 Gracias, se�or. 96 00:06:25,385 --> 00:06:26,970 "Deportes al alcance" 97 00:06:27,178 --> 00:06:29,264 Ya sabes, voy a estudiar espa�ol cuando llegue a casa. 98 00:06:29,973 --> 00:06:31,516 No creo que lo hagas. 99 00:06:32,309 --> 00:06:34,311 Oye yo... me pregunto d�nde estar� Susan. 100 00:06:34,519 --> 00:06:36,855 Deber�a haber vuelto hace mucho tiempo. 101 00:06:39,190 --> 00:06:40,692 �Y vas a terminar con esas cosas? 102 00:06:40,901 --> 00:06:42,027 �C�mo vas a correr el avi�n? 103 00:06:42,277 --> 00:06:43,361 No te preocupes por eso. 104 00:06:43,570 --> 00:06:44,779 Eso me molesta. 105 00:06:46,031 --> 00:06:47,032 �Mi bebida? 106 00:06:48,033 --> 00:06:50,660 Nunca deber�amos haber dejado que Susan fuera a ver sola al gobernador. 107 00:06:50,869 --> 00:06:53,204 Deber�a haber ido con ella. O t�, Lee, o t�, Marty. 108 00:06:53,413 --> 00:06:55,081 Oh, hay razones para nosotros. 109 00:06:55,290 --> 00:06:58,209 Por un lado, sus piernas son m�s bonitas que las tuyas. 110 00:06:58,418 --> 00:07:01,755 S�. Nunca subestimes los poderes de una mujer. 111 00:07:02,213 --> 00:07:03,465 Susan est� decidida. 112 00:07:03,673 --> 00:07:04,674 Lo s�. 113 00:07:05,091 --> 00:07:06,384 Intenta detenerla. 114 00:07:07,177 --> 00:07:09,346 Ya sabes, si s�lo tuviera la mitad de su empuje... 115 00:07:09,554 --> 00:07:11,097 �S�? �Qu� ser�as tu? 116 00:07:11,556 --> 00:07:13,808 S�. S�, �qu� ser�a yo? 117 00:07:14,851 --> 00:07:16,311 Oye, �alguno de ustedes piensa... 118 00:07:16,519 --> 00:07:18,521 que Bruce Barton sigue vivo? 119 00:07:19,314 --> 00:07:20,148 �Bruce? 120 00:07:20,157 --> 00:07:21,266 Bueno, �c�mo podr�a estarlo? 121 00:07:21,274 --> 00:07:23,068 Han pasado tres a�os desde que se estrell� su avi�n. 122 00:07:23,276 --> 00:07:25,779 y nadie ha o�do una palabra de �l. 123 00:07:25,987 --> 00:07:28,281 Bueno, entonces, �por qu� lo sigue buscando? 124 00:07:29,240 --> 00:07:30,492 T� sabes c�mo es. 125 00:07:30,951 --> 00:07:32,202 No, �c�mo es? 126 00:07:33,036 --> 00:07:36,039 Bueno, Bruce estaba muy enamorado de ella. 127 00:07:36,247 --> 00:07:37,248 y ella con �l. 128 00:07:38,333 --> 00:07:40,585 Pero el amor cambia de aspecto en su caso. 129 00:07:41,962 --> 00:07:44,089 Estar enamorada de un hombre muerto. 130 00:07:45,006 --> 00:07:46,383 M�s bien morboso, �no? 131 00:07:48,009 --> 00:07:50,053 Hay un nombre cl�nico para eso, Lee. 132 00:07:50,261 --> 00:07:51,554 Se llama mania. 133 00:07:58,436 --> 00:07:59,729 Oh, ah� est� ella ahora. 134 00:08:08,613 --> 00:08:11,616 Bueno, el profesor parece saber todas las respuestas. 135 00:08:11,992 --> 00:08:13,785 Incluso sobre el amor. 136 00:08:14,119 --> 00:08:15,412 Lo dudo. 137 00:08:16,121 --> 00:08:17,539 Habla menos, Marty. 138 00:08:18,081 --> 00:08:19,374 Nunca sabes lo que est� pasando 139 00:08:19,582 --> 00:08:21,668 detr�s de ese exterior tranquilo. 140 00:08:36,307 --> 00:08:37,517 Bueno, �c�mo te fue? 141 00:08:38,351 --> 00:08:39,728 S�, no te ves feliz. 142 00:08:40,937 --> 00:08:42,439 No pude hacer nada con el gobernador. 143 00:08:42,647 --> 00:08:43,940 - �No te dio el permiso? - No. 144 00:08:45,233 --> 00:08:46,693 Est� bien, por m�. 145 00:08:47,402 --> 00:08:48,862 Te pagaron por el vuelo, �verdad? 146 00:08:49,070 --> 00:08:50,155 Bueno, claro, claro. 147 00:08:50,363 --> 00:08:52,824 Es por eso que no me importa volar de regreso a casa en Texas. 148 00:08:53,366 --> 00:08:55,785 Nunca pude acostumbrarme al tequila. 149 00:08:56,786 --> 00:08:58,163 �Qui�n dice que vamos a volver? 150 00:08:58,371 --> 00:09:02,834 Bueno, si no podemos volar hacia el este, creo que tendremos que volar hacia el norte. 151 00:09:03,209 --> 00:09:06,504 Bueno, pero, �por qu� no podemos comenzar hacia el norte y luego girar hacia el este? 152 00:09:06,713 --> 00:09:08,548 Oh, podr�amos, podr�amos. 153 00:09:08,757 --> 00:09:10,925 Si no nos mandaron un luchador tras nosotros. 154 00:09:11,134 --> 00:09:12,552 Bueno, ellos no har�an eso, �verdad? 155 00:09:13,887 --> 00:09:16,056 - Entonces estamos listos. - Uh, no del todo. 156 00:09:16,264 --> 00:09:18,099 El gobernador quiere que llevemos a un hombre de seguridad, 157 00:09:18,308 --> 00:09:20,060 para asegurarse de que volamos en la direcci�n correcta. 158 00:09:20,268 --> 00:09:22,437 Pero solo tenemos un avi�n de cuatro pasajeros. 159 00:09:22,645 --> 00:09:23,605 S�, �no le dijiste eso? 160 00:09:23,813 --> 00:09:24,856 Por supuesto lo hice. 161 00:09:25,565 --> 00:09:28,276 Entonces, alguien tendr� que quedarse atr�s. 162 00:09:28,943 --> 00:09:30,028 �Alguien? 163 00:09:31,446 --> 00:09:32,572 �Pero qui�n? 164 00:09:33,823 --> 00:09:36,034 No creo que tengamos ning�n problema. 165 00:11:11,087 --> 00:11:14,465 Diez cincuenta y seis, 10-56. Esta es la torre, cambio. 166 00:11:14,674 --> 00:11:15,550 No contestes 167 00:11:16,176 --> 00:11:18,761 Torre, 10-5-6, cambio. 168 00:11:18,970 --> 00:11:22,140 Diez cincuenta y seis, esta es la torre. Regrese al aer�dromo. 169 00:11:22,348 --> 00:11:24,142 Regrese al aer�dromo nuevamente. 170 00:11:24,350 --> 00:11:26,144 Se dirige hacia un �rea restringida 171 00:11:26,352 --> 00:11:28,229 de las monta�as. 172 00:11:28,438 --> 00:11:30,064 All� hay corrientes descendentes peligrosas. 173 00:11:30,273 --> 00:11:32,567 Repito, corrientes descendentes peligrosas. 174 00:11:32,775 --> 00:11:35,236 S�lo est� tratando de asustarnos. No le prestes atenci�n. 175 00:11:35,445 --> 00:11:36,237 Sigue adelante. 176 00:11:36,446 --> 00:11:37,822 Se�orita Winters, usted es la jefa. 177 00:11:38,031 --> 00:11:40,283 - �Regreso? - No. 178 00:11:40,491 --> 00:11:42,619 Est�n desobedeciendo �rdenes oficiales. 179 00:11:42,827 --> 00:11:45,955 Repito, est�n desobedeciendo �rdenes oficiales. 180 00:11:46,164 --> 00:11:47,832 Esta es su advertencia final. 181 00:11:48,041 --> 00:11:49,792 Ser� castigado al m�ximo... 182 00:11:50,001 --> 00:11:51,336 Bueno, ya me ocupar� de eso. 183 00:11:52,170 --> 00:11:53,922 Ahora estamos en un vuelo de ida. 184 00:12:02,096 --> 00:12:03,598 �Perd�n por haber venido? 185 00:12:04,140 --> 00:12:05,892 �Perd�n, por qu�?, por supuesto que no. 186 00:12:06,100 --> 00:12:07,977 �C�mo podr�a haberme quedado atr�s? 187 00:12:08,186 --> 00:12:09,520 Bruce era amigo m�o. 188 00:12:09,729 --> 00:12:11,481 Y sabes lo que siento por ti. 189 00:12:12,523 --> 00:12:13,733 Me doy cuenta de que tienes que buscarlo. 190 00:12:13,942 --> 00:12:15,318 Ya sea que lo encuentres o no. 191 00:12:16,236 --> 00:12:19,072 Oh, Bruce est� vivo. Estoy segura de eso. 192 00:12:19,530 --> 00:12:21,741 Es importante para ambos encontrarlo. 193 00:12:23,201 --> 00:12:24,369 �l est� vivo. 194 00:12:30,667 --> 00:12:32,877 Dices que tienes pozos de petr�leo en Texas. 195 00:12:33,253 --> 00:12:35,129 �C�mo es que est�s volando un avi�n por dinero? 196 00:12:35,338 --> 00:12:38,424 No mezcles los tiempos verbales. Ten�a pozos de petr�leo. 197 00:12:38,633 --> 00:12:41,427 El d�a que una empresa quiso comprarlos, se secaron. 198 00:12:41,886 --> 00:12:44,222 Je, je. Bueno, tal vez fue una suerte para ti. 199 00:12:44,430 --> 00:12:46,099 S�, �qu� suerte puedo tener? 200 00:12:46,307 --> 00:12:47,517 Bueno, me conociste, �verdad? 201 00:12:47,725 --> 00:12:49,143 �C�mo es esa compensaci�n? 202 00:12:50,520 --> 00:12:51,938 Te har� millonario. 203 00:12:52,146 --> 00:12:53,523 Est� bien, aceptado. 204 00:12:53,731 --> 00:12:54,941 Ahora, �c�mo lo hacemos? 205 00:12:55,984 --> 00:12:58,528 Hay uranio detr�s de esas monta�as. 206 00:12:58,736 --> 00:13:01,281 La formaci�n geol�gica es simplemente perfecta. 207 00:13:01,489 --> 00:13:03,491 Todo lo que tenemos que hacer es encontrarlo. 208 00:13:03,700 --> 00:13:06,327 �Y crees que el gobierno te dar� una licencia para sacarlo? 209 00:13:06,536 --> 00:13:08,746 Je je. �Qui�n quiere sacarlo? 210 00:13:08,955 --> 00:13:10,999 Todo lo que tenemos que hacer es presentar las reclamaciones. 211 00:13:11,207 --> 00:13:13,418 y luego hacer una emisi�n de acciones. 212 00:13:13,918 --> 00:13:15,211 �Eso es lo que tienes en mente? 213 00:13:15,420 --> 00:13:16,421 Por supuesto. 214 00:13:17,005 --> 00:13:18,673 S�lo hay dos tipos de personas. 215 00:13:19,173 --> 00:13:20,091 Los que se hacen ricos 216 00:13:20,300 --> 00:13:22,927 Y los pendejos que aportan el dinero. 217 00:13:23,428 --> 00:13:25,179 �Y de qu� lado est�s? 218 00:13:26,681 --> 00:13:28,474 �Parezco un pendejo? 219 00:13:32,478 --> 00:13:34,439 Este centelleador encontrar� esas cosas. 220 00:13:49,537 --> 00:13:51,456 - �Qu� es eso ah� abajo? - �Qu�? 221 00:13:58,713 --> 00:14:00,214 Vi algo. 222 00:14:00,423 --> 00:14:01,841 �C�mo se ve�a? 223 00:14:02,800 --> 00:14:05,428 Parec�a un animal, tan grande como un elefante. 224 00:14:05,887 --> 00:14:07,513 No hay elefantes en M�xico. 225 00:14:07,722 --> 00:14:09,515 Probablemente era la sombra del avi�n. 226 00:14:10,308 --> 00:14:13,311 Hey, mira �sto. El medidor se est� volviendo loco. 227 00:14:13,519 --> 00:14:15,104 Lo cambiar� a la otra escala. 228 00:14:17,815 --> 00:14:18,775 �A�n est� indicando el m�ximo! 229 00:14:18,983 --> 00:14:21,027 Je, je, je, je. Tal vez tu aguja est� atascada. 230 00:14:21,319 --> 00:14:23,696 No. El centelleador est� bien. 231 00:14:23,905 --> 00:14:25,114 �Hay uranio ah� abajo! 232 00:14:38,711 --> 00:14:41,005 �Hey qu� est�s haciendo? No vueles tan bajo. 233 00:14:41,923 --> 00:14:43,132 Seg�n mis c�lculos, 234 00:14:43,341 --> 00:14:45,635 estamos cerca del lugar que estamos buscando. 235 00:14:45,843 --> 00:14:47,553 Gira en c�rculos sobre el �rea, Lee. 236 00:14:52,475 --> 00:14:53,643 Hemos entrado en corrientes descendentes. 237 00:14:53,851 --> 00:14:56,062 Tendr� que ascender unos cuantos miles de pies, 238 00:14:56,270 --> 00:14:57,647 hasta que el aire se aligere. 239 00:15:13,079 --> 00:15:14,497 No est� mejor aqu�. 240 00:15:15,248 --> 00:15:16,833 Ese capit�n mexicano no estaba bromeando 241 00:15:17,041 --> 00:15:18,584 cuando mencion� las corrientes descendentes. 242 00:15:18,793 --> 00:15:21,421 Ascendentes, descendentes, no me gusta nada. 243 00:15:21,838 --> 00:15:23,506 Vamos a bajar. A ver si podemos encontrar un claro. 244 00:15:23,714 --> 00:15:24,757 Baja esta cosa. 245 00:15:28,761 --> 00:15:30,680 Debe haber un claro all� abajo en alg�n lugar. 246 00:15:35,893 --> 00:15:37,770 Ahora cierra los ojos y rel�jate. 247 00:15:37,979 --> 00:15:40,273 Cuando te toca, te toca. 248 00:15:41,023 --> 00:15:43,359 S�, si te toca a t�, �y yo? 249 00:15:50,450 --> 00:15:52,577 �Podr�as bajar esta cosa, como te dije? 250 00:16:17,143 --> 00:16:19,395 �D�jalo! �D�jalo! 251 00:16:22,231 --> 00:16:23,399 �Su�ltalo! 252 00:16:29,947 --> 00:16:32,408 Unh! �D�jalo! 253 00:16:33,659 --> 00:16:34,494 �Lee! 254 00:16:35,495 --> 00:16:37,121 Su�ltalo o... 255 00:16:38,956 --> 00:16:40,875 �Su�ltalo! Unh! 256 00:17:56,242 --> 00:17:58,369 Uh, me estabas ahogando. 257 00:17:58,578 --> 00:18:00,037 Me lastimaste la espalda. 258 00:18:00,580 --> 00:18:02,790 Mant�n tus manos fuera de los controles. 259 00:18:11,215 --> 00:18:12,675 Bueno, ella est� bien. 260 00:18:14,343 --> 00:18:16,596 Pero, �c�mo vamos a salir de aqu�? 261 00:18:17,138 --> 00:18:18,306 No me importa 262 00:18:19,307 --> 00:18:20,391 Estamos cerca de Bruce. 263 00:18:21,183 --> 00:18:23,144 A unos pocos pies, de una manera u otra. 264 00:18:23,352 --> 00:18:25,229 y nuestros problemas habr�an terminado para siempre. 265 00:19:11,817 --> 00:19:13,110 �Lee! Susan! 266 00:19:19,659 --> 00:19:20,743 �Qu� es? 267 00:19:21,911 --> 00:19:22,620 �Qu� est�s mirando? 268 00:19:23,037 --> 00:19:25,164 - Ah�. - �D�nde? 269 00:19:26,290 --> 00:19:27,500 Por esas rocas. 270 00:19:30,670 --> 00:19:33,589 Nada. Supongo que es solo mi imaginaci�n. 271 00:19:45,851 --> 00:19:47,687 �Hey Mira!. �Oye! 272 00:19:48,187 --> 00:19:49,939 �Ocho punto cinco! 273 00:19:51,023 --> 00:19:52,149 �Qu� quieres decir? 274 00:19:52,983 --> 00:19:55,528 Ocho, cinco. �Aqu�! 275 00:19:56,362 --> 00:19:57,613 Y aqu�. 276 00:19:58,614 --> 00:20:00,241 Y por all�. 277 00:20:02,118 --> 00:20:03,369 No puedo creerlo. 278 00:20:04,078 --> 00:20:05,788 Estamos de pie sobre uranio puro. 279 00:20:05,996 --> 00:20:08,666 �Vale la pena, millones! �Billones! 280 00:20:08,874 --> 00:20:11,252 No vale nada si no puedes sacarlo, 281 00:20:11,877 --> 00:20:15,595 y lo que me gustar�a saber, es como vamos a salir de aqu� nosotros. 282 00:20:25,558 --> 00:20:27,143 Seg�n yo lo veo, 283 00:20:27,852 --> 00:20:30,521 tenemos un hallazgo m�s grande que el de Canad�. 284 00:20:30,730 --> 00:20:32,189 No te lo gastes. 285 00:20:32,398 --> 00:20:34,650 Aqu� es donde el avi�n de Bruce se estrell�. 286 00:20:35,025 --> 00:20:38,195 Se parece al �rea del ca��n, similar a la que estamos ahora. 287 00:20:38,404 --> 00:20:41,282 S�, s�, nos estamos acercando. 288 00:20:41,741 --> 00:20:46,160 Tendremos que pasar por matorrales, y algo de jungla. 289 00:20:46,537 --> 00:20:47,455 Dejame ver eso. 290 00:20:48,831 --> 00:20:51,542 S�. No deber�a llevarnos m�s de un d�a caminar por all�. 291 00:20:51,751 --> 00:20:54,336 Yo no. No estoy vagando por ning�n lugar. 292 00:21:17,443 --> 00:21:18,736 Eso es bueno. Gracias. 293 00:21:23,824 --> 00:21:24,492 Ah�. 294 00:21:24,700 --> 00:21:26,786 �Ja! Esa cosa no pesa nada. 295 00:21:26,994 --> 00:21:28,662 No tanto como t�, arrogante. 296 00:21:28,871 --> 00:21:30,956 Dime, �crees que nos va a llevar sobre esa monta�a? 297 00:21:31,290 --> 00:21:33,834 Lee, Marty, �no creen que ser� mejor que sigamos... 298 00:21:34,043 --> 00:21:35,419 antes de que el d�a se ponga demasiado caliente? 299 00:21:35,628 --> 00:21:37,755 Yo no. Te lo dije, no ando por ah� sin rumbo. 300 00:21:37,963 --> 00:21:39,173 Quiero volver. 301 00:21:39,381 --> 00:21:40,966 Vamos, Marty. 302 00:21:41,175 --> 00:21:43,677 - �Eso es lo que dices? - Ella es la jefa. 303 00:21:43,886 --> 00:21:45,346 Pero eso es rid�culo. 304 00:21:45,554 --> 00:21:47,473 Encontramos lo que vinimos a buscar, �no? 305 00:21:47,681 --> 00:21:49,266 Encontraste lo que t� viniste a buscar. 306 00:21:49,558 --> 00:21:51,644 Pero no volamos aqu� s�lo para complacerte, Marty. 307 00:21:51,852 --> 00:21:52,978 Pagu� mi parte, �no? 308 00:21:53,187 --> 00:21:55,648 Y el avi�n me pertenece. Lo compr� para el viaje. 309 00:21:55,856 --> 00:21:59,193 Susan, vinimos a buscar uranio y lo encontramos. 310 00:21:59,401 --> 00:22:01,403 No es por eso que vine, Marty, y lo sabes. 311 00:22:01,612 --> 00:22:02,530 Pero ser�s due�a de una parte 312 00:22:02,738 --> 00:22:05,366 del dep�sito de uranio m�s grande del mundo. 313 00:22:05,866 --> 00:22:08,327 Vamos, regresemos y presentemos nuestros reclamos. 314 00:22:08,536 --> 00:22:11,622 Eso tiene m�s sentido que buscar un esqueleto. 315 00:22:22,299 --> 00:22:23,884 Est�n locos. 316 00:22:25,803 --> 00:22:27,638 Vamos, seamos pr�cticos. 317 00:22:27,847 --> 00:22:28,764 Sent�monos 318 00:22:42,862 --> 00:22:44,697 Ya sabes, si todos nos vamos ahora, 319 00:22:45,281 --> 00:22:48,367 estar�amos en la ciudad antes del anochecer para presentar nuestro reclamo. 320 00:22:48,784 --> 00:22:51,245 Ahora, aqu� es donde estamos, aqu� mismo. 321 00:22:52,162 --> 00:22:53,956 Oye, presta atenci�n, �quieres? 322 00:22:55,457 --> 00:22:58,210 Si vigilamos desde aqu� hasta aqu�... 323 00:22:58,419 --> 00:23:00,254 - Oye, tengo una idea. - �Qu�? 324 00:23:00,462 --> 00:23:02,047 �Por qu� no me llevas a m�? 325 00:23:02,673 --> 00:23:03,799 No puedo hacer eso. 326 00:23:04,008 --> 00:23:04,967 �Por qu� no? 327 00:23:05,843 --> 00:23:07,553 �Y dejar a Russ y a la j�ven aqu�? 328 00:23:07,845 --> 00:23:09,889 Oh, pero dos en una reclamaci�n es mejor que cuatro. 329 00:23:09,997 --> 00:23:11,724 Uno es incluso mejor que dos, Marty. 330 00:23:11,932 --> 00:23:14,643 Oh, no quise decir que deber�as dejarlos aqu� para siempre. 331 00:23:14,810 --> 00:23:18,731 Marty, ella me contrat� para que la trajera aqu� y la sacara. 332 00:23:18,939 --> 00:23:21,984 Est� bien, pero ella no dijo cu�ndo ten�as que volar con ella. 333 00:23:22,192 --> 00:23:23,819 Puedes volver a buscarla. 334 00:23:24,028 --> 00:23:26,113 Y adem�s, con dos personas menos en el avi�n, 335 00:23:26,322 --> 00:23:27,907 tenemos una mejor oportunidad de superar esa monta�a. 336 00:23:28,073 --> 00:23:30,242 Oh, Marty, est�s fuera de tu eje. 337 00:23:30,451 --> 00:23:32,620 No, no, s� que estoy justo en el camino. 338 00:23:33,454 --> 00:23:35,664 D�jala ir a buscar a su novio muerto. 339 00:23:36,081 --> 00:23:37,791 Ella no te contrat� para eso. 340 00:23:38,000 --> 00:23:42,421 Eres un piloto, no un gu�a para dirigir un safari a ninguna parte. 341 00:24:21,210 --> 00:24:23,045 �l debe haber caminado por aqu�. 342 00:24:23,253 --> 00:24:24,880 - Bruce? - Si 343 00:24:25,172 --> 00:24:26,632 Intuici�n femenina. 344 00:24:28,550 --> 00:24:30,386 A�n no me crees, �verdad? 345 00:24:44,566 --> 00:24:47,403 Susan, eres una mujer sensata. 346 00:24:48,237 --> 00:24:50,072 Pero debes darte cuenta que ser�a imposible, 347 00:24:50,280 --> 00:24:52,116 que Bruce est� vivo despu�s de tres a�os, 348 00:24:52,324 --> 00:24:53,367 en este tipo de terreno. 349 00:24:53,951 --> 00:24:55,995 Si te sientes as�, �por qu� viniste? 350 00:24:56,412 --> 00:24:57,871 �Por qu� me animaste? 351 00:24:59,123 --> 00:25:00,541 Porque te amo. 352 00:25:01,417 --> 00:25:04,753 Y porque estoy cansado de competir con un hombre muerto. 353 00:25:05,337 --> 00:25:06,672 Russ, �l no est� muerto. 354 00:25:07,131 --> 00:25:09,591 Sabemos el lugar exacto donde cay� su avi�n. 355 00:25:10,050 --> 00:25:12,386 �Pero no habr�a tratado de regresar a la civilizaci�n? 356 00:25:12,594 --> 00:25:14,555 �C�mo pudo haber cruzado esas monta�as? 357 00:25:16,056 --> 00:25:17,850 �Qu� puedo decir para convencerte? 358 00:25:21,854 --> 00:25:22,896 �Que es eso? 359 00:25:25,274 --> 00:25:26,608 No lo s�. 360 00:25:33,157 --> 00:25:35,451 Suena como el aleteo de un ala de p�jaro. 361 00:25:36,160 --> 00:25:37,786 Hay un animal en ese tronco. 362 00:25:39,038 --> 00:25:40,247 Es un raton. 363 00:25:40,748 --> 00:25:42,916 Un roedor de alg�n tipo. 364 00:25:43,459 --> 00:25:44,793 �Mira, Susan, mira! 365 00:26:13,447 --> 00:26:14,990 Ahora s� que no estaba imaginando cosas 366 00:26:15,199 --> 00:26:17,785 cuando cre� ver ese lagarto gigante, ayer. 367 00:26:51,985 --> 00:26:53,695 �Por qu� son tan grandes? 368 00:26:54,071 --> 00:26:56,323 No lo s�, pero tengo la intenci�n de averiguarlo. 369 00:26:57,783 --> 00:26:59,201 �Y dejar de buscar? 370 00:27:00,369 --> 00:27:01,954 Si es lo que creo que es, 371 00:27:02,162 --> 00:27:04,039 puede que no sea seguro andar por aqu�. 372 00:27:05,415 --> 00:27:06,917 No puedo renunciar ahora. 373 00:27:08,043 --> 00:27:10,878 Susan, si algo te sucede, nunca me lo perdonar�a. 374 00:27:11,130 --> 00:27:13,257 Tienes que enfrentar a la realidad. 375 00:27:16,260 --> 00:27:18,220 Bien, bien. 376 00:27:18,428 --> 00:27:19,930 Continuaremos la b�squeda, 377 00:27:20,347 --> 00:27:23,100 Pero no digas nada de esto a Lee y Marty. 378 00:27:23,308 --> 00:27:25,144 El problema de Marty ya es suficiente. 379 00:28:09,980 --> 00:28:10,981 �Cu�l es la prisa? 380 00:28:12,191 --> 00:28:13,775 S�, �cu�l es el problema? 381 00:28:13,984 --> 00:28:15,694 No pensaste que �bamos a dejarte, �verdad? 382 00:28:16,945 --> 00:28:19,239 Solo est�bamos probando el motor. Esta bien. 383 00:28:19,823 --> 00:28:20,949 Me alegra que lo hayas probado. 384 00:28:21,200 --> 00:28:24,203 Esa no es raz�n para que Russ me apunte con un rifle. 385 00:28:25,454 --> 00:28:27,873 Ahora, �realmente crees que nos ir�amos sin ti? 386 00:28:28,123 --> 00:28:31,126 Por supuesto que no. �Me dar�as las llaves? 387 00:28:31,752 --> 00:28:33,128 Est�n en el panel. 388 00:28:33,712 --> 00:28:34,963 Tr�elas, Russ. 389 00:28:35,214 --> 00:28:36,215 Seguro. 390 00:28:37,883 --> 00:28:39,134 Hey, �qu� esta pasando? 391 00:28:39,593 --> 00:28:41,220 No act�as como si confiaras en nosotros. 392 00:28:41,595 --> 00:28:42,804 Guardar� las llaves. 393 00:28:44,723 --> 00:28:45,933 Empecemos. 394 00:28:49,519 --> 00:28:52,064 T� y tus brillantes ideas. 395 00:28:54,816 --> 00:28:56,568 Llevaremos solo el equipo necesario. 396 00:28:56,777 --> 00:28:57,945 �No vamos ahora mismo? 397 00:28:58,153 --> 00:29:00,030 Marty, no necesitas venir con nosotros. 398 00:29:00,239 --> 00:29:01,031 No estaba en nuestro acuerdo, 399 00:29:01,240 --> 00:29:02,908 as� que si quieres quedarte atr�s, puedes. 400 00:29:03,116 --> 00:29:04,243 Eso va por ti, Lee. 401 00:29:04,493 --> 00:29:07,204 No pensaba dejarlos ir solos. 402 00:29:11,541 --> 00:29:14,503 Bien. No quiero quedarme aqu� solo, 403 00:29:14,753 --> 00:29:16,463 pero creo que est�s cometiendo un gran error. 404 00:29:16,672 --> 00:29:18,674 Tendremos suerte si volvemos con vida. 405 00:29:18,882 --> 00:29:21,134 Oh, vamos, vamos a buscar nuestro equipo. 406 00:29:41,530 --> 00:29:42,364 Agua. 407 00:29:42,906 --> 00:29:44,616 Ni siquiera nadar�a en ella. 408 00:29:45,242 --> 00:29:46,243 Hi�rvela. 409 00:29:46,451 --> 00:29:48,453 Prefiero mezclarla con un sorbo de bourbon. 410 00:29:51,039 --> 00:29:52,457 Ya sabes, el d�a que me quede sin estas cosas, 411 00:29:52,666 --> 00:29:54,543 ser� el d�a que me vaya a casa 412 00:29:56,878 --> 00:29:58,547 Ya sabes, es extra�o, �no? 413 00:29:59,339 --> 00:30:02,175 No hemos visto un s�lo animal desde que salimos del avi�n, 414 00:30:02,384 --> 00:30:03,885 ni siquiera una mosca. 415 00:30:04,094 --> 00:30:06,763 Je je. Cr�eme, no los extra�o. 416 00:30:07,055 --> 00:30:10,309 Oh, me gustar�a conseguir un buen pavo salvaje. 417 00:30:10,684 --> 00:30:12,394 Se supone que est�n por aqu�. 418 00:30:12,602 --> 00:30:13,895 Es extra�o. 419 00:30:15,355 --> 00:30:18,317 Dondequiera que use este centelleador, registra algo. 420 00:30:18,984 --> 00:30:22,612 Todo este pa�s debe ser una gran cama de uranio. 421 00:30:23,030 --> 00:30:24,406 Puede que no sea uranio. 422 00:30:24,614 --> 00:30:25,824 �Qu� m�s podr�a ser? 423 00:30:26,241 --> 00:30:28,285 Podr�a ser alg�n otro mineral radiactivo, 424 00:30:28,493 --> 00:30:29,995 Como el torio, por ejemplo. 425 00:30:30,287 --> 00:30:31,663 Es uranio. 426 00:30:32,914 --> 00:30:35,417 Deber�a haber contratado mi propio avi�n. 427 00:30:36,168 --> 00:30:38,045 De qu� caza de ganso salvaje me hablan. 428 00:30:38,837 --> 00:30:40,464 Que p�rdida de tiempo. 429 00:30:44,551 --> 00:30:45,594 Hey, escuchaste eso? 430 00:30:45,969 --> 00:30:47,429 �Qu� crees que fue eso? 431 00:30:49,681 --> 00:30:52,225 Carne, eso es lo que era. Russ, dame esa pistola. 432 00:30:52,434 --> 00:30:54,311 Voy a conseguir algo de carne para el campamento. 433 00:30:54,519 --> 00:30:56,021 - Ser� mejor que te quedes aqu�. - �Por qu�? 434 00:30:56,855 --> 00:30:58,732 Susan y yo vimos algunos animales extra�os. 435 00:30:58,940 --> 00:31:00,317 �Qu� tipo de animales? 436 00:31:00,525 --> 00:31:02,527 Suena incre�ble, pero... 437 00:31:03,111 --> 00:31:04,488 Bueno, �qu� viste? 438 00:31:04,696 --> 00:31:05,989 �Mamuts? �Dinosaurios? 439 00:31:06,365 --> 00:31:07,366 En cierto sentido. 440 00:31:07,574 --> 00:31:11,620 Heh Debes estar so�ando. �De qu� est�s hablando? 441 00:31:12,496 --> 00:31:14,039 S�, es verdad, Marty. 442 00:31:14,915 --> 00:31:17,626 Susan y yo vimos...bueno, un roedor tan grande como un perro, 443 00:31:17,834 --> 00:31:20,921 y un halc�n de unos 12 pies de altura. 444 00:31:22,005 --> 00:31:24,674 �Y no nos dijiste? 445 00:31:26,051 --> 00:31:27,511 Voy a echar un vistazo. 446 00:31:27,719 --> 00:31:29,888 - Espere. Ir� contigo. - Yo tambi�n voy. 447 00:31:32,808 --> 00:31:33,892 �Cu�l es el problema, Marty? 448 00:31:34,976 --> 00:31:36,061 �No quieres ver lo qu� es? 449 00:31:36,853 --> 00:31:38,897 No. Me quedo aqu�. 450 00:31:40,482 --> 00:31:41,400 Vamos. 451 00:31:52,744 --> 00:31:54,329 Eso no suena como pavo salvaje. 452 00:31:57,124 --> 00:31:59,251 Quiz�s sea mejor que volvamos al campamento. 453 00:31:59,459 --> 00:32:03,004 No te preocupes Esto es un treinta y seis. 454 00:32:03,797 --> 00:32:05,465 Matar� cualquier cosa que nos encontremos. 455 00:32:05,674 --> 00:32:06,466 Vamos. 456 00:32:36,997 --> 00:32:38,039 �No dispares! 457 00:32:51,511 --> 00:32:53,263 - �Aah! - �Susan! 458 00:33:03,773 --> 00:33:06,026 �Dispara! 459 00:34:08,880 --> 00:34:09,506 Vamos. 460 00:34:40,537 --> 00:34:41,162 �Caf�? 461 00:34:41,371 --> 00:34:43,164 - Oh gracias. - Est� caliente. 462 00:34:46,835 --> 00:34:48,962 �Ahora est�s lista para dejar este asunto? 463 00:34:49,296 --> 00:34:51,006 Marty, te dije que pod�as esperar con el avi�n. 464 00:34:51,214 --> 00:34:52,591 Ah� es donde vamos ahora, �verdad? 465 00:34:52,799 --> 00:34:55,260 Yo no. Tal vez Lee quiera. 466 00:34:57,137 --> 00:34:59,014 Oye, �qu� pasa con esta chica loca? 467 00:34:59,222 --> 00:35:01,433 �Quiere suicidarse? �Matarnos a todos? 468 00:35:01,641 --> 00:35:03,018 Estoy contigo, Marty. 469 00:35:03,268 --> 00:35:05,145 Pero tengo un contrato con la joven. 470 00:35:05,353 --> 00:35:07,981 No ten�as un contrato cuando quisiste echarme del vuelo. 471 00:35:08,189 --> 00:35:09,524 Acabo de recordarlo. 472 00:35:09,899 --> 00:35:14,279 No te pagaron para que te comieran unos animales prehist�ricos, �verdad? 473 00:35:14,487 --> 00:35:15,822 Eso ser�a una muerte novedosa. 474 00:35:16,031 --> 00:35:18,575 "Lee Brand tragado por un dinosaurio". 475 00:35:18,783 --> 00:35:21,244 Oh ". Hey, Russ. Rus 476 00:35:21,453 --> 00:35:22,621 �Te queda alg�n sentido? 477 00:35:22,996 --> 00:35:24,539 Ah, t�malo con calma, Marty. 478 00:35:24,748 --> 00:35:26,499 "T�malo con calma." �T�malo con calma! 479 00:35:26,708 --> 00:35:27,584 Toma algo de caf�. 480 00:35:28,251 --> 00:35:29,794 �C�mo puedes estar tan tranquilo cuando lo sabes? 481 00:35:30,003 --> 00:35:32,339 Si no salimos ahora, �nunca podremos salir de aqu�? 482 00:35:32,589 --> 00:35:33,423 Oh, mira Marty. 483 00:35:33,632 --> 00:35:34,507 No podemos irnos. 484 00:35:34,716 --> 00:35:35,842 Ahora no. Susan nunca lo har�a. 485 00:35:36,051 --> 00:35:37,010 Muy bien, d�jala aqu�. 486 00:35:37,677 --> 00:35:40,138 D�jala seguir buscando a ese tipo que ha estado muerto por a�os. 487 00:35:41,556 --> 00:35:43,350 Realmente la dejar�as, �no? 488 00:35:43,558 --> 00:35:45,769 Est� bien, s� un h�roe. 489 00:35:45,977 --> 00:35:47,937 Pero no puedes obligarme a quedarme aqu�. 490 00:35:48,229 --> 00:35:49,856 Ella puede decirle a Lee que me lleve. 491 00:35:51,316 --> 00:35:54,444 Oh no. Cuando nos vayamos, nos iremos todos juntos. 492 00:35:55,195 --> 00:35:59,397 Oh, si hubiera sabido que me estaba asociando a un grupo de idiotas... 493 00:35:59,824 --> 00:36:02,327 Marty, no eran criaturas prehist�ricas las que vimos. 494 00:36:02,535 --> 00:36:05,246 Son animales de nuestro tiempo, s�lo crecieron a un tama�o enorme. 495 00:36:05,455 --> 00:36:06,998 Muy bien, entonces escribe sobre ellos 496 00:36:07,207 --> 00:36:09,084 Cuando vuelvas a la civilizaci�n. 497 00:36:09,292 --> 00:36:12,744 No me voy a ir hasta saber por qu� no dejan de crecer. 498 00:36:13,380 --> 00:36:16,174 Podr�a ser el descubrimiento m�s importante del siglo. 499 00:36:19,928 --> 00:36:21,137 Loco. 500 00:36:22,681 --> 00:36:25,266 Insano. Todos est�n locos. 501 00:36:51,793 --> 00:36:53,086 Esa cosa est� muerta. 502 00:36:53,378 --> 00:36:55,296 A�n no. Todav�a est� respirando. 503 00:36:55,630 --> 00:36:56,506 S�... 504 00:36:58,633 --> 00:37:00,468 Eso es bastante obvio, �no es as�? 505 00:37:01,094 --> 00:37:02,053 Ten esto, por favor. 506 00:37:02,387 --> 00:37:03,513 �Qu� vas a hacer? 507 00:37:03,722 --> 00:37:05,014 No hay peligro ahora. 508 00:37:05,348 --> 00:37:07,183 Debo tener una secci�n del tejido de la piel. 509 00:37:07,392 --> 00:37:08,643 �Tejido de la piel? 510 00:37:08,852 --> 00:37:10,103 S�, debo tenerlo. 511 00:37:10,437 --> 00:37:11,271 Por qu� t�... 512 00:37:54,564 --> 00:37:55,982 Mant�n la luz m�s cerca, �quieres? 513 00:38:02,405 --> 00:38:03,990 �Es posible? 514 00:38:04,324 --> 00:38:05,617 �Qu� est�s mirando, doc? 515 00:38:05,992 --> 00:38:07,494 Tejido de la piel del lagarto. 516 00:38:07,994 --> 00:38:10,747 Las c�lulas parecen multiplicarse como bacterias. 517 00:38:11,206 --> 00:38:14,125 Se dividen cada 22 segundos. 518 00:38:14,876 --> 00:38:16,044 Mira por ti misma. 519 00:38:18,046 --> 00:38:19,464 �Qu� quiere decir con que se dividen? 520 00:38:19,923 --> 00:38:24,175 Significa que no hay l�mite para el tama�o potencial del animal. 521 00:38:24,928 --> 00:38:26,513 Crece continuamente. 522 00:38:27,472 --> 00:38:28,640 �Qu�, es la vida? 523 00:38:29,098 --> 00:38:30,683 Bueno, debe haber alg�n l�mite. 524 00:38:31,434 --> 00:38:34,687 El secreto de la multiplicaci�n continua e ilimitada, 525 00:38:34,896 --> 00:38:37,816 de c�lulas vivas en animales ordinarios. 526 00:38:38,024 --> 00:38:40,985 Russ, �qu� controla nuestro crecimiento? 527 00:38:41,319 --> 00:38:43,363 �Eh? Oh, la gl�ndula pituitaria. 528 00:38:43,738 --> 00:38:45,365 Entonces, si la gl�ndula se sale de control... 529 00:38:45,573 --> 00:38:46,324 Bueno, si eso sucediera, 530 00:38:46,533 --> 00:38:48,451 entonces la gl�ndula se vuelve demasiado productiva, 531 00:38:48,743 --> 00:38:50,745 el cuerpo simplemente sigue agrand�ndose. 532 00:38:51,204 --> 00:38:52,831 Como los animales que vimos. 533 00:38:53,915 --> 00:38:57,043 Debe haber algo aqu� que los estimule. 534 00:38:58,670 --> 00:39:01,422 Alguna sustancia radiactiva. 535 00:39:01,840 --> 00:39:03,758 En la tierra, o en el agua. 536 00:39:03,967 --> 00:39:04,801 Si lo que dices es verdad 537 00:39:05,009 --> 00:39:07,053 entonces podr�amos crecer m�s y m�s grande. 538 00:39:07,262 --> 00:39:09,556 Ese es un pensamiento agradable. 539 00:39:09,806 --> 00:39:13,184 "Lee Brand regresa a casa con 18 pies de altura". �Hey! 540 00:39:13,393 --> 00:39:14,769 Eso es incluso grande para Texas. 541 00:39:14,978 --> 00:39:16,479 �Es eso lo que nos puede pasar? 542 00:39:17,146 --> 00:39:19,524 Marty, �cu�l fue la lectura m�s alta del centelleador? 543 00:39:19,774 --> 00:39:21,484 Oh, no lo s�, es... uh... 544 00:39:22,026 --> 00:39:23,403 8.5. 545 00:39:24,112 --> 00:39:28,992 8.5... Entonces no hay peligro. A�n no. 546 00:39:29,200 --> 00:39:31,619 El cuerpo puede absorber alrededor de 5 milirankin. 547 00:39:31,828 --> 00:39:33,037 dentro de un per�odo de una semana, 548 00:39:33,246 --> 00:39:35,248 antes de que alcance una etapa cr�tica. 549 00:39:35,665 --> 00:39:38,084 Una semana y hemos estado fuera tres d�as. 550 00:39:38,293 --> 00:39:40,670 S�, pero a�n tenemos tiempo para salir de aqu�. 551 00:39:41,588 --> 00:39:43,923 Pero estamos tan cerca del avi�n de Bruce. 552 00:39:44,132 --> 00:39:46,426 Ahora, mira, vamos a poner esto a votaci�n. 553 00:39:46,801 --> 00:39:48,177 No tienes derecho a poner en peligro las vidas 554 00:39:48,386 --> 00:39:49,888 de todos nosotros. 555 00:39:50,096 --> 00:39:51,639 Creo que Marty tiene un punto. 556 00:39:51,973 --> 00:39:54,684 - No habr� votaci�n. - �Qu� quieres decir? 557 00:39:56,644 --> 00:39:59,689 Susan, ser� mejor que regresemos. 558 00:39:59,981 --> 00:40:01,858 �Cu�ndo vamos a salir de aqu�? 559 00:40:03,443 --> 00:40:04,527 Al amanecer. 560 00:40:04,777 --> 00:40:07,238 Pero eso es demasiado tarde, v�monos esta noche! 561 00:40:18,291 --> 00:40:19,709 Susan �Qu� ocurre? 562 00:40:21,920 --> 00:40:24,631 Tengo la sensaci�n de que algo me est� mirando. 563 00:40:24,923 --> 00:40:26,132 �Vi�ndote? 564 00:40:28,676 --> 00:40:29,385 No lo s�. 565 00:41:55,680 --> 00:41:56,597 Susan! 566 00:42:08,568 --> 00:42:10,987 Russ, una rama doblada. 567 00:42:11,195 --> 00:42:12,697 Te dije que era en parte indio. 568 00:42:21,122 --> 00:42:22,248 Russ. 569 00:42:29,672 --> 00:42:30,923 Una secci�n de un ala. 570 00:42:31,299 --> 00:42:33,384 Probablemente, del avi�n de Bruce. 571 00:42:34,260 --> 00:42:35,219 Vamos. 572 00:42:49,901 --> 00:42:51,527 Bueno, dijiste que eras en parte indio, Lee. 573 00:42:51,736 --> 00:42:52,820 �D�nde estamos? 574 00:42:53,237 --> 00:42:56,032 Este debe ser el otro ca��n indicado en el mapa. 575 00:42:56,240 --> 00:42:59,786 Susan ten�a raz�n. Aqu� es donde se estrell�. 576 00:43:01,704 --> 00:43:03,623 Hay otra parte de su avi�n. 577 00:43:42,995 --> 00:43:44,122 Bueno, no puedo entenderlo. 578 00:43:44,330 --> 00:43:46,999 �Por qu� las partes del avi�n est�n dispersas por todo el lugar? 579 00:43:47,250 --> 00:43:49,377 Debe haber volado por el aire. 580 00:43:50,211 --> 00:43:52,570 Si lo hizo, �c�mo se explica que el motor est� en esta cueva? 581 00:43:52,670 --> 00:43:54,674 Se necesitar�an tres buenos hombres para levantarlo. 582 00:43:58,761 --> 00:44:01,389 �Susan, Susan, Susan! 583 00:44:01,597 --> 00:44:04,350 - Susan, soy yo, Russ! - Me mir� fijamente. 584 00:44:04,559 --> 00:44:06,060 �Que pas�? �C�mo has llegado hasta aqu�? 585 00:44:06,269 --> 00:44:08,396 Me hall� y luego vino hacia m�. 586 00:44:08,604 --> 00:44:09,438 �Qu� cosa vino hacia ti? 587 00:44:09,647 --> 00:44:10,857 �El ojo! 588 00:44:12,567 --> 00:44:14,152 �Susan, Susan! 589 00:44:14,694 --> 00:44:15,987 Susan, soy Russ! 590 00:44:16,237 --> 00:44:17,822 Hey, que le pasa a ella? 591 00:44:19,365 --> 00:44:20,867 Ella est� hist�rica. 592 00:44:24,412 --> 00:44:27,707 Mira. Alguien ha estado viviendo aqu�. 593 00:44:28,040 --> 00:44:29,083 Ha hecho fuego. 594 00:44:34,589 --> 00:44:35,923 Es un traje de vuelo. 595 00:44:40,887 --> 00:44:41,888 Y un reloj. 596 00:44:43,931 --> 00:44:44,599 Pero... 597 00:44:44,807 --> 00:44:46,767 - �Un reloj? - S�. 598 00:44:47,518 --> 00:44:48,936 Es el reloj de Bruce. 599 00:44:49,145 --> 00:44:50,521 Te dije que estaba vivo. 600 00:44:52,231 --> 00:44:54,275 Puede ser. 601 00:45:03,117 --> 00:45:04,243 Oye, �qu� es eso? 602 00:45:16,380 --> 00:45:17,673 Cuidado. 603 00:45:30,436 --> 00:45:31,437 Retrocedan despacio. 604 00:45:39,946 --> 00:45:41,530 �Abajo! 605 00:45:46,744 --> 00:45:47,745 Est�n atentos. 606 00:45:51,582 --> 00:45:52,708 Cuidado, Marty. 607 00:46:25,616 --> 00:46:29,036 Debe tener 25 pies de altura. 608 00:46:31,580 --> 00:46:35,376 Vive aqu�, su crecimiento nunca se detendr�. 609 00:46:37,461 --> 00:46:41,173 He estudiado los efectos de la radiaci�n en los organismos vivos. 610 00:46:42,508 --> 00:46:45,177 Las c�lulas reaccionan muy r�pidamente de la radiaci�n. 611 00:46:45,386 --> 00:46:47,888 S�. Doctor Geiser, 612 00:46:48,097 --> 00:46:50,433 y cuatro a uno, trabajando en una longitud de onda de 1800... 613 00:46:50,641 --> 00:46:52,101 �C�mo puedes ser tan fr�o? 614 00:46:52,518 --> 00:46:54,395 Suenas como si lo estuvieras disfrutando. 615 00:46:55,229 --> 00:46:57,732 Lo estoy, como cient�fico. 616 00:46:59,900 --> 00:47:02,320 Pero tenemos que encontrar alguna manera de salir de aqu�. 617 00:47:02,528 --> 00:47:04,655 Solo hay una cosa que hacer. �Vamos a dispararle! 618 00:47:04,864 --> 00:47:05,698 �No! 619 00:47:07,158 --> 00:47:11,579 Russ tiene raz�n. Ese rifle nunca lo matar�a. 620 00:47:15,291 --> 00:47:17,126 Est� herido, podr�a matarnos. 621 00:47:17,752 --> 00:47:19,920 Mostr� algo de inteligencia. 622 00:47:20,129 --> 00:47:22,131 La inteligencia lo hace m�s peligroso, 623 00:47:22,590 --> 00:47:23,716 Eso es verdad. 624 00:47:24,842 --> 00:47:27,678 Pero a�n as�, podr�amos ser capaces de comunicarnos con �l. 625 00:47:28,679 --> 00:47:30,056 �Comunicarnos? 626 00:48:56,559 --> 00:48:57,852 �Est�s bien, Susan? 627 00:49:03,858 --> 00:49:04,817 Bueno, todos estamos vivos. 628 00:49:06,735 --> 00:49:07,778 Hey, Lee. 629 00:49:08,737 --> 00:49:11,157 �Tienes un trago? Necesito un trago. 630 00:49:11,365 --> 00:49:12,283 S�. 631 00:49:13,451 --> 00:49:15,244 Uf. Vac�o. 632 00:49:16,078 --> 00:49:18,914 �No dije que ser�a el momento de ir a casa? 633 00:49:19,623 --> 00:49:24,086 �Salgamos de aqu�! �No puedo soportarlo! 634 00:49:24,295 --> 00:49:25,254 Tranquil�zate, Marty. 635 00:49:25,463 --> 00:49:27,715 �Vamos! �Vamos a salir de aqu�! 636 00:49:27,923 --> 00:49:29,008 Marty! 637 00:49:31,177 --> 00:49:32,386 �Marty! 638 00:49:32,595 --> 00:49:35,389 �Marty, vuelve! Estamos m�s seguros aqu�! 639 00:49:35,598 --> 00:49:37,766 �No me importa! �Quiero salir de aqu�! 640 00:49:37,975 --> 00:49:38,809 �O todos vamos a...! 641 00:50:15,930 --> 00:50:17,515 Bueno, ah� est�. 642 00:50:19,058 --> 00:50:20,392 Vamos a tratar de hablar con �l. 643 00:50:23,437 --> 00:50:25,189 �Crees que entiende ingl�s? 644 00:50:25,564 --> 00:50:27,066 Bueno, esa no es la idea. 645 00:50:27,691 --> 00:50:29,360 Una voz podr�a calmarlo. 646 00:50:29,693 --> 00:50:32,821 Bueno. H�blale. 647 00:50:35,366 --> 00:50:39,328 Susan, int�ntalo, una voz de mujer. 648 00:50:40,788 --> 00:50:42,039 �Qu� deber�a decirle? 649 00:50:42,873 --> 00:50:44,250 No digas nada. 650 00:50:44,917 --> 00:50:46,001 �Mi nombre? 651 00:50:46,710 --> 00:50:49,088 S� eso es. Adelante, tu nombre. 652 00:51:01,308 --> 00:51:03,394 Mi nombre es Susan. 653 00:51:04,478 --> 00:51:05,646 Susan Winters. 654 00:51:12,945 --> 00:51:14,572 La esta mirando. 655 00:51:16,031 --> 00:51:17,366 �Puedes escucharme? 656 00:51:18,576 --> 00:51:19,702 Somos amigos. 657 00:51:21,620 --> 00:51:23,497 Estamos buscando un hombre. 658 00:51:24,999 --> 00:51:26,875 Su nombre es Bruce. 659 00:51:31,839 --> 00:51:33,716 �Has visto a este hombre? 660 00:51:36,343 --> 00:51:37,970 Debo encontrarlo. 661 00:51:54,111 --> 00:51:55,529 Vamos, h�blale un poco m�s. 662 00:51:57,865 --> 00:51:59,241 Tratar de entender. 663 00:52:00,993 --> 00:52:01,952 �Por favor? 664 00:52:03,287 --> 00:52:07,166 Las partes del avi�n. �Sabes c�mo llegaron hasta aqu�? 665 00:52:09,043 --> 00:52:10,586 �l reaccion�. 666 00:52:11,086 --> 00:52:13,297 �Sabes del traje de vuelo? 667 00:52:13,505 --> 00:52:14,715 �Y el reloj? 668 00:52:16,550 --> 00:52:18,385 Pertenecen al piloto, mi... 669 00:52:18,594 --> 00:52:20,304 prometido. 670 00:52:20,971 --> 00:52:22,806 Usted entiende, �no? 671 00:52:24,475 --> 00:52:26,894 �Sabes d�nde est�, por favor? 672 00:52:27,436 --> 00:52:29,188 Ay�danos a encontrarlo, por favor. 673 00:53:03,430 --> 00:53:04,598 �Espera! 674 00:53:04,807 --> 00:53:05,933 �Que espere? La matar�. 675 00:53:08,894 --> 00:53:10,396 Podr�a dejarla ir. 676 00:53:12,564 --> 00:53:14,400 �Qu� te hace pensar eso? 677 00:53:14,608 --> 00:53:15,859 S�lo espera. 678 00:53:25,077 --> 00:53:28,122 Mira. Est� tratando de recordar algo. 679 00:53:28,956 --> 00:53:30,165 �Recordar? 680 00:53:51,061 --> 00:53:51,812 �Susan! 681 00:54:28,807 --> 00:54:29,641 �D�nde est� Marty? 682 00:54:29,892 --> 00:54:31,018 Est� muerto. 683 00:55:00,130 --> 00:55:01,548 �Trae la comida y el agua! 684 00:55:03,926 --> 00:55:05,803 �Bajen! �Por ah�! 685 00:55:47,553 --> 00:55:49,888 Ustedes dos qu�dense aqu�. Voy a echar un vistazo alrededor. 686 00:55:50,347 --> 00:55:51,765 �l podr�a verte. 687 00:55:53,058 --> 00:55:56,228 No te preocupes Soy un decimosexto indio. 688 00:56:02,025 --> 00:56:02,985 �Hambrienta? 689 00:56:05,237 --> 00:56:06,071 �Bien, qu� ocurre? 690 00:56:06,822 --> 00:56:08,407 Hay algo m�s. 691 00:56:09,157 --> 00:56:10,242 Dime. 692 00:56:11,410 --> 00:56:13,537 Bueno, no puedo expresarlo. 693 00:56:15,747 --> 00:56:19,835 Algo sobre ese gigante me pone terriblemente triste. 694 00:56:20,919 --> 00:56:22,087 S�, lo s�. 695 00:56:22,629 --> 00:56:24,047 Pero esa no es la palabra correcta. 696 00:56:24,506 --> 00:56:25,424 No. No lo es. 697 00:56:25,966 --> 00:56:27,551 Lo siento por �l. Me compadezco de �l. 698 00:56:27,759 --> 00:56:29,428 Y no s� por qu�. 699 00:56:30,762 --> 00:56:33,181 Es como si estuviera personalmente involucrada. 700 00:56:33,765 --> 00:56:35,517 Bueno, �no puedes suponerlo? 701 00:56:36,226 --> 00:56:37,769 No. Lo intent�, pero... 702 00:56:40,647 --> 00:56:43,150 Su lado izquierdo. No est� completamente mutilado... 703 00:56:43,358 --> 00:56:45,319 me hace sentir pena por �l. 704 00:56:46,069 --> 00:56:49,406 Susan, viniste a buscar a Bruce. 705 00:56:51,199 --> 00:56:52,367 �Qu� quieres decir? 706 00:56:53,327 --> 00:56:55,162 Un hombre de tama�o ordinario... 707 00:56:55,370 --> 00:56:57,205 crecer�a hasta ser un gigante en este lugar. 708 00:56:58,248 --> 00:56:59,917 No puedes descartar la idea, 709 00:57:00,083 --> 00:57:02,210 que el gigante y las partes del avi�n, 710 00:57:02,419 --> 00:57:04,338 que ten�a en la cueva con �l, 711 00:57:04,546 --> 00:57:06,131 de alguna manera est�n conectados. 712 00:57:08,050 --> 00:57:12,387 Debe haber encontrado el avi�n de Bruce despu�s de la ca�da. 713 00:57:13,430 --> 00:57:16,308 Podr�a. O tal vez no. 714 00:57:18,936 --> 00:57:21,939 �Pudo haber sido un hombre de tama�o ordinario? 715 00:57:22,898 --> 00:57:25,233 Con una cicatriz en el ojo izquierdo. 716 00:57:26,193 --> 00:57:27,194 �Una cicatriz? 717 00:57:28,987 --> 00:57:31,448 Las sustancias radiactivas en el suelo... 718 00:57:31,657 --> 00:57:33,158 Comenzaron a actuar en sus gl�ndulas. 719 00:57:33,867 --> 00:57:35,619 Y durante un per�odo de 3 a�os... 720 00:57:36,787 --> 00:57:39,581 �Bruce! �Bruce! 721 00:57:50,008 --> 00:57:51,885 - Te ment�. - �Mentiste? 722 00:57:52,094 --> 00:57:54,388 S�. Soy medio indio. 723 00:57:54,805 --> 00:57:55,889 �l esta ahi afuera. 724 00:57:56,848 --> 00:57:57,474 �Lo viste? 725 00:57:57,683 --> 00:57:58,934 S�. Est� dormido. 726 00:57:59,476 --> 00:58:01,353 Mejor nos vamos mientras las cosas van bien. 727 00:58:01,561 --> 00:58:02,646 Tengo que darle un vistazo. 728 00:58:02,854 --> 00:58:05,232 - No, Russ. - �Susan, debo hacerlo! 729 00:58:05,440 --> 00:58:06,358 Vamos. 730 00:58:07,442 --> 00:58:09,069 Susan, des�anos suerte. 731 00:58:09,277 --> 00:58:10,028 �Suerte? 732 00:58:10,195 --> 00:58:12,531 S�. Si tenemos que caminar directamente hacia �l. 733 00:58:13,073 --> 00:58:14,116 �Y si se despierta? 734 00:58:14,324 --> 00:58:16,118 Eso es lo que dije. Des�anos suerte. 735 00:58:16,326 --> 00:58:17,411 �Oh, vamos! 736 00:59:58,178 --> 00:59:59,971 Esto no se ve bien. 737 01:00:00,597 --> 01:00:01,556 Por all�. 738 01:00:01,932 --> 01:00:04,142 Ahora, soy un indio de sangre completa. 739 01:00:42,514 --> 01:00:45,350 Las llaves. Russ, las tienes. 740 01:00:46,601 --> 01:00:47,686 �Que tal esto? 741 01:00:48,103 --> 01:00:49,229 Un set extra. 742 01:01:08,498 --> 01:01:10,584 Darse prisa. Date prisa, Lee. 743 01:01:20,260 --> 01:01:21,136 Olvida el avi�n. 744 01:01:21,344 --> 01:01:22,762 Vamos a tratar de subir la colina. 745 01:01:39,279 --> 01:01:41,281 �Vamos! �R�pido! 746 01:02:03,345 --> 01:02:04,554 Est� recordando. 747 01:02:04,804 --> 01:02:06,264 �Recordando qu�? 748 01:02:06,514 --> 01:02:08,558 Su pasado. El avi�n. 749 01:02:08,934 --> 01:02:11,102 �Qu� volaba? �Un furg�n? 750 01:02:14,898 --> 01:02:16,024 Lo va a destruir. 751 01:02:18,360 --> 01:02:19,986 Si puedo voy a llamar su atenci�n, 752 01:02:20,195 --> 01:02:21,571 y alejarlo de all�. 753 01:02:39,047 --> 01:02:42,884 �Oye! Aqu� estoy, por aqu�. �Oye! 754 01:02:45,095 --> 01:02:46,012 �Vamos! 755 01:04:55,100 --> 01:04:56,351 Lev�ntala, Lee. 756 01:04:56,559 --> 01:04:57,977 Vamos, Lee, �lzate 757 01:05:03,942 --> 01:05:05,151 �Sus brazos! 758 01:05:07,195 --> 01:05:08,696 �Nunca lo lograremos! 759 01:05:46,296 --> 01:05:50,296 Subtitles added by Padisc Vintage www.padisc.com facebook.com/padisc 55576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.