Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,433 --> 00:01:41,935
Lo siento mucho,
se�orita Winters,
2
00:01:47,269 --> 00:01:45,105
pero no puedo concederle
permiso para su expedici�n,
3
00:01:45,314 --> 00:01:47,065
para volar a trav�s de
la sierra Tarahumare.
4
00:01:47,566 --> 00:01:49,818
Es contra las �rdenes
del gobierno.
5
00:01:55,485 --> 00:01:54,531
Gobernador, durante tres a�os he
esperado y planeado este viaje.
6
00:01:54,740 --> 00:01:55,824
No voy a renunciar.
7
00:02:01,199 --> 00:01:59,119
Es muy desafortunado
que su determinaci�n
8
00:01:59,328 --> 00:02:00,662
choque con mis ordenes.
9
00:02:01,121 --> 00:02:02,831
Pero no puedo ayudarle.
10
00:02:04,541 --> 00:02:06,293
Despu�s de tres largos a�os,
11
00:02:06,668 --> 00:02:09,463
sabe que su prometido
no podr�a estar vivo
12
00:02:09,671 --> 00:02:11,757
bajo las mejores circunstancias.
13
00:02:11,965 --> 00:02:13,091
No estoy de acuerdo con usted.
14
00:02:13,300 --> 00:02:15,177
Dos meses despu�s que se
estrell� su avi�n.
15
00:02:15,385 --> 00:02:17,220
Recibi� llamadas
de radio de �l.
16
00:02:17,971 --> 00:02:19,222
�Por qu� no me deja intentarlo?
17
00:02:20,015 --> 00:02:22,726
Tres a�os despu�s de que su
prometido desapareciera,
18
00:02:22,934 --> 00:02:25,479
a�n est� enamorada de �l.
19
00:02:25,687 --> 00:02:27,689
La envidio, se�orita.
20
00:02:29,107 --> 00:02:31,693
Pero d�jeme hacerle
algunas preguntas.
21
00:02:31,902 --> 00:02:32,903
Por supuesto.
22
00:02:33,654 --> 00:02:36,782
�Ud. lleg� en avi�n de
h�lice con tres hombres?
23
00:02:36,990 --> 00:02:37,741
S�.
24
00:02:38,241 --> 00:02:40,035
El Sr. Lee Brand.
25
00:02:40,243 --> 00:02:41,411
�Qui�n es �l?
26
00:02:41,828 --> 00:02:44,748
Mi piloto Lo contrat�
para el vuelo.
27
00:02:44,956 --> 00:02:46,708
Russ Bradford.
28
00:02:46,917 --> 00:02:48,001
Russ es un bacteri�logo
29
00:02:48,210 --> 00:02:50,587
en el Instituto de
Toxicolog�a de Nueva York.
30
00:02:50,796 --> 00:02:52,297
�Tambi�n le paga Ud.?
31
00:02:52,506 --> 00:02:54,758
No. �l es amigo de Bruce.
32
00:02:54,966 --> 00:02:57,260
- Bruce?
- Mi prometido.
33
00:02:58,011 --> 00:02:59,846
El hombre que quiere encontrar.
34
00:03:00,389 --> 00:03:01,306
S�.
35
00:03:12,234 --> 00:03:13,985
Martin melville
36
00:03:14,194 --> 00:03:15,862
�l tambi�n est� en nuestro grupo.
37
00:03:17,114 --> 00:03:19,491
Trajo un centelleador
de precisi�n.
38
00:03:19,700 --> 00:03:22,369
�Sabe para qu� se utiliza
un centelleador, se�orita?
39
00:03:24,121 --> 00:03:26,331
Un instrumento muy poderoso.
40
00:03:26,540 --> 00:03:28,875
que puede detectar
dep�sitos de uranio,
41
00:03:29,084 --> 00:03:30,627
incluso desde el aire.
42
00:03:31,294 --> 00:03:36,049
Obviamente, el se�or Melville
tiene un objetivo ulterior.
43
00:03:36,216 --> 00:03:38,719
Su objetivo no
parece ser ayudarle
44
00:03:38,927 --> 00:03:41,471
en la b�squeda de su novio.
45
00:03:41,680 --> 00:03:43,306
El se�or Melville financi�
parte de mi viaje.
46
00:03:43,515 --> 00:03:44,850
Yo misma no soy lo
suficientemente rica.
47
00:03:45,767 --> 00:03:50,439
Mi investigaci�n no encuentra
grato al se�or Melville.
48
00:03:51,148 --> 00:03:55,152
Estuvo involucrado en ciertas
transacciones de acciones en Texas.
49
00:03:55,360 --> 00:03:57,237
No s� nada de sus transacciones.
50
00:03:57,446 --> 00:03:58,822
�Est� segura?
51
00:03:59,906 --> 00:04:02,617
Cada una de sus expediciones
52
00:04:02,826 --> 00:04:05,746
parece tener un motivo propio.
53
00:04:05,954 --> 00:04:07,330
�De qu� est� hablando?
54
00:04:08,373 --> 00:04:10,625
El gobierno no quiere que
55
00:04:10,834 --> 00:04:14,004
Sierra Tarahumare sea explorada
por cualquier aventurero.
56
00:04:14,588 --> 00:04:16,047
�Aventurero?
57
00:04:16,882 --> 00:04:20,969
Un piloto que no encuentra
trabajo en su pa�s.
58
00:04:21,636 --> 00:04:24,806
Un bacteri�logo cuyo
verdadero objetivo.
59
00:04:25,015 --> 00:04:26,933
es muy misterioso para mi.
60
00:04:27,142 --> 00:04:29,060
Un operador de valores
61
00:04:29,352 --> 00:04:32,939
que quiere investigar a
Tarahumare por el uranio.
62
00:04:33,148 --> 00:04:37,819
Y Ud., que est� buscando a un
hombre que muri� hace tres a�os.
63
00:04:38,028 --> 00:04:39,446
�Entonces no me cree?
64
00:04:39,654 --> 00:04:43,492
Lo hago, porque soy
un hombre rom�ntico.
65
00:04:43,950 --> 00:04:46,870
Pero aun as�, no puedo ayudarle.
66
00:04:47,537 --> 00:04:50,624
Nadie regresa de
Tarahumare, se�orita.
67
00:04:50,832 --> 00:04:53,627
As� que no haga ninguna tonter�a.
68
00:04:56,213 --> 00:04:57,380
Se�orita,
69
00:04:58,089 --> 00:05:01,593
Pongo a uno de mis hombres
al lado de su piloto,
70
00:05:01,802 --> 00:05:05,096
en caso de que se pierda
en su viaje de regreso.
71
00:05:05,305 --> 00:05:07,766
Mi avi�n tiene cuatro asientos
y somos cuatro personas.
72
00:05:07,974 --> 00:05:09,810
Entonces uno tiene
que quedarse atr�s.
73
00:05:10,519 --> 00:05:11,770
Por supuesto, gobernador.
74
00:05:11,978 --> 00:05:14,689
Me encargar� de que
uno quede atr�s.
75
00:05:17,484 --> 00:05:19,027
Buenos dias, sefiorita.
76
00:05:22,322 --> 00:05:25,075
Una revista.
Una revista deportiva.
77
00:05:25,283 --> 00:05:27,035
Oh, �c�mo puedo decir revista?
78
00:05:27,244 --> 00:05:29,079
Oh, uh, como un libro.
79
00:05:29,287 --> 00:05:30,914
Un libro Leer. Comprendo?
80
00:05:33,792 --> 00:05:36,628
No me entiendes
Quiero una revista deportiva.
81
00:05:37,045 --> 00:05:38,380
Uh, dijiste que hablabas ingl�s.
82
00:05:38,588 --> 00:05:39,965
Oh, si, se�or.
83
00:05:40,215 --> 00:05:42,300
Eso est� bien, entonces.
Dame un poco de deporte.
84
00:05:42,509 --> 00:05:43,426
Si.
85
00:05:44,010 --> 00:05:45,762
Bueno, vamos, Sports Afield.
86
00:05:45,971 --> 00:05:47,430
Armas, beisbol...
87
00:05:50,267 --> 00:05:52,811
No no no. Oh, como �sto.
88
00:05:53,270 --> 00:05:55,021
Revista americana
89
00:05:57,232 --> 00:06:00,068
Uh, no, no.
Quiero revista americana.
90
00:06:00,277 --> 00:06:02,112
�Entender? Americano.
91
00:06:04,489 --> 00:06:05,532
"Deportes al alcance"
92
00:06:09,578 --> 00:06:12,080
Uh, s�, Sports Afield.
93
00:06:13,415 --> 00:06:14,416
Aqu� est�.
94
00:06:14,624 --> 00:06:16,376
Conserve el cambio, sefiorita.
95
00:06:16,585 --> 00:06:18,211
Gracias, se�or.
96
00:06:25,385 --> 00:06:26,970
"Deportes al alcance"
97
00:06:27,178 --> 00:06:29,264
Ya sabes, voy a estudiar
espa�ol cuando llegue a casa.
98
00:06:29,973 --> 00:06:31,516
No creo que lo hagas.
99
00:06:32,309 --> 00:06:34,311
Oye yo...
me pregunto d�nde estar� Susan.
100
00:06:34,519 --> 00:06:36,855
Deber�a haber vuelto
hace mucho tiempo.
101
00:06:39,190 --> 00:06:40,692
�Y vas a terminar
con esas cosas?
102
00:06:40,901 --> 00:06:42,027
�C�mo vas a correr el avi�n?
103
00:06:42,277 --> 00:06:43,361
No te preocupes por eso.
104
00:06:43,570 --> 00:06:44,779
Eso me molesta.
105
00:06:46,031 --> 00:06:47,032
�Mi bebida?
106
00:06:48,033 --> 00:06:50,660
Nunca deber�amos haber dejado que
Susan fuera a ver sola al gobernador.
107
00:06:50,869 --> 00:06:53,204
Deber�a haber ido con ella.
O t�, Lee, o t�, Marty.
108
00:06:53,413 --> 00:06:55,081
Oh, hay razones para nosotros.
109
00:06:55,290 --> 00:06:58,209
Por un lado, sus piernas son
m�s bonitas que las tuyas.
110
00:06:58,418 --> 00:07:01,755
S�. Nunca subestimes los
poderes de una mujer.
111
00:07:02,213 --> 00:07:03,465
Susan est� decidida.
112
00:07:03,673 --> 00:07:04,674
Lo s�.
113
00:07:05,091 --> 00:07:06,384
Intenta detenerla.
114
00:07:07,177 --> 00:07:09,346
Ya sabes, si s�lo tuviera
la mitad de su empuje...
115
00:07:09,554 --> 00:07:11,097
�S�? �Qu� ser�as tu?
116
00:07:11,556 --> 00:07:13,808
S�.
S�, �qu� ser�a yo?
117
00:07:14,851 --> 00:07:16,311
Oye, �alguno de ustedes piensa...
118
00:07:16,519 --> 00:07:18,521
que Bruce Barton sigue vivo?
119
00:07:19,314 --> 00:07:20,148
�Bruce?
120
00:07:20,157 --> 00:07:21,266
Bueno, �c�mo podr�a estarlo?
121
00:07:21,274 --> 00:07:23,068
Han pasado tres a�os desde
que se estrell� su avi�n.
122
00:07:23,276 --> 00:07:25,779
y nadie ha o�do una
palabra de �l.
123
00:07:25,987 --> 00:07:28,281
Bueno, entonces, �por
qu� lo sigue buscando?
124
00:07:29,240 --> 00:07:30,492
T� sabes c�mo es.
125
00:07:30,951 --> 00:07:32,202
No, �c�mo es?
126
00:07:33,036 --> 00:07:36,039
Bueno, Bruce estaba muy
enamorado de ella.
127
00:07:36,247 --> 00:07:37,248
y ella con �l.
128
00:07:38,333 --> 00:07:40,585
Pero el amor cambia de
aspecto en su caso.
129
00:07:41,962 --> 00:07:44,089
Estar enamorada de
un hombre muerto.
130
00:07:45,006 --> 00:07:46,383
M�s bien morboso, �no?
131
00:07:48,009 --> 00:07:50,053
Hay un nombre cl�nico
para eso, Lee.
132
00:07:50,261 --> 00:07:51,554
Se llama mania.
133
00:07:58,436 --> 00:07:59,729
Oh, ah� est� ella ahora.
134
00:08:08,613 --> 00:08:11,616
Bueno, el profesor parece
saber todas las respuestas.
135
00:08:11,992 --> 00:08:13,785
Incluso sobre el amor.
136
00:08:14,119 --> 00:08:15,412
Lo dudo.
137
00:08:16,121 --> 00:08:17,539
Habla menos, Marty.
138
00:08:18,081 --> 00:08:19,374
Nunca sabes lo que est� pasando
139
00:08:19,582 --> 00:08:21,668
detr�s de ese
exterior tranquilo.
140
00:08:36,307 --> 00:08:37,517
Bueno, �c�mo te fue?
141
00:08:38,351 --> 00:08:39,728
S�, no te ves feliz.
142
00:08:40,937 --> 00:08:42,439
No pude hacer nada
con el gobernador.
143
00:08:42,647 --> 00:08:43,940
- �No te dio el permiso?
- No.
144
00:08:45,233 --> 00:08:46,693
Est� bien, por m�.
145
00:08:47,402 --> 00:08:48,862
Te pagaron por el
vuelo, �verdad?
146
00:08:49,070 --> 00:08:50,155
Bueno, claro, claro.
147
00:08:50,363 --> 00:08:52,824
Es por eso que no me importa volar
de regreso a casa en Texas.
148
00:08:53,366 --> 00:08:55,785
Nunca pude acostumbrarme
al tequila.
149
00:08:56,786 --> 00:08:58,163
�Qui�n dice que vamos a volver?
150
00:08:58,371 --> 00:09:02,834
Bueno, si no podemos volar hacia el este,
creo que tendremos que volar hacia el norte.
151
00:09:03,209 --> 00:09:06,504
Bueno, pero, �por qu� no podemos comenzar
hacia el norte y luego girar hacia el este?
152
00:09:06,713 --> 00:09:08,548
Oh, podr�amos, podr�amos.
153
00:09:08,757 --> 00:09:10,925
Si no nos mandaron un
luchador tras nosotros.
154
00:09:11,134 --> 00:09:12,552
Bueno, ellos no
har�an eso, �verdad?
155
00:09:13,887 --> 00:09:16,056
- Entonces estamos listos.
- Uh, no del todo.
156
00:09:16,264 --> 00:09:18,099
El gobernador quiere que llevemos
a un hombre de seguridad,
157
00:09:18,308 --> 00:09:20,060
para asegurarse de que volamos
en la direcci�n correcta.
158
00:09:20,268 --> 00:09:22,437
Pero solo tenemos un avi�n
de cuatro pasajeros.
159
00:09:22,645 --> 00:09:23,605
S�, �no le dijiste eso?
160
00:09:23,813 --> 00:09:24,856
Por supuesto lo hice.
161
00:09:25,565 --> 00:09:28,276
Entonces, alguien tendr�
que quedarse atr�s.
162
00:09:28,943 --> 00:09:30,028
�Alguien?
163
00:09:31,446 --> 00:09:32,572
�Pero qui�n?
164
00:09:33,823 --> 00:09:36,034
No creo que tengamos
ning�n problema.
165
00:11:11,087 --> 00:11:14,465
Diez cincuenta y seis, 10-56.
Esta es la torre, cambio.
166
00:11:14,674 --> 00:11:15,550
No contestes
167
00:11:16,176 --> 00:11:18,761
Torre, 10-5-6,
cambio.
168
00:11:18,970 --> 00:11:22,140
Diez cincuenta y seis, esta es la torre.
Regrese al aer�dromo.
169
00:11:22,348 --> 00:11:24,142
Regrese al aer�dromo
nuevamente.
170
00:11:24,350 --> 00:11:26,144
Se dirige hacia un
�rea restringida
171
00:11:26,352 --> 00:11:28,229
de las monta�as.
172
00:11:28,438 --> 00:11:30,064
All� hay corrientes
descendentes peligrosas.
173
00:11:30,273 --> 00:11:32,567
Repito, corrientes
descendentes peligrosas.
174
00:11:32,775 --> 00:11:35,236
S�lo est� tratando de asustarnos.
No le prestes atenci�n.
175
00:11:35,445 --> 00:11:36,237
Sigue adelante.
176
00:11:36,446 --> 00:11:37,822
Se�orita Winters,
usted es la jefa.
177
00:11:38,031 --> 00:11:40,283
- �Regreso?
- No.
178
00:11:40,491 --> 00:11:42,619
Est�n desobedeciendo
�rdenes oficiales.
179
00:11:42,827 --> 00:11:45,955
Repito, est�n desobedeciendo
�rdenes oficiales.
180
00:11:46,164 --> 00:11:47,832
Esta es su advertencia final.
181
00:11:48,041 --> 00:11:49,792
Ser� castigado al m�ximo...
182
00:11:50,001 --> 00:11:51,336
Bueno, ya me ocupar� de eso.
183
00:11:52,170 --> 00:11:53,922
Ahora estamos en un vuelo de ida.
184
00:12:02,096 --> 00:12:03,598
�Perd�n por haber venido?
185
00:12:04,140 --> 00:12:05,892
�Perd�n, por qu�?,
por supuesto que no.
186
00:12:06,100 --> 00:12:07,977
�C�mo podr�a haberme
quedado atr�s?
187
00:12:08,186 --> 00:12:09,520
Bruce era amigo m�o.
188
00:12:09,729 --> 00:12:11,481
Y sabes lo que siento por ti.
189
00:12:12,523 --> 00:12:13,733
Me doy cuenta de que
tienes que buscarlo.
190
00:12:13,942 --> 00:12:15,318
Ya sea que lo encuentres o no.
191
00:12:16,236 --> 00:12:19,072
Oh, Bruce est� vivo.
Estoy segura de eso.
192
00:12:19,530 --> 00:12:21,741
Es importante para ambos
encontrarlo.
193
00:12:23,201 --> 00:12:24,369
�l est� vivo.
194
00:12:30,667 --> 00:12:32,877
Dices que tienes pozos
de petr�leo en Texas.
195
00:12:33,253 --> 00:12:35,129
�C�mo es que est�s volando
un avi�n por dinero?
196
00:12:35,338 --> 00:12:38,424
No mezcles los tiempos verbales.
Ten�a pozos de petr�leo.
197
00:12:38,633 --> 00:12:41,427
El d�a que una empresa quiso
comprarlos, se secaron.
198
00:12:41,886 --> 00:12:44,222
Je, je. Bueno, tal vez
fue una suerte para ti.
199
00:12:44,430 --> 00:12:46,099
S�, �qu� suerte puedo tener?
200
00:12:46,307 --> 00:12:47,517
Bueno, me conociste, �verdad?
201
00:12:47,725 --> 00:12:49,143
�C�mo es esa
compensaci�n?
202
00:12:50,520 --> 00:12:51,938
Te har� millonario.
203
00:12:52,146 --> 00:12:53,523
Est� bien, aceptado.
204
00:12:53,731 --> 00:12:54,941
Ahora, �c�mo lo hacemos?
205
00:12:55,984 --> 00:12:58,528
Hay uranio detr�s
de esas monta�as.
206
00:12:58,736 --> 00:13:01,281
La formaci�n geol�gica
es simplemente perfecta.
207
00:13:01,489 --> 00:13:03,491
Todo lo que tenemos que
hacer es encontrarlo.
208
00:13:03,700 --> 00:13:06,327
�Y crees que el gobierno te
dar� una licencia para sacarlo?
209
00:13:06,536 --> 00:13:08,746
Je je. �Qui�n quiere sacarlo?
210
00:13:08,955 --> 00:13:10,999
Todo lo que tenemos que hacer
es presentar las reclamaciones.
211
00:13:11,207 --> 00:13:13,418
y luego hacer una
emisi�n de acciones.
212
00:13:13,918 --> 00:13:15,211
�Eso es lo que tienes en mente?
213
00:13:15,420 --> 00:13:16,421
Por supuesto.
214
00:13:17,005 --> 00:13:18,673
S�lo hay dos tipos de personas.
215
00:13:19,173 --> 00:13:20,091
Los que se hacen ricos
216
00:13:20,300 --> 00:13:22,927
Y los pendejos que
aportan el dinero.
217
00:13:23,428 --> 00:13:25,179
�Y de qu� lado est�s?
218
00:13:26,681 --> 00:13:28,474
�Parezco un pendejo?
219
00:13:32,478 --> 00:13:34,439
Este centelleador
encontrar� esas cosas.
220
00:13:49,537 --> 00:13:51,456
- �Qu� es eso ah� abajo?
- �Qu�?
221
00:13:58,713 --> 00:14:00,214
Vi algo.
222
00:14:00,423 --> 00:14:01,841
�C�mo se ve�a?
223
00:14:02,800 --> 00:14:05,428
Parec�a un animal, tan
grande como un elefante.
224
00:14:05,887 --> 00:14:07,513
No hay elefantes en M�xico.
225
00:14:07,722 --> 00:14:09,515
Probablemente era la
sombra del avi�n.
226
00:14:10,308 --> 00:14:13,311
Hey, mira �sto.
El medidor se est� volviendo loco.
227
00:14:13,519 --> 00:14:15,104
Lo cambiar� a la otra escala.
228
00:14:17,815 --> 00:14:18,775
�A�n est� indicando el m�ximo!
229
00:14:18,983 --> 00:14:21,027
Je, je, je, je. Tal vez tu
aguja est� atascada.
230
00:14:21,319 --> 00:14:23,696
No. El centelleador est� bien.
231
00:14:23,905 --> 00:14:25,114
�Hay uranio ah� abajo!
232
00:14:38,711 --> 00:14:41,005
�Hey qu� est�s haciendo?
No vueles tan bajo.
233
00:14:41,923 --> 00:14:43,132
Seg�n mis c�lculos,
234
00:14:43,341 --> 00:14:45,635
estamos cerca del lugar
que estamos buscando.
235
00:14:45,843 --> 00:14:47,553
Gira en c�rculos sobre el �rea, Lee.
236
00:14:52,475 --> 00:14:53,643
Hemos entrado en
corrientes descendentes.
237
00:14:53,851 --> 00:14:56,062
Tendr� que ascender
unos cuantos miles de pies,
238
00:14:56,270 --> 00:14:57,647
hasta que el aire se aligere.
239
00:15:13,079 --> 00:15:14,497
No est� mejor aqu�.
240
00:15:15,248 --> 00:15:16,833
Ese capit�n mexicano
no estaba bromeando
241
00:15:17,041 --> 00:15:18,584
cuando mencion� las
corrientes descendentes.
242
00:15:18,793 --> 00:15:21,421
Ascendentes, descendentes,
no me gusta nada.
243
00:15:21,838 --> 00:15:23,506
Vamos a bajar.
A ver si podemos encontrar un claro.
244
00:15:23,714 --> 00:15:24,757
Baja esta cosa.
245
00:15:28,761 --> 00:15:30,680
Debe haber un claro all�
abajo en alg�n lugar.
246
00:15:35,893 --> 00:15:37,770
Ahora cierra los
ojos y rel�jate.
247
00:15:37,979 --> 00:15:40,273
Cuando te toca, te toca.
248
00:15:41,023 --> 00:15:43,359
S�, si te toca a t�, �y yo?
249
00:15:50,450 --> 00:15:52,577
�Podr�as bajar esta cosa,
como te dije?
250
00:16:17,143 --> 00:16:19,395
�D�jalo! �D�jalo!
251
00:16:22,231 --> 00:16:23,399
�Su�ltalo!
252
00:16:29,947 --> 00:16:32,408
Unh! �D�jalo!
253
00:16:33,659 --> 00:16:34,494
�Lee!
254
00:16:35,495 --> 00:16:37,121
Su�ltalo o...
255
00:16:38,956 --> 00:16:40,875
�Su�ltalo! Unh!
256
00:17:56,242 --> 00:17:58,369
Uh, me estabas ahogando.
257
00:17:58,578 --> 00:18:00,037
Me lastimaste la espalda.
258
00:18:00,580 --> 00:18:02,790
Mant�n tus manos fuera
de los controles.
259
00:18:11,215 --> 00:18:12,675
Bueno, ella est� bien.
260
00:18:14,343 --> 00:18:16,596
Pero, �c�mo vamos
a salir de aqu�?
261
00:18:17,138 --> 00:18:18,306
No me importa
262
00:18:19,307 --> 00:18:20,391
Estamos cerca de Bruce.
263
00:18:21,183 --> 00:18:23,144
A unos pocos pies, de
una manera u otra.
264
00:18:23,352 --> 00:18:25,229
y nuestros problemas habr�an
terminado para siempre.
265
00:19:11,817 --> 00:19:13,110
�Lee! Susan!
266
00:19:19,659 --> 00:19:20,743
�Qu� es?
267
00:19:21,911 --> 00:19:22,620
�Qu� est�s mirando?
268
00:19:23,037 --> 00:19:25,164
- Ah�.
- �D�nde?
269
00:19:26,290 --> 00:19:27,500
Por esas rocas.
270
00:19:30,670 --> 00:19:33,589
Nada. Supongo que es
solo mi imaginaci�n.
271
00:19:45,851 --> 00:19:47,687
�Hey Mira!. �Oye!
272
00:19:48,187 --> 00:19:49,939
�Ocho punto cinco!
273
00:19:51,023 --> 00:19:52,149
�Qu� quieres decir?
274
00:19:52,983 --> 00:19:55,528
Ocho, cinco. �Aqu�!
275
00:19:56,362 --> 00:19:57,613
Y aqu�.
276
00:19:58,614 --> 00:20:00,241
Y por all�.
277
00:20:02,118 --> 00:20:03,369
No puedo creerlo.
278
00:20:04,078 --> 00:20:05,788
Estamos de pie sobre uranio puro.
279
00:20:05,996 --> 00:20:08,666
�Vale la pena, millones!
�Billones!
280
00:20:08,874 --> 00:20:11,252
No vale nada si no
puedes sacarlo,
281
00:20:11,877 --> 00:20:15,595
y lo que me gustar�a saber, es
como vamos a salir de aqu� nosotros.
282
00:20:25,558 --> 00:20:27,143
Seg�n yo lo veo,
283
00:20:27,852 --> 00:20:30,521
tenemos un hallazgo m�s grande
que el de Canad�.
284
00:20:30,730 --> 00:20:32,189
No te lo gastes.
285
00:20:32,398 --> 00:20:34,650
Aqu� es donde el avi�n
de Bruce se estrell�.
286
00:20:35,025 --> 00:20:38,195
Se parece al �rea del ca��n,
similar a la que estamos ahora.
287
00:20:38,404 --> 00:20:41,282
S�, s�, nos estamos acercando.
288
00:20:41,741 --> 00:20:46,160
Tendremos que pasar por
matorrales, y algo de jungla.
289
00:20:46,537 --> 00:20:47,455
Dejame ver eso.
290
00:20:48,831 --> 00:20:51,542
S�. No deber�a llevarnos m�s
de un d�a caminar por all�.
291
00:20:51,751 --> 00:20:54,336
Yo no. No estoy vagando
por ning�n lugar.
292
00:21:17,443 --> 00:21:18,736
Eso es bueno.
Gracias.
293
00:21:23,824 --> 00:21:24,492
Ah�.
294
00:21:24,700 --> 00:21:26,786
�Ja! Esa cosa no pesa nada.
295
00:21:26,994 --> 00:21:28,662
No tanto como t�, arrogante.
296
00:21:28,871 --> 00:21:30,956
Dime, �crees que nos va a
llevar sobre esa monta�a?
297
00:21:31,290 --> 00:21:33,834
Lee, Marty, �no creen que
ser� mejor que sigamos...
298
00:21:34,043 --> 00:21:35,419
antes de que el d�a se
ponga demasiado caliente?
299
00:21:35,628 --> 00:21:37,755
Yo no. Te lo dije, no
ando por ah� sin rumbo.
300
00:21:37,963 --> 00:21:39,173
Quiero volver.
301
00:21:39,381 --> 00:21:40,966
Vamos, Marty.
302
00:21:41,175 --> 00:21:43,677
- �Eso es lo que dices?
- Ella es la jefa.
303
00:21:43,886 --> 00:21:45,346
Pero eso es rid�culo.
304
00:21:45,554 --> 00:21:47,473
Encontramos lo que
vinimos a buscar, �no?
305
00:21:47,681 --> 00:21:49,266
Encontraste lo que t� viniste
a buscar.
306
00:21:49,558 --> 00:21:51,644
Pero no volamos aqu� s�lo
para complacerte, Marty.
307
00:21:51,852 --> 00:21:52,978
Pagu� mi parte, �no?
308
00:21:53,187 --> 00:21:55,648
Y el avi�n me pertenece.
Lo compr� para el viaje.
309
00:21:55,856 --> 00:21:59,193
Susan, vinimos a buscar
uranio y lo encontramos.
310
00:21:59,401 --> 00:22:01,403
No es por eso que vine,
Marty, y lo sabes.
311
00:22:01,612 --> 00:22:02,530
Pero ser�s due�a de una parte
312
00:22:02,738 --> 00:22:05,366
del dep�sito de uranio
m�s grande del mundo.
313
00:22:05,866 --> 00:22:08,327
Vamos, regresemos y presentemos
nuestros reclamos.
314
00:22:08,536 --> 00:22:11,622
Eso tiene m�s sentido
que buscar un esqueleto.
315
00:22:22,299 --> 00:22:23,884
Est�n locos.
316
00:22:25,803 --> 00:22:27,638
Vamos, seamos pr�cticos.
317
00:22:27,847 --> 00:22:28,764
Sent�monos
318
00:22:42,862 --> 00:22:44,697
Ya sabes, si todos
nos vamos ahora,
319
00:22:45,281 --> 00:22:48,367
estar�amos en la ciudad antes del
anochecer para presentar nuestro reclamo.
320
00:22:48,784 --> 00:22:51,245
Ahora, aqu� es donde
estamos, aqu� mismo.
321
00:22:52,162 --> 00:22:53,956
Oye, presta atenci�n, �quieres?
322
00:22:55,457 --> 00:22:58,210
Si vigilamos desde
aqu� hasta aqu�...
323
00:22:58,419 --> 00:23:00,254
- Oye, tengo una idea.
- �Qu�?
324
00:23:00,462 --> 00:23:02,047
�Por qu� no me llevas a m�?
325
00:23:02,673 --> 00:23:03,799
No puedo hacer eso.
326
00:23:04,008 --> 00:23:04,967
�Por qu� no?
327
00:23:05,843 --> 00:23:07,553
�Y dejar a Russ y a la j�ven aqu�?
328
00:23:07,845 --> 00:23:09,889
Oh, pero dos en una reclamaci�n
es mejor que cuatro.
329
00:23:09,997 --> 00:23:11,724
Uno es incluso mejor
que dos, Marty.
330
00:23:11,932 --> 00:23:14,643
Oh, no quise decir que deber�as
dejarlos aqu� para siempre.
331
00:23:14,810 --> 00:23:18,731
Marty, ella me contrat� para
que la trajera aqu� y la sacara.
332
00:23:18,939 --> 00:23:21,984
Est� bien, pero ella no dijo
cu�ndo ten�as que volar con ella.
333
00:23:22,192 --> 00:23:23,819
Puedes volver a buscarla.
334
00:23:24,028 --> 00:23:26,113
Y adem�s, con dos personas
menos en el avi�n,
335
00:23:26,322 --> 00:23:27,907
tenemos una mejor oportunidad
de superar esa monta�a.
336
00:23:28,073 --> 00:23:30,242
Oh, Marty, est�s
fuera de tu eje.
337
00:23:30,451 --> 00:23:32,620
No, no, s� que estoy
justo en el camino.
338
00:23:33,454 --> 00:23:35,664
D�jala ir a buscar
a su novio muerto.
339
00:23:36,081 --> 00:23:37,791
Ella no te contrat� para eso.
340
00:23:38,000 --> 00:23:42,421
Eres un piloto, no un gu�a para
dirigir un safari a ninguna parte.
341
00:24:21,210 --> 00:24:23,045
�l debe haber caminado por aqu�.
342
00:24:23,253 --> 00:24:24,880
- Bruce?
- Si
343
00:24:25,172 --> 00:24:26,632
Intuici�n femenina.
344
00:24:28,550 --> 00:24:30,386
A�n no me crees, �verdad?
345
00:24:44,566 --> 00:24:47,403
Susan, eres
una mujer sensata.
346
00:24:48,237 --> 00:24:50,072
Pero debes darte cuenta
que ser�a imposible,
347
00:24:50,280 --> 00:24:52,116
que Bruce est� vivo
despu�s de tres a�os,
348
00:24:52,324 --> 00:24:53,367
en este tipo de terreno.
349
00:24:53,951 --> 00:24:55,995
Si te sientes as�,
�por qu� viniste?
350
00:24:56,412 --> 00:24:57,871
�Por qu� me animaste?
351
00:24:59,123 --> 00:25:00,541
Porque te amo.
352
00:25:01,417 --> 00:25:04,753
Y porque estoy cansado de
competir con un hombre muerto.
353
00:25:05,337 --> 00:25:06,672
Russ, �l no est� muerto.
354
00:25:07,131 --> 00:25:09,591
Sabemos el lugar exacto
donde cay� su avi�n.
355
00:25:10,050 --> 00:25:12,386
�Pero no habr�a tratado de
regresar a la civilizaci�n?
356
00:25:12,594 --> 00:25:14,555
�C�mo pudo haber
cruzado esas monta�as?
357
00:25:16,056 --> 00:25:17,850
�Qu� puedo decir
para convencerte?
358
00:25:21,854 --> 00:25:22,896
�Que es eso?
359
00:25:25,274 --> 00:25:26,608
No lo s�.
360
00:25:33,157 --> 00:25:35,451
Suena como el aleteo
de un ala de p�jaro.
361
00:25:36,160 --> 00:25:37,786
Hay un animal en ese tronco.
362
00:25:39,038 --> 00:25:40,247
Es un raton.
363
00:25:40,748 --> 00:25:42,916
Un roedor de alg�n tipo.
364
00:25:43,459 --> 00:25:44,793
�Mira, Susan, mira!
365
00:26:13,447 --> 00:26:14,990
Ahora s� que no estaba
imaginando cosas
366
00:26:15,199 --> 00:26:17,785
cuando cre� ver ese
lagarto gigante, ayer.
367
00:26:51,985 --> 00:26:53,695
�Por qu� son tan grandes?
368
00:26:54,071 --> 00:26:56,323
No lo s�, pero tengo la
intenci�n de averiguarlo.
369
00:26:57,783 --> 00:26:59,201
�Y dejar de buscar?
370
00:27:00,369 --> 00:27:01,954
Si es lo que creo que es,
371
00:27:02,162 --> 00:27:04,039
puede que no sea
seguro andar por aqu�.
372
00:27:05,415 --> 00:27:06,917
No puedo renunciar ahora.
373
00:27:08,043 --> 00:27:10,878
Susan, si algo te sucede,
nunca me lo perdonar�a.
374
00:27:11,130 --> 00:27:13,257
Tienes que enfrentar a la realidad.
375
00:27:16,260 --> 00:27:18,220
Bien, bien.
376
00:27:18,428 --> 00:27:19,930
Continuaremos la b�squeda,
377
00:27:20,347 --> 00:27:23,100
Pero no digas nada de
esto a Lee y Marty.
378
00:27:23,308 --> 00:27:25,144
El problema de Marty
ya es suficiente.
379
00:28:09,980 --> 00:28:10,981
�Cu�l es la prisa?
380
00:28:12,191 --> 00:28:13,775
S�, �cu�l es el problema?
381
00:28:13,984 --> 00:28:15,694
No pensaste que �bamos
a dejarte, �verdad?
382
00:28:16,945 --> 00:28:19,239
Solo est�bamos probando el motor.
Esta bien.
383
00:28:19,823 --> 00:28:20,949
Me alegra que
lo hayas probado.
384
00:28:21,200 --> 00:28:24,203
Esa no es raz�n para que
Russ me apunte con un rifle.
385
00:28:25,454 --> 00:28:27,873
Ahora, �realmente crees
que nos ir�amos sin ti?
386
00:28:28,123 --> 00:28:31,126
Por supuesto que no.
�Me dar�as las llaves?
387
00:28:31,752 --> 00:28:33,128
Est�n en el panel.
388
00:28:33,712 --> 00:28:34,963
Tr�elas, Russ.
389
00:28:35,214 --> 00:28:36,215
Seguro.
390
00:28:37,883 --> 00:28:39,134
Hey, �qu� esta pasando?
391
00:28:39,593 --> 00:28:41,220
No act�as como si
confiaras en nosotros.
392
00:28:41,595 --> 00:28:42,804
Guardar� las llaves.
393
00:28:44,723 --> 00:28:45,933
Empecemos.
394
00:28:49,519 --> 00:28:52,064
T� y tus brillantes ideas.
395
00:28:54,816 --> 00:28:56,568
Llevaremos solo el
equipo necesario.
396
00:28:56,777 --> 00:28:57,945
�No vamos ahora mismo?
397
00:28:58,153 --> 00:29:00,030
Marty, no necesitas
venir con nosotros.
398
00:29:00,239 --> 00:29:01,031
No estaba en nuestro acuerdo,
399
00:29:01,240 --> 00:29:02,908
as� que si quieres
quedarte atr�s, puedes.
400
00:29:03,116 --> 00:29:04,243
Eso va por ti, Lee.
401
00:29:04,493 --> 00:29:07,204
No pensaba dejarlos ir solos.
402
00:29:11,541 --> 00:29:14,503
Bien. No quiero
quedarme aqu� solo,
403
00:29:14,753 --> 00:29:16,463
pero creo que est�s
cometiendo un gran error.
404
00:29:16,672 --> 00:29:18,674
Tendremos suerte si
volvemos con vida.
405
00:29:18,882 --> 00:29:21,134
Oh, vamos, vamos a
buscar nuestro equipo.
406
00:29:41,530 --> 00:29:42,364
Agua.
407
00:29:42,906 --> 00:29:44,616
Ni siquiera nadar�a en ella.
408
00:29:45,242 --> 00:29:46,243
Hi�rvela.
409
00:29:46,451 --> 00:29:48,453
Prefiero mezclarla con un
sorbo de bourbon.
410
00:29:51,039 --> 00:29:52,457
Ya sabes, el d�a que me
quede sin estas cosas,
411
00:29:52,666 --> 00:29:54,543
ser� el d�a que me vaya a casa
412
00:29:56,878 --> 00:29:58,547
Ya sabes, es extra�o, �no?
413
00:29:59,339 --> 00:30:02,175
No hemos visto un s�lo animal
desde que salimos del avi�n,
414
00:30:02,384 --> 00:30:03,885
ni siquiera una mosca.
415
00:30:04,094 --> 00:30:06,763
Je je. Cr�eme, no los extra�o.
416
00:30:07,055 --> 00:30:10,309
Oh, me gustar�a conseguir
un buen pavo salvaje.
417
00:30:10,684 --> 00:30:12,394
Se supone que est�n por aqu�.
418
00:30:12,602 --> 00:30:13,895
Es extra�o.
419
00:30:15,355 --> 00:30:18,317
Dondequiera que use este
centelleador, registra algo.
420
00:30:18,984 --> 00:30:22,612
Todo este pa�s debe ser
una gran cama de uranio.
421
00:30:23,030 --> 00:30:24,406
Puede que no sea uranio.
422
00:30:24,614 --> 00:30:25,824
�Qu� m�s podr�a ser?
423
00:30:26,241 --> 00:30:28,285
Podr�a ser alg�n otro
mineral radiactivo,
424
00:30:28,493 --> 00:30:29,995
Como el torio, por ejemplo.
425
00:30:30,287 --> 00:30:31,663
Es uranio.
426
00:30:32,914 --> 00:30:35,417
Deber�a haber contratado
mi propio avi�n.
427
00:30:36,168 --> 00:30:38,045
De qu� caza de ganso
salvaje me hablan.
428
00:30:38,837 --> 00:30:40,464
Que p�rdida de tiempo.
429
00:30:44,551 --> 00:30:45,594
Hey, escuchaste eso?
430
00:30:45,969 --> 00:30:47,429
�Qu� crees que fue eso?
431
00:30:49,681 --> 00:30:52,225
Carne, eso es lo que era.
Russ, dame esa pistola.
432
00:30:52,434 --> 00:30:54,311
Voy a conseguir algo de
carne para el campamento.
433
00:30:54,519 --> 00:30:56,021
- Ser� mejor que te quedes aqu�.
- �Por qu�?
434
00:30:56,855 --> 00:30:58,732
Susan y yo vimos algunos
animales extra�os.
435
00:30:58,940 --> 00:31:00,317
�Qu� tipo de animales?
436
00:31:00,525 --> 00:31:02,527
Suena incre�ble, pero...
437
00:31:03,111 --> 00:31:04,488
Bueno, �qu� viste?
438
00:31:04,696 --> 00:31:05,989
�Mamuts?
�Dinosaurios?
439
00:31:06,365 --> 00:31:07,366
En cierto sentido.
440
00:31:07,574 --> 00:31:11,620
Heh Debes estar so�ando.
�De qu� est�s hablando?
441
00:31:12,496 --> 00:31:14,039
S�, es verdad, Marty.
442
00:31:14,915 --> 00:31:17,626
Susan y yo vimos...bueno,
un roedor tan grande como un perro,
443
00:31:17,834 --> 00:31:20,921
y un halc�n de unos
12 pies de altura.
444
00:31:22,005 --> 00:31:24,674
�Y no nos dijiste?
445
00:31:26,051 --> 00:31:27,511
Voy a echar un vistazo.
446
00:31:27,719 --> 00:31:29,888
- Espere. Ir� contigo.
- Yo tambi�n voy.
447
00:31:32,808 --> 00:31:33,892
�Cu�l es el problema, Marty?
448
00:31:34,976 --> 00:31:36,061
�No quieres ver lo qu� es?
449
00:31:36,853 --> 00:31:38,897
No. Me quedo aqu�.
450
00:31:40,482 --> 00:31:41,400
Vamos.
451
00:31:52,744 --> 00:31:54,329
Eso no suena como pavo salvaje.
452
00:31:57,124 --> 00:31:59,251
Quiz�s sea mejor que
volvamos al campamento.
453
00:31:59,459 --> 00:32:03,004
No te preocupes Esto
es un treinta y seis.
454
00:32:03,797 --> 00:32:05,465
Matar� cualquier cosa
que nos encontremos.
455
00:32:05,674 --> 00:32:06,466
Vamos.
456
00:32:36,997 --> 00:32:38,039
�No dispares!
457
00:32:51,511 --> 00:32:53,263
- �Aah!
- �Susan!
458
00:33:03,773 --> 00:33:06,026
�Dispara!
459
00:34:08,880 --> 00:34:09,506
Vamos.
460
00:34:40,537 --> 00:34:41,162
�Caf�?
461
00:34:41,371 --> 00:34:43,164
- Oh gracias.
- Est� caliente.
462
00:34:46,835 --> 00:34:48,962
�Ahora est�s lista
para dejar este asunto?
463
00:34:49,296 --> 00:34:51,006
Marty, te dije que pod�as
esperar con el avi�n.
464
00:34:51,214 --> 00:34:52,591
Ah� es donde vamos
ahora, �verdad?
465
00:34:52,799 --> 00:34:55,260
Yo no.
Tal vez Lee quiera.
466
00:34:57,137 --> 00:34:59,014
Oye, �qu� pasa con
esta chica loca?
467
00:34:59,222 --> 00:35:01,433
�Quiere suicidarse?
�Matarnos a todos?
468
00:35:01,641 --> 00:35:03,018
Estoy contigo, Marty.
469
00:35:03,268 --> 00:35:05,145
Pero tengo un contrato
con la joven.
470
00:35:05,353 --> 00:35:07,981
No ten�as un contrato cuando
quisiste echarme del vuelo.
471
00:35:08,189 --> 00:35:09,524
Acabo de recordarlo.
472
00:35:09,899 --> 00:35:14,279
No te pagaron para que te comieran
unos animales prehist�ricos, �verdad?
473
00:35:14,487 --> 00:35:15,822
Eso ser�a una muerte novedosa.
474
00:35:16,031 --> 00:35:18,575
"Lee Brand tragado
por un dinosaurio".
475
00:35:18,783 --> 00:35:21,244
Oh ". Hey, Russ.
Rus
476
00:35:21,453 --> 00:35:22,621
�Te queda alg�n sentido?
477
00:35:22,996 --> 00:35:24,539
Ah, t�malo con calma, Marty.
478
00:35:24,748 --> 00:35:26,499
"T�malo con calma."
�T�malo con calma!
479
00:35:26,708 --> 00:35:27,584
Toma algo de caf�.
480
00:35:28,251 --> 00:35:29,794
�C�mo puedes estar tan
tranquilo cuando lo sabes?
481
00:35:30,003 --> 00:35:32,339
Si no salimos ahora, �nunca
podremos salir de aqu�?
482
00:35:32,589 --> 00:35:33,423
Oh, mira Marty.
483
00:35:33,632 --> 00:35:34,507
No podemos irnos.
484
00:35:34,716 --> 00:35:35,842
Ahora no. Susan nunca lo har�a.
485
00:35:36,051 --> 00:35:37,010
Muy bien, d�jala aqu�.
486
00:35:37,677 --> 00:35:40,138
D�jala seguir buscando a ese tipo
que ha estado muerto por a�os.
487
00:35:41,556 --> 00:35:43,350
Realmente la dejar�as, �no?
488
00:35:43,558 --> 00:35:45,769
Est� bien, s� un h�roe.
489
00:35:45,977 --> 00:35:47,937
Pero no puedes obligarme
a quedarme aqu�.
490
00:35:48,229 --> 00:35:49,856
Ella puede decirle
a Lee que me lleve.
491
00:35:51,316 --> 00:35:54,444
Oh no. Cuando nos vayamos,
nos iremos todos juntos.
492
00:35:55,195 --> 00:35:59,397
Oh, si hubiera sabido que me estaba
asociando a un grupo de idiotas...
493
00:35:59,824 --> 00:36:02,327
Marty, no eran criaturas
prehist�ricas las que vimos.
494
00:36:02,535 --> 00:36:05,246
Son animales de nuestro tiempo,
s�lo crecieron a un tama�o enorme.
495
00:36:05,455 --> 00:36:06,998
Muy bien, entonces
escribe sobre ellos
496
00:36:07,207 --> 00:36:09,084
Cuando vuelvas a
la civilizaci�n.
497
00:36:09,292 --> 00:36:12,744
No me voy a ir hasta saber
por qu� no dejan de crecer.
498
00:36:13,380 --> 00:36:16,174
Podr�a ser el descubrimiento
m�s importante del siglo.
499
00:36:19,928 --> 00:36:21,137
Loco.
500
00:36:22,681 --> 00:36:25,266
Insano.
Todos est�n locos.
501
00:36:51,793 --> 00:36:53,086
Esa cosa est� muerta.
502
00:36:53,378 --> 00:36:55,296
A�n no. Todav�a est� respirando.
503
00:36:55,630 --> 00:36:56,506
S�...
504
00:36:58,633 --> 00:37:00,468
Eso es bastante
obvio, �no es as�?
505
00:37:01,094 --> 00:37:02,053
Ten esto, por favor.
506
00:37:02,387 --> 00:37:03,513
�Qu� vas a hacer?
507
00:37:03,722 --> 00:37:05,014
No hay peligro ahora.
508
00:37:05,348 --> 00:37:07,183
Debo tener una secci�n
del tejido de la piel.
509
00:37:07,392 --> 00:37:08,643
�Tejido de la piel?
510
00:37:08,852 --> 00:37:10,103
S�, debo tenerlo.
511
00:37:10,437 --> 00:37:11,271
Por qu� t�...
512
00:37:54,564 --> 00:37:55,982
Mant�n la luz m�s
cerca, �quieres?
513
00:38:02,405 --> 00:38:03,990
�Es posible?
514
00:38:04,324 --> 00:38:05,617
�Qu� est�s mirando, doc?
515
00:38:05,992 --> 00:38:07,494
Tejido de la piel del lagarto.
516
00:38:07,994 --> 00:38:10,747
Las c�lulas parecen
multiplicarse como bacterias.
517
00:38:11,206 --> 00:38:14,125
Se dividen cada 22 segundos.
518
00:38:14,876 --> 00:38:16,044
Mira por ti misma.
519
00:38:18,046 --> 00:38:19,464
�Qu� quiere decir
con que se dividen?
520
00:38:19,923 --> 00:38:24,175
Significa que no hay l�mite para
el tama�o potencial del animal.
521
00:38:24,928 --> 00:38:26,513
Crece continuamente.
522
00:38:27,472 --> 00:38:28,640
�Qu�, es la vida?
523
00:38:29,098 --> 00:38:30,683
Bueno, debe haber alg�n l�mite.
524
00:38:31,434 --> 00:38:34,687
El secreto de la multiplicaci�n
continua e ilimitada,
525
00:38:34,896 --> 00:38:37,816
de c�lulas vivas en
animales ordinarios.
526
00:38:38,024 --> 00:38:40,985
Russ, �qu� controla
nuestro crecimiento?
527
00:38:41,319 --> 00:38:43,363
�Eh? Oh, la gl�ndula pituitaria.
528
00:38:43,738 --> 00:38:45,365
Entonces, si la gl�ndula
se sale de control...
529
00:38:45,573 --> 00:38:46,324
Bueno, si eso sucediera,
530
00:38:46,533 --> 00:38:48,451
entonces la gl�ndula se
vuelve demasiado productiva,
531
00:38:48,743 --> 00:38:50,745
el cuerpo simplemente
sigue agrand�ndose.
532
00:38:51,204 --> 00:38:52,831
Como los animales que vimos.
533
00:38:53,915 --> 00:38:57,043
Debe haber algo aqu�
que los estimule.
534
00:38:58,670 --> 00:39:01,422
Alguna sustancia radiactiva.
535
00:39:01,840 --> 00:39:03,758
En la tierra, o en el agua.
536
00:39:03,967 --> 00:39:04,801
Si lo que dices es verdad
537
00:39:05,009 --> 00:39:07,053
entonces podr�amos
crecer m�s y m�s grande.
538
00:39:07,262 --> 00:39:09,556
Ese es un pensamiento agradable.
539
00:39:09,806 --> 00:39:13,184
"Lee Brand regresa a casa
con 18 pies de altura". �Hey!
540
00:39:13,393 --> 00:39:14,769
Eso es incluso
grande para Texas.
541
00:39:14,978 --> 00:39:16,479
�Es eso lo que nos puede pasar?
542
00:39:17,146 --> 00:39:19,524
Marty, �cu�l fue la lectura
m�s alta del centelleador?
543
00:39:19,774 --> 00:39:21,484
Oh, no lo s�, es... uh...
544
00:39:22,026 --> 00:39:23,403
8.5.
545
00:39:24,112 --> 00:39:28,992
8.5... Entonces no hay peligro.
A�n no.
546
00:39:29,200 --> 00:39:31,619
El cuerpo puede absorber
alrededor de 5 milirankin.
547
00:39:31,828 --> 00:39:33,037
dentro de un per�odo de una semana,
548
00:39:33,246 --> 00:39:35,248
antes de que alcance
una etapa cr�tica.
549
00:39:35,665 --> 00:39:38,084
Una semana y hemos
estado fuera tres d�as.
550
00:39:38,293 --> 00:39:40,670
S�, pero a�n tenemos
tiempo para salir de aqu�.
551
00:39:41,588 --> 00:39:43,923
Pero estamos tan cerca
del avi�n de Bruce.
552
00:39:44,132 --> 00:39:46,426
Ahora, mira, vamos a
poner esto a votaci�n.
553
00:39:46,801 --> 00:39:48,177
No tienes derecho a poner
en peligro las vidas
554
00:39:48,386 --> 00:39:49,888
de todos nosotros.
555
00:39:50,096 --> 00:39:51,639
Creo que Marty tiene un punto.
556
00:39:51,973 --> 00:39:54,684
- No habr� votaci�n.
- �Qu� quieres decir?
557
00:39:56,644 --> 00:39:59,689
Susan, ser� mejor
que regresemos.
558
00:39:59,981 --> 00:40:01,858
�Cu�ndo vamos a salir de aqu�?
559
00:40:03,443 --> 00:40:04,527
Al amanecer.
560
00:40:04,777 --> 00:40:07,238
Pero eso es demasiado
tarde, v�monos esta noche!
561
00:40:18,291 --> 00:40:19,709
Susan �Qu� ocurre?
562
00:40:21,920 --> 00:40:24,631
Tengo la sensaci�n de que
algo me est� mirando.
563
00:40:24,923 --> 00:40:26,132
�Vi�ndote?
564
00:40:28,676 --> 00:40:29,385
No lo s�.
565
00:41:55,680 --> 00:41:56,597
Susan!
566
00:42:08,568 --> 00:42:10,987
Russ, una rama doblada.
567
00:42:11,195 --> 00:42:12,697
Te dije que era en parte indio.
568
00:42:21,122 --> 00:42:22,248
Russ.
569
00:42:29,672 --> 00:42:30,923
Una secci�n de un ala.
570
00:42:31,299 --> 00:42:33,384
Probablemente, del avi�n de Bruce.
571
00:42:34,260 --> 00:42:35,219
Vamos.
572
00:42:49,901 --> 00:42:51,527
Bueno, dijiste que
eras en parte indio, Lee.
573
00:42:51,736 --> 00:42:52,820
�D�nde estamos?
574
00:42:53,237 --> 00:42:56,032
Este debe ser el otro ca��n
indicado en el mapa.
575
00:42:56,240 --> 00:42:59,786
Susan ten�a raz�n.
Aqu� es donde se estrell�.
576
00:43:01,704 --> 00:43:03,623
Hay otra parte de su avi�n.
577
00:43:42,995 --> 00:43:44,122
Bueno, no puedo entenderlo.
578
00:43:44,330 --> 00:43:46,999
�Por qu� las partes del avi�n est�n
dispersas por todo el lugar?
579
00:43:47,250 --> 00:43:49,377
Debe haber volado por el aire.
580
00:43:50,211 --> 00:43:52,570
Si lo hizo, �c�mo se explica que
el motor est� en esta cueva?
581
00:43:52,670 --> 00:43:54,674
Se necesitar�an tres buenos
hombres para levantarlo.
582
00:43:58,761 --> 00:44:01,389
�Susan, Susan, Susan!
583
00:44:01,597 --> 00:44:04,350
- Susan, soy yo, Russ!
- Me mir� fijamente.
584
00:44:04,559 --> 00:44:06,060
�Que pas�?
�C�mo has llegado hasta aqu�?
585
00:44:06,269 --> 00:44:08,396
Me hall� y luego vino hacia m�.
586
00:44:08,604 --> 00:44:09,438
�Qu� cosa vino hacia ti?
587
00:44:09,647 --> 00:44:10,857
�El ojo!
588
00:44:12,567 --> 00:44:14,152
�Susan, Susan!
589
00:44:14,694 --> 00:44:15,987
Susan, soy Russ!
590
00:44:16,237 --> 00:44:17,822
Hey, que le pasa a ella?
591
00:44:19,365 --> 00:44:20,867
Ella est� hist�rica.
592
00:44:24,412 --> 00:44:27,707
Mira. Alguien ha
estado viviendo aqu�.
593
00:44:28,040 --> 00:44:29,083
Ha hecho fuego.
594
00:44:34,589 --> 00:44:35,923
Es un traje de vuelo.
595
00:44:40,887 --> 00:44:41,888
Y un reloj.
596
00:44:43,931 --> 00:44:44,599
Pero...
597
00:44:44,807 --> 00:44:46,767
- �Un reloj?
- S�.
598
00:44:47,518 --> 00:44:48,936
Es el reloj de Bruce.
599
00:44:49,145 --> 00:44:50,521
Te dije que estaba vivo.
600
00:44:52,231 --> 00:44:54,275
Puede ser.
601
00:45:03,117 --> 00:45:04,243
Oye, �qu� es eso?
602
00:45:16,380 --> 00:45:17,673
Cuidado.
603
00:45:30,436 --> 00:45:31,437
Retrocedan despacio.
604
00:45:39,946 --> 00:45:41,530
�Abajo!
605
00:45:46,744 --> 00:45:47,745
Est�n atentos.
606
00:45:51,582 --> 00:45:52,708
Cuidado, Marty.
607
00:46:25,616 --> 00:46:29,036
Debe tener 25
pies de altura.
608
00:46:31,580 --> 00:46:35,376
Vive aqu�, su crecimiento
nunca se detendr�.
609
00:46:37,461 --> 00:46:41,173
He estudiado los efectos de la
radiaci�n en los organismos vivos.
610
00:46:42,508 --> 00:46:45,177
Las c�lulas reaccionan muy
r�pidamente de la radiaci�n.
611
00:46:45,386 --> 00:46:47,888
S�. Doctor Geiser,
612
00:46:48,097 --> 00:46:50,433
y cuatro a uno, trabajando en
una longitud de onda de 1800...
613
00:46:50,641 --> 00:46:52,101
�C�mo puedes ser tan fr�o?
614
00:46:52,518 --> 00:46:54,395
Suenas como si lo
estuvieras disfrutando.
615
00:46:55,229 --> 00:46:57,732
Lo estoy, como cient�fico.
616
00:46:59,900 --> 00:47:02,320
Pero tenemos que encontrar
alguna manera de salir de aqu�.
617
00:47:02,528 --> 00:47:04,655
Solo hay una cosa que hacer.
�Vamos a dispararle!
618
00:47:04,864 --> 00:47:05,698
�No!
619
00:47:07,158 --> 00:47:11,579
Russ tiene raz�n. Ese
rifle nunca lo matar�a.
620
00:47:15,291 --> 00:47:17,126
Est� herido, podr�a matarnos.
621
00:47:17,752 --> 00:47:19,920
Mostr� algo de inteligencia.
622
00:47:20,129 --> 00:47:22,131
La inteligencia lo
hace m�s peligroso,
623
00:47:22,590 --> 00:47:23,716
Eso es verdad.
624
00:47:24,842 --> 00:47:27,678
Pero a�n as�, podr�amos ser
capaces de comunicarnos con �l.
625
00:47:28,679 --> 00:47:30,056
�Comunicarnos?
626
00:48:56,559 --> 00:48:57,852
�Est�s bien, Susan?
627
00:49:03,858 --> 00:49:04,817
Bueno, todos estamos vivos.
628
00:49:06,735 --> 00:49:07,778
Hey, Lee.
629
00:49:08,737 --> 00:49:11,157
�Tienes un trago?
Necesito un trago.
630
00:49:11,365 --> 00:49:12,283
S�.
631
00:49:13,451 --> 00:49:15,244
Uf. Vac�o.
632
00:49:16,078 --> 00:49:18,914
�No dije que ser�a el
momento de ir a casa?
633
00:49:19,623 --> 00:49:24,086
�Salgamos de aqu�!
�No puedo soportarlo!
634
00:49:24,295 --> 00:49:25,254
Tranquil�zate, Marty.
635
00:49:25,463 --> 00:49:27,715
�Vamos!
�Vamos a salir de aqu�!
636
00:49:27,923 --> 00:49:29,008
Marty!
637
00:49:31,177 --> 00:49:32,386
�Marty!
638
00:49:32,595 --> 00:49:35,389
�Marty, vuelve!
Estamos m�s seguros aqu�!
639
00:49:35,598 --> 00:49:37,766
�No me importa!
�Quiero salir de aqu�!
640
00:49:37,975 --> 00:49:38,809
�O todos vamos a...!
641
00:50:15,930 --> 00:50:17,515
Bueno, ah� est�.
642
00:50:19,058 --> 00:50:20,392
Vamos a tratar de hablar con �l.
643
00:50:23,437 --> 00:50:25,189
�Crees que entiende ingl�s?
644
00:50:25,564 --> 00:50:27,066
Bueno, esa no es la idea.
645
00:50:27,691 --> 00:50:29,360
Una voz podr�a calmarlo.
646
00:50:29,693 --> 00:50:32,821
Bueno.
H�blale.
647
00:50:35,366 --> 00:50:39,328
Susan, int�ntalo,
una voz de mujer.
648
00:50:40,788 --> 00:50:42,039
�Qu� deber�a decirle?
649
00:50:42,873 --> 00:50:44,250
No digas nada.
650
00:50:44,917 --> 00:50:46,001
�Mi nombre?
651
00:50:46,710 --> 00:50:49,088
S� eso es.
Adelante, tu nombre.
652
00:51:01,308 --> 00:51:03,394
Mi nombre es Susan.
653
00:51:04,478 --> 00:51:05,646
Susan Winters.
654
00:51:12,945 --> 00:51:14,572
La esta mirando.
655
00:51:16,031 --> 00:51:17,366
�Puedes escucharme?
656
00:51:18,576 --> 00:51:19,702
Somos amigos.
657
00:51:21,620 --> 00:51:23,497
Estamos buscando un hombre.
658
00:51:24,999 --> 00:51:26,875
Su nombre es Bruce.
659
00:51:31,839 --> 00:51:33,716
�Has visto a este hombre?
660
00:51:36,343 --> 00:51:37,970
Debo encontrarlo.
661
00:51:54,111 --> 00:51:55,529
Vamos, h�blale un poco m�s.
662
00:51:57,865 --> 00:51:59,241
Tratar de entender.
663
00:52:00,993 --> 00:52:01,952
�Por favor?
664
00:52:03,287 --> 00:52:07,166
Las partes del avi�n.
�Sabes c�mo llegaron hasta aqu�?
665
00:52:09,043 --> 00:52:10,586
�l reaccion�.
666
00:52:11,086 --> 00:52:13,297
�Sabes del traje de vuelo?
667
00:52:13,505 --> 00:52:14,715
�Y el reloj?
668
00:52:16,550 --> 00:52:18,385
Pertenecen al piloto, mi...
669
00:52:18,594 --> 00:52:20,304
prometido.
670
00:52:20,971 --> 00:52:22,806
Usted entiende, �no?
671
00:52:24,475 --> 00:52:26,894
�Sabes d�nde est�, por favor?
672
00:52:27,436 --> 00:52:29,188
Ay�danos a encontrarlo, por favor.
673
00:53:03,430 --> 00:53:04,598
�Espera!
674
00:53:04,807 --> 00:53:05,933
�Que espere?
La matar�.
675
00:53:08,894 --> 00:53:10,396
Podr�a dejarla ir.
676
00:53:12,564 --> 00:53:14,400
�Qu� te hace pensar eso?
677
00:53:14,608 --> 00:53:15,859
S�lo espera.
678
00:53:25,077 --> 00:53:28,122
Mira. Est� tratando
de recordar algo.
679
00:53:28,956 --> 00:53:30,165
�Recordar?
680
00:53:51,061 --> 00:53:51,812
�Susan!
681
00:54:28,807 --> 00:54:29,641
�D�nde est� Marty?
682
00:54:29,892 --> 00:54:31,018
Est� muerto.
683
00:55:00,130 --> 00:55:01,548
�Trae la comida y el agua!
684
00:55:03,926 --> 00:55:05,803
�Bajen! �Por ah�!
685
00:55:47,553 --> 00:55:49,888
Ustedes dos qu�dense aqu�.
Voy a echar un vistazo alrededor.
686
00:55:50,347 --> 00:55:51,765
�l podr�a verte.
687
00:55:53,058 --> 00:55:56,228
No te preocupes Soy
un decimosexto indio.
688
00:56:02,025 --> 00:56:02,985
�Hambrienta?
689
00:56:05,237 --> 00:56:06,071
�Bien, qu� ocurre?
690
00:56:06,822 --> 00:56:08,407
Hay algo m�s.
691
00:56:09,157 --> 00:56:10,242
Dime.
692
00:56:11,410 --> 00:56:13,537
Bueno, no puedo expresarlo.
693
00:56:15,747 --> 00:56:19,835
Algo sobre ese gigante me
pone terriblemente triste.
694
00:56:20,919 --> 00:56:22,087
S�, lo s�.
695
00:56:22,629 --> 00:56:24,047
Pero esa no es la
palabra correcta.
696
00:56:24,506 --> 00:56:25,424
No. No lo es.
697
00:56:25,966 --> 00:56:27,551
Lo siento por �l.
Me compadezco de �l.
698
00:56:27,759 --> 00:56:29,428
Y no s� por qu�.
699
00:56:30,762 --> 00:56:33,181
Es como si estuviera
personalmente involucrada.
700
00:56:33,765 --> 00:56:35,517
Bueno, �no puedes suponerlo?
701
00:56:36,226 --> 00:56:37,769
No. Lo intent�, pero...
702
00:56:40,647 --> 00:56:43,150
Su lado izquierdo. No est�
completamente mutilado...
703
00:56:43,358 --> 00:56:45,319
me hace sentir pena por �l.
704
00:56:46,069 --> 00:56:49,406
Susan, viniste a buscar a Bruce.
705
00:56:51,199 --> 00:56:52,367
�Qu� quieres decir?
706
00:56:53,327 --> 00:56:55,162
Un hombre de tama�o ordinario...
707
00:56:55,370 --> 00:56:57,205
crecer�a hasta ser un
gigante en este lugar.
708
00:56:58,248 --> 00:56:59,917
No puedes descartar la idea,
709
00:57:00,083 --> 00:57:02,210
que el gigante y las
partes del avi�n,
710
00:57:02,419 --> 00:57:04,338
que ten�a en la cueva con �l,
711
00:57:04,546 --> 00:57:06,131
de alguna manera
est�n conectados.
712
00:57:08,050 --> 00:57:12,387
Debe haber encontrado el avi�n
de Bruce despu�s de la ca�da.
713
00:57:13,430 --> 00:57:16,308
Podr�a.
O tal vez no.
714
00:57:18,936 --> 00:57:21,939
�Pudo haber sido un hombre
de tama�o ordinario?
715
00:57:22,898 --> 00:57:25,233
Con una cicatriz en
el ojo izquierdo.
716
00:57:26,193 --> 00:57:27,194
�Una cicatriz?
717
00:57:28,987 --> 00:57:31,448
Las sustancias radiactivas
en el suelo...
718
00:57:31,657 --> 00:57:33,158
Comenzaron a actuar
en sus gl�ndulas.
719
00:57:33,867 --> 00:57:35,619
Y durante un per�odo de 3 a�os...
720
00:57:36,787 --> 00:57:39,581
�Bruce! �Bruce!
721
00:57:50,008 --> 00:57:51,885
- Te ment�.
- �Mentiste?
722
00:57:52,094 --> 00:57:54,388
S�. Soy medio indio.
723
00:57:54,805 --> 00:57:55,889
�l esta ahi afuera.
724
00:57:56,848 --> 00:57:57,474
�Lo viste?
725
00:57:57,683 --> 00:57:58,934
S�.
Est� dormido.
726
00:57:59,476 --> 00:58:01,353
Mejor nos vamos mientras
las cosas van bien.
727
00:58:01,561 --> 00:58:02,646
Tengo que darle un vistazo.
728
00:58:02,854 --> 00:58:05,232
- No, Russ.
- �Susan, debo hacerlo!
729
00:58:05,440 --> 00:58:06,358
Vamos.
730
00:58:07,442 --> 00:58:09,069
Susan, des�anos suerte.
731
00:58:09,277 --> 00:58:10,028
�Suerte?
732
00:58:10,195 --> 00:58:12,531
S�. Si tenemos que caminar
directamente hacia �l.
733
00:58:13,073 --> 00:58:14,116
�Y si se despierta?
734
00:58:14,324 --> 00:58:16,118
Eso es lo que dije.
Des�anos suerte.
735
00:58:16,326 --> 00:58:17,411
�Oh, vamos!
736
00:59:58,178 --> 00:59:59,971
Esto no se ve bien.
737
01:00:00,597 --> 01:00:01,556
Por all�.
738
01:00:01,932 --> 01:00:04,142
Ahora, soy un indio
de sangre completa.
739
01:00:42,514 --> 01:00:45,350
Las llaves.
Russ, las tienes.
740
01:00:46,601 --> 01:00:47,686
�Que tal esto?
741
01:00:48,103 --> 01:00:49,229
Un set extra.
742
01:01:08,498 --> 01:01:10,584
Darse prisa.
Date prisa, Lee.
743
01:01:20,260 --> 01:01:21,136
Olvida el avi�n.
744
01:01:21,344 --> 01:01:22,762
Vamos a tratar de
subir la colina.
745
01:01:39,279 --> 01:01:41,281
�Vamos!
�R�pido!
746
01:02:03,345 --> 01:02:04,554
Est� recordando.
747
01:02:04,804 --> 01:02:06,264
�Recordando qu�?
748
01:02:06,514 --> 01:02:08,558
Su pasado.
El avi�n.
749
01:02:08,934 --> 01:02:11,102
�Qu� volaba?
�Un furg�n?
750
01:02:14,898 --> 01:02:16,024
Lo va a destruir.
751
01:02:18,360 --> 01:02:19,986
Si puedo voy a
llamar su atenci�n,
752
01:02:20,195 --> 01:02:21,571
y alejarlo de all�.
753
01:02:39,047 --> 01:02:42,884
�Oye! Aqu� estoy, por aqu�. �Oye!
754
01:02:45,095 --> 01:02:46,012
�Vamos!
755
01:04:55,100 --> 01:04:56,351
Lev�ntala, Lee.
756
01:04:56,559 --> 01:04:57,977
Vamos, Lee, �lzate
757
01:05:03,942 --> 01:05:05,151
�Sus brazos!
758
01:05:07,195 --> 01:05:08,696
�Nunca lo lograremos!
759
01:05:46,296 --> 01:05:50,296
Subtitles added by Padisc Vintage
www.padisc.com
facebook.com/padisc
55576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.