All language subtitles for Sobre Juana

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,542 --> 00:01:21,958 LA VIDA SIN TI 2 00:02:09,083 --> 00:02:13,000 UNA PELÍCULA DE LAURENT LARIVIÈRE 3 00:02:41,625 --> 00:02:43,958 Me llamo Joan. Joan Verra. 4 00:02:44,583 --> 00:02:46,875 Sí, es un nombre masculino. 5 00:02:47,042 --> 00:02:50,292 Pero mi padre es irlandés y allí también es femenino. 6 00:02:51,333 --> 00:02:53,042 Se deletrea J-O-A-N. 7 00:02:53,208 --> 00:02:55,333 Pero odio que me digan "Joanne". 8 00:02:55,625 --> 00:02:56,917 Siempre me pasa. 9 00:02:57,583 --> 00:03:01,458 Algunos lo pronuncian "John", como John Wayne. ¡Qué absurdo! 10 00:03:02,375 --> 00:03:03,542 Es "Joan". 11 00:03:07,083 --> 00:03:09,208 Nací a principios de los años 60. 12 00:03:10,042 --> 00:03:12,500 Mis padres se conocieron en Saint-Nazaire. 13 00:03:12,792 --> 00:03:15,625 Mi madre era una mujer bastante libre. 14 00:03:16,167 --> 00:03:17,542 Muy apasionada. 15 00:03:18,833 --> 00:03:20,875 Mi padre dejó Irlanda a los 18 16 00:03:21,042 --> 00:03:23,167 para trabajar en un astillero. 17 00:03:23,875 --> 00:03:27,125 Conoció a mi madre cuando botaron el transatlántico France, 18 00:03:27,458 --> 00:03:30,125 el 11 de mayo de 1960. 19 00:03:30,375 --> 00:03:33,333 Siempre creí que había pruebas de ese encuentro. 20 00:03:33,875 --> 00:03:35,083 Pero no es así. 21 00:03:35,917 --> 00:03:38,625 Incluso estaba segura de haber visto la foto 22 00:03:38,792 --> 00:03:41,042 de mis padres junto al barco, 23 00:03:41,208 --> 00:03:42,875 en medio de los festejos. 24 00:03:43,625 --> 00:03:44,667 Qué absurdo. 25 00:03:44,833 --> 00:03:47,375 Esa imagen solo existía en mi mente. 26 00:03:48,708 --> 00:03:52,000 Había hecho realidad lo que siempre había escuchado. 27 00:03:54,375 --> 00:03:56,833 Así funcionan los recuerdos. 28 00:04:12,667 --> 00:04:14,375 ANDÉN 1 29 00:05:08,208 --> 00:05:11,708 Disculpe, señora, ¿está esperando el tren a Galway? 30 00:05:12,458 --> 00:05:16,042 Me avisaron que el tren venía retrasado. Tardará un poco. 31 00:05:16,208 --> 00:05:18,708 -Perfecto. Muy amable. Gracias. -De nada. 32 00:05:30,250 --> 00:05:31,625 Soy Doug. 33 00:05:34,458 --> 00:05:35,667 Soy Joan. 34 00:05:43,500 --> 00:05:46,833 Me encantaría que algún día me pagaras con dinero. 35 00:05:47,000 --> 00:05:49,042 Por ejemplo, billetes, monedas... 36 00:05:49,208 --> 00:05:51,083 No sé si sabes de qué hablo. 37 00:05:51,250 --> 00:05:54,292 Y si crees que puedes comprarme con unas perlitas... 38 00:05:55,042 --> 00:05:56,500 Gracias, Virginia. 39 00:05:58,500 --> 00:06:01,500 Me parece bien robarles a tipos de traje 40 00:06:01,667 --> 00:06:03,750 que pronto recuperarán lo perdido. 41 00:06:05,292 --> 00:06:07,042 Pero robarle a la anciana... 42 00:06:08,125 --> 00:06:09,958 Me parece horrendo. 43 00:06:10,250 --> 00:06:11,250 Es caer muy bajo. 44 00:06:11,667 --> 00:06:12,750 ¿La vieja esa? 45 00:06:13,208 --> 00:06:15,625 No, seguro que ni eran perlas de verdad. 46 00:06:16,250 --> 00:06:18,125 ¡No tiene nada que ver! 47 00:06:18,417 --> 00:06:19,875 Te lo digo en serio. 48 00:06:20,542 --> 00:06:22,083 No conoces a esa mujer. 49 00:06:22,250 --> 00:06:23,667 Podría ser una viuda. 50 00:06:24,125 --> 00:06:27,875 Y quizá ese collar sea lo único que le quedara del marido. 51 00:06:29,125 --> 00:06:31,542 No importa lo que cueste. 52 00:06:31,708 --> 00:06:35,125 Tal vez el collar le recuerde a su marido. 53 00:06:39,833 --> 00:06:41,542 O quizá sea todo lo contrario. 54 00:06:41,708 --> 00:06:44,208 A lo mejor es un ser deleznable. 55 00:06:44,708 --> 00:06:48,250 Una mujer mezquina y tacaña. 56 00:06:48,417 --> 00:06:51,542 Y su marido se ahorcó porque era insoportable. 57 00:06:51,708 --> 00:06:54,875 Te digo más, quizá le arrancó el collar a su madre 58 00:06:55,042 --> 00:06:57,292 en su lecho de muerte. 59 00:07:02,292 --> 00:07:04,125 Justifícate como quieras. 60 00:07:04,292 --> 00:07:06,625 No hay sentimientos en los negocios. 61 00:07:08,500 --> 00:07:10,250 Y ya que eres tan honesta, 62 00:07:11,667 --> 00:07:13,917 ¿por qué no moviste ni un dedo? 63 00:07:25,417 --> 00:07:27,292 ¿Te gusta ser niñera? 64 00:07:27,458 --> 00:07:28,500 Está bien. 65 00:07:30,458 --> 00:07:31,875 Las niñas son buenas. 66 00:07:32,042 --> 00:07:33,833 El padre no es un degenerado. 67 00:07:34,333 --> 00:07:36,625 O al menos es sumamente discreto. 68 00:07:37,917 --> 00:07:40,792 A la madre le fascina De Gaulle. 69 00:07:40,958 --> 00:07:43,083 Todos los días me habla de él. 70 00:07:43,542 --> 00:07:46,875 No duermen en la misma habitación, nunca lo hicieron. 71 00:07:54,917 --> 00:07:57,083 No nos pasará lo mismo, ¿verdad? 72 00:09:20,333 --> 00:09:21,500 ¿Qué quiere? 73 00:09:24,833 --> 00:09:26,125 Soy Doug. 74 00:10:04,500 --> 00:10:05,417 Hemos llegado. 75 00:10:19,542 --> 00:10:22,875 Aquí hacían los juicios en el siglo XIII. 76 00:10:24,167 --> 00:10:26,167 No eran juicios realmente... 77 00:10:26,667 --> 00:10:28,792 metían a los acusados en jaulas 78 00:10:28,958 --> 00:10:30,792 y los colgaban cabeza abajo. 79 00:10:31,833 --> 00:10:34,208 Si morían, eran declarados inocentes. 80 00:10:34,375 --> 00:10:37,833 Y les mandaban a las familias una carta de disculpas. 81 00:10:39,667 --> 00:10:42,958 Pero si, por algún tipo de milagro, 82 00:10:43,125 --> 00:10:46,083 sobrevivían pese a la enorme presión pulmonar... 83 00:10:46,250 --> 00:10:48,708 eran declarados culpables y quemados vivos. 84 00:10:48,875 --> 00:10:50,500 No había escapatoria. 85 00:10:51,042 --> 00:10:53,042 Culpable o inocente daba igual. 86 00:10:55,833 --> 00:10:58,958 Culpable o inocente daba igual. 87 00:11:04,625 --> 00:11:05,833 ¿Qué te ocurre? 88 00:11:06,583 --> 00:11:07,708 Nada. 89 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 -¿He dicho algo? -No, en absoluto. 90 00:11:11,667 --> 00:11:12,958 Es solo... 91 00:11:13,125 --> 00:11:14,667 Mi estado de ánimo. 92 00:11:17,458 --> 00:11:18,583 Estoy bien. 93 00:11:28,458 --> 00:11:29,792 Estás temblando. 94 00:11:32,292 --> 00:11:34,042 Así no podrás trabajar. 95 00:11:34,208 --> 00:11:36,833 No, todo eso se acabó. 96 00:11:37,583 --> 00:11:40,250 De todos modos, no era muy rentable. 97 00:11:40,417 --> 00:11:41,708 Tú lo sabes muy bien. 98 00:11:42,750 --> 00:11:44,458 Y ni hablemos de los nervios. 99 00:11:44,917 --> 00:11:46,083 La adrenalina. 100 00:11:49,125 --> 00:11:50,833 ¿Has probado otras cosas? 101 00:11:51,833 --> 00:11:53,042 Varias. 102 00:11:54,542 --> 00:11:56,125 Muchas opciones. 103 00:11:56,292 --> 00:11:57,917 Siempre las peores. 104 00:11:58,958 --> 00:12:01,375 ¿Quieres que te ayude? ¿Necesitas dinero? 105 00:12:02,500 --> 00:12:03,667 Perdóname. 106 00:12:05,792 --> 00:12:07,167 ¿Te soné insensible? 107 00:12:07,333 --> 00:12:09,708 No, nunca lo has sido. 108 00:12:10,833 --> 00:12:12,750 Te lo agradezco, pero no. 109 00:12:12,917 --> 00:12:17,125 No he venido a París a buscar dinero, sino a ver a mi hija. 110 00:12:18,292 --> 00:12:19,792 Hace años que no la veo. 111 00:12:19,958 --> 00:12:22,208 Ya es casi tan vieja como yo. 112 00:12:24,542 --> 00:12:26,958 Trabaja en un banco, en Litigios. 113 00:12:27,125 --> 00:12:28,708 Suena apasionante, ¿no? 114 00:12:31,000 --> 00:12:32,333 ¿Sigues en Dublín? 115 00:12:32,500 --> 00:12:34,250 Sí y no, depende. 116 00:12:35,292 --> 00:12:39,000 Debo resolver algunos temas de vivienda que tengo pendientes. 117 00:12:41,375 --> 00:12:43,167 ¿Y tú? ¿Tienes donde vivir? 118 00:12:47,625 --> 00:12:49,500 Me encanta tu sonrisa. 119 00:12:50,917 --> 00:12:52,792 Y por fin tienes tu editorial. 120 00:12:53,708 --> 00:12:54,917 Es algo... 121 00:12:56,042 --> 00:12:57,292 casi imprevisto. 122 00:12:59,417 --> 00:13:02,667 Si supieras las ganas que tengo de abrazarte. 123 00:13:13,000 --> 00:13:13,958 ¿Me dejas? 124 00:14:46,417 --> 00:14:49,875 Me siento un poco estúpido porque solo he hablado de mí. 125 00:14:50,042 --> 00:14:51,208 No importa. 126 00:14:53,792 --> 00:14:55,250 ¿Has tenido hijos? 127 00:14:58,208 --> 00:14:59,458 Uno. 128 00:15:01,250 --> 00:15:02,375 Un chico genial. 129 00:15:02,542 --> 00:15:05,750 Amé con locura a su padre, era un hombre fantástico. 130 00:15:05,917 --> 00:15:07,458 Me alegro mucho. 131 00:15:08,042 --> 00:15:09,833 Sé que él también me amó. 132 00:15:11,458 --> 00:15:13,083 ¿Ya no te ama? 133 00:15:14,375 --> 00:15:15,792 Nos fuimos alejando. 134 00:15:18,542 --> 00:15:20,167 Son cosas que pasan. 135 00:15:23,000 --> 00:15:24,167 Sí, todo el tiempo. 136 00:15:26,792 --> 00:15:28,750 Nadie está exento. 137 00:16:46,917 --> 00:16:48,083 Permítame ayudarla. 138 00:16:48,667 --> 00:16:51,542 Es un bolso tan viejo... 139 00:16:54,167 --> 00:16:57,083 Muchas gracias. Ha sido muy amable. 140 00:18:16,958 --> 00:18:18,417 ¿Por qué beben esto? 141 00:18:18,875 --> 00:18:20,417 Porque es delicioso. 142 00:18:20,583 --> 00:18:22,167 No, es un sabor... 143 00:18:22,333 --> 00:18:24,500 Mide tus palabras. No nos insultes. 144 00:18:25,458 --> 00:18:29,083 Me gusta cómo sabe, pero después de tres o cuatro... 145 00:18:29,250 --> 00:18:31,000 ¿O cinco o seis? 146 00:18:33,958 --> 00:18:35,792 Después, empiezas a bailar así. 147 00:18:38,792 --> 00:18:40,083 ¿Extrañas tu país? 148 00:18:41,958 --> 00:18:43,333 ¿Eres feliz aquí? 149 00:18:44,250 --> 00:18:45,625 Te costará irte. 150 00:18:46,333 --> 00:18:48,000 No quiero irme. 151 00:18:48,583 --> 00:18:50,542 Es otro hombre gracias a ti. 152 00:18:50,708 --> 00:18:51,875 Es mucho más alegre. 153 00:18:53,792 --> 00:18:55,583 Me cuesta creerlo. 154 00:18:55,750 --> 00:18:58,458 Nunca lo había visto de tan buen humor. 155 00:19:00,250 --> 00:19:02,042 No lo has visto por la mañana. 156 00:19:04,458 --> 00:19:05,792 O a lo mejor sí. 157 00:19:06,208 --> 00:19:09,333 En realidad, sí. Más de una vez. 158 00:19:10,458 --> 00:19:11,708 Hace mucho tiempo. 159 00:19:13,083 --> 00:19:14,125 ¿Salías con él? 160 00:19:14,708 --> 00:19:16,708 No, solo éramos unos niños. 161 00:19:19,250 --> 00:19:21,667 ¿Aún lo amas? ¿Aún te ama? 162 00:19:23,500 --> 00:19:25,667 No, hace mucho que dejó de amarme. 163 00:19:27,375 --> 00:19:29,917 Si te molesta, me lo dices. 164 00:19:30,083 --> 00:19:31,083 Y yo me encargo. 165 00:19:31,250 --> 00:19:33,875 Eres todo un encanto, Doug. 166 00:19:34,542 --> 00:19:36,375 Virginia nunca me molesta. 167 00:19:36,667 --> 00:19:39,375 Me he enterado de cosas muy interesantes. 168 00:19:39,542 --> 00:19:40,292 ¿Como qué? 169 00:19:40,458 --> 00:19:43,042 Como preparar cócteles que llevan cianuro. 170 00:19:52,917 --> 00:19:55,333 Fergus, ¿me puedes traer esos vasos? 171 00:19:55,500 --> 00:19:56,375 Ahora. 172 00:20:14,292 --> 00:20:15,875 ¡Los vasos, Fergus! 173 00:20:45,875 --> 00:20:46,833 Muy bien. 174 00:20:47,000 --> 00:20:48,167 Dos... 175 00:20:50,417 --> 00:20:51,292 Tres... 176 00:20:51,833 --> 00:20:52,833 Cuatro... 177 00:21:06,792 --> 00:21:08,042 ¡Venga con nosotros! 178 00:23:04,917 --> 00:23:06,875 Todo saldrá bien. 179 00:23:50,792 --> 00:23:52,458 ¿Dónde te habías metido? 180 00:23:52,667 --> 00:23:53,958 No empieces. 181 00:23:54,542 --> 00:23:55,833 Ven aquí, hija. 182 00:24:18,625 --> 00:24:19,792 ¿Qué sucede? 183 00:24:24,417 --> 00:24:26,542 ¡Llamen a un doctor, por favor! 184 00:24:42,167 --> 00:24:44,500 Nathan es lo mejor que me ha ocurrido. 185 00:24:44,958 --> 00:24:47,458 Y lo digo en serio, no como otras madres. 186 00:24:47,875 --> 00:24:50,625 No es que me haya salvado la vida, no es cierto. 187 00:24:50,917 --> 00:24:52,833 Ni que le haya dado sentido. 188 00:24:53,000 --> 00:24:55,750 No creo en todas esas tonterías. 189 00:24:56,208 --> 00:24:58,042 La vida no tiene sentido. 190 00:24:58,542 --> 00:25:00,250 Tengamos hijos o no. 191 00:25:01,125 --> 00:25:02,708 El cigarrillo, señora. 192 00:25:02,875 --> 00:25:04,750 Sí, perdone. 193 00:25:26,792 --> 00:25:28,167 Tenlo, papá. 194 00:27:23,833 --> 00:27:25,750 Tim Ardenne, dígame. 195 00:27:26,375 --> 00:27:28,167 -Soy yo. -¿Sí? 196 00:27:29,000 --> 00:27:29,750 ¿Quién? 197 00:27:30,500 --> 00:27:33,167 Creo que se ha equivocado de número, señora. 198 00:27:33,750 --> 00:27:34,875 Señorita. 199 00:27:35,708 --> 00:27:39,083 Lo lamento, señorita, pero no tengo tiempo. 200 00:27:39,250 --> 00:27:40,875 Mi mujer ha desaparecido. 201 00:27:41,458 --> 00:27:44,375 He dicho "mi mujer", pero no estamos casados. 202 00:27:44,667 --> 00:27:46,792 Odio la noción de pertenencia. 203 00:27:46,958 --> 00:27:48,167 Estaba sintetizando. 204 00:27:48,333 --> 00:27:50,875 Sí, lo entiendo perfectamente. 205 00:27:51,417 --> 00:27:53,917 Se fue una noche, de repente. 206 00:27:54,083 --> 00:27:56,000 Casi sin avisar. 207 00:27:56,500 --> 00:27:59,250 Solo me dijo que no me preocupara. 208 00:27:59,958 --> 00:28:04,042 Son frases que nos ponen aún más nerviosos, ¿no le parece? 209 00:28:04,417 --> 00:28:06,625 Sí, no fue una frase muy feliz. 210 00:28:09,667 --> 00:28:11,375 Lo siento, cariño. 211 00:28:11,542 --> 00:28:12,500 Está bien. 212 00:28:12,875 --> 00:28:15,500 Puedo ir a buscarte ahora mismo, si quieres. 213 00:28:15,667 --> 00:28:17,583 No, te aseguro que estoy bien. 214 00:28:19,375 --> 00:28:21,333 Me hace bien estar aquí. 215 00:28:30,333 --> 00:28:31,375 Otra vez. 216 00:28:47,208 --> 00:28:48,917 Necesito un voluntario. 217 00:28:59,208 --> 00:29:00,500 ¿Su punto débil, James? 218 00:29:02,083 --> 00:29:06,125 Sobre todo, mi generosidad. Soy demasiado íntegro. 219 00:29:06,417 --> 00:29:07,958 Me suele jugar en contra. 220 00:29:11,000 --> 00:29:12,625 Se refería a este ejercicio 221 00:29:12,792 --> 00:29:13,958 en particular. 222 00:29:17,167 --> 00:29:18,500 ¿Alguien lo sabe? 223 00:29:20,583 --> 00:29:22,083 Descuida la retaguardia. 224 00:29:23,583 --> 00:29:24,333 Exacto. 225 00:29:25,417 --> 00:29:28,083 Yo se lo había dicho. Es igual en mahjong. 226 00:29:35,750 --> 00:29:37,333 Todo de nuevo. 227 00:29:40,250 --> 00:29:42,292 Ese señor no es muy bueno. 228 00:29:44,000 --> 00:29:45,333 ¿Por qué lo dices? 229 00:29:46,083 --> 00:29:48,167 Porque el abuelo vive en el suelo. 230 00:29:51,708 --> 00:29:53,875 Pero el abuelo está de acuerdo. 231 00:29:54,042 --> 00:29:55,208 Otra vez. 232 00:29:55,375 --> 00:29:57,958 Aprende a caer para saber levantarte. 233 00:29:58,208 --> 00:30:00,000 Qué metáfora de la vida. 234 00:30:00,167 --> 00:30:02,542 Cuando te caes, te duele y punto. 235 00:30:03,833 --> 00:30:05,667 Nos mienten, Nathan. 236 00:30:22,417 --> 00:30:24,042 ¿Por qué tardará tanto? 237 00:30:47,792 --> 00:30:48,833 Ya viene. 238 00:30:55,833 --> 00:30:57,167 ¿Por qué te demoraste? 239 00:30:57,833 --> 00:30:59,708 No encontraba el bolso, perdón. 240 00:30:59,875 --> 00:31:01,000 Vamos. 241 00:32:40,375 --> 00:32:42,083 He tratado de resistirme. 242 00:32:43,333 --> 00:32:44,958 Pero es más fuerte que yo. 243 00:32:48,792 --> 00:32:50,250 Es como... 244 00:32:50,583 --> 00:32:51,792 si volviera a vivir. 245 00:32:54,667 --> 00:32:56,583 No es que me sintiera muerta. 246 00:32:57,583 --> 00:32:59,083 O triste o lo que fuera. 247 00:32:59,917 --> 00:33:01,625 Ya era feliz. 248 00:33:02,625 --> 00:33:03,667 Pero ahora... 249 00:33:06,917 --> 00:33:08,167 Es mucho más intenso. 250 00:33:10,750 --> 00:33:12,583 No sé adónde voy, 251 00:33:12,917 --> 00:33:14,792 pero tengo que vivirlo. 252 00:33:15,333 --> 00:33:17,042 Es ridículo. Ni se entienden. 253 00:33:18,042 --> 00:33:19,417 Te equivocas. 254 00:33:23,917 --> 00:33:25,667 Nos entendemos perfectamente. 255 00:33:26,042 --> 00:33:29,125 Nuestros cuerpos se comunican. Ahí no hay mentira. 256 00:33:29,292 --> 00:33:31,750 No digas estupideces, mamá. 257 00:33:32,875 --> 00:33:33,792 ¿Y papá? 258 00:33:34,625 --> 00:33:37,708 Amo a James, y siempre lo amaré. 259 00:33:38,542 --> 00:33:40,000 No tiene nada que ver. 260 00:33:40,792 --> 00:33:42,875 Pues yo creo que sí. 261 00:33:43,958 --> 00:33:45,250 Tú se lo dirás. 262 00:33:45,750 --> 00:33:46,625 No. 263 00:33:47,708 --> 00:33:51,667 Tienes que decírselo rápidamente. No me hagas esto. No es justo. 264 00:33:51,833 --> 00:33:53,208 ¿Eso quieres realmente? 265 00:33:53,542 --> 00:33:54,625 No quiero nada. 266 00:33:55,875 --> 00:33:57,708 Pero asume tu responsabilidad. 267 00:34:02,042 --> 00:34:03,792 Ya es hora de irse, cariño. 268 00:34:26,542 --> 00:34:30,708 No puedo seguir postergándome, 269 00:34:31,708 --> 00:34:34,583 aunque la noche sea un lastre insoportable 270 00:34:34,750 --> 00:34:37,833 sobre mis hombros, 271 00:34:38,667 --> 00:34:43,833 aunque el alba tarde en anunciarse, 272 00:34:44,708 --> 00:34:46,542 no puedo aplazar mi vida 273 00:34:46,708 --> 00:34:49,417 otra centuria, 274 00:34:50,333 --> 00:34:51,833 ni mi amor, 275 00:34:52,125 --> 00:34:53,958 ni mis ansias de libertad. 276 00:34:54,458 --> 00:34:59,208 No, no puedo ignorar mi corazón. 277 00:35:18,917 --> 00:35:20,333 ¿Qué diablos haces? 278 00:35:21,333 --> 00:35:23,583 No quería que las cosas salieran así. 279 00:35:25,500 --> 00:35:27,000 Pensaba dejar la maleta 280 00:35:29,208 --> 00:35:30,500 y volver. 281 00:35:37,292 --> 00:35:38,542 Me voy, James. 282 00:35:38,917 --> 00:35:41,708 ¿Adónde? ¿Qué es todo esto? 283 00:35:42,500 --> 00:35:44,542 Los dejo, y punto. 284 00:35:46,833 --> 00:35:47,917 ¿"Y punto"? 285 00:35:48,583 --> 00:35:49,833 ¿Eso es todo? 286 00:35:54,292 --> 00:35:56,375 Me voy con Kazuo, a Japón. 287 00:35:56,958 --> 00:35:57,708 ¿Con Kazuo? 288 00:36:00,250 --> 00:36:01,417 ¿A Japón? 289 00:36:06,083 --> 00:36:07,500 Sabes que te amo. 290 00:36:07,958 --> 00:36:09,167 Sí, lo sé. 291 00:36:09,708 --> 00:36:10,875 Yo también te amo. 292 00:36:13,125 --> 00:36:14,792 No puedo reprocharte nada. 293 00:36:15,625 --> 00:36:16,875 Casi nada. 294 00:36:20,708 --> 00:36:22,792 He visto al abogado. 295 00:36:22,958 --> 00:36:26,000 Les dejo la empresa de mi padre. Podrán vivir bien. 296 00:36:29,917 --> 00:36:32,792 Renuncio a mi condición de madre y esposa. 297 00:36:33,875 --> 00:36:36,417 No te precipites. No sabes lo que te espera. 298 00:36:37,167 --> 00:36:39,208 Necesito pensar en mí. 299 00:36:46,708 --> 00:36:48,167 Tienes suerte. 300 00:37:28,292 --> 00:37:29,125 ¿Hola? 301 00:37:29,292 --> 00:37:30,667 Hola, soy yo. 302 00:37:30,833 --> 00:37:31,958 ¿Nathan? 303 00:37:32,125 --> 00:37:34,000 ¿No duermes? Es de noche allí. 304 00:37:34,167 --> 00:37:37,042 No, no duermo porque estoy en Francia. 305 00:37:37,208 --> 00:37:38,375 ¿En París? 306 00:37:38,542 --> 00:37:42,083 No, no estoy en París. He tomado el tren hasta... 307 00:37:42,500 --> 00:37:46,542 ¿Cómo se llama esa estación pequeña que está a 10 km de casa? 308 00:37:46,958 --> 00:37:48,583 ¿Por qué no me avisaste? 309 00:37:49,667 --> 00:37:50,708 Sorpresa. 310 00:37:50,875 --> 00:37:52,375 ¿Debo ir a buscarte? 311 00:37:52,542 --> 00:37:55,333 No quiero molestarte, puedes estar ocupada... 312 00:37:55,542 --> 00:37:57,333 Si no, regreso a Montreal. 313 00:37:57,542 --> 00:38:00,417 ¡No seas tan susceptible! Ahora mismo salgo. 314 00:38:00,583 --> 00:38:01,917 No, es broma. 315 00:38:02,125 --> 00:38:05,125 Me han traído. Estoy en la entrada de La mariposa. 316 00:38:26,708 --> 00:38:28,083 ¡Hijo! 317 00:38:28,417 --> 00:38:29,417 Joan. 318 00:38:30,083 --> 00:38:31,542 Me puedes decir "mamá". 319 00:38:31,708 --> 00:38:33,250 Antes no te gustaba. 320 00:38:33,417 --> 00:38:35,750 Era demasiado joven para ser tu madre. 321 00:38:35,917 --> 00:38:38,042 Ahora he vuelto a lo esencial. 322 00:38:38,208 --> 00:38:39,917 Me alegra formar parte. 323 00:38:44,375 --> 00:38:46,083 -¿Qué? -Estás muy elegante. 324 00:38:46,250 --> 00:38:48,833 -No me digas. -Sí, has cambiado. Tu postura. 325 00:38:49,000 --> 00:38:50,875 Pareces más seguro. Está bien. 326 00:38:51,458 --> 00:38:52,625 Es la nieve. 327 00:38:52,792 --> 00:38:55,583 Andamos con raquetas. No es un tema de confianza. 328 00:38:55,750 --> 00:38:57,750 No sé cómo hacen con tanta nieve. 329 00:38:57,958 --> 00:39:00,958 Hizo 27 grados bajo cero en Montreal este invierno. 330 00:39:01,125 --> 00:39:02,708 Creo que no lo soportaría. 331 00:39:03,167 --> 00:39:05,250 Deberías ir a vernos algún día. 332 00:39:06,292 --> 00:39:07,750 ¿Por qué has venido? 333 00:39:10,042 --> 00:39:11,792 ¿Te lo ha pedido Tim? 334 00:39:11,958 --> 00:39:13,250 Sabes que no. 335 00:39:16,083 --> 00:39:18,208 ¿Te parece bien el cuarto pequeño? 336 00:39:18,500 --> 00:39:20,667 Ahí dormías de niño. 337 00:39:20,833 --> 00:39:22,417 Pusimos una cama doble. 338 00:39:22,625 --> 00:39:23,833 Todo me parece bien. 339 00:39:24,417 --> 00:39:26,083 Te traerá recuerdos. 340 00:39:32,958 --> 00:39:34,000 Está cerrado. 341 00:39:34,167 --> 00:39:37,375 El picaporte se abre al revés, ¿te acuerdas? 342 00:39:43,667 --> 00:39:44,917 Caray... 343 00:39:46,042 --> 00:39:48,375 ¡Qué tonta! Dejé la llave en el florero. 344 00:39:53,500 --> 00:39:55,167 No sé dónde está. 345 00:39:58,083 --> 00:39:59,708 Nada, no importa. 346 00:39:59,875 --> 00:40:03,083 Dormiré en la habitación de huéspedes y listo. 347 00:40:33,667 --> 00:40:36,250 Recuerdo que de niño me perturbaba mucho. 348 00:40:36,417 --> 00:40:38,208 Sí, es un poco atrevido. 349 00:40:53,958 --> 00:40:56,250 Había olvidado toda esta belleza. 350 00:40:56,917 --> 00:40:59,375 Me parece que hace años que no venía. 351 00:40:59,625 --> 00:41:01,250 Estás en lo cierto. 352 00:41:02,292 --> 00:41:04,417 Me perdí tu fiesta de despedida. 353 00:41:04,583 --> 00:41:07,750 Es mejor así. Prefiero que nos veamos a solas. 354 00:41:08,375 --> 00:41:10,042 Yo también. ¿Fue demasiado? 355 00:41:10,375 --> 00:41:11,417 Sí. 356 00:41:12,167 --> 00:41:13,333 Me entraron dudas. 357 00:41:13,875 --> 00:41:16,250 No sabía si debía venir o no. 358 00:41:16,708 --> 00:41:18,375 Me alegra que estés aquí. 359 00:41:19,792 --> 00:41:21,375 Fue una fiesta horrible. 360 00:41:21,833 --> 00:41:23,000 No me gustó nada. 361 00:41:23,625 --> 00:41:26,208 Despedidas solemnes, cumplidos forzados... 362 00:41:26,750 --> 00:41:27,917 ¡Qué lata! 363 00:41:28,458 --> 00:41:31,292 Lo único que extraño son los manuscritos. 364 00:41:31,792 --> 00:41:34,375 De vez en cuando me mandan alguno. 365 00:41:34,917 --> 00:41:36,625 Hay cosas buenas este año. 366 00:41:38,458 --> 00:41:41,292 Pero a ti solo te interesa lo científico. 367 00:41:41,750 --> 00:41:42,708 No. 368 00:41:43,000 --> 00:41:46,500 En el avión estuve leyendo un libro de Tim que tenía por ahí. 369 00:41:46,833 --> 00:41:49,208 Los libros de Tim Ardenne se guardan... 370 00:41:49,375 --> 00:41:50,083 ¿Cuál era? 371 00:41:50,708 --> 00:41:54,125 Un libro sobre trenes y cambios de direcciones... 372 00:41:54,542 --> 00:41:56,125 Acero y sudor. 373 00:41:56,292 --> 00:41:58,167 -¿Te ha gustado? -Sí. 374 00:41:58,542 --> 00:42:02,708 Me gustó sobre todo la descripción del personaje femenino. 375 00:42:04,708 --> 00:42:05,583 ¿Eres tú? 376 00:42:06,833 --> 00:42:08,458 Supuestamente. 377 00:42:08,625 --> 00:42:10,542 Pero tú lo conoces... 378 00:42:12,333 --> 00:42:13,833 ¿Siempre te ha amado? 379 00:42:14,500 --> 00:42:15,542 Sí. 380 00:42:16,500 --> 00:42:17,958 "Mientras caminaba, 381 00:42:18,125 --> 00:42:21,250 "el rostro de la mujer atiborraba su memoria. 382 00:42:21,667 --> 00:42:24,625 "Resultaba insensato imaginar tanta pureza. 383 00:42:24,917 --> 00:42:26,708 "Conoció el vicio y la bondad, 384 00:42:27,000 --> 00:42:28,542 "pero nunca la pureza". 385 00:42:29,333 --> 00:42:31,917 La pureza... ¡Es lo que me sobra! 386 00:43:12,125 --> 00:43:12,917 ¡Cuidado! 387 00:43:36,958 --> 00:43:38,375 "Morir... 388 00:43:38,667 --> 00:43:40,625 "Ese es nuestro destino. 389 00:43:41,792 --> 00:43:43,708 "Es la única forma 390 00:43:43,875 --> 00:43:46,875 "de acceder a la existencia. 391 00:43:48,000 --> 00:43:49,542 "Uno no vive 392 00:43:49,958 --> 00:43:52,958 "si no está dispuesto a morir. 393 00:43:53,917 --> 00:43:56,125 "No llegar a morir 394 00:43:56,458 --> 00:43:59,292 "sería lo peor que nos podría pasar". 395 00:44:02,792 --> 00:44:04,083 ¿Sr. Ardenne? 396 00:44:07,375 --> 00:44:08,083 ¿Tim? 397 00:44:10,083 --> 00:44:10,917 ¿Sí? 398 00:44:11,500 --> 00:44:13,458 ¿Morir es la única forma 399 00:44:13,625 --> 00:44:15,875 de acceder a la existencia? 400 00:44:17,125 --> 00:44:19,458 Me parece bastante contradictorio. 401 00:44:19,625 --> 00:44:20,625 Sí. 402 00:44:24,417 --> 00:44:25,875 ¿Eso le parece? 403 00:44:27,458 --> 00:44:28,792 Supongo que lo es. 404 00:44:38,125 --> 00:44:40,250 Si hubiera que explicarlo... 405 00:44:47,875 --> 00:44:49,583 Todo está aquí. 406 00:44:53,500 --> 00:44:56,542 La última parte del libro es muy divertida. 407 00:44:57,167 --> 00:44:58,833 Lo más sorprendente 408 00:44:59,708 --> 00:45:04,042 es que resulte gracioso tanto en Francia como en Alemania. 409 00:45:04,333 --> 00:45:06,833 ¿Nos podría definir qué es lo cómico? 410 00:45:07,417 --> 00:45:08,958 En absoluto. 411 00:45:10,958 --> 00:45:13,667 Pero ¿coincide en que el final es divertido? 412 00:45:19,667 --> 00:45:21,958 No puedo impedir que la gente se ría. 413 00:45:23,375 --> 00:45:25,750 ¿Qué cree que distingue a un buen libro? 414 00:45:26,167 --> 00:45:27,375 El alcohol. 415 00:45:28,417 --> 00:45:31,333 ¿Piensa que su éxito se basa en un malentendido? 416 00:45:33,208 --> 00:45:36,750 No creo que nos amen u odien por los motivos correctos. 417 00:45:39,667 --> 00:45:40,625 Nunca. 418 00:45:49,333 --> 00:45:51,333 Ud. escribe primero en francés 419 00:45:51,500 --> 00:45:53,000 y luego en alemán. 420 00:45:54,250 --> 00:45:56,208 ¿No es un tanto extraño? 421 00:45:58,292 --> 00:46:00,500 Preferiría parar la entrevista. 422 00:46:01,958 --> 00:46:03,792 Me resulta demasiado doloroso. 423 00:46:04,958 --> 00:46:06,375 ¿Por qué siente dolor? 424 00:46:11,833 --> 00:46:13,833 Porque estoy enamorado. 425 00:46:14,292 --> 00:46:16,167 ¡Pero eso es maravilloso! 426 00:46:18,583 --> 00:46:20,167 Amo a Joan Verra. 427 00:46:23,542 --> 00:46:25,292 ¿Su editora francesa? 428 00:46:26,583 --> 00:46:28,083 Ella me descubrió. 429 00:46:28,542 --> 00:46:29,792 Es fantástico. 430 00:46:30,583 --> 00:46:32,000 Pero ella no me ama. 431 00:46:33,042 --> 00:46:35,250 Seguro que le tiene cariño. 432 00:46:36,333 --> 00:46:40,333 La miseria de los días soleados. ¿De dónde viene este título? 433 00:46:41,917 --> 00:46:43,750 No me ama. 434 00:46:45,250 --> 00:46:46,792 Solo me tiene cariño. 435 00:46:47,667 --> 00:46:49,250 Me lo dice a menudo. 436 00:46:51,250 --> 00:46:53,125 Algo es algo. 437 00:46:55,083 --> 00:46:57,583 Ha llegado a decirme que me quería mucho. 438 00:47:00,042 --> 00:47:01,958 Es algo... 439 00:47:03,917 --> 00:47:06,125 Que me parece insoportable. 440 00:47:11,125 --> 00:47:12,167 Terminemos ahora. 441 00:47:12,750 --> 00:47:14,208 Creo que es lo mejor. 442 00:47:14,375 --> 00:47:16,125 ¡Hasta la próxima! 443 00:47:17,625 --> 00:47:19,417 Cortamos, gracias. 444 00:47:29,333 --> 00:47:30,583 ¿Qué haces aquí? 445 00:47:30,750 --> 00:47:32,167 Tenía tiempo libre. 446 00:47:32,583 --> 00:47:35,125 No digas tonterías, debes ir a la escuela. 447 00:47:35,667 --> 00:47:37,458 Vuelve a París. Estoy ocupada. 448 00:47:37,625 --> 00:47:40,542 Me deja sin energía. ¡Este es mi trabajo! 449 00:47:41,083 --> 00:47:43,250 Sí, ya sé que estás trabajando. 450 00:47:43,417 --> 00:47:46,208 No soy un niño. No necesito que me cuiden. 451 00:47:46,417 --> 00:47:47,583 ¿Cómo he estado? 452 00:47:48,167 --> 00:47:49,458 Conmovedor. 453 00:47:50,333 --> 00:47:53,083 Hubiera podido llorar en serio. 454 00:47:53,750 --> 00:47:55,583 Pero no habría servido de nada. 455 00:47:56,750 --> 00:47:58,167 No tienes sentimientos. 456 00:47:58,333 --> 00:48:01,250 Tengo sentimientos, pero diferentes a los tuyos. 457 00:48:03,333 --> 00:48:04,750 Perdóname. 458 00:48:20,208 --> 00:48:23,083 -¿Cómo has podido viajar? -Vendiendo tus joyas. 459 00:48:23,417 --> 00:48:24,500 Qué tonto. 460 00:48:27,542 --> 00:48:29,458 ¿Qué te sucede? 461 00:48:29,958 --> 00:48:31,500 No firmaré esta mierda. 462 00:48:31,792 --> 00:48:33,250 Es tu primera novela. 463 00:48:33,417 --> 00:48:34,917 Era un borrador. 464 00:48:37,250 --> 00:48:39,042 Me importa mucho este libro. 465 00:48:39,208 --> 00:48:42,042 Me ha cambiado la vida, literalmente. 466 00:48:42,750 --> 00:48:44,208 Es una obra maestra. 467 00:48:44,375 --> 00:48:45,375 ¿Habla en serio? 468 00:48:45,542 --> 00:48:46,750 Nathan, por favor. 469 00:48:46,917 --> 00:48:49,875 Me he vuelto a sentir viva gracias a este libro. 470 00:48:50,042 --> 00:48:52,208 He recobrado las fuerzas. 471 00:48:52,625 --> 00:48:56,875 ¿Gracias a un basurero que termina triturado con los residuos? 472 00:48:57,292 --> 00:48:58,542 Creo que la conmovió. 473 00:49:00,375 --> 00:49:01,875 Me alegro por ella. 474 00:49:02,333 --> 00:49:03,917 ¿Y soy yo la insensible? 475 00:49:05,125 --> 00:49:07,042 ¡Estoy más que harto! 476 00:49:15,833 --> 00:49:18,625 Puedo firmárselo si quiere. 477 00:49:19,042 --> 00:49:21,792 Sé imitar muy bien su firma. 478 00:49:32,625 --> 00:49:33,792 ¿Cómo estás? 479 00:49:37,583 --> 00:49:38,583 Es aquí. 480 00:49:39,417 --> 00:49:41,333 Puedo sentir el presagio. 481 00:49:42,458 --> 00:49:45,083 Se ha vuelto muy difícil. 482 00:49:45,250 --> 00:49:47,375 Cada vez me cuesta más. 483 00:49:47,667 --> 00:49:48,500 ¿El qué? 484 00:49:48,667 --> 00:49:49,792 Morirme. 485 00:49:50,500 --> 00:49:52,042 ¿Tú nunca has muerto? 486 00:49:52,583 --> 00:49:53,625 ¡Nunca! 487 00:49:54,542 --> 00:49:56,708 Ya lo sabía. No puedes entenderme. 488 00:49:56,875 --> 00:49:58,125 Dame la mano. 489 00:49:58,500 --> 00:50:01,083 Todo tiene su fin. 490 00:50:01,958 --> 00:50:05,083 Así es. Todo se acaba. Hay que aceptarlo. 491 00:50:05,792 --> 00:50:08,250 Tienes que ser fuerte. ¿Me lo prometes? 492 00:50:08,417 --> 00:50:09,792 Te lo prometo. 493 00:50:11,125 --> 00:50:12,667 Más allá de la tumba, 494 00:50:12,958 --> 00:50:14,542 te seguiré amando. 495 00:50:19,167 --> 00:50:20,583 ¡Qué complicado! 496 00:50:21,208 --> 00:50:22,875 Si no, no sería divertido. 497 00:50:23,042 --> 00:50:24,250 ¿Cómo lo aguantas? 498 00:50:24,417 --> 00:50:27,083 Es que me parece conmovedor, a su manera. 499 00:50:34,333 --> 00:50:36,875 Eres como la Luna y yo, el Sol. 500 00:50:37,208 --> 00:50:38,250 ¿Conmovedor? 501 00:50:39,708 --> 00:50:41,167 Tiene sus virtudes. 502 00:50:44,875 --> 00:50:45,917 ¡Ven! 503 00:50:53,417 --> 00:50:54,417 ¡Vamos! 504 00:50:56,917 --> 00:50:59,000 ¿Por qué no llamamos un taxi? 505 00:50:59,250 --> 00:51:02,125 No querrán llevarnos. Estamos a cinco minutos. 506 00:51:02,625 --> 00:51:05,292 Me duele y estoy cansado. 507 00:51:09,417 --> 00:51:10,500 ¡Joan! 508 00:51:23,750 --> 00:51:24,708 Joan... 509 00:51:26,292 --> 00:51:28,042 Te debo unas disculpas. 510 00:51:28,208 --> 00:51:29,333 Es verdad. 511 00:51:29,500 --> 00:51:31,750 Por mi conducta, no por mi amor. 512 00:51:31,917 --> 00:51:33,458 -Tim... -Déjame hablar. 513 00:51:34,958 --> 00:51:38,083 No será largo y solo lo diré una vez. 514 00:51:38,500 --> 00:51:40,542 No volveré a repetirlo. Después, 515 00:51:40,833 --> 00:51:42,458 te dejaré tranquila. 516 00:51:49,583 --> 00:51:51,792 Vivir sin ti me es insoportable. 517 00:51:52,500 --> 00:51:55,667 Y eso que he intentado alejarme de ti, te lo aseguro. 518 00:51:56,417 --> 00:51:57,542 Pero no puedo. 519 00:51:59,292 --> 00:52:02,583 Siempre he querido ser independiente en el amor. 520 00:52:03,042 --> 00:52:05,375 No vivir bajo el poder de una mujer. 521 00:52:06,167 --> 00:52:08,417 Pensaba controlar mis sentimientos. 522 00:52:09,792 --> 00:52:10,875 Pero... 523 00:52:12,417 --> 00:52:16,542 apareciste en mi vida y comprendí que nada de lo que había vivido... 524 00:52:18,833 --> 00:52:19,833 nada... 525 00:52:20,417 --> 00:52:22,583 tenía una verdadera importancia. 526 00:52:24,750 --> 00:52:28,417 Solo me interesaba estar a tu lado. 527 00:52:29,000 --> 00:52:30,333 O no muy lejos. 528 00:52:30,625 --> 00:52:32,458 Como estos últimos años. 529 00:52:35,417 --> 00:52:38,083 Pero igual tengo claro que soy insoportable. 530 00:52:38,583 --> 00:52:41,458 Te entendería si quisieras abofetearme. 531 00:52:44,708 --> 00:52:45,792 Adelante. 532 00:53:41,917 --> 00:53:44,208 ¿Por qué has venido a Colonia? 533 00:53:44,792 --> 00:53:46,917 Tres días solo, ¿era demasiado? 534 00:53:47,083 --> 00:53:48,458 No puedo creerlo. 535 00:53:54,417 --> 00:53:55,833 ¿Estuviste hurgando? 536 00:53:58,083 --> 00:53:59,542 ¿Leíste mis diarios? 537 00:54:01,250 --> 00:54:02,625 Claro que lo hiciste. 538 00:54:03,500 --> 00:54:05,167 Yo nunca lo hubiera hecho. 539 00:54:05,500 --> 00:54:06,583 ¿Lo disfrutaste? 540 00:54:06,917 --> 00:54:08,542 Sí, mucho. 541 00:54:09,708 --> 00:54:11,083 ¿Te enteraste de algo? 542 00:54:11,250 --> 00:54:12,208 Pues claro. 543 00:54:12,583 --> 00:54:13,708 ¿Qué, por ejemplo? 544 00:54:14,292 --> 00:54:15,542 Sobre tú y Doug. 545 00:54:16,458 --> 00:54:17,625 ¿No le dices "papá"? 546 00:54:17,875 --> 00:54:19,208 ¿Lo ha sido acaso? 547 00:54:20,125 --> 00:54:22,083 No sé de qué te habrás enterado. 548 00:54:22,792 --> 00:54:25,833 Nunca te he mentido. Te he contado... 549 00:54:26,875 --> 00:54:27,667 todo. 550 00:54:27,833 --> 00:54:28,792 A grandes rasgos. 551 00:54:28,958 --> 00:54:30,625 Ahora conozco los detalles. 552 00:54:30,875 --> 00:54:32,667 La magia del primer amor. 553 00:54:32,958 --> 00:54:34,625 No seas irónico. 554 00:54:35,167 --> 00:54:36,333 Te sientes herido. 555 00:54:36,500 --> 00:54:38,458 Sí, leí cosas que no me gustan. 556 00:54:41,292 --> 00:54:42,625 Te escucho. 557 00:54:51,917 --> 00:54:53,167 "Viernes 10 de julio. 558 00:54:53,500 --> 00:54:57,167 "Nathan está muy superficial, le obsesiona su apariencia". 559 00:54:57,333 --> 00:54:58,083 ¡Qué bonito! 560 00:54:59,125 --> 00:55:01,417 "Cada vello que le sale en el pecho 561 00:55:01,583 --> 00:55:03,125 "es una victoria personal". 562 00:55:03,292 --> 00:55:05,625 Nunca lo hice. ¡Me parece humillante! 563 00:55:06,125 --> 00:55:07,417 Entonces no lo leas. 564 00:55:07,583 --> 00:55:09,667 Ahora, uno mal redactado, creo yo. 565 00:55:09,833 --> 00:55:11,125 Tú eres la experta. 566 00:55:11,375 --> 00:55:12,625 No seas cruel. 567 00:55:13,167 --> 00:55:14,292 No lo soy. 568 00:55:17,208 --> 00:55:19,000 -Por favor... -Un minuto. 569 00:55:19,917 --> 00:55:20,625 Ya basta. 570 00:55:20,792 --> 00:55:24,208 No tengo tiempo para lidiar con una pubertad mal vivida. 571 00:55:24,375 --> 00:55:26,625 No, vine porque te quedaste dormida. 572 00:55:26,792 --> 00:55:28,958 Un día de verano, en agosto. 573 00:55:30,250 --> 00:55:31,542 ¿Dónde está? 574 00:57:31,125 --> 00:57:32,250 Te quedaste dormida. 575 00:57:32,792 --> 00:57:33,833 ¿Por qué? 576 00:57:34,708 --> 00:57:36,000 ¿Te daba igual? 577 00:57:37,083 --> 00:57:38,875 Te prohíbo que me hables así. 578 00:57:40,917 --> 00:57:42,167 ¿Me lo prohíbes? 579 00:58:23,417 --> 00:58:24,833 ¿Me convidas? 580 00:58:25,625 --> 00:58:27,250 -¿Fumas, ahora? -No. 581 00:58:44,167 --> 00:58:45,750 ¿Cuánto tiempo duró? 582 00:58:45,958 --> 00:58:47,042 No lo sé. 583 00:58:48,042 --> 00:58:51,333 ¿Cuánto tiempo estuve inconsciente? ¿Diez minutos? ¿Más? 584 00:58:51,500 --> 00:58:52,833 No tengo idea. 585 00:58:53,417 --> 00:58:55,500 Me pareció una eternidad. 586 00:58:56,167 --> 00:58:58,333 Si no fuera por los bomberos... 587 00:58:59,958 --> 00:59:01,792 ¿Nunca me lo ibas a contar? 588 00:59:03,958 --> 00:59:05,000 No. 589 00:59:05,792 --> 00:59:08,500 Estás bien, estás sano. Es lo esencial. 590 00:59:10,625 --> 00:59:13,875 Me hablas de algo que ni recuerdas. No lo entiendo. 591 00:59:15,333 --> 00:59:17,417 ¿Te sientes inseguro? 592 00:59:18,083 --> 00:59:19,083 Sí. 593 00:59:21,750 --> 00:59:23,917 Si dudas de mi amor, te mato. 594 00:59:32,167 --> 00:59:34,792 Otro, por favor. Vodka con tónica. 595 00:59:40,333 --> 00:59:42,333 ¿Te quema? Está bien. 596 00:59:42,792 --> 00:59:44,583 Te explota en la cabeza. 597 00:59:44,750 --> 00:59:45,833 Perfecto. 598 00:59:47,000 --> 00:59:48,750 ¿Nunca te habías emborrachado? 599 00:59:50,583 --> 00:59:51,917 ¿Es la primera vez? 600 00:59:53,625 --> 00:59:55,542 Siempre has sido un poco lento. 601 00:59:59,833 --> 01:00:04,042 Nathan, ya eres un adolescente. Pronto serás todo un hombre. 602 01:00:04,208 --> 01:00:05,833 No hablaré de sexo contigo. 603 01:00:06,000 --> 01:00:06,958 No. 604 01:00:07,250 --> 01:00:08,417 Escúchame. 605 01:00:08,792 --> 01:00:11,333 Tu nivel de estudios en los próximos cinco años 606 01:00:11,667 --> 01:00:13,625 determinará tu futuro. 607 01:00:14,167 --> 01:00:16,875 Ahora estás en pleno aprendizaje. 608 01:00:17,042 --> 01:00:18,792 Después será demasiado tarde. 609 01:00:19,708 --> 01:00:22,750 Conociéndote, lo verás y te resultará insoportable. 610 01:00:23,167 --> 01:00:25,792 Y yo no podré ayudarte, evidentemente. 611 01:00:25,958 --> 01:00:27,083 Evidentemente. 612 01:00:30,667 --> 01:00:32,958 Deberás resolver tus cosas solo. 613 01:00:33,667 --> 01:00:36,917 Siempre estaré cuando me necesites, pero eso no cuenta. 614 01:00:40,042 --> 01:00:42,083 Estamos solos frente a la vida. 615 01:00:48,042 --> 01:00:50,125 Pero eso ya lo sabías, ¿no? 616 01:00:52,000 --> 01:00:52,958 No. 617 01:01:08,625 --> 01:01:09,542 Ven. 618 01:01:15,667 --> 01:01:18,083 No debe importarte el qué dirán. 619 01:01:19,292 --> 01:01:20,917 Tu vida es tuya. 620 01:01:29,042 --> 01:01:30,208 Déjame. 621 01:03:10,875 --> 01:03:12,000 ¿Nathan? 622 01:03:14,417 --> 01:03:16,125 Nathan, ¿estás despierto? 623 01:03:17,375 --> 01:03:20,208 No duermas demasiado, o estarás desfasado. 624 01:03:20,375 --> 01:03:22,167 Y no dormirás esta noche. 625 01:03:24,792 --> 01:03:25,958 ¿Nathan? 626 01:03:27,125 --> 01:03:28,292 ¿Me oyes? 627 01:05:03,750 --> 01:05:04,458 ¿Sí? 628 01:05:08,292 --> 01:05:09,500 ¿Teníamos cita? 629 01:05:09,917 --> 01:05:11,958 ¿Necesito una para ver a mi madre? 630 01:05:12,125 --> 01:05:15,208 Claro que no. Perdona, ¡me va a estallar la cabeza! 631 01:05:15,458 --> 01:05:16,875 ¿Vuelvo más tarde? 632 01:05:18,125 --> 01:05:19,792 ¿Champán? ¿Por qué? 633 01:05:21,167 --> 01:05:23,208 ¿Me volví a olvidar de tu cumple? 634 01:05:23,375 --> 01:05:24,292 No. 635 01:05:24,542 --> 01:05:25,792 Tuve una entrevista. 636 01:05:25,958 --> 01:05:27,500 ¿Profesional? No lo sabía. 637 01:05:28,125 --> 01:05:29,583 Quería estar seguro. 638 01:05:29,917 --> 01:05:32,417 Adivina a quién han elegido. 639 01:05:34,375 --> 01:05:35,417 A tu hijo. 640 01:05:35,750 --> 01:05:37,833 ¡Fantástico! Estoy orgullosa de ti. 641 01:05:38,000 --> 01:05:40,708 Voy a poder contar con verdaderos recursos. 642 01:05:40,875 --> 01:05:42,625 Nada que ver con lo de ahora. 643 01:05:42,833 --> 01:05:45,042 Además, me dan una libertad total. 644 01:05:46,083 --> 01:05:48,042 Y voy a dirigir un equipo. 645 01:05:48,208 --> 01:05:49,542 El sueño de mi vida. 646 01:05:49,708 --> 01:05:52,750 Te confieso que, si lo pienso, me da miedo, 647 01:05:52,917 --> 01:05:54,292 así que no lo hago. 648 01:05:55,458 --> 01:05:56,958 Vas a hacerlo muy bien. 649 01:05:57,125 --> 01:05:59,333 Es como un sueño. El edificio 650 01:05:59,500 --> 01:06:01,375 es muy moderno, organizado. 651 01:06:01,542 --> 01:06:03,458 Es lo mejor que existe allí. 652 01:06:06,250 --> 01:06:07,250 ¿Allí? 653 01:06:09,792 --> 01:06:10,958 Es en Montreal. 654 01:06:26,625 --> 01:06:27,333 ¿Joan? 655 01:06:28,417 --> 01:06:30,042 Si es lo que quieres... 656 01:06:32,250 --> 01:06:33,417 Me alegro. 657 01:06:37,167 --> 01:06:38,542 Necesito un cigarrillo. 658 01:06:39,042 --> 01:06:40,125 Ya tienes uno. 659 01:06:41,583 --> 01:06:43,042 Necesito otro. 660 01:06:45,167 --> 01:06:47,000 No te veo muy contenta. 661 01:06:49,625 --> 01:06:51,875 Sí, claro, me alegro por ti. 662 01:06:52,167 --> 01:06:53,625 Pero saber que te vas... 663 01:06:55,167 --> 01:06:57,167 Los hijos se van, es normal. 664 01:06:58,083 --> 01:06:59,458 En un momento u otro. 665 01:07:00,917 --> 01:07:02,792 Ya tengo 30 años. 666 01:07:04,125 --> 01:07:04,917 ¿Y qué? 667 01:07:11,708 --> 01:07:13,792 Perdóname, soy una tonta. 668 01:07:16,667 --> 01:07:18,167 Vendré más a menudo. 669 01:07:18,750 --> 01:07:21,583 Tú también puedes viajar. No conoces Quebec. 670 01:07:22,292 --> 01:07:23,625 Es muy bonito. 671 01:07:27,375 --> 01:07:28,625 ¿Abrimos el champán? 672 01:07:29,833 --> 01:07:31,375 Voy por las copas. 673 01:07:52,583 --> 01:07:53,625 ¿Dónde estabas? 674 01:07:53,792 --> 01:07:55,708 Fui a comprar algo al pueblo. 675 01:07:55,875 --> 01:07:57,583 -¿Andando? -Sí. 676 01:07:57,875 --> 01:07:59,250 ¿Por qué? 677 01:07:59,417 --> 01:08:00,958 "¿Descansaste, hijo?". 678 01:08:01,833 --> 01:08:03,208 "Sí, gracias". 679 01:08:03,458 --> 01:08:06,125 "¡Tantas horas volando para ver a su madre!". 680 01:08:06,417 --> 01:08:07,833 "Me recupero pronto". 681 01:08:08,000 --> 01:08:09,458 "¿Hará buen tiempo?". 682 01:08:09,625 --> 01:08:11,417 ¡Odio cuando te pones así! 683 01:08:11,625 --> 01:08:13,292 Estaba muy preocupada. 684 01:08:13,458 --> 01:08:14,875 ¿Por qué, exactamente? 685 01:08:16,500 --> 01:08:17,667 Ya soy un hombre. 686 01:08:17,957 --> 01:08:19,457 ¿Por qué me dejaste sola? 687 01:08:19,625 --> 01:08:21,582 Me costaba dormir, 688 01:08:21,750 --> 01:08:24,167 no te vi por aquí y quise pasear un poco. 689 01:08:24,332 --> 01:08:25,582 Pues yo no me moví. 690 01:08:25,917 --> 01:08:28,042 ¡No puedes desaparecer así! 691 01:08:29,082 --> 01:08:30,292 No desaparecí. 692 01:08:30,625 --> 01:08:32,250 Mamá, cálmate. 693 01:08:32,417 --> 01:08:34,250 ¡No! ¡No quiero calmarme! 694 01:08:41,832 --> 01:08:44,042 Haz lo que quieras. Yo ordeno esto. 695 01:08:47,750 --> 01:08:49,707 Si has venido para portarte así, 696 01:08:49,957 --> 01:08:52,000 haz la maleta y vuelve a Montreal. 697 01:08:53,250 --> 01:08:54,250 Ya está bien. 698 01:08:56,000 --> 01:08:58,207 ¿Te siguen gustando los duraznos? 699 01:08:58,375 --> 01:08:59,292 Sí. 700 01:08:59,707 --> 01:09:02,042 Te he comprado algunos. ¿He hecho bien? 701 01:09:02,667 --> 01:09:04,000 No estoy seguro. 702 01:10:02,542 --> 01:10:04,750 "Por fin la había encontrado. 703 01:10:05,000 --> 01:10:06,000 "A la mujer 704 01:10:06,417 --> 01:10:09,417 "que siempre había esperado de forma inconsciente, 705 01:10:09,583 --> 01:10:11,417 "la que debía llegar algún día. 706 01:10:11,792 --> 01:10:13,542 "Su mirada había sido certera. 707 01:10:13,708 --> 01:10:17,125 "Él había logrado captar ese no sé qué tan particular, 708 01:10:17,708 --> 01:10:20,458 "tan bello como los ojos que lo reflejaban, 709 01:10:20,708 --> 01:10:23,417 "o como la piel que lo obsesionaba. 710 01:10:24,000 --> 01:10:26,292 "Ninguna palabra, ninguna señal, 711 01:10:26,583 --> 01:10:30,542 "ningún consejo divino le había servido de guía. 712 01:10:30,792 --> 01:10:32,875 "Nunca había creído en lo divino, 713 01:10:33,333 --> 01:10:35,417 "ni en la existencia del más allá. 714 01:10:35,583 --> 01:10:37,417 "De eso estaba seguro. 715 01:10:37,875 --> 01:10:39,542 "Solo nos quedaba vivir 716 01:10:39,958 --> 01:10:43,583 "aquí y ahora, y luego hundirse en la nada". 717 01:10:45,708 --> 01:10:46,958 Es magnífico. 718 01:10:47,500 --> 01:10:48,750 No puedes negarlo. 719 01:10:48,917 --> 01:10:50,750 Muy bueno, se lee fácilmente. 720 01:10:51,917 --> 01:10:53,125 Es muy agradable. 721 01:10:56,250 --> 01:10:57,375 ¿"Agradable"? 722 01:10:57,958 --> 01:11:00,500 -¿Me estás insultando? -¡En absoluto! 723 01:11:00,792 --> 01:11:03,083 ¡Es muy tuyo! ¡No esperábamos menos! 724 01:11:03,792 --> 01:11:06,583 Cumple todas nuestras expectativas. 725 01:11:07,250 --> 01:11:08,875 Puedes darte por satisfecho. 726 01:11:11,250 --> 01:11:13,250 Me insultas como si nada. 727 01:11:13,417 --> 01:11:15,875 ¡Es aburridísimo! Siempre lo mismo. 728 01:11:16,042 --> 01:11:18,000 Es como leer lo mismo diez veces. 729 01:11:18,208 --> 01:11:20,208 Corrígeme si me equivoco... 730 01:11:23,625 --> 01:11:25,667 "Sabía que no existía el más allá. 731 01:11:25,833 --> 01:11:28,417 "Vivir plenamente antes de caer en la nada". 732 01:11:28,583 --> 01:11:30,667 ¿No es idéntico a tu último libro? 733 01:11:30,833 --> 01:11:32,500 ¿Y al anterior? 734 01:11:35,042 --> 01:11:37,000 Reivindico las repeticiones. 735 01:11:37,167 --> 01:11:40,667 Así se darán cuenta de que solo he escrito un libro 736 01:11:40,833 --> 01:11:43,083 bajo diferentes formas. 737 01:11:43,750 --> 01:11:45,750 Es mi surco, como artista. 738 01:11:45,917 --> 01:11:47,333 Yo diría tu túnel. 739 01:11:47,500 --> 01:11:50,375 El ferroviario en simbiosis con su locomotora, 740 01:11:50,542 --> 01:11:51,958 ¿no te suena repetido? 741 01:11:52,125 --> 01:11:54,792 No muere al final, aplastado por la máquina. 742 01:11:56,708 --> 01:11:57,792 Bueno... 743 01:12:00,250 --> 01:12:01,708 ¿Puedo ver tus tetas? 744 01:12:02,500 --> 01:12:03,583 No. 745 01:12:03,958 --> 01:12:04,958 Lo has dudado. 746 01:12:05,417 --> 01:12:08,375 Claro, porque me excitas y eso me molesta. 747 01:12:09,042 --> 01:12:10,542 Pero sé lo que buscas. 748 01:12:10,708 --> 01:12:12,458 Desestabilizarme con el sexo. 749 01:12:12,792 --> 01:12:13,833 Patético. 750 01:12:15,208 --> 01:12:18,000 El principio con el niño que mira los trenes... 751 01:12:18,167 --> 01:12:18,917 ¡Qué bodrio! 752 01:12:19,083 --> 01:12:20,708 ¡Danos vía libre! ¡Rápido! 753 01:12:20,875 --> 01:12:22,375 ¡Queremos avanzar! 754 01:12:27,917 --> 01:12:30,417 Y el romance con la esposa del jefe... 755 01:12:30,583 --> 01:12:32,292 ¡Es de un gusto dudoso! 756 01:12:36,625 --> 01:12:38,250 Y te arruina el final. 757 01:12:41,375 --> 01:12:42,583 Vuelve a escribirlo. 758 01:12:47,292 --> 01:12:48,167 ¿Hola? 759 01:12:51,417 --> 01:12:53,875 Vivienda social de Saint-Nazaire. 760 01:12:54,042 --> 01:12:58,750 La llamo por unos gastos que debe abonar del apartamento B14 de Ambroise Paré. 761 01:12:59,958 --> 01:13:03,292 Se ha equivocado de número. No sé de qué me habla. 762 01:13:03,458 --> 01:13:06,125 ¿Es usted la hija de Madeleine Verra? 763 01:13:06,542 --> 01:13:08,292 Será un homónimo. 764 01:13:08,458 --> 01:13:11,500 Mi madre vive en Japón desde hace más de 20 años. 765 01:13:11,667 --> 01:13:14,208 ¿Hablamos de Madeleine Joséphine Verra, 766 01:13:14,667 --> 01:13:17,125 que nació el 14 de octubre de 1942 767 01:13:17,292 --> 01:13:18,500 en Saint-Nazaire 768 01:13:19,000 --> 01:13:20,667 y falleció hace una semana? 769 01:13:26,208 --> 01:13:27,208 ¿Hola? 770 01:13:29,042 --> 01:13:30,208 Sí... 771 01:13:31,708 --> 01:13:36,042 Debería vaciar el apartamento. Existe una lista de espera. Lo siento. 772 01:13:37,417 --> 01:13:39,292 Sí, de acuerdo. 773 01:13:46,000 --> 01:13:47,875 Aquí, muertos no faltan. 774 01:13:48,708 --> 01:13:50,583 Pero lo de ella es injusto. 775 01:13:51,792 --> 01:13:54,333 Los vecinos la querían. Era muy servicial. 776 01:13:54,958 --> 01:13:56,792 Solían dejarle a los niños. 777 01:13:57,083 --> 01:13:59,417 Así podía ganar algo de dinero. 778 01:13:59,583 --> 01:14:00,833 No le sobraba. 779 01:14:02,375 --> 01:14:05,250 Nadie se llevaba mejor con los niños que ella. 780 01:14:05,583 --> 01:14:06,958 No me haga reír. 781 01:14:10,458 --> 01:14:14,083 Una vez la invitamos para Navidad. Era algo muy simple. 782 01:14:14,250 --> 01:14:15,167 Pero no aceptó. 783 01:14:15,333 --> 01:14:17,792 No muy simpática. Solo pensábamos en ella. 784 01:14:17,958 --> 01:14:19,875 Las invitaciones no se rechazan. 785 01:14:20,042 --> 01:14:22,208 Después le alcanzamos las llaves. 786 01:14:22,667 --> 01:14:24,250 Es la última puerta. 787 01:16:18,292 --> 01:16:19,458 Estoy aquí. 788 01:16:52,083 --> 01:16:54,333 ¿Qué diablos hacía aquí? 789 01:16:54,875 --> 01:16:56,542 ¿Qué carajo es esto? 790 01:16:56,958 --> 01:16:58,417 ¿Cuándo volvió? 791 01:16:58,917 --> 01:17:01,000 Son los recibos del alquiler. 792 01:17:02,417 --> 01:17:06,250 El más antiguo es de noviembre de 1989. 793 01:17:06,958 --> 01:17:08,875 ¡Hace más de quince años! 794 01:17:10,083 --> 01:17:12,750 ¿Cómo no nos dijo nada? ¡No puede ser! 795 01:17:15,667 --> 01:17:17,750 ¿Qué le hicimos para merecer esto? 796 01:17:17,917 --> 01:17:20,500 ¡Qué injusto! ¡Yo estaba sola con Nathan! 797 01:17:21,708 --> 01:17:23,125 ¡Qué vieja injusta! 798 01:17:23,542 --> 01:17:24,750 No digas eso. 799 01:17:26,917 --> 01:17:28,583 No sabemos qué ocurrió. 800 01:17:29,958 --> 01:17:31,875 Nada, aparentemente. 801 01:17:41,625 --> 01:17:43,708 Había previsto su funeral. 802 01:17:43,875 --> 01:17:45,042 Desde hace tiempo. 803 01:17:45,792 --> 01:17:47,708 Desde que llegó aquí. 804 01:17:50,750 --> 01:17:52,708 Hasta nos privó de su muerte. 805 01:17:53,417 --> 01:17:55,167 Dispersaron sus cenizas 806 01:17:55,333 --> 01:17:56,875 en el cementerio de aquí. 807 01:17:59,875 --> 01:18:01,958 Hay un sobre cerrado. 808 01:18:22,250 --> 01:18:25,792 Disculpe, buscamos el jardín del recuerdo, por favor. 809 01:18:25,958 --> 01:18:29,292 Es ahí. Están remodelando el espacio del memorial. 810 01:18:31,167 --> 01:18:32,292 Gracias. 811 01:18:33,208 --> 01:18:34,625 Espacio del memorial... 812 01:19:02,417 --> 01:19:04,458 "Joan, hija querida. 813 01:19:04,625 --> 01:19:07,042 "No busques explicaciones en mis palabras. 814 01:19:07,208 --> 01:19:08,750 "La vida es inteligible. 815 01:19:08,917 --> 01:19:11,542 "No tengo respuestas ni arrepentimientos. 816 01:19:11,833 --> 01:19:14,708 "Mi viaje a Japón fue una aventura maravillosa. 817 01:19:14,917 --> 01:19:17,167 "No te imaginas lo... 818 01:19:18,667 --> 01:19:19,583 "lo... 819 01:19:20,250 --> 01:19:21,458 "feliz que fui. 820 01:19:21,625 --> 01:19:24,833 "Allí encontré mi lugar y mi cultura. Es bellísimo. 821 01:19:25,083 --> 01:19:27,667 "Los cerezos en flor son fascinantes. 822 01:19:27,833 --> 01:19:30,958 "Kazuo y yo abrimos una tienda de bonsáis. 823 01:19:31,500 --> 01:19:35,125 "Me volví experta en el tema, llegué casi a ser famosa. 824 01:19:35,292 --> 01:19:37,458 "Imagínate, una europea 825 01:19:37,625 --> 01:19:40,417 "superaba a los japoneses en este arte ancestral. 826 01:19:40,750 --> 01:19:43,042 "Venían a verme de todo el país. 827 01:19:43,417 --> 01:19:45,542 "Pero Kazuo tenía deudas de juego. 828 01:19:45,708 --> 01:19:47,625 "Debía dinero a la Yakuza. 829 01:19:47,833 --> 01:19:50,917 "Como no podía pagarles, se convirtió en un sicario. 830 01:19:51,083 --> 01:19:52,667 "Pero siguió apostando. 831 01:19:52,917 --> 01:19:55,792 "Me enteré de todo eso cuando debimos escaparnos. 832 01:19:55,958 --> 01:19:58,375 "Nos mudamos a Corea del Sur. 833 01:19:58,542 --> 01:20:01,042 "Vivíamos modestamente, pero nos amábamos. 834 01:20:01,208 --> 01:20:02,417 "Era lo esencial". 835 01:20:02,583 --> 01:20:04,208 Mentiras póstumas. 836 01:20:05,667 --> 01:20:08,667 "Es todo mentira. Nada de lo anterior es verdad. 837 01:20:08,833 --> 01:20:11,542 "¿Debería decirte que me equivoqué? 838 01:20:11,708 --> 01:20:14,500 "¿Que Kazuo siempre ha sido un cabrón? 839 01:20:14,667 --> 01:20:17,333 "¿Y que he vivido sola y avergonzada? 840 01:20:17,583 --> 01:20:20,250 "Sinceramente, ¿qué versión prefieres? 841 01:20:23,250 --> 01:20:25,583 "Siempre he pensado en ustedes, 842 01:20:26,000 --> 01:20:29,083 "pero me he negado a admitir mi debilidad y fracaso. 843 01:20:29,250 --> 01:20:31,375 "No pierdas el encanto de la vida, 844 01:20:33,542 --> 01:20:35,167 "mi niña adorada. 845 01:20:36,042 --> 01:20:37,958 "Fui feliz, te lo aseguro. 846 01:20:40,875 --> 01:20:44,000 "Recuerda mi amor por la vida". 847 01:21:13,458 --> 01:21:15,125 "Quisiera que los muertos 848 01:21:15,375 --> 01:21:16,667 "permanezcan muertos. 849 01:21:17,458 --> 01:21:20,333 "¿Por qué deberían controlarme? 850 01:21:21,125 --> 01:21:23,042 "La belleza es algo vivo 851 01:21:23,542 --> 01:21:25,042 "y eterno". 852 01:21:31,333 --> 01:21:34,875 "La belleza es algo vivo y eterno". 853 01:21:37,417 --> 01:21:38,625 ¿Te parece? 854 01:21:39,708 --> 01:21:40,625 No. 855 01:21:42,417 --> 01:21:43,458 Sin embargo... 856 01:21:47,375 --> 01:21:48,958 ¿Por qué brindamos? 857 01:21:50,667 --> 01:21:53,208 Por mi madre, supongo. 858 01:21:54,750 --> 01:21:56,042 Y por Japón. 859 01:21:57,750 --> 01:22:01,333 Tendríamos que haber brindado con sake en su tumba. 860 01:22:01,875 --> 01:22:03,708 Hubiera sido grandioso. 861 01:22:17,208 --> 01:22:18,792 Hicimos un experimento. 862 01:22:20,000 --> 01:22:22,542 Logramos borrar un recuerdo en el cerebro. 863 01:22:22,917 --> 01:22:23,833 ¡No! 864 01:22:24,000 --> 01:22:25,583 El cerebro de un ratón. 865 01:22:26,958 --> 01:22:28,167 ¿Nadan los ratones? 866 01:22:28,333 --> 01:22:29,583 Sí, muy bien. 867 01:22:30,292 --> 01:22:31,750 Pero eso no importa. 868 01:22:32,000 --> 01:22:34,583 Pusimos una plataforma de plástico en el cubo, 869 01:22:34,750 --> 01:22:36,750 del mismo color que el líquido. 870 01:22:37,917 --> 01:22:39,042 Muy poco visible. 871 01:22:39,208 --> 01:22:42,125 El ratón debía encontrarla para poder descansar. 872 01:22:42,708 --> 01:22:44,208 Era la única solución. 873 01:22:44,500 --> 01:22:46,667 Tarda, pero acaba por encontrarla. 874 01:22:47,125 --> 01:22:49,083 -Pobre animal. -¿Qué? 875 01:22:49,250 --> 01:22:50,833 Tú odias los ratones. 876 01:22:52,125 --> 01:22:53,000 Al día siguiente, 877 01:22:53,167 --> 01:22:55,583 hacemos lo mismo con el mismo ratón, 878 01:22:56,167 --> 01:22:57,667 que recuerda todo. 879 01:22:57,833 --> 01:23:00,417 Nada directamente a la plataforma, 880 01:23:00,583 --> 01:23:01,583 sin dudarlo. 881 01:23:01,750 --> 01:23:03,208 Sabe dónde se encuentra. 882 01:23:03,542 --> 01:23:04,708 Recuerda el lugar. 883 01:23:04,875 --> 01:23:06,083 Qué fascinante. 884 01:23:06,375 --> 01:23:08,667 Tercer día, todo de nuevo. 885 01:23:09,083 --> 01:23:12,458 Pero le inyectamos una sustancia que bloquea la memoria. 886 01:23:12,958 --> 01:23:15,292 Sabía que habría algún tipo de tortura. 887 01:23:15,875 --> 01:23:18,333 El ratón olvidó lo que había memorizado. 888 01:23:19,250 --> 01:23:21,500 Es como si hubiera perdido la memoria. 889 01:23:21,833 --> 01:23:23,417 No para de nadar. 890 01:23:23,958 --> 01:23:25,042 Nada. 891 01:23:26,125 --> 01:23:27,167 Nada... 892 01:23:30,083 --> 01:23:31,250 Nada... 893 01:24:30,750 --> 01:24:31,792 Mamá... 894 01:24:37,667 --> 01:24:38,625 ¿Mamá? 895 01:26:23,083 --> 01:26:24,250 Ya está. 896 01:26:33,875 --> 01:26:35,583 No tendrías que haber muerto. 897 01:26:42,083 --> 01:26:43,667 Nadie muere a los seis años. 898 01:26:46,333 --> 01:26:47,375 Perdóname. 899 01:26:50,542 --> 01:26:51,583 Perdóname. 900 01:26:52,542 --> 01:26:53,917 No es culpa tuya. 901 01:26:55,542 --> 01:26:56,958 Claro que sí. 902 01:26:58,083 --> 01:26:59,167 No. 903 01:27:01,333 --> 01:27:02,792 Eras muy joven. 904 01:27:11,958 --> 01:27:13,333 Eres tan guapo... 905 01:27:23,417 --> 01:27:24,583 Mamá... 906 01:27:32,375 --> 01:27:33,583 Todo va a estar bien. 907 01:27:35,917 --> 01:27:37,125 Todo va a estar bien. 908 01:27:52,167 --> 01:27:54,375 Después de tu muerte, todo se derrumbó. 909 01:27:55,042 --> 01:27:56,333 Estaba perdida. 910 01:27:57,000 --> 01:27:58,458 ¿Qué debía hacer? 911 01:28:00,000 --> 01:28:02,208 Esperaba algo, no sé qué. 912 01:28:03,542 --> 01:28:06,750 Y un día, a la vuelta de una esquina, apareciste. 913 01:28:06,958 --> 01:28:08,750 Como quien no quiere la cosa. 914 01:28:09,083 --> 01:28:11,000 Eres experto en la materia. 915 01:28:11,500 --> 01:28:14,250 Surgiste como una certeza, un secreto. 916 01:28:14,542 --> 01:28:15,542 Nuestro secreto. 917 01:28:15,708 --> 01:28:16,917 Exacto. 918 01:28:17,083 --> 01:28:19,458 Sentía menos dolor, no podía oponerme. 919 01:28:19,958 --> 01:28:21,375 Hiciste bien en llamarme. 920 01:28:21,542 --> 01:28:22,958 Tampoco tenía opción. 921 01:28:23,125 --> 01:28:25,750 No te niego que, al principio, me dio miedo. 922 01:28:26,792 --> 01:28:28,750 Todo siempre te da miedo. 923 01:28:28,917 --> 01:28:29,958 ¡No es cierto! 924 01:28:30,125 --> 01:28:31,333 ¡Qué mala fe! 925 01:28:31,500 --> 01:28:33,375 ¿"Mala fe"? 926 01:28:33,708 --> 01:28:35,167 ¿Y tú me lo dices? 927 01:28:37,750 --> 01:28:39,000 ¿Volviste a verlo? 928 01:28:39,167 --> 01:28:41,042 -¿A quién? -Lo sabes muy bien. 929 01:28:42,208 --> 01:28:43,292 ¿A tu padre? 930 01:28:44,125 --> 01:28:46,583 Sí, en París, en la calle, de casualidad. 931 01:28:46,833 --> 01:28:48,000 ¿Cómo estaba? 932 01:28:49,125 --> 01:28:51,000 Ha envejecido. Ha cambiado. 933 01:28:51,667 --> 01:28:52,958 Como yo, supongo. 934 01:28:53,125 --> 01:28:54,042 No. 935 01:28:55,000 --> 01:28:56,125 Qué dulce. 936 01:28:58,875 --> 01:29:00,250 ¿No le dijiste nada? 937 01:29:02,042 --> 01:29:04,875 ¿Que habías nacido y te habías muerto? No. 938 01:29:05,458 --> 01:29:07,000 Era innecesario. 939 01:29:07,333 --> 01:29:08,542 Me parecía cruel. 940 01:29:10,875 --> 01:29:12,083 No tengo idea. 941 01:29:12,708 --> 01:29:14,125 Tal vez hubiera debido. 942 01:29:15,125 --> 01:29:16,250 No lo sé. 943 01:29:20,375 --> 01:29:21,917 Es una casa muy bonita. 944 01:29:23,333 --> 01:29:24,708 Lo era. 945 01:29:50,083 --> 01:29:52,750 ¿Qué haces solo en la oscuridad? 946 01:29:54,500 --> 01:29:55,458 Nada. 947 01:29:59,208 --> 01:30:00,625 ¿Te volviste a pelear? 948 01:30:00,792 --> 01:30:01,750 Sí. 949 01:30:02,167 --> 01:30:03,625 ¿Por otra chica? 950 01:30:05,167 --> 01:30:06,208 ¿Por qué, entonces? 951 01:30:06,583 --> 01:30:08,167 Ella tiene la piel suave. 952 01:30:08,708 --> 01:30:10,042 Pero no es motivo. 953 01:30:10,875 --> 01:30:13,000 ¿Cómo sabes que tiene la piel suave? 954 01:30:13,833 --> 01:30:17,708 A veces le acaricio la piel debajo de la muñeca, es suave. 955 01:30:17,917 --> 01:30:20,125 No sé por qué te encantan las peleas. 956 01:30:20,750 --> 01:30:22,083 No te viene de mí. 957 01:30:22,917 --> 01:30:24,208 ¿De mi padre, quizás? 958 01:30:24,375 --> 01:30:25,292 No. 959 01:30:26,333 --> 01:30:28,708 No, Doug no era así. 960 01:30:30,667 --> 01:30:34,000 Yo pienso que hay que saber defenderse en la vida. 961 01:30:37,708 --> 01:30:39,708 Debo decirte algo, tesoro. 962 01:30:40,208 --> 01:30:41,250 ¿Qué? 963 01:30:43,042 --> 01:30:45,708 Tu compañía me ha hecho bien todo este tiempo. 964 01:30:45,875 --> 01:30:47,875 Lo sé. Me he dado cuenta. 965 01:30:49,000 --> 01:30:51,083 Pero necesito que te vayas ahora. 966 01:30:53,458 --> 01:30:54,917 Ya me las arreglaré. 967 01:30:55,083 --> 01:30:56,292 Estoy segura. 968 01:31:00,292 --> 01:31:02,042 ¿Quieres que me vaya? 969 01:31:08,292 --> 01:31:09,458 ¿Estás triste? 970 01:31:10,000 --> 01:31:11,000 No. 971 01:31:18,917 --> 01:31:21,250 Se te nota, te conozco, soy tu madre. 972 01:31:25,708 --> 01:31:27,292 ¿Se acabó? 973 01:31:29,708 --> 01:31:30,708 Sí. 974 01:33:31,042 --> 01:33:32,083 ¡Has venido! 975 01:33:33,417 --> 01:33:34,792 Qué terco eres. 976 01:33:36,208 --> 01:33:38,000 Sentí que debía hacerlo. 977 01:33:49,625 --> 01:33:50,625 ¿Estás bien? 978 01:33:52,167 --> 01:33:53,333 Dame tiempo. 979 01:34:16,458 --> 01:34:17,917 ¿Los escalones rechinan? 980 01:34:18,083 --> 01:34:20,250 Sí, es el encanto de lo antiguo. 981 01:34:20,417 --> 01:34:23,500 Las piedras, las escaleras, los postigos... 982 01:34:23,667 --> 01:34:26,167 -Si no, ¿para qué tanto lío? -Me encanta. 983 01:34:26,333 --> 01:34:27,500 A mí también. 984 01:34:30,333 --> 01:34:34,292 Esta sala da al sudoeste, por eso es tan soleada. 985 01:34:34,792 --> 01:34:36,542 La vista es magnífica. 986 01:34:39,292 --> 01:34:41,708 Hay un acceso directo a la cocina. 987 01:34:42,417 --> 01:34:46,792 Podríamos derribar este muro e integrar la cocina al comedor. 988 01:34:47,000 --> 01:34:48,167 Sí, es buena idea. 989 01:34:48,333 --> 01:34:49,792 ¿Es un muro de carga? 990 01:34:49,958 --> 01:34:54,083 Detrás de los armarios, sí. Pero pueden colocar una viga metálica. 991 01:34:54,375 --> 01:34:56,250 Esto sí se puede derribar. 992 01:35:01,458 --> 01:35:02,583 ¿Y el techado? 993 01:35:04,792 --> 01:35:05,958 Genial. 994 01:35:06,292 --> 01:35:07,583 ¿En buen estado? 995 01:35:08,292 --> 01:35:09,792 Ningún problema. 996 01:35:11,375 --> 01:35:13,125 Hablen tranquilos. 997 01:35:13,292 --> 01:35:15,292 Pueden subir al primer piso. 998 01:35:15,625 --> 01:35:18,125 Estaré en el jardín, por las dudas. 999 01:35:18,500 --> 01:35:20,292 -Hasta luego. -Gracias. 1000 01:35:57,000 --> 01:35:59,000 ¿Hay un manual en alemán? 1001 01:35:59,167 --> 01:36:02,250 No, mi querido amigo, solo en francés. 1002 01:36:03,792 --> 01:36:06,125 ¿Les dijiste que era tu jardinero? 1003 01:36:06,458 --> 01:36:09,625 Sí, incluso les dije que podía incluirte en la venta. 1004 01:36:09,792 --> 01:36:11,458 No muy hábil, pero barato. 1005 01:36:12,917 --> 01:36:14,208 Me siento halagado. 1006 01:36:15,125 --> 01:36:16,500 ¿Están interesados? 1007 01:36:17,000 --> 01:36:19,417 No lo sé. El marido es quisquilloso. 1008 01:36:19,583 --> 01:36:23,292 Les dije que mañana recibiría una oferta de otra pareja. 1009 01:36:23,625 --> 01:36:24,750 No es cierto. 1010 01:36:24,917 --> 01:36:26,875 Pero igual me han creído. 1011 01:36:28,208 --> 01:36:32,542 ¿De qué sirve cortar la hierba si, de todos modos, seguirá creciendo? 1012 01:36:33,167 --> 01:36:35,167 Es el ciclo de la vida, ¿no? 1013 01:36:35,708 --> 01:36:36,875 Eso será. 1014 01:36:37,250 --> 01:36:38,250 La vida. 1015 01:36:39,000 --> 01:36:40,333 ¿Nos queda mucho? 1016 01:36:42,833 --> 01:36:44,625 Te quiero, Tim Ardenne. 1017 01:36:45,625 --> 01:36:47,292 Me has salvado la vida. 1018 01:36:51,500 --> 01:36:53,125 Ha sido un honor conocerte. 1019 01:36:53,292 --> 01:36:56,375 No, nos habíamos prohibido ese tipo de frases. 1020 01:36:57,250 --> 01:36:58,667 Podría llorar. 1021 01:37:00,083 --> 01:37:01,500 Mea culpa. 1022 01:37:05,958 --> 01:37:09,083 De niña, odiaba la luz del día. Me aterrorizaba. 1023 01:37:09,292 --> 01:37:10,875 Ahora me tranquiliza. 1024 01:37:11,417 --> 01:37:13,833 Deberíamos acercarnos a algún polo. 1025 01:37:14,583 --> 01:37:16,708 ¿Ir a donde el sol nunca se pone? 1026 01:37:17,333 --> 01:37:18,125 Buena idea. 1027 01:37:18,292 --> 01:37:19,458 Groenlandia. 1028 01:37:20,000 --> 01:37:21,542 Viviríamos en un iglú. 1029 01:37:23,083 --> 01:37:26,542 Haríamos agujeros en el hielo polar para pescar. 1030 01:37:27,167 --> 01:37:28,500 Sé que odias el frío, 1031 01:37:28,667 --> 01:37:31,958 por eso te compraré bufandas y pulóveres muy abrigados. 1032 01:37:33,250 --> 01:37:34,458 De lana. 1033 01:37:35,375 --> 01:37:36,875 Y un gorro también. 1034 01:37:37,792 --> 01:37:39,083 Te quedará bien. 69146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.