Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,159 --> 00:01:54,159
"Котекс"
2
00:01:59,040 --> 00:02:00,300
Допоможіть.
3
00:02:09,342 --> 00:02:10,712
Там хтось є?
4
00:02:12,386 --> 00:02:13,516
Я поранений.
5
00:02:15,515 --> 00:02:16,515
Там є хтось?
6
00:02:18,267 --> 00:02:19,397
Будь ласка.
7
00:02:20,311 --> 00:02:21,351
Я стікаю кров'ю.
8
00:02:25,399 --> 00:02:26,409
Допоможіть.
9
00:02:34,408 --> 00:02:35,578
Кидай зброю.
10
00:02:35,618 --> 00:02:36,828
Спочатку ти свою.
11
00:02:39,247 --> 00:02:40,247
Кидай!
12
00:02:51,717 --> 00:02:52,847
Гаразд.
13
00:02:54,094 --> 00:02:55,344
Тепер ти.
14
00:02:59,058 --> 00:03:00,188
Покажи іншу руку.
15
00:03:01,227 --> 00:03:04,067
Якщо я приберу цю руку, боюся,
мій шлунок випаде.
16
00:03:04,730 --> 00:03:06,310
Покажи мені другу руку.
17
00:03:09,694 --> 00:03:11,734
- Що в тій руці?
- Нічого.
18
00:03:12,613 --> 00:03:13,653
Кинь зброю.
19
00:03:14,323 --> 00:03:15,443
Що в тебе в руці?
20
00:03:46,062 --> 00:03:47,893
Я сумую за колишньою Кессі.
21
00:03:55,323 --> 00:03:56,493
Привіт.
22
00:03:56,532 --> 00:03:59,152
Звичайною старшокласницею.
23
00:03:59,994 --> 00:04:02,534
- Привіт! Як справи?
- Привіт! Чудово.
24
00:04:02,622 --> 00:04:03,992
- Будьмо.
- Дякую. Будьмо.
25
00:04:04,040 --> 00:04:06,669
Цікаво, що б та Кессі
подумала про мене зараз.
26
00:04:07,751 --> 00:04:09,001
Про Кессі, яка вбиває.
27
00:04:16,594 --> 00:04:18,594
Знаєш, а він мав прийти сюди.
28
00:04:18,679 --> 00:04:19,809
Хто?
29
00:04:21,516 --> 00:04:24,186
Чому красунчики завжди такі ненадійні?
30
00:04:24,227 --> 00:04:26,027
А що б я йому сказала?
31
00:04:26,062 --> 00:04:28,522
Я його не знаю, а він не знає мене.
32
00:04:28,606 --> 00:04:30,355
Ти дівчина. А він хлопець.
33
00:04:31,233 --> 00:04:33,523
- У вас є частини, які поєднуються.
- Не треба.
34
00:04:33,610 --> 00:04:34,730
Боже.
35
00:04:35,362 --> 00:04:37,192
- Гаразд, Ліз.
- Що?
36
00:04:37,239 --> 00:04:38,700
Побачимося в понеділок.
37
00:04:39,659 --> 00:04:41,419
Мені треба йти додому.
38
00:04:41,494 --> 00:04:42,534
Я зникаю.
39
00:04:42,578 --> 00:04:43,668
Гаразд.
40
00:04:43,704 --> 00:04:46,044
- Мила, я люблю тебе.
- А я тебе.
41
00:04:46,082 --> 00:04:47,702
- Бувай.
- Кинь СМС, як будеш удома.
42
00:04:47,750 --> 00:04:48,750
Добре.
43
00:05:02,514 --> 00:05:03,514
Привіт.
44
00:05:05,226 --> 00:05:06,226
Привіт.
45
00:05:11,357 --> 00:05:12,947
Кльовий чохол.
46
00:05:13,943 --> 00:05:16,483
А що? Не подобається рожевий?
47
00:05:17,821 --> 00:05:19,691
Та ні. Дуже подобається.
48
00:05:19,739 --> 00:05:20,899
Я жартую.
49
00:05:22,450 --> 00:05:23,780
Це телефон моєї сестри.
50
00:05:23,869 --> 00:05:27,499
Я завіз її до подруги на ніч,
а вона помилково взяла мій телефон.
51
00:05:27,914 --> 00:05:29,545
А в мене чохол крутіший.
52
00:05:29,834 --> 00:05:31,254
З Людиною-павуком.
53
00:05:33,963 --> 00:05:35,253
У мене в крапку.
54
00:05:39,886 --> 00:05:41,176
Це вона.
55
00:05:41,720 --> 00:05:42,720
Привіт.
56
00:05:43,346 --> 00:05:44,766
Так, я взяв твій.
57
00:05:44,848 --> 00:05:46,978
Ні, я не читав твої СМС.
58
00:05:47,392 --> 00:05:49,142
"Кльовий чохол"?
59
00:05:49,728 --> 00:05:50,978
Так.
60
00:06:01,532 --> 00:06:04,202
Я капітан Лохнер. Це сержант Ніколай.
61
00:06:04,619 --> 00:06:06,128
- Вітаю.
- Як ся маєте?
62
00:06:06,161 --> 00:06:07,951
Вибачте. Кави більше немає.
63
00:06:09,289 --> 00:06:12,089
Пані Ґрей, ви знайомі з цим чоловіком?
64
00:06:30,810 --> 00:06:32,180
Заспівай мені пісеньку.
65
00:06:33,313 --> 00:06:34,483
Пісеньку?
66
00:06:35,649 --> 00:06:36,989
Гаразд, заплющ очі.
67
00:06:40,320 --> 00:06:43,280
Кістки тонуть, мов каміння
68
00:06:43,323 --> 00:06:45,864
Усе, за що боролись ми
69
00:06:47,411 --> 00:06:48,951
Тоді я цього не знала,
70
00:06:50,414 --> 00:06:52,334
але то був останній день
нормального життя.
71
00:06:52,375 --> 00:06:54,374
І нам усім кінець
72
00:06:58,755 --> 00:07:03,215
Коли ти старшокласник, майже будь-яка
подія здається кінцем світу.
73
00:07:04,094 --> 00:07:05,224
Ти можеш собі це уявити?
74
00:07:05,303 --> 00:07:06,513
Ні.
75
00:07:06,555 --> 00:07:09,055
Заборона гуляти допізна,
випускний екзамен...
76
00:07:09,140 --> 00:07:11,221
- Привіт, Бене!
- Припини.
77
00:07:11,310 --> 00:07:12,510
Тренування з футболу.
78
00:07:13,896 --> 00:07:15,896
Салліван. Що це ти робиш?
79
00:07:15,982 --> 00:07:18,351
Може, краще вже скажи їй,
куди саме битимеш?
80
00:07:20,610 --> 00:07:21,980
Так, давайте далі.
81
00:07:22,028 --> 00:07:25,328
Слухай, глянь-но на це. Моторошно.
82
00:07:25,365 --> 00:07:26,865
- Дивись.
- Я нічого не бачу.
83
00:07:26,950 --> 00:07:28,530
Боже, Альтшулер.
84
00:07:29,744 --> 00:07:31,414
Ну все. Досить. Геть із поля.
85
00:07:31,496 --> 00:07:33,456
Ні. Слухайте, це щось дуже дивне.
86
00:07:33,540 --> 00:07:36,711
Пішла! Прощавай. Адьос.
87
00:07:37,044 --> 00:07:38,964
- Що таке?
- "Пантери", вперед! Ворушіться!
88
00:07:41,299 --> 00:07:43,388
Дай свій телефон. Телефон дай.
89
00:07:43,466 --> 00:07:44,966
Мій не працює!
90
00:07:45,051 --> 00:07:46,301
- Раптово вимкнувся.
- Гаразд, Перкінс.
91
00:07:46,386 --> 00:07:47,686
Виявляється,
92
00:07:47,721 --> 00:07:50,091
те, що ми вважали кінцем світу,
93
00:07:50,932 --> 00:07:51,972
ним не було.
94
00:07:52,058 --> 00:07:54,018
Хтось відомий помер чи що там сталося?
95
00:07:54,060 --> 00:07:56,980
Схоже, він металевий і значного розміру.
96
00:07:57,063 --> 00:07:58,353
ЗАГАДКОВИЙ ОБ'ЄКТ У АТМОСФЕРІ
97
00:07:58,398 --> 00:08:01,619
Серед користувачів мережі панує паніка,
робляться всілякі припущення,
98
00:08:01,694 --> 00:08:03,774
ці кадри розповсюджуються,
мов лісова пожежа.
99
00:08:03,863 --> 00:08:07,902
Президент доручив НАСА спробувати
вступити в контакт із цим об'єктом,
100
00:08:07,991 --> 00:08:09,661
який кружляє земною орбітою
101
00:08:09,743 --> 00:08:10,993
ЕКСТРЕНЕ ПОВІДОМЛЕННЯ
З БІЛОГО ДОМУ
102
00:08:11,077 --> 00:08:14,587
і наразі знаходиться над США, рухаючись
на захід над територією Огайо.
103
00:08:14,664 --> 00:08:16,204
Боже. То він зараз над нами.
104
00:08:16,249 --> 00:08:17,579
Я хочу подивитися!
105
00:08:17,626 --> 00:08:19,426
- Гей.
- Ні, Семе. Стій.
106
00:08:19,502 --> 00:08:21,082
Семе, стривай!
107
00:08:21,171 --> 00:08:22,421
- Його видно!
- Ідіть сюди!
108
00:08:22,506 --> 00:08:23,716
Глянь туди, мила.
109
00:08:23,757 --> 00:08:25,927
- Та що ж це?
- Не маю гадки.
110
00:08:45,237 --> 00:08:49,957
Перші 10 днів
наші непрохані гості з космосу мовчали.
111
00:08:50,742 --> 00:08:53,373
Та незабаром у них з'явилося ім'я.
112
00:08:54,204 --> 00:08:56,914
Ми почали називати їх "Інакші".
113
00:08:56,957 --> 00:08:58,797
Вілсони теж від'їжджають?
114
00:08:58,833 --> 00:09:00,713
Кажуть, що не почуваються в безпеці
поряд із містом.
115
00:09:08,802 --> 00:09:09,922
Отже.
116
00:09:11,096 --> 00:09:12,136
Це всі?
117
00:09:14,057 --> 00:09:16,067
Лізбет: здогадайся, хто сидить за мною...
118
00:09:16,142 --> 00:09:17,352
Ну гаразд.
119
00:09:18,895 --> 00:09:20,855
Подивіться на рівняння на дошці.
120
00:09:20,939 --> 00:09:22,609
скажу йому, що ти хочеш
сексу перед кінцем світу
121
00:09:22,649 --> 00:09:25,159
Хто скаже, чому дорівнює похідна Х?
122
00:09:26,528 --> 00:09:27,788
Ну, хто?
123
00:09:27,821 --> 00:09:29,861
Не смій
124
00:09:29,948 --> 00:09:30,998
Хто знає?
125
00:09:32,701 --> 00:09:33,701
Що за...
126
00:09:34,494 --> 00:09:36,204
Упевнена, це просто світло вимкнулося.
127
00:09:36,288 --> 00:09:37,338
Мій телефон не працює.
128
00:09:37,998 --> 00:09:39,508
Що відбувається?
129
00:09:39,541 --> 00:09:40,661
Сюди.
130
00:09:40,750 --> 00:09:41,909
Та що таке?
131
00:09:47,716 --> 00:09:49,556
Лишенько. Що відбувається?
132
00:09:53,638 --> 00:09:54,648
Дивіться!
133
00:09:54,681 --> 00:09:55,971
Назад! Відійдіть!
134
00:10:07,860 --> 00:10:12,741
Інакші вдарили електромагнітним
імпульсом і вимкнули енергію на планеті.
135
00:10:13,491 --> 00:10:15,321
Двигуни не працювали.
136
00:10:15,368 --> 00:10:17,378
Не було струму в мережі.
137
00:10:17,454 --> 00:10:19,244
Зникла вода в кранах.
138
00:10:20,165 --> 00:10:22,965
І все, що ми сприймали як належне.
139
00:10:26,755 --> 00:10:29,385
Бена Періша я бачила тоді востаннє.
140
00:10:30,424 --> 00:10:31,674
Гадаю, він уже мертвий.
141
00:10:32,635 --> 00:10:34,726
Так само, як і всі, хто був у тому залі.
142
00:10:40,060 --> 00:10:42,890
Тримай, Семе. Подай ще одну. Дякую.
143
00:10:43,021 --> 00:10:44,731
Це була перша хвиля.
144
00:10:46,316 --> 00:10:48,866
Тоді ми думали, що цим усе й закінчиться.
145
00:10:50,278 --> 00:10:51,448
Але насунула друга хвиля.
146
00:10:55,741 --> 00:10:57,451
Біжімо, Семе. Це землетрус!
147
00:10:59,788 --> 00:11:01,208
- Кессі!
- Стережись!
148
00:11:03,542 --> 00:11:05,212
- Кессі!
- Ну ж бо!
149
00:11:06,461 --> 00:11:07,921
Швидше! Давай! Так!
150
00:11:08,004 --> 00:11:09,214
Кессі!
151
00:11:09,756 --> 00:11:11,556
Усе гаразд.
152
00:11:13,218 --> 00:11:14,598
Пригни голову, добре?
153
00:11:24,563 --> 00:11:25,563
Що це за звук?
154
00:11:33,780 --> 00:11:34,820
Семе, тікай!
155
00:11:51,631 --> 00:11:52,961
- Лізь!
- Кессі!
156
00:11:55,427 --> 00:11:56,727
Ну ж бо!
157
00:11:58,471 --> 00:11:59,471
Кессі!
158
00:12:09,315 --> 00:12:12,155
- Кессі! Швидше!
- Зі мною все гаразд. Ти лізь!
159
00:12:13,360 --> 00:12:15,030
- Давай, Семе!
- Кессі!
160
00:12:17,032 --> 00:12:19,242
Іди сюди. Тримайся за мене.
161
00:12:20,452 --> 00:12:21,622
Кессі!
162
00:12:35,382 --> 00:12:38,762
В Огайо нам загрожувало лише озеро.
163
00:12:39,845 --> 00:12:41,306
Не уявляю,
164
00:12:42,307 --> 00:12:43,647
що коїлося біля океану.
165
00:13:10,168 --> 00:13:13,008
АКЦІОНЕРНЕ ТОВАРИСТВО
"СІАМ СЕК'ЮРІТІ"
166
00:13:44,994 --> 00:13:46,784
Усі міста на узбережжі,
167
00:13:47,580 --> 00:13:49,330
усі острови
168
00:13:49,415 --> 00:13:50,455
зникли.
169
00:14:09,435 --> 00:14:13,395
У світі більше 300 мільярдів птахів.
170
00:14:14,315 --> 00:14:17,235
Тобто 75 птахів на одну людину.
171
00:14:19,987 --> 00:14:23,788
Мама сказала, що пташиний грип уже
був одним із найнебезпечніших вірусів.
172
00:14:28,830 --> 00:14:31,449
Під час третьої хвилі
Інакші його модифікували.
173
00:14:32,208 --> 00:14:34,048
І його вже не можна було зупинити.
174
00:14:34,585 --> 00:14:37,085
А птахи рознесли його по всій планеті.
175
00:14:41,842 --> 00:14:47,182
Черга "А" для тих,
хто пройшов обстеження.
176
00:14:47,516 --> 00:14:52,226
Якщо ви чекаєте на обстеження,
шикуйтеся в чергу "Б".
177
00:14:52,687 --> 00:14:54,986
Пульс у кінцівках
і брахіальних судинах відсутній.
178
00:14:55,064 --> 00:14:56,064
Сідайте, сер. Дякую.
179
00:14:58,025 --> 00:14:59,025
Ведіть туди, в кінець.
180
00:14:59,652 --> 00:15:01,482
Не подобається мені тут.
181
00:15:01,529 --> 00:15:02,899
Я здоровий!
182
00:15:05,157 --> 00:15:07,457
Я маю бути в зоні, де немає карантину!
183
00:15:10,579 --> 00:15:11,739
Привіт, Ліз!
184
00:15:14,459 --> 00:15:16,249
- Привіт.
- Твоя мама сказала, що ти тут.
185
00:15:16,336 --> 00:15:18,545
- Кессі! Кессі.
- Мамо?
186
00:15:18,629 --> 00:15:19,709
Що ти...
187
00:15:19,797 --> 00:15:20,967
Вона в карантині.
188
00:15:21,006 --> 00:15:24,216
- Я ж її навіть не торкнулася.
- Не має значення. Тобі тут не можна бути.
189
00:15:25,678 --> 00:15:27,058
Вибач.
190
00:15:27,137 --> 00:15:30,727
Мила, іди додому
і доглянь за Семмі, добре?
191
00:15:30,808 --> 00:15:32,108
Але, мамо, я хочу допомогти тут.
192
00:15:32,184 --> 00:15:34,854
- Знаю. Можете її звідси вивести?
- Я хочу допомагати.
193
00:15:35,479 --> 00:15:37,769
- Мамо.
- Та все гаразд. Іди.
194
00:15:38,608 --> 00:15:40,868
Міс, ви повинні піти звідси.
195
00:15:46,490 --> 00:15:48,360
- Шоста зона карантину.
- Шоста.
196
00:15:48,826 --> 00:15:51,376
Дехто мав імунітет до вірусу.
197
00:15:52,955 --> 00:15:56,415
Окремі люди захворіли,
але якимось чином одужали.
198
00:16:00,004 --> 00:16:01,464
Та більшість не вижило.
199
00:16:03,507 --> 00:16:06,177
Мама
200
00:17:08,113 --> 00:17:09,113
Привіт.
201
00:17:15,788 --> 00:17:17,758
Це взуття не підійде.
202
00:17:22,294 --> 00:17:24,344
Чому вони просто не покінчать із нами?
203
00:17:25,256 --> 00:17:26,756
Чого вони хочуть?
204
00:17:27,383 --> 00:17:29,883
Думаю, правильніше запитати:
"Що їм потрібно?"
205
00:17:31,095 --> 00:17:32,635
Наразі вони були дуже обережні,
206
00:17:32,721 --> 00:17:36,141
щоб не надто її зруйнувати.
207
00:17:37,101 --> 00:17:38,471
Що зруйнувати?
208
00:17:40,813 --> 00:17:41,853
Землю.
209
00:17:43,565 --> 00:17:46,116
Думаю, вони тут для цього, Кессі.
210
00:17:47,278 --> 00:17:48,658
Їм потрібна Земля.
211
00:17:50,948 --> 00:17:52,328
Але не ми.
212
00:17:52,741 --> 00:17:53,821
Ні, не ми.
213
00:17:59,331 --> 00:18:01,081
Семмі, готовий прогулятися?
214
00:18:01,166 --> 00:18:02,376
Так.
215
00:18:02,459 --> 00:18:03,499
Добре.
216
00:18:24,523 --> 00:18:26,863
Тату, а табір біженців далеко?
217
00:18:26,901 --> 00:18:29,861
За кілька миль. До настання ночі дійдемо.
218
00:18:41,957 --> 00:18:45,007
- Тату, дивись. Це табір?
- Гадаю, так, друзяко.
219
00:18:46,170 --> 00:18:48,040
Ласкаво просимо.
220
00:18:48,130 --> 00:18:49,960
Дякую. Вітаю.
221
00:18:50,049 --> 00:18:51,509
Я Хатчфілд.
222
00:18:52,801 --> 00:18:53,881
Вітаю. Ще побачимося.
223
00:18:53,969 --> 00:18:55,088
Я покажу вам, що тут і де.
224
00:18:57,597 --> 00:18:59,517
Туалети ліворуч.
225
00:19:00,642 --> 00:19:02,473
Ферма там.
226
00:19:06,065 --> 00:19:07,735
Маєте питну воду?
227
00:19:07,816 --> 00:19:09,866
Так. Непогано, еге ж?
228
00:19:12,738 --> 00:19:13,738
ВХІД ЗАБОРОНЕНО
229
00:19:13,822 --> 00:19:15,282
І скільки ж тут людей?
230
00:19:15,366 --> 00:19:17,456
Не знаю, скільки зараз.
231
00:19:18,201 --> 00:19:19,661
Може, 305 чоловік.
232
00:19:20,453 --> 00:19:22,243
Їдальня ось тут.
233
00:19:22,330 --> 00:19:24,200
Коли ви востаннє їли гарячу страву?
234
00:19:28,003 --> 00:19:30,753
Добре. Може, ти мене навчиш.
235
00:19:31,799 --> 00:19:33,379
Малюємо фіолетовий капелюх.
236
00:19:33,425 --> 00:19:34,975
Можна нам тут набрати води?
237
00:19:40,140 --> 00:19:42,010
- Тату.
- Це кольт 45-го калібру.
238
00:19:44,644 --> 00:19:45,894
Дивись.
239
00:19:46,896 --> 00:19:49,026
Ця кнопка вивільняє обойму.
240
00:19:51,734 --> 00:19:52,945
Ось так він заряджений.
241
00:19:56,699 --> 00:19:58,109
Зрозуміла? На запобіжнику.
242
00:19:59,201 --> 00:20:00,411
Так запобіжник знятий.
243
00:20:01,662 --> 00:20:02,832
Послухай мене.
244
00:20:02,913 --> 00:20:04,953
Ти повинна завжди носити його із собою,
245
00:20:05,040 --> 00:20:06,959
нікому не кажи, що він у тебе є,
246
00:20:07,041 --> 00:20:09,881
а використаєш його лише коли
буде загроза життю. Зрозуміла?
247
00:20:20,181 --> 00:20:21,761
Я думала, ми тут у безпеці.
248
00:20:26,270 --> 00:20:28,690
Бегемотику, тепер повсюди небезпечно.
249
00:20:46,749 --> 00:20:48,159
Покладеш це в корзину?
250
00:20:48,209 --> 00:20:49,289
Гаразд.
251
00:20:51,962 --> 00:20:54,002
- Ось. Тримай-но.
- Гаразд.
252
00:20:54,756 --> 00:20:56,346
Рвіть бур'ян, хлопці.
253
00:20:58,593 --> 00:20:59,973
Що це було?
254
00:21:03,598 --> 00:21:04,808
Семе, йди сюди.
255
00:21:06,518 --> 00:21:09,309
- Що це?
- Не знаю. Ходімо.
256
00:21:09,355 --> 00:21:10,395
Ешер, мерщій!
257
00:21:10,481 --> 00:21:11,521
Мамо!
258
00:21:13,817 --> 00:21:15,027
Тату!
259
00:21:15,069 --> 00:21:16,689
ТАБІР КУЯХОГА
260
00:21:18,530 --> 00:21:19,860
Що це таке?
261
00:21:20,615 --> 00:21:22,325
- Тата бачиш?
- Тату!
262
00:21:22,367 --> 00:21:23,877
- Кессі?
- Тату, ми тут.
263
00:21:23,952 --> 00:21:25,122
Так.
264
00:21:25,870 --> 00:21:28,000
- Що відбувається?
- Гаразд, заспокойтеся.
265
00:21:38,801 --> 00:21:40,301
Я думала, машини не їздять.
266
00:22:07,954 --> 00:22:10,794
Пані та панове,
я полковник Вош із армії США.
267
00:22:11,583 --> 00:22:14,833
Ми приїхали з бази ВПС Райт-Паттерсон.
268
00:22:16,588 --> 00:22:17,588
Ми вам допоможемо.
269
00:22:18,047 --> 00:22:19,457
Нарешті.
270
00:22:19,549 --> 00:22:20,919
Ми вивеземо вас звідси.
271
00:22:21,551 --> 00:22:22,551
- Еге ж, так!
- Дякуємо.
272
00:22:22,594 --> 00:22:23,594
Так!
273
00:22:23,720 --> 00:22:25,011
США!
274
00:22:25,264 --> 00:22:27,104
Маємо бути готові
вирушити в будь-який момент.
275
00:22:27,183 --> 00:22:28,563
Семе, не відходь від сестри.
276
00:22:29,435 --> 00:22:31,684
- Ходімо.
- Проходьте в автобус.
277
00:22:32,729 --> 00:22:35,979
Дорослі, будь ласка,
зберіться в їдальні для інструктажу.
278
00:22:36,649 --> 00:22:39,939
Діти, сідайте в автобуси
для перевезення.
279
00:22:42,197 --> 00:22:43,617
Ми виїдемо після вас. Поводьтеся гарно.
280
00:22:43,698 --> 00:22:46,528
Дорослі, будь ласка,
зберіться в їдальні для інструктажу.
281
00:22:47,035 --> 00:22:48,995
Якщо працюють машини,
то в них є струм, так?
282
00:22:49,078 --> 00:22:51,449
Не знаю. А в тебе залишився телефон?
283
00:22:51,498 --> 00:22:52,578
Так.
284
00:22:53,292 --> 00:22:55,001
- А зарядний пристрій є?
- Та звісно.
285
00:22:55,084 --> 00:22:56,254
- Сер.
- Що?
286
00:22:56,294 --> 00:22:58,964
Мій наказ - пускати в автобус лише дітей.
287
00:22:59,005 --> 00:23:01,135
Може, наказ і ваш, але діти мої.
288
00:23:01,174 --> 00:23:02,724
- Так.
- Тож ми залишимося разом.
289
00:23:02,800 --> 00:23:04,800
- Почекаємо іншого автобуса.
- Усе гаразд, рядовий.
290
00:23:05,553 --> 00:23:06,683
Я це владнаю.
291
00:23:07,263 --> 00:23:09,183
- Так, сер.
- Дякую.
292
00:23:12,060 --> 00:23:15,771
Слухайте, будь ласка,
можете залишити їх тут, біля себе,
293
00:23:15,814 --> 00:23:17,814
та, якби це були мої діти,
я б посадив їх у автобус.
294
00:23:18,150 --> 00:23:19,149
Чому?
295
00:23:20,818 --> 00:23:23,488
Ми думаємо,
що це місце опиниться під загрозою.
296
00:23:24,405 --> 00:23:26,705
Ми намагаємося якомога швидше
вивезти всіх звідси,
297
00:23:26,783 --> 00:23:28,413
а це єдиний транспорт, який у нас є,
298
00:23:28,493 --> 00:23:29,783
і ми керуємося першочерговістю потреб.
299
00:23:30,578 --> 00:23:32,538
Спочатку діти,
потім ми повернемося за іншими.
300
00:23:33,373 --> 00:23:35,213
А на базі Райт-Паттерсон безпечно?
301
00:23:35,542 --> 00:23:37,252
Наразі це найбезпечніше місце.
302
00:23:38,002 --> 00:23:39,542
І автобуси відразу ж повернуться?
303
00:23:39,629 --> 00:23:40,670
Тату, ні.
304
00:23:41,674 --> 00:23:43,423
Висадять їх і повернуться.
305
00:23:46,135 --> 00:23:48,095
Я вже сказав, вирішувати вам.
306
00:23:50,139 --> 00:23:52,469
Якщо чоловік у формі каже нам,
що ми маємо робити,
307
00:23:52,517 --> 00:23:54,487
це не значить, що ми повинні
виконувати його накази.
308
00:23:54,519 --> 00:23:56,229
Сідайте в цей автобус, зрозуміли?
309
00:23:56,312 --> 00:23:57,732
- А я за вами.
- Нам не можна розділятися.
310
00:23:57,814 --> 00:24:00,404
І ми сьогодні ще повечеряємо.
Ми ж їдемо в одне й те саме місце.
311
00:24:00,483 --> 00:24:01,483
- Тату, ні.
- Кессі.
312
00:24:01,526 --> 00:24:04,906
Це ж військові. Це наша армія.
Усе буде гаразд.
313
00:24:04,988 --> 00:24:06,069
- Не залишай мене одну.
- Проходьте. Сюди.
314
00:24:06,698 --> 00:24:07,778
Я тебе люблю.
315
00:24:08,032 --> 00:24:10,322
Подбай про свого брата. Добре?
Іди до мене.
316
00:24:11,286 --> 00:24:13,456
Слухайся своєї сестри, гаразд?
317
00:24:13,538 --> 00:24:14,538
- Добре.
- Вона головна.
318
00:24:14,622 --> 00:24:15,872
- Гаразд?
- Тату.
319
00:24:16,749 --> 00:24:17,959
Усе, ідіть.
320
00:24:18,543 --> 00:24:20,083
І я незабаром приїду.
321
00:24:26,676 --> 00:24:28,686
Семе, ходімо в самий кінець.
322
00:24:30,470 --> 00:24:31,601
Так.
323
00:24:33,016 --> 00:24:34,106
Гаразд.
324
00:24:34,767 --> 00:24:36,767
- Дай-но мені свій рюкзак.
- Ведмедик!
325
00:24:36,853 --> 00:24:38,063
- Що?
- Я забув ведмедика!
326
00:24:38,146 --> 00:24:39,736
- Кессі.
- Ну що, Семе?
327
00:24:39,814 --> 00:24:41,564
- Ведмедик! Я маю його забрати!
- Семе, досить. Сядь.
328
00:24:41,608 --> 00:24:44,398
- Гаразд. Що таке?
- Я не можу поїхати без нього.
329
00:24:44,986 --> 00:24:46,196
Будь ласка!
330
00:24:46,487 --> 00:24:48,897
Ну гаразд, добре. Я збігаю за ним.
331
00:24:48,948 --> 00:24:51,068
А ти сиди тут. Зрозумів?
332
00:24:51,117 --> 00:24:52,617
- Я швидко.
- Обіцяєш?
333
00:24:53,286 --> 00:24:55,665
Так, обіцяю, що швидко повернуся.
334
00:25:02,086 --> 00:25:03,136
Так, схоже, ви праві.
335
00:25:03,213 --> 00:25:05,133
Треба просто взяти все,
що зможемо донести.
336
00:25:06,299 --> 00:25:10,049
Сюди. В їдальню.
Проходьте у їдальню, будь ласка.
337
00:25:13,348 --> 00:25:14,558
Ох, Семе.
338
00:25:16,559 --> 00:25:19,018
Ведмедик, Ведмедик, Ведмедик.
339
00:25:20,020 --> 00:25:22,060
Боже. Семе!
340
00:25:23,691 --> 00:25:24,771
Гей! Стійте!
341
00:25:33,117 --> 00:25:34,277
Зупиніться!
342
00:25:34,619 --> 00:25:35,949
Семе!
343
00:25:36,037 --> 00:25:38,157
Кессі! Стійте, зупиніться!
344
00:25:38,248 --> 00:25:40,038
Семе! Ні! Семе, стій!
345
00:25:40,416 --> 00:25:41,676
Семе!
346
00:25:41,960 --> 00:25:43,959
Кессі! Ну ж бо!
347
00:25:44,294 --> 00:25:45,294
Кессі!
348
00:25:45,796 --> 00:25:46,806
Семе!
349
00:25:47,339 --> 00:25:48,510
Ні!
350
00:25:48,925 --> 00:25:51,265
Кессі, ні.
351
00:25:56,099 --> 00:25:57,099
Ні!
352
00:25:58,685 --> 00:25:59,815
Ні.
353
00:26:00,895 --> 00:26:02,065
Тряс...
354
00:26:04,440 --> 00:26:06,360
Будь ласка, увага.
355
00:26:06,942 --> 00:26:08,652
Заспокойтеся, тихіше.
356
00:26:11,029 --> 00:26:13,610
Ми вважаємо,
що розпочалася четверта хвиля.
357
00:26:16,327 --> 00:26:19,077
Інакші спустилися зі свого корабля.
358
00:26:19,873 --> 00:26:21,913
Вони серед нас.
359
00:26:22,250 --> 00:26:25,710
Очевидно, вони здатні
вселятися в тіла людей,
360
00:26:26,129 --> 00:26:27,629
контролюючи їхні дії.
361
00:26:27,672 --> 00:26:30,132
- То вони виглядають, як люди?
- Саме так.
362
00:26:30,383 --> 00:26:31,382
І де вони?
363
00:26:31,967 --> 00:26:33,627
Можуть бути де завгодно.
364
00:26:34,052 --> 00:26:36,432
Але ми знаємо,
що в них є снайпери в цих лісах,
365
00:26:36,847 --> 00:26:38,808
які цілять у тих, хто вижив.
366
00:26:38,850 --> 00:26:40,310
Згідно з даними нашої розвідки
367
00:26:40,351 --> 00:26:43,061
деякі з них можуть
знаходитися в цьому таборі.
368
00:26:44,355 --> 00:26:48,365
То що... Хочете сказати,
що Інакші серед нас?
369
00:26:48,443 --> 00:26:50,693
Заспокойтеся. Нам ще
багато чого невідомо.
370
00:26:50,778 --> 00:26:52,438
Ми можемо виявити їх у дітях.
371
00:26:53,114 --> 00:26:56,823
На жаль, процедура перевірки дорослих
дещо складніша.
372
00:26:56,867 --> 00:26:58,027
А як щодо наших дітей?
373
00:26:58,118 --> 00:26:59,368
Так, що з нашими дітьми?
374
00:26:59,411 --> 00:27:03,371
Знаю, ви всі хочете
повернутися до своїх родин.
375
00:27:03,875 --> 00:27:07,425
На жаль, доведеться доправити вас
у ізолятор з посиленими заходами безпеки
376
00:27:07,504 --> 00:27:09,674
і перевірити там.
377
00:27:09,714 --> 00:27:11,094
Народ, тихіше!
378
00:27:12,258 --> 00:27:16,388
Ви повинні зрозуміти,
що неможливо відрізнити нас від Інакших
379
00:27:16,471 --> 00:27:18,890
без проведення
належної процедури перевірки.
380
00:27:18,931 --> 00:27:20,601
І чим швидше вас перевірять,
381
00:27:20,682 --> 00:27:22,392
тим швидше
ви повернетеся до своїх родин.
382
00:27:22,434 --> 00:27:23,484
Це якась маячня!
383
00:27:23,560 --> 00:27:26,150
Я не Інакший, зрозуміло? Я нікуди не поїду.
384
00:27:26,230 --> 00:27:27,980
Ніхто й не каже, що ви Інакший.
385
00:27:29,651 --> 00:27:31,281
Але маємо те, що маємо.
386
00:27:31,778 --> 00:27:34,318
А тепер заспокойтеся.
387
00:27:35,365 --> 00:27:37,455
Будь ласка, заспокойтеся.
388
00:27:39,285 --> 00:27:41,875
Випустіть мене звідси.
Ану з дороги. Обережно.
389
00:27:41,913 --> 00:27:43,702
- Стійте, сер.
- Гей. Заждіть.
390
00:27:43,747 --> 00:27:45,787
- Відійдіть, негайно.
- Ані руш.
391
00:27:45,874 --> 00:27:47,924
- Сер, киньте зброю.
- Ану розступилися.
392
00:27:47,960 --> 00:27:49,420
- Сер, опустіть пістолет.
- Дрю, ні!
393
00:27:49,503 --> 00:27:50,883
Ви мене тут не затримаєте!
394
00:27:50,921 --> 00:27:53,591
- Народ, та заспокойтеся!
- Випустіть мене!
395
00:27:55,885 --> 00:27:56,935
Опусти пістолет. Швидко.
396
00:27:59,013 --> 00:28:00,973
- Я хочу побачити своїх дітей!
- Опустив зброю!
397
00:28:01,349 --> 00:28:02,429
Випустіть мене звідси!
398
00:28:02,517 --> 00:28:04,067
Ні, Дрю, припини!
399
00:28:05,687 --> 00:28:06,816
Лежати!
400
00:28:07,104 --> 00:28:08,154
Тікай!
401
00:28:39,011 --> 00:28:40,841
Ні, ні, ні.
402
00:29:30,771 --> 00:29:31,771
Тату?
403
00:30:08,350 --> 00:30:09,680
Татку.
404
00:30:14,773 --> 00:30:15,863
Пробач.
405
00:30:29,914 --> 00:30:31,253
Пробач.
406
00:31:03,655 --> 00:31:04,915
Татку.
407
00:31:11,163 --> 00:31:12,753
Я не можу без тата.
408
00:31:17,962 --> 00:31:18,961
Боже!
409
00:31:50,661 --> 00:31:53,831
Охороно, підготуйте зони три й чотири.
410
00:31:53,872 --> 00:31:57,212
Охороно, підготуйте зони три й чотири.
411
00:32:07,593 --> 00:32:10,764
Групо підтримки, зустрічайте
прибулих на злітному майданчику.
412
00:32:10,848 --> 00:32:14,478
Групо підтримки, зустрічайте
прибулих на злітному майданчику.
413
00:32:25,988 --> 00:32:28,658
Стань у червоне коло.
Чекай, доки не назвуть твій номер.
414
00:32:29,533 --> 00:32:31,872
Стань у червоне коло.
Чекай, доки не назвуть твій номер.
415
00:32:31,951 --> 00:32:33,201
Номер 127.
416
00:32:33,244 --> 00:32:36,965
Стань у червоне коло.
Чекай, доки не назвуть твій номер.
417
00:32:39,293 --> 00:32:42,803
Стань у червоне коло.
Чекай, доки не назвуть твій номер.
418
00:32:43,672 --> 00:32:45,422
295.
419
00:32:46,133 --> 00:32:47,263
2-9-5.
420
00:32:49,178 --> 00:32:51,178
295.
421
00:32:51,722 --> 00:32:52,852
Я.
422
00:32:53,765 --> 00:32:56,564
Номер 7-3, 73.
423
00:33:07,362 --> 00:33:09,572
Номер 74.
424
00:33:09,907 --> 00:33:11,527
Номер 130.
425
00:33:11,575 --> 00:33:12,705
194.
426
00:33:12,743 --> 00:33:14,033
1-3-0.
427
00:33:14,786 --> 00:33:17,326
1-9-4.
428
00:33:28,634 --> 00:33:30,134
Як тебе звати?
429
00:33:30,219 --> 00:33:31,429
Бен Періш.
430
00:33:32,012 --> 00:33:34,102
У карантині мене називали Зомбі.
431
00:33:35,807 --> 00:33:38,267
Є родичі, які вижили?
432
00:33:38,310 --> 00:33:39,310
Ні.
433
00:33:40,020 --> 00:33:41,940
Сестра загинула, коли трусило.
434
00:33:42,397 --> 00:33:45,186
А маму й тата вбив вірус.
435
00:33:45,858 --> 00:33:47,358
Але ж тебе не вбив?
436
00:33:48,694 --> 00:33:49,744
Не зовсім.
437
00:33:50,989 --> 00:33:52,989
Ось звідки в тебе те прізвисько?
438
00:33:56,203 --> 00:33:58,503
Ти переміг вірус.
439
00:34:00,666 --> 00:34:02,256
Авжеж, пощастило.
440
00:34:06,547 --> 00:34:08,046
Це твоєї сестри?
441
00:34:08,130 --> 00:34:09,130
Так.
442
00:34:11,801 --> 00:34:13,391
Тобі дійсно пощастило.
443
00:34:13,761 --> 00:34:15,972
Допоможеш помститися за неї.
444
00:34:19,643 --> 00:34:22,523
Це передає сигнал,
який ми зможемо відстежити.
445
00:34:23,564 --> 00:34:27,274
Ви, діти, зараз найважливіше, що є.
446
00:34:27,901 --> 00:34:30,691
Нам потрібен кожен із вас,
щоб допомогти боротися з Інакшими.
447
00:34:31,153 --> 00:34:34,663
Це не літній табір, Зомбі.
Відтепер ти солдат.
448
00:34:35,199 --> 00:34:37,579
І ми не хочемо тебе втратити. Підведись.
449
00:34:39,495 --> 00:34:40,786
Розвернись.
450
00:34:43,917 --> 00:34:45,167
Глибоко вдихни.
451
00:34:50,465 --> 00:34:51,475
Усе гаразд?
452
00:34:55,178 --> 00:34:58,138
Як чинити опір Інакшим,
якщо ми навіть не знаємо, хто вони?
453
00:34:59,515 --> 00:35:01,095
Узагалі-то, знаємо.
454
00:35:03,102 --> 00:35:04,602
Показати одного?
455
00:35:06,815 --> 00:35:09,695
Не хвилюйся. Він нас не побачить.
456
00:35:22,872 --> 00:35:25,832
Так. Відрізнити від людини неможливо.
457
00:35:28,503 --> 00:35:29,963
Глянь крізь це.
458
00:35:30,463 --> 00:35:31,513
Дивись.
459
00:35:37,721 --> 00:35:39,561
Об'єкт
460
00:35:47,522 --> 00:35:49,312
Це його справжня форма.
461
00:35:50,816 --> 00:35:55,146
Інакші інфікують собою людей,
наче якісь паразити.
462
00:35:55,738 --> 00:35:58,489
Підкорюють розум, тіло.
463
00:35:59,117 --> 00:36:03,117
Ліки, випромінювання, хірургія -
нічого не допомагає.
464
00:36:03,205 --> 00:36:05,755
І вбити їх можна, лише знищивши носія.
465
00:36:07,083 --> 00:36:08,753
Він уже мертвий.
466
00:36:09,836 --> 00:36:12,836
Треба лише вбити потвору
всередині нього.
467
00:36:17,760 --> 00:36:20,510
Ту, що зробила ось це.
468
00:36:27,187 --> 00:36:28,597
Натискай кнопку.
469
00:36:34,819 --> 00:36:36,069
Подивися ще раз!
470
00:36:38,781 --> 00:36:39,871
Дивись!
471
00:36:43,828 --> 00:36:45,948
Якщо ти будеш у моєму загоні,
472
00:36:46,038 --> 00:36:49,459
я маю знати, що ти зробиш усе, аби лише...
473
00:36:59,260 --> 00:37:00,760
Ласкаво прошу на війну.
474
00:37:10,479 --> 00:37:12,649
Ось як знищується цілий вид.
475
00:37:13,442 --> 00:37:17,742
Спочатку треба вбити легку здобич -
слабких, незахищених.
476
00:37:20,072 --> 00:37:22,702
Знищити їх якомога ефективніше.
477
00:37:24,368 --> 00:37:26,368
Для цього й були потрібні
перші три хвилі.
478
00:37:27,788 --> 00:37:31,458
Та навіть якщо потруїти газом тарганів
у будинку, все одно не всі вони зникнуть.
479
00:37:32,543 --> 00:37:34,803
І ми немов ті таргани.
480
00:37:35,379 --> 00:37:37,629
А Інакші нас добивають.
481
00:37:38,717 --> 00:37:40,047
По одному.
482
00:37:56,108 --> 00:37:58,568
А відколи Інакші виглядають як ми,
483
00:37:59,028 --> 00:38:01,818
не можна вірити нікому.
484
00:38:14,001 --> 00:38:15,211
КС
485
00:39:05,720 --> 00:39:07,760
До бази Райт-Паттерсон близько 130 км.
486
00:39:08,973 --> 00:39:10,603
Я прийду, Семмі.
487
00:39:10,641 --> 00:39:11,641
Обіцяю.
488
00:40:08,114 --> 00:40:09,824
Як позбутися людей на цьому світі?
489
00:40:09,866 --> 00:40:10,867
Допоможіть.
490
00:40:16,499 --> 00:40:19,629
Спочатку людину
треба позбавити людяності.
491
00:40:42,441 --> 00:40:44,741
БАЗА ВПС РАЙТ-ПАТТЕРСОН
75 КМ
492
00:42:06,859 --> 00:42:08,028
Трясця.
493
00:42:36,721 --> 00:42:38,271
Трясця... Тряс...
494
00:42:41,268 --> 00:42:42,438
Боже!
495
00:42:45,940 --> 00:42:47,070
Семе.
496
00:42:47,650 --> 00:42:49,150
Гаразд. Так.
497
00:43:24,186 --> 00:43:25,346
Боже!
498
00:43:30,358 --> 00:43:32,028
Вибач, Семе.
499
00:43:39,035 --> 00:43:41,705
У дитинстві я розмовляв, як дитина.
500
00:43:42,038 --> 00:43:44,867
Я міркував як дитина,
робив дитячі висновки.
501
00:43:46,166 --> 00:43:47,956
Але ставши дорослим чоловіком,
502
00:43:49,294 --> 00:43:50,844
я перестав поводитися як дитина.
503
00:43:52,631 --> 00:43:55,591
І ці слова ніколи не мали для мене
такого значення, як зараз,
504
00:43:56,051 --> 00:43:57,891
коли я дивлюся на вас.
505
00:43:58,929 --> 00:44:01,060
Наша надія. Наше майбутнє.
506
00:44:02,391 --> 00:44:06,351
Найкраще втілення того, ким ми є
і за що боремося, найбільше сподівання.
507
00:44:08,939 --> 00:44:13,739
Наша розвідка повідомила, що Інакші
готуються до вирішального нападу.
508
00:44:17,155 --> 00:44:18,405
П'ята хвиля.
509
00:44:18,907 --> 00:44:21,947
Але що це буде - ми не знаємо.
510
00:44:23,578 --> 00:44:25,159
Якщо в них усе вийде,
511
00:44:26,165 --> 00:44:27,745
це буде остання хвиля.
512
00:44:30,378 --> 00:44:31,917
І більше жодних протистоянь.
513
00:44:32,379 --> 00:44:35,919
Людство, яке існувало на Землі,
буде цілком знищено.
514
00:44:39,886 --> 00:44:40,886
Тож
515
00:44:41,596 --> 00:44:43,766
я розповім вам те, що знаю.
516
00:44:46,893 --> 00:44:47,943
Це наш світ.
517
00:44:49,104 --> 00:44:50,615
Це наш дім.
518
00:44:51,691 --> 00:44:53,611
І їм його не захопити.
519
00:44:54,485 --> 00:44:55,604
Він не належатиме їм.
520
00:44:58,280 --> 00:45:00,280
І за той час, що в нас залишився,
521
00:45:02,033 --> 00:45:06,583
ви навчитеся думати, говорити,
рухатися й битися, як справжні солдати.
522
00:45:06,621 --> 00:45:07,961
Стережись! Атака!
523
00:45:08,498 --> 00:45:09,668
До бою!
524
00:45:11,126 --> 00:45:12,206
Вогонь!
525
00:45:12,502 --> 00:45:14,462
Нехай вас розпалює тягар утрат.
526
00:45:15,255 --> 00:45:17,676
Нехай пам'ять про померлих
надасть вам сміливості.
527
00:45:17,758 --> 00:45:19,088
Праворуч від вас! Праворуч!
528
00:45:19,634 --> 00:45:22,804
І нехай велика надія
приведе вас до перемоги.
529
00:45:24,389 --> 00:45:25,469
Чи вам це під силу?
530
00:45:28,894 --> 00:45:30,104
Гаразд. Чекаймо!
531
00:45:30,645 --> 00:45:32,685
Солдати! Вам це під силу?
532
00:45:32,772 --> 00:45:34,152
Так, сер!
533
00:45:37,068 --> 00:45:38,108
Зомбі!
534
00:45:38,195 --> 00:45:39,605
- Пригнись!
- Це міна!
535
00:45:41,282 --> 00:45:42,492
Вам це під силу?
536
00:45:42,575 --> 00:45:44,244
Так, сер!
537
00:45:49,080 --> 00:45:50,080
Добре.
538
00:47:51,620 --> 00:47:52,870
Ну ж бо.
539
00:47:53,413 --> 00:47:55,673
Де мій пістолет? Де він?
540
00:47:55,749 --> 00:47:56,959
Де ж він?
541
00:48:24,819 --> 00:48:26,319
Я знаю, що ти не спиш.
542
00:48:32,618 --> 00:48:33,658
Кессі?
543
00:48:36,330 --> 00:48:38,330
Звідки ти знаєш, як мене звати?
544
00:48:38,750 --> 00:48:39,840
Водійське посвідчення.
545
00:48:40,836 --> 00:48:42,126
Я Еван.
546
00:48:42,712 --> 00:48:43,802
Еван Вокер.
547
00:48:45,632 --> 00:48:46,632
Де я?
548
00:48:47,342 --> 00:48:51,602
Ти стікала кров'ю на шосе.
Я приніс тебе сюди, в мій дім.
549
00:48:51,680 --> 00:48:52,930
Де мій пістолет?
550
00:48:53,682 --> 00:48:56,061
Коли ти знайшов мене на шосе,
в мене ж був пістолет. Де він?
551
00:48:56,350 --> 00:48:58,190
Я не бачив ніякого пістолета.
552
00:49:03,566 --> 00:49:04,777
Що ти зробила?
553
00:49:05,235 --> 00:49:06,355
Твоя нога, Кессі.
554
00:49:06,444 --> 00:49:08,404
- Не чіпай мене! Не торкайся мене!
- Твоя нога.
555
00:49:08,488 --> 00:49:09,698
Господи.
556
00:49:16,162 --> 00:49:17,372
Боже.
557
00:49:23,919 --> 00:49:25,419
Поклади ногу сюди.
558
00:49:28,257 --> 00:49:31,048
- Буде боляче.
- Гаразд. Роби вже це. Давай.
559
00:49:32,971 --> 00:49:34,061
Боже.
560
00:49:40,353 --> 00:49:41,523
Гаразд.
561
00:49:51,739 --> 00:49:52,739
Боже.
562
00:49:54,951 --> 00:49:56,371
І давно я тут?
563
00:49:57,037 --> 00:49:58,037
Десь із тиждень.
564
00:49:59,164 --> 00:50:00,174
Боже.
565
00:50:01,750 --> 00:50:03,590
А база Рай-Паттерсон далеко?
566
00:50:05,086 --> 00:50:06,706
Військова база?
567
00:50:07,796 --> 00:50:09,336
До неї кілометрів 100.
568
00:50:09,798 --> 00:50:10,928
А що?
569
00:50:18,516 --> 00:50:19,636
Господи!
570
00:50:29,194 --> 00:50:30,904
Та все гаразд.
571
00:50:31,571 --> 00:50:33,530
- Ти тут у безпеці.
- Ні.
572
00:50:33,614 --> 00:50:36,614
Тепер повсюди небезпечно.
573
00:50:37,201 --> 00:50:40,911
А чому ти питала
про базу Райт-Паттерсон?
574
00:50:44,083 --> 00:50:45,093
Мій брат.
575
00:50:45,502 --> 00:50:47,172
Військові повезли його туди, і я...
576
00:50:48,964 --> 00:50:50,094
Я маю його забрати.
577
00:50:53,218 --> 00:50:54,218
Що?
578
00:50:55,095 --> 00:50:56,344
Тобі треба поїсти.
579
00:50:58,180 --> 00:51:00,060
Тобі потрібні сили.
580
00:51:02,184 --> 00:51:04,304
Навіщо ти приніс мене сюди?
581
00:51:05,688 --> 00:51:07,268
Чого ти хочеш?
582
00:51:08,399 --> 00:51:09,819
Моя родина.
583
00:51:10,776 --> 00:51:12,397
Я не зміг їх урятувати,
584
00:51:14,823 --> 00:51:16,413
але врятував тебе.
585
00:51:19,494 --> 00:51:22,493
І це, певно, змусило мене відчути себе...
586
00:51:25,332 --> 00:51:26,632
Людиною.
587
00:51:29,336 --> 00:51:31,256
А тобі це важко?
588
00:51:33,132 --> 00:51:34,552
Відчувати себе людиною?
589
00:51:36,051 --> 00:51:37,302
А тобі хіба ні?
590
00:51:42,309 --> 00:51:43,519
Можливо.
591
00:52:02,037 --> 00:52:03,907
- Ти нечесно граєш.
- Чесно.
592
00:52:03,997 --> 00:52:05,537
Не смій казати йому, яка в мене карта.
593
00:52:05,624 --> 00:52:07,044
Ти мене чув, Умпо?
594
00:52:08,375 --> 00:52:11,705
А мені щастить, хоча я граю не вперше.
595
00:52:12,046 --> 00:52:14,796
До речі, я чув, що цього новачка
витурили з останнього загону.
596
00:52:14,882 --> 00:52:17,052
- За що?
- Проблеми з дисципліною.
597
00:52:18,886 --> 00:52:20,216
Це правда, босе?
598
00:52:21,555 --> 00:52:22,725
Так кажуть.
599
00:52:22,806 --> 00:52:23,886
Як його звати?
600
00:52:23,974 --> 00:52:25,384
Звати Рінгер.
601
00:52:27,979 --> 00:52:30,269
І це не він, а вона.
602
00:52:32,399 --> 00:52:33,899
Твоя койка он там.
603
00:52:38,405 --> 00:52:40,275
Карате раніше займався?
604
00:52:40,366 --> 00:52:41,406
Ні.
605
00:52:42,493 --> 00:52:43,793
А наче займався.
606
00:52:51,752 --> 00:52:52,763
Ти Зомбі?
607
00:52:53,922 --> 00:52:54,922
Так.
608
00:52:55,423 --> 00:52:57,472
Я була командиром
свого останнього загону.
609
00:52:59,718 --> 00:53:00,928
Авжеж.
610
00:53:01,971 --> 00:53:04,981
Той, кого я замінила,
психічно непридатний. Чому?
611
00:53:10,771 --> 00:53:11,861
А яка різниця?
612
00:53:11,939 --> 00:53:13,439
Він боявся, що коли прийде п'ята хвиля,
613
00:53:13,482 --> 00:53:15,782
ви віддасте його на поталу,
адже цей загін надто слабкий.
614
00:53:18,530 --> 00:53:19,989
Але це тепер і твій загін.
615
00:53:23,742 --> 00:53:24,792
Гей!
616
00:53:25,494 --> 00:53:27,404
Будете витріщатися на мої сідниці -
617
00:53:27,955 --> 00:53:29,415
я вам горлянки порву.
618
00:53:32,293 --> 00:53:33,713
Скажу прямо.
619
00:53:33,794 --> 00:53:37,464
Ти мені не наказ.
Я не збираюся помирати з вами геніями.
620
00:53:38,257 --> 00:53:39,587
Радий це чути.
621
00:53:43,638 --> 00:53:46,887
Якщо бодай хтось у бараку
мене зачіпатиме, уб'ю.
622
00:53:47,766 --> 00:53:48,766
Затямили?
623
00:53:55,107 --> 00:53:56,107
Може, ще щось?
624
00:53:56,650 --> 00:53:59,360
Я люблю грати в шахи. Ви граєте?
625
00:53:59,987 --> 00:54:01,237
Та ні.
626
00:54:03,699 --> 00:54:05,199
Але якщо хочеш,
зіграємо в покер на роздягання...
627
00:54:06,160 --> 00:54:07,370
Чорт!
628
00:54:07,703 --> 00:54:10,323
І ніяких принизливих,
сексистських зауважень.
629
00:54:15,503 --> 00:54:16,593
А вона крута.
630
00:54:32,644 --> 00:54:35,015
РАЙТ-ПАТТЕРСОН
631
00:55:27,575 --> 00:55:28,785
ВЕЛИКА РИБА
632
00:56:00,858 --> 00:56:01,858
КС
633
00:56:45,778 --> 00:56:46,778
Тихо.
634
00:57:17,643 --> 00:57:19,903
Мій пістолет був у тебе весь час!
Чому ти збрехав?
635
00:57:19,979 --> 00:57:21,938
Боявся, що застрелиш мене.
636
00:57:22,355 --> 00:57:24,435
Бо я ж думав, що ти Інакша.
637
00:57:24,524 --> 00:57:25,774
Так, але...
638
00:57:34,785 --> 00:57:37,615
А той чоловік? То Інакший?
639
00:57:37,705 --> 00:57:38,705
Так.
640
00:57:40,124 --> 00:57:41,664
У лісі їх повно.
641
00:57:42,084 --> 00:57:44,753
За допомогою дронів
вони відстежують тих, хто вижив.
642
00:57:49,132 --> 00:57:50,972
Він виглядав, як справжня людина...
643
00:57:53,887 --> 00:57:55,517
Боже. Я повинна знайти Сема.
644
00:57:55,555 --> 00:57:56,555
Кессі.
645
00:57:57,766 --> 00:58:01,396
Місця зборів, такі, як база Райт-Паттерсон,
646
00:58:04,231 --> 00:58:05,901
це ж явні мішені.
647
00:58:14,282 --> 00:58:16,582
Думаєш, Семмі вже мертвий?
648
00:58:23,918 --> 00:58:25,748
Мені дуже прикро, Кессі.
649
00:58:35,428 --> 00:58:37,268
Ти помиляєшся, Еване.
650
00:58:37,305 --> 00:58:38,805
Зрозумів? Він живий.
651
00:58:40,183 --> 00:58:43,013
Він живий, і я його знайду.
652
00:58:54,990 --> 00:58:56,160
Кессі.
653
00:58:58,785 --> 00:59:00,285
Я йду з тобою.
654
00:59:05,291 --> 00:59:07,671
Одна ти далеко не зайдеш.
655
00:59:08,628 --> 00:59:10,298
Знаєш що? Пішов ти, Еване.
656
00:59:10,338 --> 00:59:12,298
- Не потрібен ти мені. І ніхто не потрібен.
- Кессі, облиш.
657
00:59:12,382 --> 00:59:13,643
- Якщо ти підеш, я піду за тобою.
- Ні.
658
00:59:13,676 --> 00:59:15,256
Якщо треба вистругати мені палицю чи...
659
00:59:15,302 --> 00:59:17,512
Ти мене не зупиниш. Як ти мене зупиниш?
660
00:59:17,596 --> 00:59:18,926
Не знаю. Може, пристрелю тебе!
661
00:59:18,973 --> 00:59:21,062
Як того чоловіка із розп'яттям?
662
00:59:24,978 --> 00:59:26,518
Ти читав мій щоденник?
663
00:59:27,814 --> 00:59:30,434
- Я думав, ти не виживеш.
- Не торкайся мене!
664
00:59:33,736 --> 00:59:34,816
Вибач.
665
00:59:36,739 --> 00:59:38,239
Я тебе туди проведу.
666
00:59:39,159 --> 00:59:42,659
Не знаю, що ти там знайдеш,
але я тебе туди проведу.
667
00:59:44,747 --> 00:59:46,207
Вирушаємо на світанку.
668
00:59:49,002 --> 00:59:50,672
Даремно це все.
669
00:59:52,547 --> 00:59:53,627
Давай, спробуй іще.
670
00:59:53,673 --> 00:59:56,713
Ці діти загинуть, перш ніж їхні черевики
ступлять на поле бою.
671
00:59:56,801 --> 00:59:59,471
Особливо з таким командиром, як ти.
672
00:59:59,512 --> 01:00:01,132
Ти про мене нічого не знаєш.
673
01:00:03,516 --> 01:00:05,097
Давай здогадаюся.
674
01:00:07,855 --> 01:00:11,144
Ти гарно вчився у школі,
в тебе було багато друзів.
675
01:00:11,191 --> 01:00:12,531
Певно, грав у футбол.
676
01:00:12,609 --> 01:00:15,029
Можливо, навіть був капітаном команди.
677
01:00:16,279 --> 01:00:17,739
Життя було легким.
678
01:00:18,698 --> 01:00:20,658
Але раптово все змінилося.
679
01:00:21,951 --> 01:00:23,791
Жодних матчів, які можна вигравати.
680
01:00:24,537 --> 01:00:27,497
І від цієї посмішки
вже ні в кого не тремтять коліна.
681
01:00:28,708 --> 01:00:30,419
Ти не був готовий до кінця світу.
682
01:00:31,712 --> 01:00:32,841
А ти була?
683
01:00:33,963 --> 01:00:35,423
Я вмію виживати.
684
01:00:36,841 --> 01:00:39,141
І я давала собі раду за межами бази.
685
01:00:39,219 --> 01:00:41,349
Доки вони не запхали мене
в цей дурний автобус.
686
01:00:41,387 --> 01:00:43,057
Вони нас рятували.
687
01:00:43,097 --> 01:00:45,937
Нас не врятували, йолопе. А призвали.
688
01:00:46,935 --> 01:00:48,105
Чудово.
689
01:00:48,561 --> 01:00:49,731
Давайте ще раз.
690
01:01:03,368 --> 01:01:04,828
Ось що я пропоную.
691
01:01:04,911 --> 01:01:06,541
Завалю тебе,
692
01:01:07,622 --> 01:01:08,882
і ти навчиш нас стріляти.
693
01:01:09,374 --> 01:01:10,494
А якщо ні?
694
01:01:11,543 --> 01:01:12,833
Більше не проситиму.
695
01:01:13,211 --> 01:01:14,211
По руках.
696
01:01:16,381 --> 01:01:18,931
Гарне намистечко. Дівчини чи сестри?
697
01:01:19,008 --> 01:01:20,008
Сестри.
698
01:01:24,764 --> 01:01:25,764
Ти надто сентиментальний.
699
01:01:52,125 --> 01:01:56,125
Навчи мене того прийому,
коли ти вибив пістолет у мене з руки?
700
01:01:58,798 --> 01:02:02,388
Давай знешкодженням
і обеззброєнням займатимусь я,
701
01:02:02,468 --> 01:02:03,468
- добре?
- Ні.
702
01:02:03,511 --> 01:02:05,271
Ні, я повинна бути готова.
703
01:02:05,805 --> 01:02:07,555
Кессі, та все гаразд.
704
01:02:08,141 --> 01:02:10,440
Тобі не обов'язково завжди бути грізною.
705
01:02:10,475 --> 01:02:12,646
Не роби цього.
706
01:02:14,063 --> 01:02:15,813
Не грізна я зовсім.
707
01:02:18,109 --> 01:02:21,779
Просто я обіцяла Семові,
що дбатиму про нього за будь-яку ціну.
708
01:02:24,782 --> 01:02:26,782
Я пообіцяла йому це.
709
01:02:30,788 --> 01:02:31,828
Гаразд.
710
01:02:33,916 --> 01:02:35,126
Дай мені свій пістолет.
711
01:02:45,470 --> 01:02:46,520
Встань.
712
01:02:50,350 --> 01:02:51,690
Ціль мені в груди.
713
01:02:54,687 --> 01:02:57,146
Так. Хапаєш дуло лівою рукою,
714
01:02:57,189 --> 01:02:59,609
а правою різко штовхаєш мою руку.
715
01:03:00,150 --> 01:03:01,160
Зрозуміла?
716
01:03:06,950 --> 01:03:08,370
Та мені не буде боляче. Гаразд.
717
01:03:08,451 --> 01:03:10,211
Так само, тільки дужче.
718
01:03:11,454 --> 01:03:12,494
Добре.
719
01:03:14,207 --> 01:03:17,457
А в кінці обхопиш мій зап'ясток
і потягнеш на себе.
720
01:03:23,465 --> 01:03:25,135
- Правильно?
- Так.
721
01:03:25,759 --> 01:03:26,889
Молодець.
722
01:03:27,804 --> 01:03:29,134
Дякую.
723
01:03:34,727 --> 01:03:36,067
А віддаси...
724
01:03:48,907 --> 01:03:51,577
Так. Не бійтеся зброї.
725
01:03:53,580 --> 01:03:55,630
Уявіть, що пістолет - частина вас.
726
01:03:56,875 --> 01:03:58,995
Не пістолет стріляє, а ви.
727
01:04:01,421 --> 01:04:02,591
Спробуйте ще раз.
728
01:04:29,282 --> 01:04:31,292
А не так і жахливо.
729
01:04:34,203 --> 01:04:36,743
Зомбі, на тебе чекає полковник.
730
01:04:45,632 --> 01:04:47,512
Можливо. Мішень цілком вірогідна.
731
01:04:48,635 --> 01:04:49,805
Я зараз повернуся.
732
01:04:51,012 --> 01:04:52,462
- Лейтенанте?
- Так, сер.
733
01:04:58,644 --> 01:05:01,894
Одночасні атаки на наші останні
міські агломерації.
734
01:05:02,481 --> 01:05:04,991
Повномасштабне вторгнення. Це вона.
735
01:05:05,484 --> 01:05:06,774
П'ята хвиля.
736
01:05:08,237 --> 01:05:09,488
Уже почалася?
737
01:05:10,823 --> 01:05:11,983
Так.
738
01:05:12,617 --> 01:05:14,287
Я хочу тобі дещо показати.
739
01:05:16,329 --> 01:05:19,419
Тут така сама технологія,
як і в оптичному детекторі в лабораторії.
740
01:05:20,041 --> 01:05:21,550
Ми її покращили. Зробили мобільною.
741
01:05:22,000 --> 01:05:23,710
Ідея в тому, щоб на полі бою
742
01:05:23,794 --> 01:05:26,174
солдати могли миттєво
відрізнити ворогів від своїх.
743
01:05:27,339 --> 01:05:30,219
Дивишся на ворога крізь це,
і він підсвітиться зеленим кольором.
744
01:05:31,176 --> 01:05:33,176
І ми їх побачимо,
перш ніж вони це зрозуміють.
745
01:05:33,262 --> 01:05:35,013
Повернемо собі перевагу.
746
01:05:36,015 --> 01:05:39,605
Залишилося лише протестувати пристрій
у польових умовах.
747
01:05:40,311 --> 01:05:41,861
Ось чому завтра о 21:00
748
01:05:41,896 --> 01:05:44,356
я пошлю в бій чотири загони
в цих шоломах.
749
01:05:46,024 --> 01:05:47,604
Серед них буде і твій загін.
750
01:05:49,361 --> 01:05:50,401
Так, сер.
751
01:05:50,487 --> 01:05:52,157
Виправдай мою довіру, синку.
752
01:05:53,699 --> 01:05:55,949
Поверніться всі живі.
753
01:05:56,285 --> 01:05:57,405
Так, сер.
754
01:06:19,391 --> 01:06:20,391
Еване?
755
01:07:05,521 --> 01:07:07,361
- Доброго ранку.
- Доброго.
756
01:07:14,947 --> 01:07:16,408
Хто це тут у нас?
757
01:07:18,952 --> 01:07:20,791
Це Лізбет.
758
01:07:20,827 --> 01:07:22,617
Моя найкраща подруга.
759
01:07:23,831 --> 01:07:25,961
Схоже, вона весела.
760
01:07:28,961 --> 01:07:31,091
Так. Узагалі-то, вона була...
761
01:07:31,797 --> 01:07:33,467
Вона була дуже веселою.
762
01:07:35,968 --> 01:07:37,968
- І цей хлопець.
- Та це так, ніхто.
763
01:07:38,011 --> 01:07:39,881
Певно, Бен Періш.
764
01:07:43,351 --> 01:07:44,611
Боже.
765
01:07:45,769 --> 01:07:48,609
Шкода, що ти прочитав мій щоденник.
766
01:07:49,565 --> 01:07:51,315
Так соромно.
767
01:07:54,278 --> 01:07:55,818
А тут твоя родина?
768
01:07:56,363 --> 01:07:57,573
Так.
769
01:08:02,160 --> 01:08:03,670
Певно, це Сем.
770
01:08:04,288 --> 01:08:05,288
Так.
771
01:08:07,584 --> 01:08:10,163
Мені кортить із ним познайомитися.
772
01:08:16,675 --> 01:08:18,595
- Певно, нам уже треба йти.
- Так.
773
01:08:31,106 --> 01:08:32,437
Гаразд, сюди.
774
01:08:33,567 --> 01:08:35,447
Як ти орієнтуєшся без компаса?
775
01:08:35,527 --> 01:08:36,567
А в тебе є компас?
776
01:08:36,862 --> 01:08:38,652
Ні. Але...
777
01:08:40,365 --> 01:08:43,615
Я можу його зробити
з голки та склянки води.
778
01:08:46,371 --> 01:08:48,031
Не думав, що ти скаут.
779
01:08:48,540 --> 01:08:49,880
А на кого я тобі схожа?
780
01:08:50,626 --> 01:08:51,666
На черлідера?
781
01:08:51,710 --> 01:08:53,340
Це ти сказала, а не я.
782
01:08:54,379 --> 01:08:57,219
Я ніколи не любив бувати на природі.
783
01:08:57,257 --> 01:08:58,797
Надто багато комах.
784
01:08:58,884 --> 01:09:00,714
Але ти живеш на фермі.
785
01:09:00,802 --> 01:09:02,012
Випадково там народився.
786
01:09:02,721 --> 01:09:05,341
Я отримав стипендію
від університету Кент.
787
01:09:05,933 --> 01:09:07,593
Вивчав там машинобудування.
788
01:09:08,977 --> 01:09:10,397
А ти думала, я якийсь селюк?
789
01:09:10,646 --> 01:09:12,896
Це ти сказав, а не я.
790
01:09:48,809 --> 01:09:51,689
Зомбі, вони справді посилають нас у бій?
791
01:09:51,770 --> 01:09:52,780
Так.
792
01:09:53,438 --> 01:09:54,608
Мені лячно.
793
01:09:55,315 --> 01:09:56,605
Та нічого.
794
01:09:58,402 --> 01:10:00,152
Ти спи, добре?
795
01:10:02,281 --> 01:10:04,331
А яке твоє справжнє ім'я?
796
01:10:09,662 --> 01:10:10,782
Бен.
797
01:10:12,957 --> 01:10:14,248
А твоє?
798
01:10:14,793 --> 01:10:16,043
Сем.
799
01:10:16,837 --> 01:10:18,967
Але сестра звала мене Семс.
800
01:10:19,631 --> 01:10:21,541
Коли я не міг заснути,
801
01:10:22,968 --> 01:10:25,138
вона співала мені пісню.
802
01:10:27,014 --> 01:10:30,144
Кістки тонуть, мов каміння
803
01:10:30,184 --> 01:10:33,183
Усе, за що боролись ми
804
01:10:34,687 --> 01:10:37,607
Дім - місце наших сердець
805
01:10:37,648 --> 01:10:40,279
І нам усім кінець
806
01:10:40,319 --> 01:10:41,869
Хлопці, можете замовкнути?
807
01:10:43,238 --> 01:10:46,408
Ми живемо в чарівному світі
808
01:10:48,160 --> 01:10:50,290
О так, о так
809
01:10:50,704 --> 01:10:54,414
Ми живемо в чарівному світі
810
01:11:12,226 --> 01:11:13,686
Я тобі допоможу.
811
01:11:15,270 --> 01:11:16,860
Так, звісно.
812
01:11:19,483 --> 01:11:21,192
- Загоюється.
- Так.
813
01:11:28,866 --> 01:11:31,117
- Давай я.
- Гаразд.
814
01:11:38,794 --> 01:11:40,964
- Ножиці маєш?
- Так.
815
01:11:41,713 --> 01:11:43,043
Ось.
816
01:12:02,442 --> 01:12:04,362
- Певно, піду накрию наші речі.
- Еване.
817
01:12:13,035 --> 01:12:14,415
Дякую.
818
01:12:47,487 --> 01:12:49,787
- Загін 53?
- Усі на місці.
819
01:12:49,865 --> 01:12:50,945
Гаразд.
820
01:12:50,991 --> 01:12:52,581
Пристебніться. Злітаємо.
821
01:12:54,453 --> 01:12:55,493
А де Наггет?
822
01:12:55,579 --> 01:12:57,038
Харчове отруєння.
823
01:12:59,457 --> 01:13:00,627
Зомбі.
824
01:13:02,126 --> 01:13:03,296
Зомбі.
825
01:13:03,961 --> 01:13:05,421
Випустіть мене звідси!
826
01:13:21,229 --> 01:13:23,279
Слухаюся. Танго 3,
висота 1 000, знижуємося.
827
01:13:32,198 --> 01:13:33,328
Наказ зрозумілий?
828
01:13:33,366 --> 01:13:36,667
Проникнути в гніздо шершня,
ідентифікувати ворогів і знищити їх.
829
01:13:37,037 --> 01:13:40,587
Пам'ятайте, Інакші
підсвічуються у ваших шоломах зеленим.
830
01:13:41,124 --> 01:13:43,544
Коли виконаєте місію,
подайте сигнал про евакуацію.
831
01:13:43,627 --> 01:13:44,917
І ми доправимо вас на базу.
832
01:14:54,907 --> 01:14:58,206
Народ, це працює.
Хлопці, я бачу двох попереду.
833
01:14:59,744 --> 01:15:00,824
РЯДОВИЙ 295 - ЦІЛЬ ПОМІЧЕНО
834
01:15:00,912 --> 01:15:02,162
І я чув. Я саме там був.
835
01:15:02,246 --> 01:15:03,286
Ось я вам зараз, сволото...
836
01:15:04,415 --> 01:15:06,165
Я щойно надзюрив у штани.
837
01:15:07,668 --> 01:15:08,718
Усередину!
838
01:15:09,587 --> 01:15:10,877
Вогонь у відповідь!
839
01:15:16,969 --> 01:15:18,270
Наближаються сюди!
840
01:15:20,599 --> 01:15:22,768
- Вони й тут теж!
- Біжіть у провулок!
841
01:15:23,100 --> 01:15:25,140
Мерщій! Хутко!
842
01:15:25,228 --> 01:15:27,278
- Чашко, рухайся!
- Біжіть!
843
01:15:27,980 --> 01:15:29,100
Швидше!
844
01:15:31,108 --> 01:15:32,568
Уперед! Руш!
845
01:15:33,611 --> 01:15:34,901
Ворог!
846
01:15:36,614 --> 01:15:37,784
Пригніться!
847
01:15:41,536 --> 01:15:42,616
До автобуса.
848
01:15:44,915 --> 01:15:45,954
Уперед!
849
01:16:12,984 --> 01:16:14,024
Де Чашка?
850
01:16:15,278 --> 01:16:17,488
- Де Чашка? Ми втратили Чашку.
- Я тут!
851
01:16:18,364 --> 01:16:20,324
Не роби цього! Не лякай мене так!
852
01:16:21,659 --> 01:16:22,659
Умпу підстрелили!
853
01:16:22,702 --> 01:16:24,822
Пригніться! Швидко! Ну ж бо!
854
01:16:24,912 --> 01:16:26,162
Умпу підстрелили!
855
01:16:26,205 --> 01:16:27,535
Пригніться!
856
01:16:27,623 --> 01:16:28,663
Він не дихає!
857
01:16:33,503 --> 01:16:35,004
Не помирай. Ну ж бо.
858
01:16:35,047 --> 01:16:36,507
Не помирай! Будь ласка!
859
01:16:37,258 --> 01:16:39,008
Умпо... Тримайся, Умпо!
860
01:16:40,970 --> 01:16:42,350
Не можна тут сидіти. Вони повернуться.
861
01:16:45,183 --> 01:16:47,603
Сховаємося в тому провулку.
862
01:16:47,685 --> 01:16:48,725
Ні, задалеко.
863
01:16:48,811 --> 01:16:51,231
Будемо довго без укриття,
вони переб'ють нас по одному.
864
01:16:51,314 --> 01:16:52,314
Треба їх відволікти.
865
01:16:54,442 --> 01:16:56,022
- Гаразд.
- Що гаразд?
866
01:16:56,152 --> 01:16:57,361
Я їх відволічу.
867
01:16:57,444 --> 01:16:59,695
Коли я скажу вам бігти, мчіть щодуху.
868
01:16:59,739 --> 01:17:01,369
- Прикривайте мене!
- Що?
869
01:17:17,340 --> 01:17:18,350
Увага!
870
01:17:18,382 --> 01:17:20,552
За моїм сигналом
щоб усі дременули у провулок.
871
01:17:22,928 --> 01:17:25,389
Аж туди? Ти що, божевільний?
872
01:17:27,558 --> 01:17:29,858
Слухай, Чашко, довірся мені, добре?
873
01:17:29,894 --> 01:17:31,434
Даси дьору й не озиратимешся.
874
01:17:32,939 --> 01:17:35,359
- А як же Умпа?
- Він мертвий. Доведеться його залишити.
875
01:17:37,360 --> 01:17:39,280
Пробач, друже. Пробач.
876
01:17:40,112 --> 01:17:41,782
- Зомбі, давай! Біжіть!
- Дьору!
877
01:17:41,864 --> 01:17:44,034
- Хутко, ну ж бо!
- Рухаємося! Швидше!
878
01:18:22,488 --> 01:18:23,948
- Сходи.
- Зрозумів.
879
01:18:26,117 --> 01:18:27,247
Чисто!
880
01:18:28,286 --> 01:18:29,416
Чисто!
881
01:18:29,787 --> 01:18:30,917
Чисто!
882
01:18:32,957 --> 01:18:34,626
Ми й досі живі?
883
01:18:34,708 --> 01:18:35,958
Гадаю, що так.
884
01:18:38,753 --> 01:18:39,753
Стережись!
885
01:18:40,422 --> 01:18:42,093
Не стріляти! Це Рінгер!
886
01:18:42,133 --> 01:18:43,633
Це було круто, Рінгер.
887
01:18:43,676 --> 01:18:46,346
Я б тебе обійняв, якби знаття,
що ти не даси мені по яйцях.
888
01:18:49,140 --> 01:18:50,690
Так, що робитимемо далі?
889
01:18:52,310 --> 01:18:53,480
Усе це не має сенсу.
890
01:18:55,146 --> 01:18:57,235
Вони змушують падати літаки,
викликають землетруси,
891
01:18:57,314 --> 01:18:58,984
але бояться армії дітлахів?
892
01:18:59,774 --> 01:19:02,024
Вош від нас щось приховує.
893
01:19:02,986 --> 01:19:05,326
Я не ризикуватиму життям заради цього.
894
01:19:05,947 --> 01:19:07,328
Рінгер, що ти робиш?
895
01:19:07,366 --> 01:19:08,746
Я демобілізуюся.
896
01:19:09,243 --> 01:19:10,823
Сама собі я краще дам раду.
897
01:19:10,870 --> 01:19:13,090
І якщо ви подумаєте головую,
то вчините так само.
898
01:19:13,164 --> 01:19:15,244
- Трясця! Що це таке?
- Зомбі, ти це бачиш?
899
01:19:15,333 --> 01:19:16,453
- Вона зелена!
- Якого дідька, хлопці?
900
01:19:17,168 --> 01:19:18,168
Опустіть зброю.
901
01:19:19,462 --> 01:19:21,381
Ти одна з них! Ти прибулець!
902
01:19:21,463 --> 01:19:23,503
Що ти верзеш?
Я щойно врятувала ваші дупи!
903
01:19:23,548 --> 01:19:25,258
Якщо вона одна з них,
треба вбити її просто зараз.
904
01:19:25,342 --> 01:19:26,462
Кексе, заспокойся, добре?
905
01:19:26,510 --> 01:19:27,670
- Доведеться.
- Я бачу!
906
01:19:28,220 --> 01:19:29,550
Я бачу це всередині неї!
907
01:19:29,971 --> 01:19:32,142
- Усередині мене нічого немає!
- Замовкни!
908
01:19:32,183 --> 01:19:34,433
- Зомбі, що робити? Застрелити її?
- Вирішуй, Зомбі.
909
01:19:41,901 --> 01:19:42,901
Зомбі, що ти робиш?
910
01:19:56,039 --> 01:19:57,039
Що таке, чуваче?
911
01:19:58,376 --> 01:20:00,466
- Боже! Та що ж відбувається?
- Отакої.
912
01:20:00,545 --> 01:20:02,085
Так. Опустіть зброю.
913
01:20:02,171 --> 01:20:05,041
Не стріляйте. Заспокойтеся.
Вона не Інакша. І я теж ні.
914
01:20:05,132 --> 01:20:06,842
- Я підсвічуюся зеленим?
- Так.
915
01:20:06,884 --> 01:20:08,884
Тоді послухайте.
916
01:20:09,928 --> 01:20:11,058
Ви мене знаєте.
917
01:20:11,388 --> 01:20:12,848
Ну ж бо, Дамбо. Ти знаєш, хто я.
918
01:20:12,889 --> 01:20:14,179
Опустіть зброю.
919
01:20:14,724 --> 01:20:16,724
Опустіть автомати! Я не Інакший.
920
01:20:16,768 --> 01:20:19,608
Та, думаю, ті люди,
які по нас стріляли, теж не Інакші.
921
01:20:19,729 --> 01:20:21,519
Резнік, Вош...
922
01:20:22,274 --> 01:20:23,485
Вони нам збрехали.
923
01:20:24,193 --> 01:20:25,733
Вони брехали нам.
924
01:20:26,737 --> 01:20:28,787
Зелений - то не прибулець, а людина.
925
01:20:29,574 --> 01:20:30,904
Просто без такої штуки.
926
01:20:31,576 --> 01:20:32,956
Що ти таке кажеш?
927
01:20:33,077 --> 01:20:34,206
А ви не розумієте?
928
01:20:34,244 --> 01:20:38,084
Ці лінзи, ці датчики стеження -
це все несправжнє.
929
01:20:38,123 --> 01:20:39,953
Це ілюзія. Обман.
930
01:20:40,417 --> 01:20:42,297
Вони не шоломи тестували.
Вони випробовували нас.
931
01:20:42,377 --> 01:20:45,387
Хотіли побачити, як ми впораємося,
як діятимемо під тиском.
932
01:20:45,922 --> 01:20:47,962
Зрозуміли? І чи зробимо ми те,
чого нас навчали.
933
01:20:48,050 --> 01:20:50,920
- Убивати Інакших!
- Ні, вбивати тих, хто вижив!
934
01:20:52,388 --> 01:20:53,598
Убивати тих, хто вижив.
935
01:20:55,266 --> 01:20:57,935
Ну а ті хлопці, які щойно по нас стріляли,
хто вони такі?
936
01:20:57,976 --> 01:20:59,016
Це люди.
937
01:20:59,102 --> 01:21:01,142
Чому армія хоче, аби ми вбивали людей?
938
01:21:02,063 --> 01:21:04,443
Бо армія, Резнік і Вош -
939
01:21:04,900 --> 01:21:06,400
це й є Інакші.
940
01:21:07,110 --> 01:21:08,190
Позаяк ми діти,
941
01:21:08,278 --> 01:21:11,328
вони подумали, що зможуть змусити нас
зробити брудну роботу за них.
942
01:21:12,324 --> 01:21:14,035
Ми не протистоїмо п'ятій хвилі.
943
01:21:15,578 --> 01:21:17,128
Ми й є ця п'ята хвиля.
944
01:21:20,791 --> 01:21:21,950
Боже.
945
01:21:23,335 --> 01:21:24,425
То...
946
01:21:25,086 --> 01:21:26,256
Що нам робити?
947
01:21:28,673 --> 01:21:29,803
Зніміть датчики стеження.
948
01:21:32,135 --> 01:21:33,475
Ми дезертируємо.
949
01:21:33,512 --> 01:21:35,342
Ми вже не зможемо повернутися.
Тобі ж це відомо?
950
01:21:38,642 --> 01:21:39,813
Наггет.
951
01:21:40,311 --> 01:21:41,811
Я залишив його на базі.
952
01:21:44,315 --> 01:21:46,984
- Хотів його захистити.
- Боже.
953
01:21:47,067 --> 01:21:49,157
- Я маю повернутися по нього.
- Це самогубство.
954
01:21:49,194 --> 01:21:51,484
- Ні, я повинен повернутися.
- Ти не можеш узяти і з'явитися там.
955
01:21:51,530 --> 01:21:53,030
- Вони здогадаються.
- Я не залишу його!
956
01:21:53,281 --> 01:21:55,071
Я вставлю датчик на місце.
Вони мене евакуюють.
957
01:21:55,158 --> 01:21:57,118
А ви йдіть. Зустрінемося пізніше.
958
01:21:57,202 --> 01:22:00,332
Дамбо, в яку частину мого тіла
можна влучити, щоб не вбити?
959
01:22:03,375 --> 01:22:05,166
- Ти серйозно?
- Я не жартую.
960
01:22:05,294 --> 01:22:07,834
Куди мені прийняти кулю?
Усе має виглядати по-справжньому.
961
01:22:07,880 --> 01:22:09,290
Лише так я можу повернутися туди живим.
962
01:22:09,340 --> 01:22:11,709
Це неможливо. У тулубі багато органів.
963
01:22:11,800 --> 01:22:13,010
Але ж кудись можна.
964
01:22:13,051 --> 01:22:15,881
Рінгер може вистрелити.
Я знаю, вона може.
965
01:22:15,971 --> 01:22:17,181
Хочеш, щоб я в тебе стрельнула?
966
01:22:17,222 --> 01:22:18,842
Не роби вигляд, що ти про це не мріяла.
967
01:22:19,224 --> 01:22:20,354
У яку частину його тіла стріляти?
968
01:22:23,353 --> 01:22:25,353
Ну... Дідько.
969
01:23:00,015 --> 01:23:01,265
Еване Вокер.
970
01:23:02,726 --> 01:23:04,566
Ти вийшов із зони стеження свого дрону.
971
01:23:05,562 --> 01:23:06,682
Слухай.
972
01:23:06,730 --> 01:23:08,730
Опусти зброю. Не підходь.
973
01:23:26,416 --> 01:23:27,796
Кессі, тікай!
974
01:23:28,752 --> 01:23:30,042
Де мій пістолет?
975
01:23:43,266 --> 01:23:44,396
Еване.
976
01:25:05,682 --> 01:25:07,052
Кинь пістолет.
977
01:25:07,684 --> 01:25:09,184
Еване, кидай пістолет.
978
01:25:11,313 --> 01:25:14,233
Якби я хотів тебе вбити, Кессі,
то вже б давно це зробив.
979
01:25:14,983 --> 01:25:16,363
Хто ти такий?
980
01:25:18,945 --> 01:25:20,905
Ти один із них. Клятий Інакший.
981
01:25:20,989 --> 01:25:22,038
Я людина.
982
01:25:24,700 --> 01:25:26,120
Але й Інакший теж.
983
01:25:26,827 --> 01:25:27,838
Одночасно.
984
01:25:30,040 --> 01:25:32,540
Інакші тут уже бували.
985
01:25:33,168 --> 01:25:36,298
Вони прилітали раніше, створивши
таємних агентів на кшталт мене.
986
01:25:38,048 --> 01:25:39,888
Я завжди був не таким, як усі.
987
01:25:41,176 --> 01:25:44,096
Ще в дитинстві я чув голос у своїй голові.
988
01:25:44,179 --> 01:25:46,438
Він був тихий, але реальний.
989
01:25:47,056 --> 01:25:48,606
І коли прилетів корабель,
990
01:25:50,100 --> 01:25:53,181
всередині мене наче щось перемкнулося,
991
01:25:54,022 --> 01:25:55,642
я ніби прокинувся від сну.
992
01:25:56,942 --> 01:25:58,362
Скількох людей ти вбив?
993
01:26:05,784 --> 01:26:07,364
Свою родину ти теж убив?
994
01:26:08,036 --> 01:26:09,246
Ні.
995
01:26:09,287 --> 01:26:10,336
То вірус...
996
01:26:10,412 --> 01:26:14,542
Його створили Інакші.
І ти до цього причетний.
997
01:26:15,543 --> 01:26:17,333
Твоя родина любила тебе.
998
01:26:17,419 --> 01:26:20,340
Ми вважаємо, що любов - то ілюзія.
999
01:26:21,758 --> 01:26:23,058
Інстинкт.
1000
01:26:23,093 --> 01:26:25,173
Шлях захистити свої гени.
1001
01:26:28,014 --> 01:26:29,264
Ти справді в це віриш?
1002
01:26:32,769 --> 01:26:33,928
Вірив.
1003
01:26:37,106 --> 01:26:38,776
Але потім зустрів тебе.
1004
01:27:09,472 --> 01:27:10,592
Не знаю, яким чином.
1005
01:27:10,932 --> 01:27:13,182
Не розумію, але...
1006
01:27:14,311 --> 01:27:16,311
Ти ніби перемкнула мене назад.
1007
01:27:17,647 --> 01:27:19,607
Через тебе я захотів знову бути людиною.
1008
01:27:21,526 --> 01:27:22,775
Це ти в мене стрельнув?
1009
01:27:23,194 --> 01:27:24,324
Ні.
1010
01:27:25,696 --> 01:27:26,786
Я тебе врятував.
1011
01:28:05,737 --> 01:28:07,077
Я помилився.
1012
01:28:07,864 --> 01:28:09,034
Вони помиляються.
1013
01:28:09,074 --> 01:28:11,163
Любов - не ілюзія. Вона існує.
1014
01:28:12,368 --> 01:28:15,248
І завдяки тобі тепер я це знаю.
1015
01:28:16,580 --> 01:28:18,080
Ану не підходь!
1016
01:28:18,666 --> 01:28:20,876
Нічого більше не хочу чути.
1017
01:28:21,585 --> 01:28:23,005
Залишайся на місці.
1018
01:28:31,721 --> 01:28:33,840
Кессі, будь ласка, дозволь тобі допомогти.
1019
01:28:36,058 --> 01:28:38,348
Я лише хочу допомогти тобі знайти Сема.
1020
01:28:41,397 --> 01:28:42,907
Так. На коліна, Еване.
1021
01:28:44,233 --> 01:28:46,573
Давай, ну ж бо, на коліна.
1022
01:28:52,742 --> 01:28:53,862
Послухай.
1023
01:28:54,452 --> 01:28:56,702
Армію контролюють Інакші.
1024
01:28:58,247 --> 01:29:00,007
Вони тренують дітей.
1025
01:29:01,000 --> 01:29:02,000
Для чого?
1026
01:29:05,254 --> 01:29:07,004
Аби вбивати останніх людей.
1027
01:29:16,308 --> 01:29:17,818
Тебе обшукають.
1028
01:29:18,727 --> 01:29:20,277
Зі зброєю ти туди не потрапиш.
1029
01:29:23,480 --> 01:29:25,060
Якщо підеш за мною,
1030
01:29:25,983 --> 01:29:27,483
я тебе пристрелю.
1031
01:29:46,795 --> 01:29:48,885
Рядовий, де твій загін?
1032
01:29:48,964 --> 01:29:50,094
Усі мертві!
1033
01:29:50,174 --> 01:29:51,174
Назви свій номер!
1034
01:29:51,258 --> 01:29:52,628
2-9-5!
1035
01:29:57,348 --> 01:29:59,608
2-9-5. Цей житиме.
1036
01:30:00,017 --> 01:30:01,527
Відлітаємо, хутко!
1037
01:30:01,602 --> 01:30:03,432
Вас зрозумів, Танго 3.
1038
01:30:03,479 --> 01:30:05,349
Танго 3, курс на базу!
1039
01:30:05,773 --> 01:30:07,524
2-9-5 на борту!
1040
01:30:07,609 --> 01:30:10,118
Інші солдати загону загинули під час бою.
1041
01:30:26,794 --> 01:30:29,344
Мем, усе гаразд. Ви в безпеці.
1042
01:30:30,881 --> 01:30:33,302
5-4-7!
1043
01:30:34,552 --> 01:30:36,682
547.
1044
01:30:40,975 --> 01:30:43,225
Є родичі, які вижили?
1045
01:30:43,686 --> 01:30:45,236
Ні, лише я.
1046
01:30:46,188 --> 01:30:47,348
Підведись.
1047
01:30:53,320 --> 01:30:55,360
Знаєш, чому ти тут, Кессі?
1048
01:31:00,369 --> 01:31:01,989
Щоб помститися.
1049
01:31:07,918 --> 01:31:08,918
Він Інакший.
1050
01:31:11,922 --> 01:31:13,212
Знаю.
1051
01:31:13,924 --> 01:31:15,764
Так і не скажеш.
1052
01:31:20,514 --> 01:31:21,893
Але глянь крізь це.
1053
01:31:24,393 --> 01:31:26,233
Це його справжнє обличчя.
1054
01:31:27,605 --> 01:31:29,025
Яке він приховує.
1055
01:32:21,242 --> 01:32:22,782
РЕЗНІК
1056
01:32:40,553 --> 01:32:42,093
Що там сталося?
1057
01:32:42,137 --> 01:32:43,477
То було жахіття, сер.
1058
01:32:44,640 --> 01:32:46,140
Нас оточили.
1059
01:32:47,142 --> 01:32:49,982
Ми хотіли прорватися в укриття,
але коли ми спробували...
1060
01:32:51,605 --> 01:32:53,235
Вони були повсюди, сер.
1061
01:32:54,608 --> 01:32:56,068
- Усіх підстрелили.
- Крім тебе.
1062
01:33:01,823 --> 01:33:02,863
У мене теж влучили, сер.
1063
01:33:02,949 --> 01:33:04,279
Але ти вижив.
1064
01:33:05,953 --> 01:33:07,283
Це диво,
1065
01:33:08,080 --> 01:33:11,120
що та куля пройшла крізь тебе
й не зачепила
1066
01:33:11,584 --> 01:33:13,124
життєво важливі органи.
1067
01:33:16,297 --> 01:33:17,847
Давай домовимося.
1068
01:33:19,091 --> 01:33:21,721
Ти кажеш правду, і я кажу.
1069
01:33:28,892 --> 01:33:30,353
Скажи, Бене.
1070
01:33:31,437 --> 01:33:32,697
Що тобі відомо?
1071
01:33:34,607 --> 01:33:36,367
Я знаю, хто ви.
1072
01:33:47,952 --> 01:33:49,282
Уб'єте мене, так?
1073
01:33:49,370 --> 01:33:50,540
Так.
1074
01:33:52,373 --> 01:33:53,503
Чому?
1075
01:33:54,334 --> 01:33:56,135
Який сенс у всьому цьому?
1076
01:33:56,629 --> 01:33:58,879
- Чим ми таке заслужили...
- Нічим.
1077
01:33:59,507 --> 01:34:01,887
Ви лише займаєте простір, потрібний нам.
1078
01:34:10,183 --> 01:34:13,983
Не такі ми вже й різні, Бене.
Ви б учинили так само.
1079
01:34:14,062 --> 01:34:15,062
Ні.
1080
01:34:15,522 --> 01:34:20,402
Ми б ніколи не знищили цілий вид.
1081
01:34:20,736 --> 01:34:22,366
Знищили б.
1082
01:34:22,404 --> 01:34:23,784
Ви робите це протягом століть.
1083
01:34:28,077 --> 01:34:30,377
Сер, сержант Резнік мертва.
1084
01:34:30,663 --> 01:34:31,993
Охорона знайшла її тіло.
1085
01:34:32,081 --> 01:34:33,121
- Де?
- У медичній лабораторії.
1086
01:34:33,415 --> 01:34:35,794
Це ще не все. Троє охоронців
було вбито біля західних воріт...
1087
01:34:38,086 --> 01:34:39,216
Що це, в біса, було?
1088
01:34:39,254 --> 01:34:41,254
Вибух, сер, у приміщеннях бази.
1089
01:34:41,339 --> 01:34:43,459
- Позбудьтеся його.
- Третій сектор ушкоджено!
1090
01:34:43,758 --> 01:34:44,838
- Капітане.
- Пішов.
1091
01:34:44,926 --> 01:34:49,227
Евакуювати всіх рекрутів з бази.
Доправити їх на літаках у Країну див.
1092
01:34:49,265 --> 01:34:51,265
Вишліть загони. З'ясуйте, хто нас атакує.
1093
01:35:10,577 --> 01:35:12,798
УВАГА
ЗАБОРОНЕНА ЗОНА
1094
01:35:18,294 --> 01:35:20,384
Південний коридор! Хутко!
1095
01:35:30,096 --> 01:35:32,476
Вони вимикають
наші камери спостереження.
1096
01:35:33,099 --> 01:35:35,769
Повертайте дрони на базу,
щоб ми побачили, хто нас атакує.
1097
01:35:36,311 --> 01:35:39,902
Так, це те, що трапилося
протягом останньої години.
1098
01:35:46,654 --> 01:35:47,654
Ей!
1099
01:35:48,448 --> 01:35:50,488
- Не рухайся! Ані руш!
- Та гаразд! Добре!
1100
01:35:50,575 --> 01:35:53,665
Кессі? Я Бен Періш.
Ми вчилися разом у школі.
1101
01:35:53,745 --> 01:35:55,245
Я знаю, хто ти.
1102
01:35:55,914 --> 01:35:57,164
У якому ти загоні?
1103
01:35:58,583 --> 01:36:00,833
Я шукаю свого брата, Сема.
1104
01:36:00,877 --> 01:36:01,887
Сема?
1105
01:36:02,630 --> 01:36:04,380
Сема Саллівана?
1106
01:36:04,465 --> 01:36:06,515
- Ти знаєш мого брата?
- Так, ми в одному загоні.
1107
01:36:06,550 --> 01:36:08,300
- Знаєш, де він?
- Я саме біжу по нього.
1108
01:36:08,344 --> 01:36:10,843
Усім рекрутам з'явитися
в зону транспортування.
1109
01:36:10,929 --> 01:36:12,179
Вони відправляють дітей на війну.
1110
01:36:12,597 --> 01:36:14,437
Вош. Армія. Вони - Інакші.
1111
01:36:14,516 --> 01:36:17,146
Незабаром Сем сяде
в один із цих літаків.
1112
01:36:17,185 --> 01:36:19,355
Якщо ми не поквапимося,
ти його вже не побачиш. Зрозуміла?
1113
01:36:19,437 --> 01:36:20,597
Часу у нас обмаль.
1114
01:36:20,688 --> 01:36:22,768
- На рекрутів чекає транспорт.
- Гаразд.
1115
01:36:22,857 --> 01:36:24,357
- Готова?
- Мерщій.
1116
01:36:27,530 --> 01:36:30,820
Щойно рекрути прибудуть у Країну див,
підготуйте їх до бойових дій.
1117
01:36:30,866 --> 01:36:31,956
Так, сер.
1118
01:36:36,955 --> 01:36:38,665
Трансферна зона там.
1119
01:36:45,839 --> 01:36:46,959
Ей!
1120
01:36:47,048 --> 01:36:48,338
Це закрита зона.
1121
01:36:50,552 --> 01:36:51,972
- Усе гаразд.
- На коліна!
1122
01:36:52,262 --> 01:36:53,473
Руки за голову!
1123
01:37:02,146 --> 01:37:04,566
Ні, все гаразд. Він один із нас.
1124
01:37:05,066 --> 01:37:06,486
Еване, що ти тут робиш?
1125
01:37:06,568 --> 01:37:07,728
Допомагаю тобі.
1126
01:37:10,488 --> 01:37:11,488
А це хто?
1127
01:37:13,616 --> 01:37:14,626
Я Бен Періш.
1128
01:37:16,286 --> 01:37:17,286
Бен Періш?
1129
01:37:18,121 --> 01:37:19,292
Так.
1130
01:37:20,416 --> 01:37:22,545
Він був тут.
1131
01:37:27,172 --> 01:37:28,712
Я ж казала тобі не йти за мною.
1132
01:37:28,756 --> 01:37:30,926
Я вирішив не послухати тебе.
1133
01:37:32,135 --> 01:37:33,475
Я тут усе замінував.
1134
01:37:33,887 --> 01:37:37,147
Через 10 хвилин після зльоту
останнього літака з дітьми
1135
01:37:37,223 --> 01:37:39,773
я підірву вщент це місце.
1136
01:37:41,769 --> 01:37:43,940
Вибач, що я тобі збрехав, Кессі.
1137
01:37:45,900 --> 01:37:50,109
Я помилявся, коли сказав,
що я одночасно людина й Інакший.
1138
01:37:50,486 --> 01:37:53,116
Так не буває. Треба обирати.
1139
01:37:54,699 --> 01:37:56,069
Я обираю тебе.
1140
01:38:09,590 --> 01:38:10,629
Іди.
1141
01:38:11,674 --> 01:38:13,094
Вибирайтеся звідси.
1142
01:38:13,968 --> 01:38:15,298
Я тебе знайду.
1143
01:38:19,182 --> 01:38:21,392
- Хто це?
- Еван Вокер.
1144
01:38:22,727 --> 01:38:24,477
Треба знайти Сема.
1145
01:38:25,313 --> 01:38:27,563
Здається, Еван Вокер
от-от підірве це місце.
1146
01:38:32,237 --> 01:38:33,447
На поверх вище.
1147
01:38:34,572 --> 01:38:37,112
Крайній північний коридор,
номер 22, негайно!
1148
01:38:37,158 --> 01:38:38,368
Куди?
1149
01:38:38,910 --> 01:38:40,120
Сюди.
1150
01:38:50,839 --> 01:38:53,379
Тримайтеся командира свого загону.
1151
01:38:57,095 --> 01:39:02,015
Спокійно, по черзі
проходьте в транспортні літаки.
1152
01:39:03,351 --> 01:39:05,311
Тримайтеся командира свого загону.
1153
01:39:07,522 --> 01:39:10,022
Проходьте в транспортні літаки.
1154
01:39:10,108 --> 01:39:12,728
Ну ж бо. Швидше, народ.
1155
01:39:12,819 --> 01:39:13,979
Ідіть прямо.
1156
01:39:14,028 --> 01:39:16,608
- Тримайтеся командира свого загону.
- Рухайтеся.
1157
01:39:17,115 --> 01:39:19,825
- Не відставати.
- Куди це вони?
1158
01:39:19,868 --> 01:39:23,447
Подальші інструкції ви отримаєте,
коли сядете в літак.
1159
01:39:23,537 --> 01:39:25,658
Не зупиняйтеся. Проходьте вперед.
1160
01:39:25,707 --> 01:39:27,587
Тримайтеся командира свого загону.
1161
01:39:34,215 --> 01:39:35,385
Та куди вона пре?
1162
01:39:38,887 --> 01:39:40,517
Семе! Семе!
1163
01:39:48,979 --> 01:39:50,690
Семе! Семе!
1164
01:39:51,065 --> 01:39:52,985
Боже. Боже мій.
1165
01:39:54,027 --> 01:39:55,237
Привіт.
1166
01:39:55,278 --> 01:39:56,688
- Кессі!
- Цить.
1167
01:39:57,697 --> 01:39:59,197
Ходімо звідси.
1168
01:40:02,744 --> 01:40:03,914
Мерщій.
1169
01:40:04,579 --> 01:40:07,999
Подальші інструкції ви отримаєте,
коли сядете в літак.
1170
01:40:08,082 --> 01:40:09,212
Швидше.
1171
01:40:13,629 --> 01:40:14,749
Ну привіт!
1172
01:40:15,422 --> 01:40:17,423
Я так за тобою сумувала, Семе.
1173
01:40:21,179 --> 01:40:22,929
І я за тобою, Кессі.
1174
01:40:23,014 --> 01:40:24,764
Дивись, кого я тобі принесла.
1175
01:40:26,601 --> 01:40:27,851
Це ведмедик.
1176
01:40:30,939 --> 01:40:32,269
Я тебе люблю.
1177
01:40:34,942 --> 01:40:36,612
І я тебе, Семе.
1178
01:40:37,277 --> 01:40:38,277
Слухай.
1179
01:40:40,447 --> 01:40:41,658
Треба витягнути його датчик.
1180
01:40:42,116 --> 01:40:43,996
Гаразд? Боляче не буде.
1181
01:40:51,626 --> 01:40:52,626
Це аварійне живлення?
1182
01:40:52,710 --> 01:40:54,130
Усі рекрути на місці?
1183
01:40:54,212 --> 01:40:55,752
Так, сер. Залишилося шість бараків.
1184
01:40:55,797 --> 01:40:56,927
Добре.
1185
01:40:56,965 --> 01:41:00,174
Заводьте мою пташку. По зльоту
останнього літака евакуюйте базу.
1186
01:41:14,232 --> 01:41:15,442
Швидше!
1187
01:41:16,985 --> 01:41:18,325
Чорт! Це Вош!
1188
01:41:36,337 --> 01:41:38,457
Біжімо! До вантажівки!
1189
01:41:51,518 --> 01:41:52,518
Хутко!
1190
01:41:52,811 --> 01:41:54,351
Семе, біжи швидше!
1191
01:41:58,860 --> 01:42:00,030
Давай! Лети!
1192
01:42:08,495 --> 01:42:09,705
Ну ж бо, Семе!
1193
01:42:11,371 --> 01:42:12,711
- Біжіть!
- Кессі!
1194
01:42:13,707 --> 01:42:14,787
Трясця!
1195
01:42:15,876 --> 01:42:16,886
Хто це?
1196
01:42:19,963 --> 01:42:21,343
- Швидше!
- Ну ж бо! Сідайте!
1197
01:42:23,343 --> 01:42:24,633
Давайте!
1198
01:42:24,719 --> 01:42:27,389
- Швиденько, Семмі. Сідай!
- Так, давай! Ну ж бо! Сідай!
1199
01:42:28,723 --> 01:42:29,723
Газуй!
1200
01:42:35,312 --> 01:42:36,562
Дякую, що повернулася.
1201
01:43:13,433 --> 01:43:15,394
- Тобі краще?
- Так, дякую, Дамбо.
1202
01:43:16,688 --> 01:43:18,098
Спочатку нехай вона поїсть.
1203
01:43:18,189 --> 01:43:19,899
Скажеш, якщо почне боліти.
1204
01:43:20,149 --> 01:43:21,729
- Гаразд.
- Так.
1205
01:43:21,776 --> 01:43:23,485
Чашко, як почуваєшся?
1206
01:43:23,569 --> 01:43:24,739
Та добре.
1207
01:43:25,279 --> 01:43:26,279
Гаразд.
1208
01:43:35,539 --> 01:43:37,209
Довго ще їжі чекати?
1209
01:43:37,541 --> 01:43:39,082
Не знаю. Ні, недовго.
1210
01:43:40,170 --> 01:43:41,340
Куди ти дивишся?
1211
01:43:42,088 --> 01:43:43,748
Намагаюся знайти зірки.
1212
01:43:46,758 --> 01:43:48,548
Але ще зарано, так?
1213
01:43:51,471 --> 01:43:53,101
А тебе ж назвали на честь зірки?
1214
01:43:55,475 --> 01:43:57,065
Кассіопея.
1215
01:43:57,811 --> 01:43:59,141
Кассіопея.
1216
01:44:00,355 --> 01:44:02,985
Так. Це сузір'я.
1217
01:44:05,278 --> 01:44:07,398
А мене - на честь морозива
"Бен і Джерріз".
1218
01:44:08,448 --> 01:44:09,988
Це правда. Так.
1219
01:44:11,116 --> 01:44:13,236
Більше за все мій тато любив морозиво.
1220
01:44:19,082 --> 01:44:21,132
Упевнена, тебе він любив іще більше.
1221
01:44:27,424 --> 01:44:28,424
Так.
1222
01:44:32,347 --> 01:44:33,397
Тож...
1223
01:44:35,599 --> 01:44:37,019
Що робитимемо далі?
1224
01:44:38,936 --> 01:44:40,946
Треба врятувати інших дітей.
1225
01:44:41,355 --> 01:44:42,445
Так.
1226
01:44:43,357 --> 01:44:44,647
І яким чином?
1227
01:44:45,484 --> 01:44:46,574
Вечеря готова.
1228
01:44:47,444 --> 01:44:48,534
Поки що не знаю.
1229
01:44:53,534 --> 01:44:54,664
То...
1230
01:44:56,204 --> 01:44:58,204
Подумаємо про це завтра,
1231
01:44:58,289 --> 01:45:01,118
а зараз давай поїмо.
1232
01:45:02,960 --> 01:45:03,960
Гаразд.
1233
01:45:04,545 --> 01:45:05,635
Семе.
1234
01:45:05,712 --> 01:45:07,212
Прокидайся, друзяко.
1235
01:45:08,799 --> 01:45:10,509
А ось і він.
1236
01:45:11,343 --> 01:45:12,473
Ходімо.
1237
01:45:13,762 --> 01:45:16,682
Ну ж бо, ледацюго.
Залиш ведмедика, добре?
1238
01:45:25,732 --> 01:45:28,402
Інакші вважають нашу надію слабкістю,
1239
01:45:29,903 --> 01:45:31,403
ілюзією.
1240
01:45:33,657 --> 01:45:34,987
Але вони помиляються.
1241
01:45:37,411 --> 01:45:40,041
Надія дозволяє нам виживати.
1242
01:45:43,333 --> 01:45:46,174
Завдяки їй ми гнемося,
залишаючись незламними.
1243
01:45:46,254 --> 01:45:48,593
- То ви знайомі?
- Так, ми вчилися разом у школі.
1244
01:45:50,340 --> 01:45:52,840
Саме надія дозволить нам
одного дня перемогти.
1245
01:45:58,640 --> 01:52:23,149
І надія робить нас людьми.105291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.