All language subtitles for The 5th Wave (2016).01h52m22s.23.976fps.UKR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,159 --> 00:01:54,159 "Котекс" 2 00:01:59,040 --> 00:02:00,300 Допоможіть. 3 00:02:09,342 --> 00:02:10,712 Там хтось є? 4 00:02:12,386 --> 00:02:13,516 Я поранений. 5 00:02:15,515 --> 00:02:16,515 Там є хтось? 6 00:02:18,267 --> 00:02:19,397 Будь ласка. 7 00:02:20,311 --> 00:02:21,351 Я стікаю кров'ю. 8 00:02:25,399 --> 00:02:26,409 Допоможіть. 9 00:02:34,408 --> 00:02:35,578 Кидай зброю. 10 00:02:35,618 --> 00:02:36,828 Спочатку ти свою. 11 00:02:39,247 --> 00:02:40,247 Кидай! 12 00:02:51,717 --> 00:02:52,847 Гаразд. 13 00:02:54,094 --> 00:02:55,344 Тепер ти. 14 00:02:59,058 --> 00:03:00,188 Покажи іншу руку. 15 00:03:01,227 --> 00:03:04,067 Якщо я приберу цю руку, боюся, мій шлунок випаде. 16 00:03:04,730 --> 00:03:06,310 Покажи мені другу руку. 17 00:03:09,694 --> 00:03:11,734 - Що в тій руці? - Нічого. 18 00:03:12,613 --> 00:03:13,653 Кинь зброю. 19 00:03:14,323 --> 00:03:15,443 Що в тебе в руці? 20 00:03:46,062 --> 00:03:47,893 Я сумую за колишньою Кессі. 21 00:03:55,323 --> 00:03:56,493 Привіт. 22 00:03:56,532 --> 00:03:59,152 Звичайною старшокласницею. 23 00:03:59,994 --> 00:04:02,534 - Привіт! Як справи? - Привіт! Чудово. 24 00:04:02,622 --> 00:04:03,992 - Будьмо. - Дякую. Будьмо. 25 00:04:04,040 --> 00:04:06,669 Цікаво, що б та Кессі подумала про мене зараз. 26 00:04:07,751 --> 00:04:09,001 Про Кессі, яка вбиває. 27 00:04:16,594 --> 00:04:18,594 Знаєш, а він мав прийти сюди. 28 00:04:18,679 --> 00:04:19,809 Хто? 29 00:04:21,516 --> 00:04:24,186 Чому красунчики завжди такі ненадійні? 30 00:04:24,227 --> 00:04:26,027 А що б я йому сказала? 31 00:04:26,062 --> 00:04:28,522 Я його не знаю, а він не знає мене. 32 00:04:28,606 --> 00:04:30,355 Ти дівчина. А він хлопець. 33 00:04:31,233 --> 00:04:33,523 - У вас є частини, які поєднуються. - Не треба. 34 00:04:33,610 --> 00:04:34,730 Боже. 35 00:04:35,362 --> 00:04:37,192 - Гаразд, Ліз. - Що? 36 00:04:37,239 --> 00:04:38,700 Побачимося в понеділок. 37 00:04:39,659 --> 00:04:41,419 Мені треба йти додому. 38 00:04:41,494 --> 00:04:42,534 Я зникаю. 39 00:04:42,578 --> 00:04:43,668 Гаразд. 40 00:04:43,704 --> 00:04:46,044 - Мила, я люблю тебе. - А я тебе. 41 00:04:46,082 --> 00:04:47,702 - Бувай. - Кинь СМС, як будеш удома. 42 00:04:47,750 --> 00:04:48,750 Добре. 43 00:05:02,514 --> 00:05:03,514 Привіт. 44 00:05:05,226 --> 00:05:06,226 Привіт. 45 00:05:11,357 --> 00:05:12,947 Кльовий чохол. 46 00:05:13,943 --> 00:05:16,483 А що? Не подобається рожевий? 47 00:05:17,821 --> 00:05:19,691 Та ні. Дуже подобається. 48 00:05:19,739 --> 00:05:20,899 Я жартую. 49 00:05:22,450 --> 00:05:23,780 Це телефон моєї сестри. 50 00:05:23,869 --> 00:05:27,499 Я завіз її до подруги на ніч, а вона помилково взяла мій телефон. 51 00:05:27,914 --> 00:05:29,545 А в мене чохол крутіший. 52 00:05:29,834 --> 00:05:31,254 З Людиною-павуком. 53 00:05:33,963 --> 00:05:35,253 У мене в крапку. 54 00:05:39,886 --> 00:05:41,176 Це вона. 55 00:05:41,720 --> 00:05:42,720 Привіт. 56 00:05:43,346 --> 00:05:44,766 Так, я взяв твій. 57 00:05:44,848 --> 00:05:46,978 Ні, я не читав твої СМС. 58 00:05:47,392 --> 00:05:49,142 "Кльовий чохол"? 59 00:05:49,728 --> 00:05:50,978 Так. 60 00:06:01,532 --> 00:06:04,202 Я капітан Лохнер. Це сержант Ніколай. 61 00:06:04,619 --> 00:06:06,128 - Вітаю. - Як ся маєте? 62 00:06:06,161 --> 00:06:07,951 Вибачте. Кави більше немає. 63 00:06:09,289 --> 00:06:12,089 Пані Ґрей, ви знайомі з цим чоловіком? 64 00:06:30,810 --> 00:06:32,180 Заспівай мені пісеньку. 65 00:06:33,313 --> 00:06:34,483 Пісеньку? 66 00:06:35,649 --> 00:06:36,989 Гаразд, заплющ очі. 67 00:06:40,320 --> 00:06:43,280 Кістки тонуть, мов каміння 68 00:06:43,323 --> 00:06:45,864 Усе, за що боролись ми 69 00:06:47,411 --> 00:06:48,951 Тоді я цього не знала, 70 00:06:50,414 --> 00:06:52,334 але то був останній день нормального життя. 71 00:06:52,375 --> 00:06:54,374 І нам усім кінець 72 00:06:58,755 --> 00:07:03,215 Коли ти старшокласник, майже будь-яка подія здається кінцем світу. 73 00:07:04,094 --> 00:07:05,224 Ти можеш собі це уявити? 74 00:07:05,303 --> 00:07:06,513 Ні. 75 00:07:06,555 --> 00:07:09,055 Заборона гуляти допізна, випускний екзамен... 76 00:07:09,140 --> 00:07:11,221 - Привіт, Бене! - Припини. 77 00:07:11,310 --> 00:07:12,510 Тренування з футболу. 78 00:07:13,896 --> 00:07:15,896 Салліван. Що це ти робиш? 79 00:07:15,982 --> 00:07:18,351 Може, краще вже скажи їй, куди саме битимеш? 80 00:07:20,610 --> 00:07:21,980 Так, давайте далі. 81 00:07:22,028 --> 00:07:25,328 Слухай, глянь-но на це. Моторошно. 82 00:07:25,365 --> 00:07:26,865 - Дивись. - Я нічого не бачу. 83 00:07:26,950 --> 00:07:28,530 Боже, Альтшулер. 84 00:07:29,744 --> 00:07:31,414 Ну все. Досить. Геть із поля. 85 00:07:31,496 --> 00:07:33,456 Ні. Слухайте, це щось дуже дивне. 86 00:07:33,540 --> 00:07:36,711 Пішла! Прощавай. Адьос. 87 00:07:37,044 --> 00:07:38,964 - Що таке? - "Пантери", вперед! Ворушіться! 88 00:07:41,299 --> 00:07:43,388 Дай свій телефон. Телефон дай. 89 00:07:43,466 --> 00:07:44,966 Мій не працює! 90 00:07:45,051 --> 00:07:46,301 - Раптово вимкнувся. - Гаразд, Перкінс. 91 00:07:46,386 --> 00:07:47,686 Виявляється, 92 00:07:47,721 --> 00:07:50,091 те, що ми вважали кінцем світу, 93 00:07:50,932 --> 00:07:51,972 ним не було. 94 00:07:52,058 --> 00:07:54,018 Хтось відомий помер чи що там сталося? 95 00:07:54,060 --> 00:07:56,980 Схоже, він металевий і значного розміру. 96 00:07:57,063 --> 00:07:58,353 ЗАГАДКОВИЙ ОБ'ЄКТ У АТМОСФЕРІ 97 00:07:58,398 --> 00:08:01,619 Серед користувачів мережі панує паніка, робляться всілякі припущення, 98 00:08:01,694 --> 00:08:03,774 ці кадри розповсюджуються, мов лісова пожежа. 99 00:08:03,863 --> 00:08:07,902 Президент доручив НАСА спробувати вступити в контакт із цим об'єктом, 100 00:08:07,991 --> 00:08:09,661 який кружляє земною орбітою 101 00:08:09,743 --> 00:08:10,993 ЕКСТРЕНЕ ПОВІДОМЛЕННЯ З БІЛОГО ДОМУ 102 00:08:11,077 --> 00:08:14,587 і наразі знаходиться над США, рухаючись на захід над територією Огайо. 103 00:08:14,664 --> 00:08:16,204 Боже. То він зараз над нами. 104 00:08:16,249 --> 00:08:17,579 Я хочу подивитися! 105 00:08:17,626 --> 00:08:19,426 - Гей. - Ні, Семе. Стій. 106 00:08:19,502 --> 00:08:21,082 Семе, стривай! 107 00:08:21,171 --> 00:08:22,421 - Його видно! - Ідіть сюди! 108 00:08:22,506 --> 00:08:23,716 Глянь туди, мила. 109 00:08:23,757 --> 00:08:25,927 - Та що ж це? - Не маю гадки. 110 00:08:45,237 --> 00:08:49,957 Перші 10 днів наші непрохані гості з космосу мовчали. 111 00:08:50,742 --> 00:08:53,373 Та незабаром у них з'явилося ім'я. 112 00:08:54,204 --> 00:08:56,914 Ми почали називати їх "Інакші". 113 00:08:56,957 --> 00:08:58,797 Вілсони теж від'їжджають? 114 00:08:58,833 --> 00:09:00,713 Кажуть, що не почуваються в безпеці поряд із містом. 115 00:09:08,802 --> 00:09:09,922 Отже. 116 00:09:11,096 --> 00:09:12,136 Це всі? 117 00:09:14,057 --> 00:09:16,067 Лізбет: здогадайся, хто сидить за мною... 118 00:09:16,142 --> 00:09:17,352 Ну гаразд. 119 00:09:18,895 --> 00:09:20,855 Подивіться на рівняння на дошці. 120 00:09:20,939 --> 00:09:22,609 скажу йому, що ти хочеш сексу перед кінцем світу 121 00:09:22,649 --> 00:09:25,159 Хто скаже, чому дорівнює похідна Х? 122 00:09:26,528 --> 00:09:27,788 Ну, хто? 123 00:09:27,821 --> 00:09:29,861 Не смій 124 00:09:29,948 --> 00:09:30,998 Хто знає? 125 00:09:32,701 --> 00:09:33,701 Що за... 126 00:09:34,494 --> 00:09:36,204 Упевнена, це просто світло вимкнулося. 127 00:09:36,288 --> 00:09:37,338 Мій телефон не працює. 128 00:09:37,998 --> 00:09:39,508 Що відбувається? 129 00:09:39,541 --> 00:09:40,661 Сюди. 130 00:09:40,750 --> 00:09:41,909 Та що таке? 131 00:09:47,716 --> 00:09:49,556 Лишенько. Що відбувається? 132 00:09:53,638 --> 00:09:54,648 Дивіться! 133 00:09:54,681 --> 00:09:55,971 Назад! Відійдіть! 134 00:10:07,860 --> 00:10:12,741 Інакші вдарили електромагнітним імпульсом і вимкнули енергію на планеті. 135 00:10:13,491 --> 00:10:15,321 Двигуни не працювали. 136 00:10:15,368 --> 00:10:17,378 Не було струму в мережі. 137 00:10:17,454 --> 00:10:19,244 Зникла вода в кранах. 138 00:10:20,165 --> 00:10:22,965 І все, що ми сприймали як належне. 139 00:10:26,755 --> 00:10:29,385 Бена Періша я бачила тоді востаннє. 140 00:10:30,424 --> 00:10:31,674 Гадаю, він уже мертвий. 141 00:10:32,635 --> 00:10:34,726 Так само, як і всі, хто був у тому залі. 142 00:10:40,060 --> 00:10:42,890 Тримай, Семе. Подай ще одну. Дякую. 143 00:10:43,021 --> 00:10:44,731 Це була перша хвиля. 144 00:10:46,316 --> 00:10:48,866 Тоді ми думали, що цим усе й закінчиться. 145 00:10:50,278 --> 00:10:51,448 Але насунула друга хвиля. 146 00:10:55,741 --> 00:10:57,451 Біжімо, Семе. Це землетрус! 147 00:10:59,788 --> 00:11:01,208 - Кессі! - Стережись! 148 00:11:03,542 --> 00:11:05,212 - Кессі! - Ну ж бо! 149 00:11:06,461 --> 00:11:07,921 Швидше! Давай! Так! 150 00:11:08,004 --> 00:11:09,214 Кессі! 151 00:11:09,756 --> 00:11:11,556 Усе гаразд. 152 00:11:13,218 --> 00:11:14,598 Пригни голову, добре? 153 00:11:24,563 --> 00:11:25,563 Що це за звук? 154 00:11:33,780 --> 00:11:34,820 Семе, тікай! 155 00:11:51,631 --> 00:11:52,961 - Лізь! - Кессі! 156 00:11:55,427 --> 00:11:56,727 Ну ж бо! 157 00:11:58,471 --> 00:11:59,471 Кессі! 158 00:12:09,315 --> 00:12:12,155 - Кессі! Швидше! - Зі мною все гаразд. Ти лізь! 159 00:12:13,360 --> 00:12:15,030 - Давай, Семе! - Кессі! 160 00:12:17,032 --> 00:12:19,242 Іди сюди. Тримайся за мене. 161 00:12:20,452 --> 00:12:21,622 Кессі! 162 00:12:35,382 --> 00:12:38,762 В Огайо нам загрожувало лише озеро. 163 00:12:39,845 --> 00:12:41,306 Не уявляю, 164 00:12:42,307 --> 00:12:43,647 що коїлося біля океану. 165 00:13:10,168 --> 00:13:13,008 АКЦІОНЕРНЕ ТОВАРИСТВО "СІАМ СЕК'ЮРІТІ" 166 00:13:44,994 --> 00:13:46,784 Усі міста на узбережжі, 167 00:13:47,580 --> 00:13:49,330 усі острови 168 00:13:49,415 --> 00:13:50,455 зникли. 169 00:14:09,435 --> 00:14:13,395 У світі більше 300 мільярдів птахів. 170 00:14:14,315 --> 00:14:17,235 Тобто 75 птахів на одну людину. 171 00:14:19,987 --> 00:14:23,788 Мама сказала, що пташиний грип уже був одним із найнебезпечніших вірусів. 172 00:14:28,830 --> 00:14:31,449 Під час третьої хвилі Інакші його модифікували. 173 00:14:32,208 --> 00:14:34,048 І його вже не можна було зупинити. 174 00:14:34,585 --> 00:14:37,085 А птахи рознесли його по всій планеті. 175 00:14:41,842 --> 00:14:47,182 Черга "А" для тих, хто пройшов обстеження. 176 00:14:47,516 --> 00:14:52,226 Якщо ви чекаєте на обстеження, шикуйтеся в чергу "Б". 177 00:14:52,687 --> 00:14:54,986 Пульс у кінцівках і брахіальних судинах відсутній. 178 00:14:55,064 --> 00:14:56,064 Сідайте, сер. Дякую. 179 00:14:58,025 --> 00:14:59,025 Ведіть туди, в кінець. 180 00:14:59,652 --> 00:15:01,482 Не подобається мені тут. 181 00:15:01,529 --> 00:15:02,899 Я здоровий! 182 00:15:05,157 --> 00:15:07,457 Я маю бути в зоні, де немає карантину! 183 00:15:10,579 --> 00:15:11,739 Привіт, Ліз! 184 00:15:14,459 --> 00:15:16,249 - Привіт. - Твоя мама сказала, що ти тут. 185 00:15:16,336 --> 00:15:18,545 - Кессі! Кессі. - Мамо? 186 00:15:18,629 --> 00:15:19,709 Що ти... 187 00:15:19,797 --> 00:15:20,967 Вона в карантині. 188 00:15:21,006 --> 00:15:24,216 - Я ж її навіть не торкнулася. - Не має значення. Тобі тут не можна бути. 189 00:15:25,678 --> 00:15:27,058 Вибач. 190 00:15:27,137 --> 00:15:30,727 Мила, іди додому і доглянь за Семмі, добре? 191 00:15:30,808 --> 00:15:32,108 Але, мамо, я хочу допомогти тут. 192 00:15:32,184 --> 00:15:34,854 - Знаю. Можете її звідси вивести? - Я хочу допомагати. 193 00:15:35,479 --> 00:15:37,769 - Мамо. - Та все гаразд. Іди. 194 00:15:38,608 --> 00:15:40,868 Міс, ви повинні піти звідси. 195 00:15:46,490 --> 00:15:48,360 - Шоста зона карантину. - Шоста. 196 00:15:48,826 --> 00:15:51,376 Дехто мав імунітет до вірусу. 197 00:15:52,955 --> 00:15:56,415 Окремі люди захворіли, але якимось чином одужали. 198 00:16:00,004 --> 00:16:01,464 Та більшість не вижило. 199 00:16:03,507 --> 00:16:06,177 Мама 200 00:17:08,113 --> 00:17:09,113 Привіт. 201 00:17:15,788 --> 00:17:17,758 Це взуття не підійде. 202 00:17:22,294 --> 00:17:24,344 Чому вони просто не покінчать із нами? 203 00:17:25,256 --> 00:17:26,756 Чого вони хочуть? 204 00:17:27,383 --> 00:17:29,883 Думаю, правильніше запитати: "Що їм потрібно?" 205 00:17:31,095 --> 00:17:32,635 Наразі вони були дуже обережні, 206 00:17:32,721 --> 00:17:36,141 щоб не надто її зруйнувати. 207 00:17:37,101 --> 00:17:38,471 Що зруйнувати? 208 00:17:40,813 --> 00:17:41,853 Землю. 209 00:17:43,565 --> 00:17:46,116 Думаю, вони тут для цього, Кессі. 210 00:17:47,278 --> 00:17:48,658 Їм потрібна Земля. 211 00:17:50,948 --> 00:17:52,328 Але не ми. 212 00:17:52,741 --> 00:17:53,821 Ні, не ми. 213 00:17:59,331 --> 00:18:01,081 Семмі, готовий прогулятися? 214 00:18:01,166 --> 00:18:02,376 Так. 215 00:18:02,459 --> 00:18:03,499 Добре. 216 00:18:24,523 --> 00:18:26,863 Тату, а табір біженців далеко? 217 00:18:26,901 --> 00:18:29,861 За кілька миль. До настання ночі дійдемо. 218 00:18:41,957 --> 00:18:45,007 - Тату, дивись. Це табір? - Гадаю, так, друзяко. 219 00:18:46,170 --> 00:18:48,040 Ласкаво просимо. 220 00:18:48,130 --> 00:18:49,960 Дякую. Вітаю. 221 00:18:50,049 --> 00:18:51,509 Я Хатчфілд. 222 00:18:52,801 --> 00:18:53,881 Вітаю. Ще побачимося. 223 00:18:53,969 --> 00:18:55,088 Я покажу вам, що тут і де. 224 00:18:57,597 --> 00:18:59,517 Туалети ліворуч. 225 00:19:00,642 --> 00:19:02,473 Ферма там. 226 00:19:06,065 --> 00:19:07,735 Маєте питну воду? 227 00:19:07,816 --> 00:19:09,866 Так. Непогано, еге ж? 228 00:19:12,738 --> 00:19:13,738 ВХІД ЗАБОРОНЕНО 229 00:19:13,822 --> 00:19:15,282 І скільки ж тут людей? 230 00:19:15,366 --> 00:19:17,456 Не знаю, скільки зараз. 231 00:19:18,201 --> 00:19:19,661 Може, 305 чоловік. 232 00:19:20,453 --> 00:19:22,243 Їдальня ось тут. 233 00:19:22,330 --> 00:19:24,200 Коли ви востаннє їли гарячу страву? 234 00:19:28,003 --> 00:19:30,753 Добре. Може, ти мене навчиш. 235 00:19:31,799 --> 00:19:33,379 Малюємо фіолетовий капелюх. 236 00:19:33,425 --> 00:19:34,975 Можна нам тут набрати води? 237 00:19:40,140 --> 00:19:42,010 - Тату. - Це кольт 45-го калібру. 238 00:19:44,644 --> 00:19:45,894 Дивись. 239 00:19:46,896 --> 00:19:49,026 Ця кнопка вивільняє обойму. 240 00:19:51,734 --> 00:19:52,945 Ось так він заряджений. 241 00:19:56,699 --> 00:19:58,109 Зрозуміла? На запобіжнику. 242 00:19:59,201 --> 00:20:00,411 Так запобіжник знятий. 243 00:20:01,662 --> 00:20:02,832 Послухай мене. 244 00:20:02,913 --> 00:20:04,953 Ти повинна завжди носити його із собою, 245 00:20:05,040 --> 00:20:06,959 нікому не кажи, що він у тебе є, 246 00:20:07,041 --> 00:20:09,881 а використаєш його лише коли буде загроза життю. Зрозуміла? 247 00:20:20,181 --> 00:20:21,761 Я думала, ми тут у безпеці. 248 00:20:26,270 --> 00:20:28,690 Бегемотику, тепер повсюди небезпечно. 249 00:20:46,749 --> 00:20:48,159 Покладеш це в корзину? 250 00:20:48,209 --> 00:20:49,289 Гаразд. 251 00:20:51,962 --> 00:20:54,002 - Ось. Тримай-но. - Гаразд. 252 00:20:54,756 --> 00:20:56,346 Рвіть бур'ян, хлопці. 253 00:20:58,593 --> 00:20:59,973 Що це було? 254 00:21:03,598 --> 00:21:04,808 Семе, йди сюди. 255 00:21:06,518 --> 00:21:09,309 - Що це? - Не знаю. Ходімо. 256 00:21:09,355 --> 00:21:10,395 Ешер, мерщій! 257 00:21:10,481 --> 00:21:11,521 Мамо! 258 00:21:13,817 --> 00:21:15,027 Тату! 259 00:21:15,069 --> 00:21:16,689 ТАБІР КУЯХОГА 260 00:21:18,530 --> 00:21:19,860 Що це таке? 261 00:21:20,615 --> 00:21:22,325 - Тата бачиш? - Тату! 262 00:21:22,367 --> 00:21:23,877 - Кессі? - Тату, ми тут. 263 00:21:23,952 --> 00:21:25,122 Так. 264 00:21:25,870 --> 00:21:28,000 - Що відбувається? - Гаразд, заспокойтеся. 265 00:21:38,801 --> 00:21:40,301 Я думала, машини не їздять. 266 00:22:07,954 --> 00:22:10,794 Пані та панове, я полковник Вош із армії США. 267 00:22:11,583 --> 00:22:14,833 Ми приїхали з бази ВПС Райт-Паттерсон. 268 00:22:16,588 --> 00:22:17,588 Ми вам допоможемо. 269 00:22:18,047 --> 00:22:19,457 Нарешті. 270 00:22:19,549 --> 00:22:20,919 Ми вивеземо вас звідси. 271 00:22:21,551 --> 00:22:22,551 - Еге ж, так! - Дякуємо. 272 00:22:22,594 --> 00:22:23,594 Так! 273 00:22:23,720 --> 00:22:25,011 США! 274 00:22:25,264 --> 00:22:27,104 Маємо бути готові вирушити в будь-який момент. 275 00:22:27,183 --> 00:22:28,563 Семе, не відходь від сестри. 276 00:22:29,435 --> 00:22:31,684 - Ходімо. - Проходьте в автобус. 277 00:22:32,729 --> 00:22:35,979 Дорослі, будь ласка, зберіться в їдальні для інструктажу. 278 00:22:36,649 --> 00:22:39,939 Діти, сідайте в автобуси для перевезення. 279 00:22:42,197 --> 00:22:43,617 Ми виїдемо після вас. Поводьтеся гарно. 280 00:22:43,698 --> 00:22:46,528 Дорослі, будь ласка, зберіться в їдальні для інструктажу. 281 00:22:47,035 --> 00:22:48,995 Якщо працюють машини, то в них є струм, так? 282 00:22:49,078 --> 00:22:51,449 Не знаю. А в тебе залишився телефон? 283 00:22:51,498 --> 00:22:52,578 Так. 284 00:22:53,292 --> 00:22:55,001 - А зарядний пристрій є? - Та звісно. 285 00:22:55,084 --> 00:22:56,254 - Сер. - Що? 286 00:22:56,294 --> 00:22:58,964 Мій наказ - пускати в автобус лише дітей. 287 00:22:59,005 --> 00:23:01,135 Може, наказ і ваш, але діти мої. 288 00:23:01,174 --> 00:23:02,724 - Так. - Тож ми залишимося разом. 289 00:23:02,800 --> 00:23:04,800 - Почекаємо іншого автобуса. - Усе гаразд, рядовий. 290 00:23:05,553 --> 00:23:06,683 Я це владнаю. 291 00:23:07,263 --> 00:23:09,183 - Так, сер. - Дякую. 292 00:23:12,060 --> 00:23:15,771 Слухайте, будь ласка, можете залишити їх тут, біля себе, 293 00:23:15,814 --> 00:23:17,814 та, якби це були мої діти, я б посадив їх у автобус. 294 00:23:18,150 --> 00:23:19,149 Чому? 295 00:23:20,818 --> 00:23:23,488 Ми думаємо, що це місце опиниться під загрозою. 296 00:23:24,405 --> 00:23:26,705 Ми намагаємося якомога швидше вивезти всіх звідси, 297 00:23:26,783 --> 00:23:28,413 а це єдиний транспорт, який у нас є, 298 00:23:28,493 --> 00:23:29,783 і ми керуємося першочерговістю потреб. 299 00:23:30,578 --> 00:23:32,538 Спочатку діти, потім ми повернемося за іншими. 300 00:23:33,373 --> 00:23:35,213 А на базі Райт-Паттерсон безпечно? 301 00:23:35,542 --> 00:23:37,252 Наразі це найбезпечніше місце. 302 00:23:38,002 --> 00:23:39,542 І автобуси відразу ж повернуться? 303 00:23:39,629 --> 00:23:40,670 Тату, ні. 304 00:23:41,674 --> 00:23:43,423 Висадять їх і повернуться. 305 00:23:46,135 --> 00:23:48,095 Я вже сказав, вирішувати вам. 306 00:23:50,139 --> 00:23:52,469 Якщо чоловік у формі каже нам, що ми маємо робити, 307 00:23:52,517 --> 00:23:54,487 це не значить, що ми повинні виконувати його накази. 308 00:23:54,519 --> 00:23:56,229 Сідайте в цей автобус, зрозуміли? 309 00:23:56,312 --> 00:23:57,732 - А я за вами. - Нам не можна розділятися. 310 00:23:57,814 --> 00:24:00,404 І ми сьогодні ще повечеряємо. Ми ж їдемо в одне й те саме місце. 311 00:24:00,483 --> 00:24:01,483 - Тату, ні. - Кессі. 312 00:24:01,526 --> 00:24:04,906 Це ж військові. Це наша армія. Усе буде гаразд. 313 00:24:04,988 --> 00:24:06,069 - Не залишай мене одну. - Проходьте. Сюди. 314 00:24:06,698 --> 00:24:07,778 Я тебе люблю. 315 00:24:08,032 --> 00:24:10,322 Подбай про свого брата. Добре? Іди до мене. 316 00:24:11,286 --> 00:24:13,456 Слухайся своєї сестри, гаразд? 317 00:24:13,538 --> 00:24:14,538 - Добре. - Вона головна. 318 00:24:14,622 --> 00:24:15,872 - Гаразд? - Тату. 319 00:24:16,749 --> 00:24:17,959 Усе, ідіть. 320 00:24:18,543 --> 00:24:20,083 І я незабаром приїду. 321 00:24:26,676 --> 00:24:28,686 Семе, ходімо в самий кінець. 322 00:24:30,470 --> 00:24:31,601 Так. 323 00:24:33,016 --> 00:24:34,106 Гаразд. 324 00:24:34,767 --> 00:24:36,767 - Дай-но мені свій рюкзак. - Ведмедик! 325 00:24:36,853 --> 00:24:38,063 - Що? - Я забув ведмедика! 326 00:24:38,146 --> 00:24:39,736 - Кессі. - Ну що, Семе? 327 00:24:39,814 --> 00:24:41,564 - Ведмедик! Я маю його забрати! - Семе, досить. Сядь. 328 00:24:41,608 --> 00:24:44,398 - Гаразд. Що таке? - Я не можу поїхати без нього. 329 00:24:44,986 --> 00:24:46,196 Будь ласка! 330 00:24:46,487 --> 00:24:48,897 Ну гаразд, добре. Я збігаю за ним. 331 00:24:48,948 --> 00:24:51,068 А ти сиди тут. Зрозумів? 332 00:24:51,117 --> 00:24:52,617 - Я швидко. - Обіцяєш? 333 00:24:53,286 --> 00:24:55,665 Так, обіцяю, що швидко повернуся. 334 00:25:02,086 --> 00:25:03,136 Так, схоже, ви праві. 335 00:25:03,213 --> 00:25:05,133 Треба просто взяти все, що зможемо донести. 336 00:25:06,299 --> 00:25:10,049 Сюди. В їдальню. Проходьте у їдальню, будь ласка. 337 00:25:13,348 --> 00:25:14,558 Ох, Семе. 338 00:25:16,559 --> 00:25:19,018 Ведмедик, Ведмедик, Ведмедик. 339 00:25:20,020 --> 00:25:22,060 Боже. Семе! 340 00:25:23,691 --> 00:25:24,771 Гей! Стійте! 341 00:25:33,117 --> 00:25:34,277 Зупиніться! 342 00:25:34,619 --> 00:25:35,949 Семе! 343 00:25:36,037 --> 00:25:38,157 Кессі! Стійте, зупиніться! 344 00:25:38,248 --> 00:25:40,038 Семе! Ні! Семе, стій! 345 00:25:40,416 --> 00:25:41,676 Семе! 346 00:25:41,960 --> 00:25:43,959 Кессі! Ну ж бо! 347 00:25:44,294 --> 00:25:45,294 Кессі! 348 00:25:45,796 --> 00:25:46,806 Семе! 349 00:25:47,339 --> 00:25:48,510 Ні! 350 00:25:48,925 --> 00:25:51,265 Кессі, ні. 351 00:25:56,099 --> 00:25:57,099 Ні! 352 00:25:58,685 --> 00:25:59,815 Ні. 353 00:26:00,895 --> 00:26:02,065 Тряс... 354 00:26:04,440 --> 00:26:06,360 Будь ласка, увага. 355 00:26:06,942 --> 00:26:08,652 Заспокойтеся, тихіше. 356 00:26:11,029 --> 00:26:13,610 Ми вважаємо, що розпочалася четверта хвиля. 357 00:26:16,327 --> 00:26:19,077 Інакші спустилися зі свого корабля. 358 00:26:19,873 --> 00:26:21,913 Вони серед нас. 359 00:26:22,250 --> 00:26:25,710 Очевидно, вони здатні вселятися в тіла людей, 360 00:26:26,129 --> 00:26:27,629 контролюючи їхні дії. 361 00:26:27,672 --> 00:26:30,132 - То вони виглядають, як люди? - Саме так. 362 00:26:30,383 --> 00:26:31,382 І де вони? 363 00:26:31,967 --> 00:26:33,627 Можуть бути де завгодно. 364 00:26:34,052 --> 00:26:36,432 Але ми знаємо, що в них є снайпери в цих лісах, 365 00:26:36,847 --> 00:26:38,808 які цілять у тих, хто вижив. 366 00:26:38,850 --> 00:26:40,310 Згідно з даними нашої розвідки 367 00:26:40,351 --> 00:26:43,061 деякі з них можуть знаходитися в цьому таборі. 368 00:26:44,355 --> 00:26:48,365 То що... Хочете сказати, що Інакші серед нас? 369 00:26:48,443 --> 00:26:50,693 Заспокойтеся. Нам ще багато чого невідомо. 370 00:26:50,778 --> 00:26:52,438 Ми можемо виявити їх у дітях. 371 00:26:53,114 --> 00:26:56,823 На жаль, процедура перевірки дорослих дещо складніша. 372 00:26:56,867 --> 00:26:58,027 А як щодо наших дітей? 373 00:26:58,118 --> 00:26:59,368 Так, що з нашими дітьми? 374 00:26:59,411 --> 00:27:03,371 Знаю, ви всі хочете повернутися до своїх родин. 375 00:27:03,875 --> 00:27:07,425 На жаль, доведеться доправити вас у ізолятор з посиленими заходами безпеки 376 00:27:07,504 --> 00:27:09,674 і перевірити там. 377 00:27:09,714 --> 00:27:11,094 Народ, тихіше! 378 00:27:12,258 --> 00:27:16,388 Ви повинні зрозуміти, що неможливо відрізнити нас від Інакших 379 00:27:16,471 --> 00:27:18,890 без проведення належної процедури перевірки. 380 00:27:18,931 --> 00:27:20,601 І чим швидше вас перевірять, 381 00:27:20,682 --> 00:27:22,392 тим швидше ви повернетеся до своїх родин. 382 00:27:22,434 --> 00:27:23,484 Це якась маячня! 383 00:27:23,560 --> 00:27:26,150 Я не Інакший, зрозуміло? Я нікуди не поїду. 384 00:27:26,230 --> 00:27:27,980 Ніхто й не каже, що ви Інакший. 385 00:27:29,651 --> 00:27:31,281 Але маємо те, що маємо. 386 00:27:31,778 --> 00:27:34,318 А тепер заспокойтеся. 387 00:27:35,365 --> 00:27:37,455 Будь ласка, заспокойтеся. 388 00:27:39,285 --> 00:27:41,875 Випустіть мене звідси. Ану з дороги. Обережно. 389 00:27:41,913 --> 00:27:43,702 - Стійте, сер. - Гей. Заждіть. 390 00:27:43,747 --> 00:27:45,787 - Відійдіть, негайно. - Ані руш. 391 00:27:45,874 --> 00:27:47,924 - Сер, киньте зброю. - Ану розступилися. 392 00:27:47,960 --> 00:27:49,420 - Сер, опустіть пістолет. - Дрю, ні! 393 00:27:49,503 --> 00:27:50,883 Ви мене тут не затримаєте! 394 00:27:50,921 --> 00:27:53,591 - Народ, та заспокойтеся! - Випустіть мене! 395 00:27:55,885 --> 00:27:56,935 Опусти пістолет. Швидко. 396 00:27:59,013 --> 00:28:00,973 - Я хочу побачити своїх дітей! - Опустив зброю! 397 00:28:01,349 --> 00:28:02,429 Випустіть мене звідси! 398 00:28:02,517 --> 00:28:04,067 Ні, Дрю, припини! 399 00:28:05,687 --> 00:28:06,816 Лежати! 400 00:28:07,104 --> 00:28:08,154 Тікай! 401 00:28:39,011 --> 00:28:40,841 Ні, ні, ні. 402 00:29:30,771 --> 00:29:31,771 Тату? 403 00:30:08,350 --> 00:30:09,680 Татку. 404 00:30:14,773 --> 00:30:15,863 Пробач. 405 00:30:29,914 --> 00:30:31,253 Пробач. 406 00:31:03,655 --> 00:31:04,915 Татку. 407 00:31:11,163 --> 00:31:12,753 Я не можу без тата. 408 00:31:17,962 --> 00:31:18,961 Боже! 409 00:31:50,661 --> 00:31:53,831 Охороно, підготуйте зони три й чотири. 410 00:31:53,872 --> 00:31:57,212 Охороно, підготуйте зони три й чотири. 411 00:32:07,593 --> 00:32:10,764 Групо підтримки, зустрічайте прибулих на злітному майданчику. 412 00:32:10,848 --> 00:32:14,478 Групо підтримки, зустрічайте прибулих на злітному майданчику. 413 00:32:25,988 --> 00:32:28,658 Стань у червоне коло. Чекай, доки не назвуть твій номер. 414 00:32:29,533 --> 00:32:31,872 Стань у червоне коло. Чекай, доки не назвуть твій номер. 415 00:32:31,951 --> 00:32:33,201 Номер 127. 416 00:32:33,244 --> 00:32:36,965 Стань у червоне коло. Чекай, доки не назвуть твій номер. 417 00:32:39,293 --> 00:32:42,803 Стань у червоне коло. Чекай, доки не назвуть твій номер. 418 00:32:43,672 --> 00:32:45,422 295. 419 00:32:46,133 --> 00:32:47,263 2-9-5. 420 00:32:49,178 --> 00:32:51,178 295. 421 00:32:51,722 --> 00:32:52,852 Я. 422 00:32:53,765 --> 00:32:56,564 Номер 7-3, 73. 423 00:33:07,362 --> 00:33:09,572 Номер 74. 424 00:33:09,907 --> 00:33:11,527 Номер 130. 425 00:33:11,575 --> 00:33:12,705 194. 426 00:33:12,743 --> 00:33:14,033 1-3-0. 427 00:33:14,786 --> 00:33:17,326 1-9-4. 428 00:33:28,634 --> 00:33:30,134 Як тебе звати? 429 00:33:30,219 --> 00:33:31,429 Бен Періш. 430 00:33:32,012 --> 00:33:34,102 У карантині мене називали Зомбі. 431 00:33:35,807 --> 00:33:38,267 Є родичі, які вижили? 432 00:33:38,310 --> 00:33:39,310 Ні. 433 00:33:40,020 --> 00:33:41,940 Сестра загинула, коли трусило. 434 00:33:42,397 --> 00:33:45,186 А маму й тата вбив вірус. 435 00:33:45,858 --> 00:33:47,358 Але ж тебе не вбив? 436 00:33:48,694 --> 00:33:49,744 Не зовсім. 437 00:33:50,989 --> 00:33:52,989 Ось звідки в тебе те прізвисько? 438 00:33:56,203 --> 00:33:58,503 Ти переміг вірус. 439 00:34:00,666 --> 00:34:02,256 Авжеж, пощастило. 440 00:34:06,547 --> 00:34:08,046 Це твоєї сестри? 441 00:34:08,130 --> 00:34:09,130 Так. 442 00:34:11,801 --> 00:34:13,391 Тобі дійсно пощастило. 443 00:34:13,761 --> 00:34:15,972 Допоможеш помститися за неї. 444 00:34:19,643 --> 00:34:22,523 Це передає сигнал, який ми зможемо відстежити. 445 00:34:23,564 --> 00:34:27,274 Ви, діти, зараз найважливіше, що є. 446 00:34:27,901 --> 00:34:30,691 Нам потрібен кожен із вас, щоб допомогти боротися з Інакшими. 447 00:34:31,153 --> 00:34:34,663 Це не літній табір, Зомбі. Відтепер ти солдат. 448 00:34:35,199 --> 00:34:37,579 І ми не хочемо тебе втратити. Підведись. 449 00:34:39,495 --> 00:34:40,786 Розвернись. 450 00:34:43,917 --> 00:34:45,167 Глибоко вдихни. 451 00:34:50,465 --> 00:34:51,475 Усе гаразд? 452 00:34:55,178 --> 00:34:58,138 Як чинити опір Інакшим, якщо ми навіть не знаємо, хто вони? 453 00:34:59,515 --> 00:35:01,095 Узагалі-то, знаємо. 454 00:35:03,102 --> 00:35:04,602 Показати одного? 455 00:35:06,815 --> 00:35:09,695 Не хвилюйся. Він нас не побачить. 456 00:35:22,872 --> 00:35:25,832 Так. Відрізнити від людини неможливо. 457 00:35:28,503 --> 00:35:29,963 Глянь крізь це. 458 00:35:30,463 --> 00:35:31,513 Дивись. 459 00:35:37,721 --> 00:35:39,561 Об'єкт 460 00:35:47,522 --> 00:35:49,312 Це його справжня форма. 461 00:35:50,816 --> 00:35:55,146 Інакші інфікують собою людей, наче якісь паразити. 462 00:35:55,738 --> 00:35:58,489 Підкорюють розум, тіло. 463 00:35:59,117 --> 00:36:03,117 Ліки, випромінювання, хірургія - нічого не допомагає. 464 00:36:03,205 --> 00:36:05,755 І вбити їх можна, лише знищивши носія. 465 00:36:07,083 --> 00:36:08,753 Він уже мертвий. 466 00:36:09,836 --> 00:36:12,836 Треба лише вбити потвору всередині нього. 467 00:36:17,760 --> 00:36:20,510 Ту, що зробила ось це. 468 00:36:27,187 --> 00:36:28,597 Натискай кнопку. 469 00:36:34,819 --> 00:36:36,069 Подивися ще раз! 470 00:36:38,781 --> 00:36:39,871 Дивись! 471 00:36:43,828 --> 00:36:45,948 Якщо ти будеш у моєму загоні, 472 00:36:46,038 --> 00:36:49,459 я маю знати, що ти зробиш усе, аби лише... 473 00:36:59,260 --> 00:37:00,760 Ласкаво прошу на війну. 474 00:37:10,479 --> 00:37:12,649 Ось як знищується цілий вид. 475 00:37:13,442 --> 00:37:17,742 Спочатку треба вбити легку здобич - слабких, незахищених. 476 00:37:20,072 --> 00:37:22,702 Знищити їх якомога ефективніше. 477 00:37:24,368 --> 00:37:26,368 Для цього й були потрібні перші три хвилі. 478 00:37:27,788 --> 00:37:31,458 Та навіть якщо потруїти газом тарганів у будинку, все одно не всі вони зникнуть. 479 00:37:32,543 --> 00:37:34,803 І ми немов ті таргани. 480 00:37:35,379 --> 00:37:37,629 А Інакші нас добивають. 481 00:37:38,717 --> 00:37:40,047 По одному. 482 00:37:56,108 --> 00:37:58,568 А відколи Інакші виглядають як ми, 483 00:37:59,028 --> 00:38:01,818 не можна вірити нікому. 484 00:38:14,001 --> 00:38:15,211 КС 485 00:39:05,720 --> 00:39:07,760 До бази Райт-Паттерсон близько 130 км. 486 00:39:08,973 --> 00:39:10,603 Я прийду, Семмі. 487 00:39:10,641 --> 00:39:11,641 Обіцяю. 488 00:40:08,114 --> 00:40:09,824 Як позбутися людей на цьому світі? 489 00:40:09,866 --> 00:40:10,867 Допоможіть. 490 00:40:16,499 --> 00:40:19,629 Спочатку людину треба позбавити людяності. 491 00:40:42,441 --> 00:40:44,741 БАЗА ВПС РАЙТ-ПАТТЕРСОН 75 КМ 492 00:42:06,859 --> 00:42:08,028 Трясця. 493 00:42:36,721 --> 00:42:38,271 Трясця... Тряс... 494 00:42:41,268 --> 00:42:42,438 Боже! 495 00:42:45,940 --> 00:42:47,070 Семе. 496 00:42:47,650 --> 00:42:49,150 Гаразд. Так. 497 00:43:24,186 --> 00:43:25,346 Боже! 498 00:43:30,358 --> 00:43:32,028 Вибач, Семе. 499 00:43:39,035 --> 00:43:41,705 У дитинстві я розмовляв, як дитина. 500 00:43:42,038 --> 00:43:44,867 Я міркував як дитина, робив дитячі висновки. 501 00:43:46,166 --> 00:43:47,956 Але ставши дорослим чоловіком, 502 00:43:49,294 --> 00:43:50,844 я перестав поводитися як дитина. 503 00:43:52,631 --> 00:43:55,591 І ці слова ніколи не мали для мене такого значення, як зараз, 504 00:43:56,051 --> 00:43:57,891 коли я дивлюся на вас. 505 00:43:58,929 --> 00:44:01,060 Наша надія. Наше майбутнє. 506 00:44:02,391 --> 00:44:06,351 Найкраще втілення того, ким ми є і за що боремося, найбільше сподівання. 507 00:44:08,939 --> 00:44:13,739 Наша розвідка повідомила, що Інакші готуються до вирішального нападу. 508 00:44:17,155 --> 00:44:18,405 П'ята хвиля. 509 00:44:18,907 --> 00:44:21,947 Але що це буде - ми не знаємо. 510 00:44:23,578 --> 00:44:25,159 Якщо в них усе вийде, 511 00:44:26,165 --> 00:44:27,745 це буде остання хвиля. 512 00:44:30,378 --> 00:44:31,917 І більше жодних протистоянь. 513 00:44:32,379 --> 00:44:35,919 Людство, яке існувало на Землі, буде цілком знищено. 514 00:44:39,886 --> 00:44:40,886 Тож 515 00:44:41,596 --> 00:44:43,766 я розповім вам те, що знаю. 516 00:44:46,893 --> 00:44:47,943 Це наш світ. 517 00:44:49,104 --> 00:44:50,615 Це наш дім. 518 00:44:51,691 --> 00:44:53,611 І їм його не захопити. 519 00:44:54,485 --> 00:44:55,604 Він не належатиме їм. 520 00:44:58,280 --> 00:45:00,280 І за той час, що в нас залишився, 521 00:45:02,033 --> 00:45:06,583 ви навчитеся думати, говорити, рухатися й битися, як справжні солдати. 522 00:45:06,621 --> 00:45:07,961 Стережись! Атака! 523 00:45:08,498 --> 00:45:09,668 До бою! 524 00:45:11,126 --> 00:45:12,206 Вогонь! 525 00:45:12,502 --> 00:45:14,462 Нехай вас розпалює тягар утрат. 526 00:45:15,255 --> 00:45:17,676 Нехай пам'ять про померлих надасть вам сміливості. 527 00:45:17,758 --> 00:45:19,088 Праворуч від вас! Праворуч! 528 00:45:19,634 --> 00:45:22,804 І нехай велика надія приведе вас до перемоги. 529 00:45:24,389 --> 00:45:25,469 Чи вам це під силу? 530 00:45:28,894 --> 00:45:30,104 Гаразд. Чекаймо! 531 00:45:30,645 --> 00:45:32,685 Солдати! Вам це під силу? 532 00:45:32,772 --> 00:45:34,152 Так, сер! 533 00:45:37,068 --> 00:45:38,108 Зомбі! 534 00:45:38,195 --> 00:45:39,605 - Пригнись! - Це міна! 535 00:45:41,282 --> 00:45:42,492 Вам це під силу? 536 00:45:42,575 --> 00:45:44,244 Так, сер! 537 00:45:49,080 --> 00:45:50,080 Добре. 538 00:47:51,620 --> 00:47:52,870 Ну ж бо. 539 00:47:53,413 --> 00:47:55,673 Де мій пістолет? Де він? 540 00:47:55,749 --> 00:47:56,959 Де ж він? 541 00:48:24,819 --> 00:48:26,319 Я знаю, що ти не спиш. 542 00:48:32,618 --> 00:48:33,658 Кессі? 543 00:48:36,330 --> 00:48:38,330 Звідки ти знаєш, як мене звати? 544 00:48:38,750 --> 00:48:39,840 Водійське посвідчення. 545 00:48:40,836 --> 00:48:42,126 Я Еван. 546 00:48:42,712 --> 00:48:43,802 Еван Вокер. 547 00:48:45,632 --> 00:48:46,632 Де я? 548 00:48:47,342 --> 00:48:51,602 Ти стікала кров'ю на шосе. Я приніс тебе сюди, в мій дім. 549 00:48:51,680 --> 00:48:52,930 Де мій пістолет? 550 00:48:53,682 --> 00:48:56,061 Коли ти знайшов мене на шосе, в мене ж був пістолет. Де він? 551 00:48:56,350 --> 00:48:58,190 Я не бачив ніякого пістолета. 552 00:49:03,566 --> 00:49:04,777 Що ти зробила? 553 00:49:05,235 --> 00:49:06,355 Твоя нога, Кессі. 554 00:49:06,444 --> 00:49:08,404 - Не чіпай мене! Не торкайся мене! - Твоя нога. 555 00:49:08,488 --> 00:49:09,698 Господи. 556 00:49:16,162 --> 00:49:17,372 Боже. 557 00:49:23,919 --> 00:49:25,419 Поклади ногу сюди. 558 00:49:28,257 --> 00:49:31,048 - Буде боляче. - Гаразд. Роби вже це. Давай. 559 00:49:32,971 --> 00:49:34,061 Боже. 560 00:49:40,353 --> 00:49:41,523 Гаразд. 561 00:49:51,739 --> 00:49:52,739 Боже. 562 00:49:54,951 --> 00:49:56,371 І давно я тут? 563 00:49:57,037 --> 00:49:58,037 Десь із тиждень. 564 00:49:59,164 --> 00:50:00,174 Боже. 565 00:50:01,750 --> 00:50:03,590 А база Рай-Паттерсон далеко? 566 00:50:05,086 --> 00:50:06,706 Військова база? 567 00:50:07,796 --> 00:50:09,336 До неї кілометрів 100. 568 00:50:09,798 --> 00:50:10,928 А що? 569 00:50:18,516 --> 00:50:19,636 Господи! 570 00:50:29,194 --> 00:50:30,904 Та все гаразд. 571 00:50:31,571 --> 00:50:33,530 - Ти тут у безпеці. - Ні. 572 00:50:33,614 --> 00:50:36,614 Тепер повсюди небезпечно. 573 00:50:37,201 --> 00:50:40,911 А чому ти питала про базу Райт-Паттерсон? 574 00:50:44,083 --> 00:50:45,093 Мій брат. 575 00:50:45,502 --> 00:50:47,172 Військові повезли його туди, і я... 576 00:50:48,964 --> 00:50:50,094 Я маю його забрати. 577 00:50:53,218 --> 00:50:54,218 Що? 578 00:50:55,095 --> 00:50:56,344 Тобі треба поїсти. 579 00:50:58,180 --> 00:51:00,060 Тобі потрібні сили. 580 00:51:02,184 --> 00:51:04,304 Навіщо ти приніс мене сюди? 581 00:51:05,688 --> 00:51:07,268 Чого ти хочеш? 582 00:51:08,399 --> 00:51:09,819 Моя родина. 583 00:51:10,776 --> 00:51:12,397 Я не зміг їх урятувати, 584 00:51:14,823 --> 00:51:16,413 але врятував тебе. 585 00:51:19,494 --> 00:51:22,493 І це, певно, змусило мене відчути себе... 586 00:51:25,332 --> 00:51:26,632 Людиною. 587 00:51:29,336 --> 00:51:31,256 А тобі це важко? 588 00:51:33,132 --> 00:51:34,552 Відчувати себе людиною? 589 00:51:36,051 --> 00:51:37,302 А тобі хіба ні? 590 00:51:42,309 --> 00:51:43,519 Можливо. 591 00:52:02,037 --> 00:52:03,907 - Ти нечесно граєш. - Чесно. 592 00:52:03,997 --> 00:52:05,537 Не смій казати йому, яка в мене карта. 593 00:52:05,624 --> 00:52:07,044 Ти мене чув, Умпо? 594 00:52:08,375 --> 00:52:11,705 А мені щастить, хоча я граю не вперше. 595 00:52:12,046 --> 00:52:14,796 До речі, я чув, що цього новачка витурили з останнього загону. 596 00:52:14,882 --> 00:52:17,052 - За що? - Проблеми з дисципліною. 597 00:52:18,886 --> 00:52:20,216 Це правда, босе? 598 00:52:21,555 --> 00:52:22,725 Так кажуть. 599 00:52:22,806 --> 00:52:23,886 Як його звати? 600 00:52:23,974 --> 00:52:25,384 Звати Рінгер. 601 00:52:27,979 --> 00:52:30,269 І це не він, а вона. 602 00:52:32,399 --> 00:52:33,899 Твоя койка он там. 603 00:52:38,405 --> 00:52:40,275 Карате раніше займався? 604 00:52:40,366 --> 00:52:41,406 Ні. 605 00:52:42,493 --> 00:52:43,793 А наче займався. 606 00:52:51,752 --> 00:52:52,763 Ти Зомбі? 607 00:52:53,922 --> 00:52:54,922 Так. 608 00:52:55,423 --> 00:52:57,472 Я була командиром свого останнього загону. 609 00:52:59,718 --> 00:53:00,928 Авжеж. 610 00:53:01,971 --> 00:53:04,981 Той, кого я замінила, психічно непридатний. Чому? 611 00:53:10,771 --> 00:53:11,861 А яка різниця? 612 00:53:11,939 --> 00:53:13,439 Він боявся, що коли прийде п'ята хвиля, 613 00:53:13,482 --> 00:53:15,782 ви віддасте його на поталу, адже цей загін надто слабкий. 614 00:53:18,530 --> 00:53:19,989 Але це тепер і твій загін. 615 00:53:23,742 --> 00:53:24,792 Гей! 616 00:53:25,494 --> 00:53:27,404 Будете витріщатися на мої сідниці - 617 00:53:27,955 --> 00:53:29,415 я вам горлянки порву. 618 00:53:32,293 --> 00:53:33,713 Скажу прямо. 619 00:53:33,794 --> 00:53:37,464 Ти мені не наказ. Я не збираюся помирати з вами геніями. 620 00:53:38,257 --> 00:53:39,587 Радий це чути. 621 00:53:43,638 --> 00:53:46,887 Якщо бодай хтось у бараку мене зачіпатиме, уб'ю. 622 00:53:47,766 --> 00:53:48,766 Затямили? 623 00:53:55,107 --> 00:53:56,107 Може, ще щось? 624 00:53:56,650 --> 00:53:59,360 Я люблю грати в шахи. Ви граєте? 625 00:53:59,987 --> 00:54:01,237 Та ні. 626 00:54:03,699 --> 00:54:05,199 Але якщо хочеш, зіграємо в покер на роздягання... 627 00:54:06,160 --> 00:54:07,370 Чорт! 628 00:54:07,703 --> 00:54:10,323 І ніяких принизливих, сексистських зауважень. 629 00:54:15,503 --> 00:54:16,593 А вона крута. 630 00:54:32,644 --> 00:54:35,015 РАЙТ-ПАТТЕРСОН 631 00:55:27,575 --> 00:55:28,785 ВЕЛИКА РИБА 632 00:56:00,858 --> 00:56:01,858 КС 633 00:56:45,778 --> 00:56:46,778 Тихо. 634 00:57:17,643 --> 00:57:19,903 Мій пістолет був у тебе весь час! Чому ти збрехав? 635 00:57:19,979 --> 00:57:21,938 Боявся, що застрелиш мене. 636 00:57:22,355 --> 00:57:24,435 Бо я ж думав, що ти Інакша. 637 00:57:24,524 --> 00:57:25,774 Так, але... 638 00:57:34,785 --> 00:57:37,615 А той чоловік? То Інакший? 639 00:57:37,705 --> 00:57:38,705 Так. 640 00:57:40,124 --> 00:57:41,664 У лісі їх повно. 641 00:57:42,084 --> 00:57:44,753 За допомогою дронів вони відстежують тих, хто вижив. 642 00:57:49,132 --> 00:57:50,972 Він виглядав, як справжня людина... 643 00:57:53,887 --> 00:57:55,517 Боже. Я повинна знайти Сема. 644 00:57:55,555 --> 00:57:56,555 Кессі. 645 00:57:57,766 --> 00:58:01,396 Місця зборів, такі, як база Райт-Паттерсон, 646 00:58:04,231 --> 00:58:05,901 це ж явні мішені. 647 00:58:14,282 --> 00:58:16,582 Думаєш, Семмі вже мертвий? 648 00:58:23,918 --> 00:58:25,748 Мені дуже прикро, Кессі. 649 00:58:35,428 --> 00:58:37,268 Ти помиляєшся, Еване. 650 00:58:37,305 --> 00:58:38,805 Зрозумів? Він живий. 651 00:58:40,183 --> 00:58:43,013 Він живий, і я його знайду. 652 00:58:54,990 --> 00:58:56,160 Кессі. 653 00:58:58,785 --> 00:59:00,285 Я йду з тобою. 654 00:59:05,291 --> 00:59:07,671 Одна ти далеко не зайдеш. 655 00:59:08,628 --> 00:59:10,298 Знаєш що? Пішов ти, Еване. 656 00:59:10,338 --> 00:59:12,298 - Не потрібен ти мені. І ніхто не потрібен. - Кессі, облиш. 657 00:59:12,382 --> 00:59:13,643 - Якщо ти підеш, я піду за тобою. - Ні. 658 00:59:13,676 --> 00:59:15,256 Якщо треба вистругати мені палицю чи... 659 00:59:15,302 --> 00:59:17,512 Ти мене не зупиниш. Як ти мене зупиниш? 660 00:59:17,596 --> 00:59:18,926 Не знаю. Може, пристрелю тебе! 661 00:59:18,973 --> 00:59:21,062 Як того чоловіка із розп'яттям? 662 00:59:24,978 --> 00:59:26,518 Ти читав мій щоденник? 663 00:59:27,814 --> 00:59:30,434 - Я думав, ти не виживеш. - Не торкайся мене! 664 00:59:33,736 --> 00:59:34,816 Вибач. 665 00:59:36,739 --> 00:59:38,239 Я тебе туди проведу. 666 00:59:39,159 --> 00:59:42,659 Не знаю, що ти там знайдеш, але я тебе туди проведу. 667 00:59:44,747 --> 00:59:46,207 Вирушаємо на світанку. 668 00:59:49,002 --> 00:59:50,672 Даремно це все. 669 00:59:52,547 --> 00:59:53,627 Давай, спробуй іще. 670 00:59:53,673 --> 00:59:56,713 Ці діти загинуть, перш ніж їхні черевики ступлять на поле бою. 671 00:59:56,801 --> 00:59:59,471 Особливо з таким командиром, як ти. 672 00:59:59,512 --> 01:00:01,132 Ти про мене нічого не знаєш. 673 01:00:03,516 --> 01:00:05,097 Давай здогадаюся. 674 01:00:07,855 --> 01:00:11,144 Ти гарно вчився у школі, в тебе було багато друзів. 675 01:00:11,191 --> 01:00:12,531 Певно, грав у футбол. 676 01:00:12,609 --> 01:00:15,029 Можливо, навіть був капітаном команди. 677 01:00:16,279 --> 01:00:17,739 Життя було легким. 678 01:00:18,698 --> 01:00:20,658 Але раптово все змінилося. 679 01:00:21,951 --> 01:00:23,791 Жодних матчів, які можна вигравати. 680 01:00:24,537 --> 01:00:27,497 І від цієї посмішки вже ні в кого не тремтять коліна. 681 01:00:28,708 --> 01:00:30,419 Ти не був готовий до кінця світу. 682 01:00:31,712 --> 01:00:32,841 А ти була? 683 01:00:33,963 --> 01:00:35,423 Я вмію виживати. 684 01:00:36,841 --> 01:00:39,141 І я давала собі раду за межами бази. 685 01:00:39,219 --> 01:00:41,349 Доки вони не запхали мене в цей дурний автобус. 686 01:00:41,387 --> 01:00:43,057 Вони нас рятували. 687 01:00:43,097 --> 01:00:45,937 Нас не врятували, йолопе. А призвали. 688 01:00:46,935 --> 01:00:48,105 Чудово. 689 01:00:48,561 --> 01:00:49,731 Давайте ще раз. 690 01:01:03,368 --> 01:01:04,828 Ось що я пропоную. 691 01:01:04,911 --> 01:01:06,541 Завалю тебе, 692 01:01:07,622 --> 01:01:08,882 і ти навчиш нас стріляти. 693 01:01:09,374 --> 01:01:10,494 А якщо ні? 694 01:01:11,543 --> 01:01:12,833 Більше не проситиму. 695 01:01:13,211 --> 01:01:14,211 По руках. 696 01:01:16,381 --> 01:01:18,931 Гарне намистечко. Дівчини чи сестри? 697 01:01:19,008 --> 01:01:20,008 Сестри. 698 01:01:24,764 --> 01:01:25,764 Ти надто сентиментальний. 699 01:01:52,125 --> 01:01:56,125 Навчи мене того прийому, коли ти вибив пістолет у мене з руки? 700 01:01:58,798 --> 01:02:02,388 Давай знешкодженням і обеззброєнням займатимусь я, 701 01:02:02,468 --> 01:02:03,468 - добре? - Ні. 702 01:02:03,511 --> 01:02:05,271 Ні, я повинна бути готова. 703 01:02:05,805 --> 01:02:07,555 Кессі, та все гаразд. 704 01:02:08,141 --> 01:02:10,440 Тобі не обов'язково завжди бути грізною. 705 01:02:10,475 --> 01:02:12,646 Не роби цього. 706 01:02:14,063 --> 01:02:15,813 Не грізна я зовсім. 707 01:02:18,109 --> 01:02:21,779 Просто я обіцяла Семові, що дбатиму про нього за будь-яку ціну. 708 01:02:24,782 --> 01:02:26,782 Я пообіцяла йому це. 709 01:02:30,788 --> 01:02:31,828 Гаразд. 710 01:02:33,916 --> 01:02:35,126 Дай мені свій пістолет. 711 01:02:45,470 --> 01:02:46,520 Встань. 712 01:02:50,350 --> 01:02:51,690 Ціль мені в груди. 713 01:02:54,687 --> 01:02:57,146 Так. Хапаєш дуло лівою рукою, 714 01:02:57,189 --> 01:02:59,609 а правою різко штовхаєш мою руку. 715 01:03:00,150 --> 01:03:01,160 Зрозуміла? 716 01:03:06,950 --> 01:03:08,370 Та мені не буде боляче. Гаразд. 717 01:03:08,451 --> 01:03:10,211 Так само, тільки дужче. 718 01:03:11,454 --> 01:03:12,494 Добре. 719 01:03:14,207 --> 01:03:17,457 А в кінці обхопиш мій зап'ясток і потягнеш на себе. 720 01:03:23,465 --> 01:03:25,135 - Правильно? - Так. 721 01:03:25,759 --> 01:03:26,889 Молодець. 722 01:03:27,804 --> 01:03:29,134 Дякую. 723 01:03:34,727 --> 01:03:36,067 А віддаси... 724 01:03:48,907 --> 01:03:51,577 Так. Не бійтеся зброї. 725 01:03:53,580 --> 01:03:55,630 Уявіть, що пістолет - частина вас. 726 01:03:56,875 --> 01:03:58,995 Не пістолет стріляє, а ви. 727 01:04:01,421 --> 01:04:02,591 Спробуйте ще раз. 728 01:04:29,282 --> 01:04:31,292 А не так і жахливо. 729 01:04:34,203 --> 01:04:36,743 Зомбі, на тебе чекає полковник. 730 01:04:45,632 --> 01:04:47,512 Можливо. Мішень цілком вірогідна. 731 01:04:48,635 --> 01:04:49,805 Я зараз повернуся. 732 01:04:51,012 --> 01:04:52,462 - Лейтенанте? - Так, сер. 733 01:04:58,644 --> 01:05:01,894 Одночасні атаки на наші останні міські агломерації. 734 01:05:02,481 --> 01:05:04,991 Повномасштабне вторгнення. Це вона. 735 01:05:05,484 --> 01:05:06,774 П'ята хвиля. 736 01:05:08,237 --> 01:05:09,488 Уже почалася? 737 01:05:10,823 --> 01:05:11,983 Так. 738 01:05:12,617 --> 01:05:14,287 Я хочу тобі дещо показати. 739 01:05:16,329 --> 01:05:19,419 Тут така сама технологія, як і в оптичному детекторі в лабораторії. 740 01:05:20,041 --> 01:05:21,550 Ми її покращили. Зробили мобільною. 741 01:05:22,000 --> 01:05:23,710 Ідея в тому, щоб на полі бою 742 01:05:23,794 --> 01:05:26,174 солдати могли миттєво відрізнити ворогів від своїх. 743 01:05:27,339 --> 01:05:30,219 Дивишся на ворога крізь це, і він підсвітиться зеленим кольором. 744 01:05:31,176 --> 01:05:33,176 І ми їх побачимо, перш ніж вони це зрозуміють. 745 01:05:33,262 --> 01:05:35,013 Повернемо собі перевагу. 746 01:05:36,015 --> 01:05:39,605 Залишилося лише протестувати пристрій у польових умовах. 747 01:05:40,311 --> 01:05:41,861 Ось чому завтра о 21:00 748 01:05:41,896 --> 01:05:44,356 я пошлю в бій чотири загони в цих шоломах. 749 01:05:46,024 --> 01:05:47,604 Серед них буде і твій загін. 750 01:05:49,361 --> 01:05:50,401 Так, сер. 751 01:05:50,487 --> 01:05:52,157 Виправдай мою довіру, синку. 752 01:05:53,699 --> 01:05:55,949 Поверніться всі живі. 753 01:05:56,285 --> 01:05:57,405 Так, сер. 754 01:06:19,391 --> 01:06:20,391 Еване? 755 01:07:05,521 --> 01:07:07,361 - Доброго ранку. - Доброго. 756 01:07:14,947 --> 01:07:16,408 Хто це тут у нас? 757 01:07:18,952 --> 01:07:20,791 Це Лізбет. 758 01:07:20,827 --> 01:07:22,617 Моя найкраща подруга. 759 01:07:23,831 --> 01:07:25,961 Схоже, вона весела. 760 01:07:28,961 --> 01:07:31,091 Так. Узагалі-то, вона була... 761 01:07:31,797 --> 01:07:33,467 Вона була дуже веселою. 762 01:07:35,968 --> 01:07:37,968 - І цей хлопець. - Та це так, ніхто. 763 01:07:38,011 --> 01:07:39,881 Певно, Бен Періш. 764 01:07:43,351 --> 01:07:44,611 Боже. 765 01:07:45,769 --> 01:07:48,609 Шкода, що ти прочитав мій щоденник. 766 01:07:49,565 --> 01:07:51,315 Так соромно. 767 01:07:54,278 --> 01:07:55,818 А тут твоя родина? 768 01:07:56,363 --> 01:07:57,573 Так. 769 01:08:02,160 --> 01:08:03,670 Певно, це Сем. 770 01:08:04,288 --> 01:08:05,288 Так. 771 01:08:07,584 --> 01:08:10,163 Мені кортить із ним познайомитися. 772 01:08:16,675 --> 01:08:18,595 - Певно, нам уже треба йти. - Так. 773 01:08:31,106 --> 01:08:32,437 Гаразд, сюди. 774 01:08:33,567 --> 01:08:35,447 Як ти орієнтуєшся без компаса? 775 01:08:35,527 --> 01:08:36,567 А в тебе є компас? 776 01:08:36,862 --> 01:08:38,652 Ні. Але... 777 01:08:40,365 --> 01:08:43,615 Я можу його зробити з голки та склянки води. 778 01:08:46,371 --> 01:08:48,031 Не думав, що ти скаут. 779 01:08:48,540 --> 01:08:49,880 А на кого я тобі схожа? 780 01:08:50,626 --> 01:08:51,666 На черлідера? 781 01:08:51,710 --> 01:08:53,340 Це ти сказала, а не я. 782 01:08:54,379 --> 01:08:57,219 Я ніколи не любив бувати на природі. 783 01:08:57,257 --> 01:08:58,797 Надто багато комах. 784 01:08:58,884 --> 01:09:00,714 Але ти живеш на фермі. 785 01:09:00,802 --> 01:09:02,012 Випадково там народився. 786 01:09:02,721 --> 01:09:05,341 Я отримав стипендію від університету Кент. 787 01:09:05,933 --> 01:09:07,593 Вивчав там машинобудування. 788 01:09:08,977 --> 01:09:10,397 А ти думала, я якийсь селюк? 789 01:09:10,646 --> 01:09:12,896 Це ти сказав, а не я. 790 01:09:48,809 --> 01:09:51,689 Зомбі, вони справді посилають нас у бій? 791 01:09:51,770 --> 01:09:52,780 Так. 792 01:09:53,438 --> 01:09:54,608 Мені лячно. 793 01:09:55,315 --> 01:09:56,605 Та нічого. 794 01:09:58,402 --> 01:10:00,152 Ти спи, добре? 795 01:10:02,281 --> 01:10:04,331 А яке твоє справжнє ім'я? 796 01:10:09,662 --> 01:10:10,782 Бен. 797 01:10:12,957 --> 01:10:14,248 А твоє? 798 01:10:14,793 --> 01:10:16,043 Сем. 799 01:10:16,837 --> 01:10:18,967 Але сестра звала мене Семс. 800 01:10:19,631 --> 01:10:21,541 Коли я не міг заснути, 801 01:10:22,968 --> 01:10:25,138 вона співала мені пісню. 802 01:10:27,014 --> 01:10:30,144 Кістки тонуть, мов каміння 803 01:10:30,184 --> 01:10:33,183 Усе, за що боролись ми 804 01:10:34,687 --> 01:10:37,607 Дім - місце наших сердець 805 01:10:37,648 --> 01:10:40,279 І нам усім кінець 806 01:10:40,319 --> 01:10:41,869 Хлопці, можете замовкнути? 807 01:10:43,238 --> 01:10:46,408 Ми живемо в чарівному світі 808 01:10:48,160 --> 01:10:50,290 О так, о так 809 01:10:50,704 --> 01:10:54,414 Ми живемо в чарівному світі 810 01:11:12,226 --> 01:11:13,686 Я тобі допоможу. 811 01:11:15,270 --> 01:11:16,860 Так, звісно. 812 01:11:19,483 --> 01:11:21,192 - Загоюється. - Так. 813 01:11:28,866 --> 01:11:31,117 - Давай я. - Гаразд. 814 01:11:38,794 --> 01:11:40,964 - Ножиці маєш? - Так. 815 01:11:41,713 --> 01:11:43,043 Ось. 816 01:12:02,442 --> 01:12:04,362 - Певно, піду накрию наші речі. - Еване. 817 01:12:13,035 --> 01:12:14,415 Дякую. 818 01:12:47,487 --> 01:12:49,787 - Загін 53? - Усі на місці. 819 01:12:49,865 --> 01:12:50,945 Гаразд. 820 01:12:50,991 --> 01:12:52,581 Пристебніться. Злітаємо. 821 01:12:54,453 --> 01:12:55,493 А де Наггет? 822 01:12:55,579 --> 01:12:57,038 Харчове отруєння. 823 01:12:59,457 --> 01:13:00,627 Зомбі. 824 01:13:02,126 --> 01:13:03,296 Зомбі. 825 01:13:03,961 --> 01:13:05,421 Випустіть мене звідси! 826 01:13:21,229 --> 01:13:23,279 Слухаюся. Танго 3, висота 1 000, знижуємося. 827 01:13:32,198 --> 01:13:33,328 Наказ зрозумілий? 828 01:13:33,366 --> 01:13:36,667 Проникнути в гніздо шершня, ідентифікувати ворогів і знищити їх. 829 01:13:37,037 --> 01:13:40,587 Пам'ятайте, Інакші підсвічуються у ваших шоломах зеленим. 830 01:13:41,124 --> 01:13:43,544 Коли виконаєте місію, подайте сигнал про евакуацію. 831 01:13:43,627 --> 01:13:44,917 І ми доправимо вас на базу. 832 01:14:54,907 --> 01:14:58,206 Народ, це працює. Хлопці, я бачу двох попереду. 833 01:14:59,744 --> 01:15:00,824 РЯДОВИЙ 295 - ЦІЛЬ ПОМІЧЕНО 834 01:15:00,912 --> 01:15:02,162 І я чув. Я саме там був. 835 01:15:02,246 --> 01:15:03,286 Ось я вам зараз, сволото... 836 01:15:04,415 --> 01:15:06,165 Я щойно надзюрив у штани. 837 01:15:07,668 --> 01:15:08,718 Усередину! 838 01:15:09,587 --> 01:15:10,877 Вогонь у відповідь! 839 01:15:16,969 --> 01:15:18,270 Наближаються сюди! 840 01:15:20,599 --> 01:15:22,768 - Вони й тут теж! - Біжіть у провулок! 841 01:15:23,100 --> 01:15:25,140 Мерщій! Хутко! 842 01:15:25,228 --> 01:15:27,278 - Чашко, рухайся! - Біжіть! 843 01:15:27,980 --> 01:15:29,100 Швидше! 844 01:15:31,108 --> 01:15:32,568 Уперед! Руш! 845 01:15:33,611 --> 01:15:34,901 Ворог! 846 01:15:36,614 --> 01:15:37,784 Пригніться! 847 01:15:41,536 --> 01:15:42,616 До автобуса. 848 01:15:44,915 --> 01:15:45,954 Уперед! 849 01:16:12,984 --> 01:16:14,024 Де Чашка? 850 01:16:15,278 --> 01:16:17,488 - Де Чашка? Ми втратили Чашку. - Я тут! 851 01:16:18,364 --> 01:16:20,324 Не роби цього! Не лякай мене так! 852 01:16:21,659 --> 01:16:22,659 Умпу підстрелили! 853 01:16:22,702 --> 01:16:24,822 Пригніться! Швидко! Ну ж бо! 854 01:16:24,912 --> 01:16:26,162 Умпу підстрелили! 855 01:16:26,205 --> 01:16:27,535 Пригніться! 856 01:16:27,623 --> 01:16:28,663 Він не дихає! 857 01:16:33,503 --> 01:16:35,004 Не помирай. Ну ж бо. 858 01:16:35,047 --> 01:16:36,507 Не помирай! Будь ласка! 859 01:16:37,258 --> 01:16:39,008 Умпо... Тримайся, Умпо! 860 01:16:40,970 --> 01:16:42,350 Не можна тут сидіти. Вони повернуться. 861 01:16:45,183 --> 01:16:47,603 Сховаємося в тому провулку. 862 01:16:47,685 --> 01:16:48,725 Ні, задалеко. 863 01:16:48,811 --> 01:16:51,231 Будемо довго без укриття, вони переб'ють нас по одному. 864 01:16:51,314 --> 01:16:52,314 Треба їх відволікти. 865 01:16:54,442 --> 01:16:56,022 - Гаразд. - Що гаразд? 866 01:16:56,152 --> 01:16:57,361 Я їх відволічу. 867 01:16:57,444 --> 01:16:59,695 Коли я скажу вам бігти, мчіть щодуху. 868 01:16:59,739 --> 01:17:01,369 - Прикривайте мене! - Що? 869 01:17:17,340 --> 01:17:18,350 Увага! 870 01:17:18,382 --> 01:17:20,552 За моїм сигналом щоб усі дременули у провулок. 871 01:17:22,928 --> 01:17:25,389 Аж туди? Ти що, божевільний? 872 01:17:27,558 --> 01:17:29,858 Слухай, Чашко, довірся мені, добре? 873 01:17:29,894 --> 01:17:31,434 Даси дьору й не озиратимешся. 874 01:17:32,939 --> 01:17:35,359 - А як же Умпа? - Він мертвий. Доведеться його залишити. 875 01:17:37,360 --> 01:17:39,280 Пробач, друже. Пробач. 876 01:17:40,112 --> 01:17:41,782 - Зомбі, давай! Біжіть! - Дьору! 877 01:17:41,864 --> 01:17:44,034 - Хутко, ну ж бо! - Рухаємося! Швидше! 878 01:18:22,488 --> 01:18:23,948 - Сходи. - Зрозумів. 879 01:18:26,117 --> 01:18:27,247 Чисто! 880 01:18:28,286 --> 01:18:29,416 Чисто! 881 01:18:29,787 --> 01:18:30,917 Чисто! 882 01:18:32,957 --> 01:18:34,626 Ми й досі живі? 883 01:18:34,708 --> 01:18:35,958 Гадаю, що так. 884 01:18:38,753 --> 01:18:39,753 Стережись! 885 01:18:40,422 --> 01:18:42,093 Не стріляти! Це Рінгер! 886 01:18:42,133 --> 01:18:43,633 Це було круто, Рінгер. 887 01:18:43,676 --> 01:18:46,346 Я б тебе обійняв, якби знаття, що ти не даси мені по яйцях. 888 01:18:49,140 --> 01:18:50,690 Так, що робитимемо далі? 889 01:18:52,310 --> 01:18:53,480 Усе це не має сенсу. 890 01:18:55,146 --> 01:18:57,235 Вони змушують падати літаки, викликають землетруси, 891 01:18:57,314 --> 01:18:58,984 але бояться армії дітлахів? 892 01:18:59,774 --> 01:19:02,024 Вош від нас щось приховує. 893 01:19:02,986 --> 01:19:05,326 Я не ризикуватиму життям заради цього. 894 01:19:05,947 --> 01:19:07,328 Рінгер, що ти робиш? 895 01:19:07,366 --> 01:19:08,746 Я демобілізуюся. 896 01:19:09,243 --> 01:19:10,823 Сама собі я краще дам раду. 897 01:19:10,870 --> 01:19:13,090 І якщо ви подумаєте головую, то вчините так само. 898 01:19:13,164 --> 01:19:15,244 - Трясця! Що це таке? - Зомбі, ти це бачиш? 899 01:19:15,333 --> 01:19:16,453 - Вона зелена! - Якого дідька, хлопці? 900 01:19:17,168 --> 01:19:18,168 Опустіть зброю. 901 01:19:19,462 --> 01:19:21,381 Ти одна з них! Ти прибулець! 902 01:19:21,463 --> 01:19:23,503 Що ти верзеш? Я щойно врятувала ваші дупи! 903 01:19:23,548 --> 01:19:25,258 Якщо вона одна з них, треба вбити її просто зараз. 904 01:19:25,342 --> 01:19:26,462 Кексе, заспокойся, добре? 905 01:19:26,510 --> 01:19:27,670 - Доведеться. - Я бачу! 906 01:19:28,220 --> 01:19:29,550 Я бачу це всередині неї! 907 01:19:29,971 --> 01:19:32,142 - Усередині мене нічого немає! - Замовкни! 908 01:19:32,183 --> 01:19:34,433 - Зомбі, що робити? Застрелити її? - Вирішуй, Зомбі. 909 01:19:41,901 --> 01:19:42,901 Зомбі, що ти робиш? 910 01:19:56,039 --> 01:19:57,039 Що таке, чуваче? 911 01:19:58,376 --> 01:20:00,466 - Боже! Та що ж відбувається? - Отакої. 912 01:20:00,545 --> 01:20:02,085 Так. Опустіть зброю. 913 01:20:02,171 --> 01:20:05,041 Не стріляйте. Заспокойтеся. Вона не Інакша. І я теж ні. 914 01:20:05,132 --> 01:20:06,842 - Я підсвічуюся зеленим? - Так. 915 01:20:06,884 --> 01:20:08,884 Тоді послухайте. 916 01:20:09,928 --> 01:20:11,058 Ви мене знаєте. 917 01:20:11,388 --> 01:20:12,848 Ну ж бо, Дамбо. Ти знаєш, хто я. 918 01:20:12,889 --> 01:20:14,179 Опустіть зброю. 919 01:20:14,724 --> 01:20:16,724 Опустіть автомати! Я не Інакший. 920 01:20:16,768 --> 01:20:19,608 Та, думаю, ті люди, які по нас стріляли, теж не Інакші. 921 01:20:19,729 --> 01:20:21,519 Резнік, Вош... 922 01:20:22,274 --> 01:20:23,485 Вони нам збрехали. 923 01:20:24,193 --> 01:20:25,733 Вони брехали нам. 924 01:20:26,737 --> 01:20:28,787 Зелений - то не прибулець, а людина. 925 01:20:29,574 --> 01:20:30,904 Просто без такої штуки. 926 01:20:31,576 --> 01:20:32,956 Що ти таке кажеш? 927 01:20:33,077 --> 01:20:34,206 А ви не розумієте? 928 01:20:34,244 --> 01:20:38,084 Ці лінзи, ці датчики стеження - це все несправжнє. 929 01:20:38,123 --> 01:20:39,953 Це ілюзія. Обман. 930 01:20:40,417 --> 01:20:42,297 Вони не шоломи тестували. Вони випробовували нас. 931 01:20:42,377 --> 01:20:45,387 Хотіли побачити, як ми впораємося, як діятимемо під тиском. 932 01:20:45,922 --> 01:20:47,962 Зрозуміли? І чи зробимо ми те, чого нас навчали. 933 01:20:48,050 --> 01:20:50,920 - Убивати Інакших! - Ні, вбивати тих, хто вижив! 934 01:20:52,388 --> 01:20:53,598 Убивати тих, хто вижив. 935 01:20:55,266 --> 01:20:57,935 Ну а ті хлопці, які щойно по нас стріляли, хто вони такі? 936 01:20:57,976 --> 01:20:59,016 Це люди. 937 01:20:59,102 --> 01:21:01,142 Чому армія хоче, аби ми вбивали людей? 938 01:21:02,063 --> 01:21:04,443 Бо армія, Резнік і Вош - 939 01:21:04,900 --> 01:21:06,400 це й є Інакші. 940 01:21:07,110 --> 01:21:08,190 Позаяк ми діти, 941 01:21:08,278 --> 01:21:11,328 вони подумали, що зможуть змусити нас зробити брудну роботу за них. 942 01:21:12,324 --> 01:21:14,035 Ми не протистоїмо п'ятій хвилі. 943 01:21:15,578 --> 01:21:17,128 Ми й є ця п'ята хвиля. 944 01:21:20,791 --> 01:21:21,950 Боже. 945 01:21:23,335 --> 01:21:24,425 То... 946 01:21:25,086 --> 01:21:26,256 Що нам робити? 947 01:21:28,673 --> 01:21:29,803 Зніміть датчики стеження. 948 01:21:32,135 --> 01:21:33,475 Ми дезертируємо. 949 01:21:33,512 --> 01:21:35,342 Ми вже не зможемо повернутися. Тобі ж це відомо? 950 01:21:38,642 --> 01:21:39,813 Наггет. 951 01:21:40,311 --> 01:21:41,811 Я залишив його на базі. 952 01:21:44,315 --> 01:21:46,984 - Хотів його захистити. - Боже. 953 01:21:47,067 --> 01:21:49,157 - Я маю повернутися по нього. - Це самогубство. 954 01:21:49,194 --> 01:21:51,484 - Ні, я повинен повернутися. - Ти не можеш узяти і з'явитися там. 955 01:21:51,530 --> 01:21:53,030 - Вони здогадаються. - Я не залишу його! 956 01:21:53,281 --> 01:21:55,071 Я вставлю датчик на місце. Вони мене евакуюють. 957 01:21:55,158 --> 01:21:57,118 А ви йдіть. Зустрінемося пізніше. 958 01:21:57,202 --> 01:22:00,332 Дамбо, в яку частину мого тіла можна влучити, щоб не вбити? 959 01:22:03,375 --> 01:22:05,166 - Ти серйозно? - Я не жартую. 960 01:22:05,294 --> 01:22:07,834 Куди мені прийняти кулю? Усе має виглядати по-справжньому. 961 01:22:07,880 --> 01:22:09,290 Лише так я можу повернутися туди живим. 962 01:22:09,340 --> 01:22:11,709 Це неможливо. У тулубі багато органів. 963 01:22:11,800 --> 01:22:13,010 Але ж кудись можна. 964 01:22:13,051 --> 01:22:15,881 Рінгер може вистрелити. Я знаю, вона може. 965 01:22:15,971 --> 01:22:17,181 Хочеш, щоб я в тебе стрельнула? 966 01:22:17,222 --> 01:22:18,842 Не роби вигляд, що ти про це не мріяла. 967 01:22:19,224 --> 01:22:20,354 У яку частину його тіла стріляти? 968 01:22:23,353 --> 01:22:25,353 Ну... Дідько. 969 01:23:00,015 --> 01:23:01,265 Еване Вокер. 970 01:23:02,726 --> 01:23:04,566 Ти вийшов із зони стеження свого дрону. 971 01:23:05,562 --> 01:23:06,682 Слухай. 972 01:23:06,730 --> 01:23:08,730 Опусти зброю. Не підходь. 973 01:23:26,416 --> 01:23:27,796 Кессі, тікай! 974 01:23:28,752 --> 01:23:30,042 Де мій пістолет? 975 01:23:43,266 --> 01:23:44,396 Еване. 976 01:25:05,682 --> 01:25:07,052 Кинь пістолет. 977 01:25:07,684 --> 01:25:09,184 Еване, кидай пістолет. 978 01:25:11,313 --> 01:25:14,233 Якби я хотів тебе вбити, Кессі, то вже б давно це зробив. 979 01:25:14,983 --> 01:25:16,363 Хто ти такий? 980 01:25:18,945 --> 01:25:20,905 Ти один із них. Клятий Інакший. 981 01:25:20,989 --> 01:25:22,038 Я людина. 982 01:25:24,700 --> 01:25:26,120 Але й Інакший теж. 983 01:25:26,827 --> 01:25:27,838 Одночасно. 984 01:25:30,040 --> 01:25:32,540 Інакші тут уже бували. 985 01:25:33,168 --> 01:25:36,298 Вони прилітали раніше, створивши таємних агентів на кшталт мене. 986 01:25:38,048 --> 01:25:39,888 Я завжди був не таким, як усі. 987 01:25:41,176 --> 01:25:44,096 Ще в дитинстві я чув голос у своїй голові. 988 01:25:44,179 --> 01:25:46,438 Він був тихий, але реальний. 989 01:25:47,056 --> 01:25:48,606 І коли прилетів корабель, 990 01:25:50,100 --> 01:25:53,181 всередині мене наче щось перемкнулося, 991 01:25:54,022 --> 01:25:55,642 я ніби прокинувся від сну. 992 01:25:56,942 --> 01:25:58,362 Скількох людей ти вбив? 993 01:26:05,784 --> 01:26:07,364 Свою родину ти теж убив? 994 01:26:08,036 --> 01:26:09,246 Ні. 995 01:26:09,287 --> 01:26:10,336 То вірус... 996 01:26:10,412 --> 01:26:14,542 Його створили Інакші. І ти до цього причетний. 997 01:26:15,543 --> 01:26:17,333 Твоя родина любила тебе. 998 01:26:17,419 --> 01:26:20,340 Ми вважаємо, що любов - то ілюзія. 999 01:26:21,758 --> 01:26:23,058 Інстинкт. 1000 01:26:23,093 --> 01:26:25,173 Шлях захистити свої гени. 1001 01:26:28,014 --> 01:26:29,264 Ти справді в це віриш? 1002 01:26:32,769 --> 01:26:33,928 Вірив. 1003 01:26:37,106 --> 01:26:38,776 Але потім зустрів тебе. 1004 01:27:09,472 --> 01:27:10,592 Не знаю, яким чином. 1005 01:27:10,932 --> 01:27:13,182 Не розумію, але... 1006 01:27:14,311 --> 01:27:16,311 Ти ніби перемкнула мене назад. 1007 01:27:17,647 --> 01:27:19,607 Через тебе я захотів знову бути людиною. 1008 01:27:21,526 --> 01:27:22,775 Це ти в мене стрельнув? 1009 01:27:23,194 --> 01:27:24,324 Ні. 1010 01:27:25,696 --> 01:27:26,786 Я тебе врятував. 1011 01:28:05,737 --> 01:28:07,077 Я помилився. 1012 01:28:07,864 --> 01:28:09,034 Вони помиляються. 1013 01:28:09,074 --> 01:28:11,163 Любов - не ілюзія. Вона існує. 1014 01:28:12,368 --> 01:28:15,248 І завдяки тобі тепер я це знаю. 1015 01:28:16,580 --> 01:28:18,080 Ану не підходь! 1016 01:28:18,666 --> 01:28:20,876 Нічого більше не хочу чути. 1017 01:28:21,585 --> 01:28:23,005 Залишайся на місці. 1018 01:28:31,721 --> 01:28:33,840 Кессі, будь ласка, дозволь тобі допомогти. 1019 01:28:36,058 --> 01:28:38,348 Я лише хочу допомогти тобі знайти Сема. 1020 01:28:41,397 --> 01:28:42,907 Так. На коліна, Еване. 1021 01:28:44,233 --> 01:28:46,573 Давай, ну ж бо, на коліна. 1022 01:28:52,742 --> 01:28:53,862 Послухай. 1023 01:28:54,452 --> 01:28:56,702 Армію контролюють Інакші. 1024 01:28:58,247 --> 01:29:00,007 Вони тренують дітей. 1025 01:29:01,000 --> 01:29:02,000 Для чого? 1026 01:29:05,254 --> 01:29:07,004 Аби вбивати останніх людей. 1027 01:29:16,308 --> 01:29:17,818 Тебе обшукають. 1028 01:29:18,727 --> 01:29:20,277 Зі зброєю ти туди не потрапиш. 1029 01:29:23,480 --> 01:29:25,060 Якщо підеш за мною, 1030 01:29:25,983 --> 01:29:27,483 я тебе пристрелю. 1031 01:29:46,795 --> 01:29:48,885 Рядовий, де твій загін? 1032 01:29:48,964 --> 01:29:50,094 Усі мертві! 1033 01:29:50,174 --> 01:29:51,174 Назви свій номер! 1034 01:29:51,258 --> 01:29:52,628 2-9-5! 1035 01:29:57,348 --> 01:29:59,608 2-9-5. Цей житиме. 1036 01:30:00,017 --> 01:30:01,527 Відлітаємо, хутко! 1037 01:30:01,602 --> 01:30:03,432 Вас зрозумів, Танго 3. 1038 01:30:03,479 --> 01:30:05,349 Танго 3, курс на базу! 1039 01:30:05,773 --> 01:30:07,524 2-9-5 на борту! 1040 01:30:07,609 --> 01:30:10,118 Інші солдати загону загинули під час бою. 1041 01:30:26,794 --> 01:30:29,344 Мем, усе гаразд. Ви в безпеці. 1042 01:30:30,881 --> 01:30:33,302 5-4-7! 1043 01:30:34,552 --> 01:30:36,682 547. 1044 01:30:40,975 --> 01:30:43,225 Є родичі, які вижили? 1045 01:30:43,686 --> 01:30:45,236 Ні, лише я. 1046 01:30:46,188 --> 01:30:47,348 Підведись. 1047 01:30:53,320 --> 01:30:55,360 Знаєш, чому ти тут, Кессі? 1048 01:31:00,369 --> 01:31:01,989 Щоб помститися. 1049 01:31:07,918 --> 01:31:08,918 Він Інакший. 1050 01:31:11,922 --> 01:31:13,212 Знаю. 1051 01:31:13,924 --> 01:31:15,764 Так і не скажеш. 1052 01:31:20,514 --> 01:31:21,893 Але глянь крізь це. 1053 01:31:24,393 --> 01:31:26,233 Це його справжнє обличчя. 1054 01:31:27,605 --> 01:31:29,025 Яке він приховує. 1055 01:32:21,242 --> 01:32:22,782 РЕЗНІК 1056 01:32:40,553 --> 01:32:42,093 Що там сталося? 1057 01:32:42,137 --> 01:32:43,477 То було жахіття, сер. 1058 01:32:44,640 --> 01:32:46,140 Нас оточили. 1059 01:32:47,142 --> 01:32:49,982 Ми хотіли прорватися в укриття, але коли ми спробували... 1060 01:32:51,605 --> 01:32:53,235 Вони були повсюди, сер. 1061 01:32:54,608 --> 01:32:56,068 - Усіх підстрелили. - Крім тебе. 1062 01:33:01,823 --> 01:33:02,863 У мене теж влучили, сер. 1063 01:33:02,949 --> 01:33:04,279 Але ти вижив. 1064 01:33:05,953 --> 01:33:07,283 Це диво, 1065 01:33:08,080 --> 01:33:11,120 що та куля пройшла крізь тебе й не зачепила 1066 01:33:11,584 --> 01:33:13,124 життєво важливі органи. 1067 01:33:16,297 --> 01:33:17,847 Давай домовимося. 1068 01:33:19,091 --> 01:33:21,721 Ти кажеш правду, і я кажу. 1069 01:33:28,892 --> 01:33:30,353 Скажи, Бене. 1070 01:33:31,437 --> 01:33:32,697 Що тобі відомо? 1071 01:33:34,607 --> 01:33:36,367 Я знаю, хто ви. 1072 01:33:47,952 --> 01:33:49,282 Уб'єте мене, так? 1073 01:33:49,370 --> 01:33:50,540 Так. 1074 01:33:52,373 --> 01:33:53,503 Чому? 1075 01:33:54,334 --> 01:33:56,135 Який сенс у всьому цьому? 1076 01:33:56,629 --> 01:33:58,879 - Чим ми таке заслужили... - Нічим. 1077 01:33:59,507 --> 01:34:01,887 Ви лише займаєте простір, потрібний нам. 1078 01:34:10,183 --> 01:34:13,983 Не такі ми вже й різні, Бене. Ви б учинили так само. 1079 01:34:14,062 --> 01:34:15,062 Ні. 1080 01:34:15,522 --> 01:34:20,402 Ми б ніколи не знищили цілий вид. 1081 01:34:20,736 --> 01:34:22,366 Знищили б. 1082 01:34:22,404 --> 01:34:23,784 Ви робите це протягом століть. 1083 01:34:28,077 --> 01:34:30,377 Сер, сержант Резнік мертва. 1084 01:34:30,663 --> 01:34:31,993 Охорона знайшла її тіло. 1085 01:34:32,081 --> 01:34:33,121 - Де? - У медичній лабораторії. 1086 01:34:33,415 --> 01:34:35,794 Це ще не все. Троє охоронців було вбито біля західних воріт... 1087 01:34:38,086 --> 01:34:39,216 Що це, в біса, було? 1088 01:34:39,254 --> 01:34:41,254 Вибух, сер, у приміщеннях бази. 1089 01:34:41,339 --> 01:34:43,459 - Позбудьтеся його. - Третій сектор ушкоджено! 1090 01:34:43,758 --> 01:34:44,838 - Капітане. - Пішов. 1091 01:34:44,926 --> 01:34:49,227 Евакуювати всіх рекрутів з бази. Доправити їх на літаках у Країну див. 1092 01:34:49,265 --> 01:34:51,265 Вишліть загони. З'ясуйте, хто нас атакує. 1093 01:35:10,577 --> 01:35:12,798 УВАГА ЗАБОРОНЕНА ЗОНА 1094 01:35:18,294 --> 01:35:20,384 Південний коридор! Хутко! 1095 01:35:30,096 --> 01:35:32,476 Вони вимикають наші камери спостереження. 1096 01:35:33,099 --> 01:35:35,769 Повертайте дрони на базу, щоб ми побачили, хто нас атакує. 1097 01:35:36,311 --> 01:35:39,902 Так, це те, що трапилося протягом останньої години. 1098 01:35:46,654 --> 01:35:47,654 Ей! 1099 01:35:48,448 --> 01:35:50,488 - Не рухайся! Ані руш! - Та гаразд! Добре! 1100 01:35:50,575 --> 01:35:53,665 Кессі? Я Бен Періш. Ми вчилися разом у школі. 1101 01:35:53,745 --> 01:35:55,245 Я знаю, хто ти. 1102 01:35:55,914 --> 01:35:57,164 У якому ти загоні? 1103 01:35:58,583 --> 01:36:00,833 Я шукаю свого брата, Сема. 1104 01:36:00,877 --> 01:36:01,887 Сема? 1105 01:36:02,630 --> 01:36:04,380 Сема Саллівана? 1106 01:36:04,465 --> 01:36:06,515 - Ти знаєш мого брата? - Так, ми в одному загоні. 1107 01:36:06,550 --> 01:36:08,300 - Знаєш, де він? - Я саме біжу по нього. 1108 01:36:08,344 --> 01:36:10,843 Усім рекрутам з'явитися в зону транспортування. 1109 01:36:10,929 --> 01:36:12,179 Вони відправляють дітей на війну. 1110 01:36:12,597 --> 01:36:14,437 Вош. Армія. Вони - Інакші. 1111 01:36:14,516 --> 01:36:17,146 Незабаром Сем сяде в один із цих літаків. 1112 01:36:17,185 --> 01:36:19,355 Якщо ми не поквапимося, ти його вже не побачиш. Зрозуміла? 1113 01:36:19,437 --> 01:36:20,597 Часу у нас обмаль. 1114 01:36:20,688 --> 01:36:22,768 - На рекрутів чекає транспорт. - Гаразд. 1115 01:36:22,857 --> 01:36:24,357 - Готова? - Мерщій. 1116 01:36:27,530 --> 01:36:30,820 Щойно рекрути прибудуть у Країну див, підготуйте їх до бойових дій. 1117 01:36:30,866 --> 01:36:31,956 Так, сер. 1118 01:36:36,955 --> 01:36:38,665 Трансферна зона там. 1119 01:36:45,839 --> 01:36:46,959 Ей! 1120 01:36:47,048 --> 01:36:48,338 Це закрита зона. 1121 01:36:50,552 --> 01:36:51,972 - Усе гаразд. - На коліна! 1122 01:36:52,262 --> 01:36:53,473 Руки за голову! 1123 01:37:02,146 --> 01:37:04,566 Ні, все гаразд. Він один із нас. 1124 01:37:05,066 --> 01:37:06,486 Еване, що ти тут робиш? 1125 01:37:06,568 --> 01:37:07,728 Допомагаю тобі. 1126 01:37:10,488 --> 01:37:11,488 А це хто? 1127 01:37:13,616 --> 01:37:14,626 Я Бен Періш. 1128 01:37:16,286 --> 01:37:17,286 Бен Періш? 1129 01:37:18,121 --> 01:37:19,292 Так. 1130 01:37:20,416 --> 01:37:22,545 Він був тут. 1131 01:37:27,172 --> 01:37:28,712 Я ж казала тобі не йти за мною. 1132 01:37:28,756 --> 01:37:30,926 Я вирішив не послухати тебе. 1133 01:37:32,135 --> 01:37:33,475 Я тут усе замінував. 1134 01:37:33,887 --> 01:37:37,147 Через 10 хвилин після зльоту останнього літака з дітьми 1135 01:37:37,223 --> 01:37:39,773 я підірву вщент це місце. 1136 01:37:41,769 --> 01:37:43,940 Вибач, що я тобі збрехав, Кессі. 1137 01:37:45,900 --> 01:37:50,109 Я помилявся, коли сказав, що я одночасно людина й Інакший. 1138 01:37:50,486 --> 01:37:53,116 Так не буває. Треба обирати. 1139 01:37:54,699 --> 01:37:56,069 Я обираю тебе. 1140 01:38:09,590 --> 01:38:10,629 Іди. 1141 01:38:11,674 --> 01:38:13,094 Вибирайтеся звідси. 1142 01:38:13,968 --> 01:38:15,298 Я тебе знайду. 1143 01:38:19,182 --> 01:38:21,392 - Хто це? - Еван Вокер. 1144 01:38:22,727 --> 01:38:24,477 Треба знайти Сема. 1145 01:38:25,313 --> 01:38:27,563 Здається, Еван Вокер от-от підірве це місце. 1146 01:38:32,237 --> 01:38:33,447 На поверх вище. 1147 01:38:34,572 --> 01:38:37,112 Крайній північний коридор, номер 22, негайно! 1148 01:38:37,158 --> 01:38:38,368 Куди? 1149 01:38:38,910 --> 01:38:40,120 Сюди. 1150 01:38:50,839 --> 01:38:53,379 Тримайтеся командира свого загону. 1151 01:38:57,095 --> 01:39:02,015 Спокійно, по черзі проходьте в транспортні літаки. 1152 01:39:03,351 --> 01:39:05,311 Тримайтеся командира свого загону. 1153 01:39:07,522 --> 01:39:10,022 Проходьте в транспортні літаки. 1154 01:39:10,108 --> 01:39:12,728 Ну ж бо. Швидше, народ. 1155 01:39:12,819 --> 01:39:13,979 Ідіть прямо. 1156 01:39:14,028 --> 01:39:16,608 - Тримайтеся командира свого загону. - Рухайтеся. 1157 01:39:17,115 --> 01:39:19,825 - Не відставати. - Куди це вони? 1158 01:39:19,868 --> 01:39:23,447 Подальші інструкції ви отримаєте, коли сядете в літак. 1159 01:39:23,537 --> 01:39:25,658 Не зупиняйтеся. Проходьте вперед. 1160 01:39:25,707 --> 01:39:27,587 Тримайтеся командира свого загону. 1161 01:39:34,215 --> 01:39:35,385 Та куди вона пре? 1162 01:39:38,887 --> 01:39:40,517 Семе! Семе! 1163 01:39:48,979 --> 01:39:50,690 Семе! Семе! 1164 01:39:51,065 --> 01:39:52,985 Боже. Боже мій. 1165 01:39:54,027 --> 01:39:55,237 Привіт. 1166 01:39:55,278 --> 01:39:56,688 - Кессі! - Цить. 1167 01:39:57,697 --> 01:39:59,197 Ходімо звідси. 1168 01:40:02,744 --> 01:40:03,914 Мерщій. 1169 01:40:04,579 --> 01:40:07,999 Подальші інструкції ви отримаєте, коли сядете в літак. 1170 01:40:08,082 --> 01:40:09,212 Швидше. 1171 01:40:13,629 --> 01:40:14,749 Ну привіт! 1172 01:40:15,422 --> 01:40:17,423 Я так за тобою сумувала, Семе. 1173 01:40:21,179 --> 01:40:22,929 І я за тобою, Кессі. 1174 01:40:23,014 --> 01:40:24,764 Дивись, кого я тобі принесла. 1175 01:40:26,601 --> 01:40:27,851 Це ведмедик. 1176 01:40:30,939 --> 01:40:32,269 Я тебе люблю. 1177 01:40:34,942 --> 01:40:36,612 І я тебе, Семе. 1178 01:40:37,277 --> 01:40:38,277 Слухай. 1179 01:40:40,447 --> 01:40:41,658 Треба витягнути його датчик. 1180 01:40:42,116 --> 01:40:43,996 Гаразд? Боляче не буде. 1181 01:40:51,626 --> 01:40:52,626 Це аварійне живлення? 1182 01:40:52,710 --> 01:40:54,130 Усі рекрути на місці? 1183 01:40:54,212 --> 01:40:55,752 Так, сер. Залишилося шість бараків. 1184 01:40:55,797 --> 01:40:56,927 Добре. 1185 01:40:56,965 --> 01:41:00,174 Заводьте мою пташку. По зльоту останнього літака евакуюйте базу. 1186 01:41:14,232 --> 01:41:15,442 Швидше! 1187 01:41:16,985 --> 01:41:18,325 Чорт! Це Вош! 1188 01:41:36,337 --> 01:41:38,457 Біжімо! До вантажівки! 1189 01:41:51,518 --> 01:41:52,518 Хутко! 1190 01:41:52,811 --> 01:41:54,351 Семе, біжи швидше! 1191 01:41:58,860 --> 01:42:00,030 Давай! Лети! 1192 01:42:08,495 --> 01:42:09,705 Ну ж бо, Семе! 1193 01:42:11,371 --> 01:42:12,711 - Біжіть! - Кессі! 1194 01:42:13,707 --> 01:42:14,787 Трясця! 1195 01:42:15,876 --> 01:42:16,886 Хто це? 1196 01:42:19,963 --> 01:42:21,343 - Швидше! - Ну ж бо! Сідайте! 1197 01:42:23,343 --> 01:42:24,633 Давайте! 1198 01:42:24,719 --> 01:42:27,389 - Швиденько, Семмі. Сідай! - Так, давай! Ну ж бо! Сідай! 1199 01:42:28,723 --> 01:42:29,723 Газуй! 1200 01:42:35,312 --> 01:42:36,562 Дякую, що повернулася. 1201 01:43:13,433 --> 01:43:15,394 - Тобі краще? - Так, дякую, Дамбо. 1202 01:43:16,688 --> 01:43:18,098 Спочатку нехай вона поїсть. 1203 01:43:18,189 --> 01:43:19,899 Скажеш, якщо почне боліти. 1204 01:43:20,149 --> 01:43:21,729 - Гаразд. - Так. 1205 01:43:21,776 --> 01:43:23,485 Чашко, як почуваєшся? 1206 01:43:23,569 --> 01:43:24,739 Та добре. 1207 01:43:25,279 --> 01:43:26,279 Гаразд. 1208 01:43:35,539 --> 01:43:37,209 Довго ще їжі чекати? 1209 01:43:37,541 --> 01:43:39,082 Не знаю. Ні, недовго. 1210 01:43:40,170 --> 01:43:41,340 Куди ти дивишся? 1211 01:43:42,088 --> 01:43:43,748 Намагаюся знайти зірки. 1212 01:43:46,758 --> 01:43:48,548 Але ще зарано, так? 1213 01:43:51,471 --> 01:43:53,101 А тебе ж назвали на честь зірки? 1214 01:43:55,475 --> 01:43:57,065 Кассіопея. 1215 01:43:57,811 --> 01:43:59,141 Кассіопея. 1216 01:44:00,355 --> 01:44:02,985 Так. Це сузір'я. 1217 01:44:05,278 --> 01:44:07,398 А мене - на честь морозива "Бен і Джерріз". 1218 01:44:08,448 --> 01:44:09,988 Це правда. Так. 1219 01:44:11,116 --> 01:44:13,236 Більше за все мій тато любив морозиво. 1220 01:44:19,082 --> 01:44:21,132 Упевнена, тебе він любив іще більше. 1221 01:44:27,424 --> 01:44:28,424 Так. 1222 01:44:32,347 --> 01:44:33,397 Тож... 1223 01:44:35,599 --> 01:44:37,019 Що робитимемо далі? 1224 01:44:38,936 --> 01:44:40,946 Треба врятувати інших дітей. 1225 01:44:41,355 --> 01:44:42,445 Так. 1226 01:44:43,357 --> 01:44:44,647 І яким чином? 1227 01:44:45,484 --> 01:44:46,574 Вечеря готова. 1228 01:44:47,444 --> 01:44:48,534 Поки що не знаю. 1229 01:44:53,534 --> 01:44:54,664 То... 1230 01:44:56,204 --> 01:44:58,204 Подумаємо про це завтра, 1231 01:44:58,289 --> 01:45:01,118 а зараз давай поїмо. 1232 01:45:02,960 --> 01:45:03,960 Гаразд. 1233 01:45:04,545 --> 01:45:05,635 Семе. 1234 01:45:05,712 --> 01:45:07,212 Прокидайся, друзяко. 1235 01:45:08,799 --> 01:45:10,509 А ось і він. 1236 01:45:11,343 --> 01:45:12,473 Ходімо. 1237 01:45:13,762 --> 01:45:16,682 Ну ж бо, ледацюго. Залиш ведмедика, добре? 1238 01:45:25,732 --> 01:45:28,402 Інакші вважають нашу надію слабкістю, 1239 01:45:29,903 --> 01:45:31,403 ілюзією. 1240 01:45:33,657 --> 01:45:34,987 Але вони помиляються. 1241 01:45:37,411 --> 01:45:40,041 Надія дозволяє нам виживати. 1242 01:45:43,333 --> 01:45:46,174 Завдяки їй ми гнемося, залишаючись незламними. 1243 01:45:46,254 --> 01:45:48,593 - То ви знайомі? - Так, ми вчилися разом у школі. 1244 01:45:50,340 --> 01:45:52,840 Саме надія дозволить нам одного дня перемогти. 1245 01:45:58,640 --> 01:52:23,149 І надія робить нас людьми.105291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.