All language subtitles for Roots (2016) - Part 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,413 --> 00:00:26,042 This is how I heard about the boy, Kunta Kinte. 2 00:00:27,544 --> 00:00:30,672 And this is how I'll tell you the story. 3 00:00:37,428 --> 00:00:39,973 The two most important days in a man's life 4 00:00:40,056 --> 00:00:42,183 are the day he is born 5 00:00:42,267 --> 00:00:45,186 and the day that he understands why. 6 00:00:58,950 --> 00:01:03,162 There was once a rich and sophisticated city named Juffure 7 00:01:03,246 --> 00:01:06,374 in a Mandinka kingdom in West Africa. 8 00:01:06,457 --> 00:01:09,419 It was located on the banks of the Kamby Bolongo, 9 00:01:09,502 --> 00:01:12,714 the Great River of the Gambia. 10 00:01:19,012 --> 00:01:21,890 Like the Greeks, Romans and Hebrews, 11 00:01:21,973 --> 00:01:25,560 Mandinka kept slaves as servants. 12 00:01:25,643 --> 00:01:28,897 Some slaves married into these families, 13 00:01:28,980 --> 00:01:33,234 others paid ransoms to be free. 14 00:01:35,862 --> 00:01:39,824 Then Europeans arrived in great sailing ships. 15 00:01:39,908 --> 00:01:43,411 Some Mandinka were corrupted by European guns and gold, 16 00:01:43,494 --> 00:01:45,914 creating a violent market for slaves. 17 00:01:46,915 --> 00:01:49,417 But the many Africans who fought European plundering 18 00:01:49,500 --> 00:01:51,753 suffered brutal reprisals. 19 00:01:52,754 --> 00:01:57,133 Kunta Kinte's family were warriors loyal to the king. 20 00:01:57,258 --> 00:01:58,538 On the day that Kunta was born... 21 00:02:00,011 --> 00:02:01,971 ...the Kinte family had a violent clash 22 00:02:02,055 --> 00:02:04,241 with their rivals, the Koros... 23 00:02:04,265 --> 00:02:06,267 ...who were loyal only to their greed. 24 00:02:22,075 --> 00:02:24,077 It would take Kunta a long time 25 00:02:24,160 --> 00:02:26,412 to understand why he was born into this world, 26 00:02:26,496 --> 00:02:28,247 but when he did, 27 00:02:28,331 --> 00:02:31,501 it was as clear as the sky above the Kamby Bolongo. 28 00:02:46,975 --> 00:02:48,851 Permission? 29 00:02:48,935 --> 00:02:51,020 I do not need permission. 30 00:02:51,104 --> 00:02:54,691 The king needs my sons and I to support him. 31 00:02:54,774 --> 00:02:56,693 The king knows you sail upriver 32 00:02:56,776 --> 00:02:58,778 to buy slaves at favorable prices. 33 00:02:58,861 --> 00:03:01,656 He knows you're trading them for English guns. 34 00:03:01,739 --> 00:03:05,076 None of this is your business, Omoro Kinte. 35 00:03:05,159 --> 00:03:08,371 We control who goes up and down the river. 36 00:03:08,454 --> 00:03:11,332 For our Mansa, the king. 37 00:03:13,668 --> 00:03:15,044 Aah! 38 00:03:18,256 --> 00:03:21,718 Do not sacrifice your sons for your own greed! 39 00:04:04,510 --> 00:04:06,095 Push, push. 40 00:04:17,440 --> 00:04:19,817 - Push. - Aah! Aah! 41 00:04:19,901 --> 00:04:21,194 Push! Push! 42 00:04:31,329 --> 00:04:32,580 Turn. 43 00:04:32,663 --> 00:04:34,957 Go. Wait. 44 00:05:20,336 --> 00:05:23,297 Now you can enter, brave Mandinka warrior. 45 00:06:08,759 --> 00:06:10,636 You must hear your name first. 46 00:06:12,763 --> 00:06:14,182 You are Kunta Kinte, 47 00:06:14,265 --> 00:06:18,352 son of Omoro and Binta Kinte. 48 00:06:18,436 --> 00:06:23,107 Grandson of Kairaba Kunta Kinte and Yaisa. 49 00:06:24,775 --> 00:06:28,446 You must always honor your ancestors, 50 00:06:28,529 --> 00:06:31,699 the ones who love you and watch over you. 51 00:06:31,782 --> 00:06:35,328 Your name is your spirit. 52 00:06:35,411 --> 00:06:38,456 Your name is your shield. 53 00:06:41,083 --> 00:06:43,419 Allahu Akbar! 54 00:06:43,544 --> 00:06:45,504 Behold Kunta Kinte, 55 00:06:45,588 --> 00:06:49,884 the only thing that is greater than you. 56 00:07:15,243 --> 00:07:17,745 I am king of the Kamby Bolongo! 57 00:07:22,166 --> 00:07:23,584 Crocodile! 58 00:07:23,668 --> 00:07:25,962 Aah! Aah! 59 00:07:30,716 --> 00:07:33,678 Kunta, don't run away. 60 00:07:33,761 --> 00:07:36,806 You are so sour, a crocodile would spit you out. 61 00:07:36,889 --> 00:07:41,435 Jinna, come swim down river with me. 62 00:07:41,519 --> 00:07:43,980 Then we will see who's scared of crocodiles. 63 00:07:44,063 --> 00:07:45,606 Back to work, Jinna. 64 00:07:45,690 --> 00:07:48,025 And I don't see many oysters in your basket. 65 00:07:48,109 --> 00:07:50,486 Because they have disappeared into your belly. 66 00:07:52,363 --> 00:07:54,615 Kunta, don't bother with that girl. 67 00:07:54,699 --> 00:07:57,159 Soon an older warrior will take her for his bride. 68 00:07:57,243 --> 00:07:58,786 Jinna is getting married? 69 00:07:58,869 --> 00:08:00,663 One of the Koros. 70 00:08:00,746 --> 00:08:03,291 He agreed to bring her into the family. 71 00:08:03,374 --> 00:08:06,419 Then she can bother the Koros instead of you. 72 00:09:37,009 --> 00:09:39,178 Kunta! 73 00:09:44,183 --> 00:09:47,395 No, Kunta, this is not the time. Control your temper. 74 00:09:47,478 --> 00:09:49,605 Anger is the path to poor decisions. 75 00:09:54,985 --> 00:09:57,571 Lamin is hungry. 76 00:09:57,655 --> 00:09:59,907 Go to my room and get a bowl of cooked rice. 77 00:09:59,990 --> 00:10:00,991 But he's sleeping. 78 00:10:01,075 --> 00:10:02,451 Is this back talk? 79 00:10:13,170 --> 00:10:15,631 Cooked rice. 80 00:10:23,472 --> 00:10:24,765 Make me proud. 81 00:10:29,854 --> 00:10:31,188 Aah! 82 00:10:55,045 --> 00:10:56,046 Aah. 83 00:10:57,715 --> 00:10:58,716 Aah! 84 00:11:07,725 --> 00:11:08,976 Uncle Silla! 85 00:11:09,977 --> 00:11:12,354 - Did I ask you to speak? - No, Uncle Silla. 86 00:11:12,438 --> 00:11:14,982 If I didn't ask you to speak, why do you keep saying my name? 87 00:11:15,065 --> 00:11:16,400 I'm dying of thirst. 88 00:11:17,401 --> 00:11:19,028 Aah! Is there water?! 89 00:11:19,111 --> 00:11:21,363 Of course there is water. 90 00:11:26,160 --> 00:11:29,663 If I had run as far as you, I would want water, too. 91 00:11:29,747 --> 00:11:32,958 But what you want is of no importance. 92 00:11:33,042 --> 00:11:34,793 I am your Kintago! 93 00:11:34,877 --> 00:11:36,462 Peace be with you. 94 00:11:40,007 --> 00:11:41,800 And with you. 95 00:11:41,884 --> 00:11:46,013 May Allah's mercy rain upon you. 96 00:11:46,096 --> 00:11:48,349 You will need it. 97 00:11:48,432 --> 00:11:52,353 Your lives will be measured by what you do now. 98 00:11:52,436 --> 00:11:56,565 Only the bravest will be selected to become warriors, 99 00:11:56,649 --> 00:11:58,901 to serve your king. 100 00:11:58,984 --> 00:12:01,195 But if you fail, 101 00:12:01,278 --> 00:12:03,739 no woman will bear your children. 102 00:12:03,864 --> 00:12:05,866 You must leave Juffure 103 00:12:05,950 --> 00:12:08,619 and live your days somewhere else. 104 00:12:08,702 --> 00:12:11,997 Now stand up! 105 00:12:12,081 --> 00:12:13,374 Line up! 106 00:12:13,457 --> 00:12:15,042 And shut up! 107 00:12:15,125 --> 00:12:18,587 Your jujuo is across the river. 108 00:12:18,671 --> 00:12:22,925 You will live there like the old Mandinka way, 109 00:12:23,008 --> 00:12:24,760 in warm, comfy lean-tos. 110 00:12:24,885 --> 00:12:26,095 What are you waiting for? 111 00:12:26,178 --> 00:12:27,680 Now cross the river. 112 00:12:27,763 --> 00:12:29,139 Go! 113 00:12:36,647 --> 00:12:39,316 Go! Go! 114 00:13:34,455 --> 00:13:36,624 For a Mandinka warrior, 115 00:13:36,707 --> 00:13:40,669 one horse is worth 20 men in battle. 116 00:13:40,753 --> 00:13:43,339 I know you have been taught to ride by your family, 117 00:13:43,422 --> 00:13:46,133 but not a horse like this. 118 00:13:46,216 --> 00:13:47,676 He is a king of a royal line 119 00:13:47,760 --> 00:13:50,137 that goes back to the great kings of Mali. 120 00:13:53,223 --> 00:13:55,100 Who will ride him? 121 00:13:58,312 --> 00:14:00,147 Kunta volunteers. 122 00:14:02,566 --> 00:14:05,110 But I don't see a saddle or reins. 123 00:14:05,194 --> 00:14:08,530 This horse will never allow a boy like you to put a bit in his mouth. 124 00:14:08,614 --> 00:14:10,491 And what if your enemy took your saddle? 125 00:14:10,574 --> 00:14:12,493 Would you try to run without your horse? 126 00:14:12,576 --> 00:14:14,203 Hands up together. 127 00:14:14,286 --> 00:14:15,996 But how will I hold on? 128 00:14:16,080 --> 00:14:18,207 What are your legs for? 129 00:14:32,262 --> 00:14:35,808 Ah! Slow! Wait, slow down! 130 00:14:39,103 --> 00:14:40,854 Go around. Go around. 131 00:14:42,231 --> 00:14:43,482 Go around! Go around! 132 00:15:07,089 --> 00:15:12,386 This king of horses has made you all look weak, unprepared. 133 00:15:12,469 --> 00:15:15,681 You have far to go if you want to be called a Mandinka warrior. 134 00:15:15,764 --> 00:15:17,725 This horse could feel your fear 135 00:15:17,808 --> 00:15:20,227 because you are only thinking of yourselves, 136 00:15:20,310 --> 00:15:22,396 not about the horse. 137 00:15:47,463 --> 00:15:49,506 Are we moving? 138 00:15:49,590 --> 00:15:52,092 Why do I still feel we are on the riverbank? 139 00:15:52,176 --> 00:15:53,427 Faster. 140 00:15:55,012 --> 00:15:56,430 If we met an enemy, 141 00:15:56,513 --> 00:15:59,099 this would be a canoe full of dead warriors. 142 00:15:59,183 --> 00:16:01,268 My hands are like monkey paws. 143 00:16:02,561 --> 00:16:05,105 Faster! Faster! Paddle! 144 00:16:07,316 --> 00:16:08,317 You hear that? 145 00:16:09,568 --> 00:16:11,445 The enemy approaches. 146 00:16:11,528 --> 00:16:13,614 We must stop the enemy on the river, 147 00:16:13,697 --> 00:16:16,116 or he will kill you and attack your families. 148 00:16:16,200 --> 00:16:19,661 This can't be real, is it? 149 00:16:19,745 --> 00:16:21,371 Your weapons are at your feet. 150 00:16:23,499 --> 00:16:25,000 But these are not sharpened. 151 00:16:25,125 --> 00:16:29,171 Oh. Did you all forget to prepare your weapons in advance? 152 00:16:30,172 --> 00:16:34,092 There is a word for a Mandinka who is unprepared in battle: 153 00:16:34,176 --> 00:16:35,511 A slave. 154 00:16:36,512 --> 00:16:37,805 I see them. 155 00:16:37,888 --> 00:16:40,516 It's only Master Silla. 156 00:16:40,599 --> 00:16:42,726 Addo, stand up. 157 00:16:42,810 --> 00:16:45,938 Use your javelin. 158 00:16:46,021 --> 00:16:48,774 Attack your enemy before he kills you. 159 00:16:48,857 --> 00:16:50,359 What if I hit Master Silla? 160 00:16:50,442 --> 00:16:52,986 A warrior who hesitates is a dead warrior. 161 00:16:53,070 --> 00:16:54,404 Throw now. 162 00:17:03,163 --> 00:17:04,623 Aah! 163 00:17:07,709 --> 00:17:10,003 Kunta! Up! 164 00:17:10,087 --> 00:17:13,507 If you cannot fight your enemy across the river, you will be killed! 165 00:17:13,590 --> 00:17:15,175 Taken as a slave! 166 00:17:30,482 --> 00:17:33,193 I will not tolerate your insolence. 167 00:17:33,277 --> 00:17:35,404 You disobeyed my order. 168 00:17:35,487 --> 00:17:37,948 I instructed you to use your javelin. 169 00:17:38,031 --> 00:17:40,951 Instead, you insulted Silla Ba Dibba, your teacher. 170 00:17:41,034 --> 00:17:43,453 I defeated my enemy. 171 00:17:46,290 --> 00:17:50,711 Kunta Kinte, we will see if you are as good as you think you are. 172 00:17:50,794 --> 00:17:53,255 You will be given a head start. 173 00:17:53,338 --> 00:17:56,049 If you make it back to our jujuo before the others catch you, 174 00:17:56,133 --> 00:17:57,593 you can continue your training. 175 00:17:57,676 --> 00:18:00,178 But if you are caught, 176 00:18:00,262 --> 00:18:02,264 you will fail your training. 177 00:18:02,347 --> 00:18:04,391 You will never become a warrior, 178 00:18:04,474 --> 00:18:06,935 and you will be banished. 179 00:18:12,691 --> 00:18:16,737 Now run, Kunta Kinte. Run! 180 00:18:24,036 --> 00:18:25,287 Go! 181 00:20:21,653 --> 00:20:23,363 You sure the dead man was from Juffure? 182 00:20:23,447 --> 00:20:26,616 Yes, Uncle Silla. I knew him. 183 00:20:28,076 --> 00:20:29,995 His name was Musa. 184 00:20:30,078 --> 00:20:33,749 His family trades rice and oysters. 185 00:20:33,832 --> 00:20:36,376 His neck was tied like a goat. 186 00:20:36,460 --> 00:20:38,920 The Koros have gone too far. 187 00:20:39,004 --> 00:20:40,338 First they defy the king 188 00:20:40,422 --> 00:20:43,467 and sell slaves from upriver without permission. 189 00:20:43,550 --> 00:20:47,679 Now they're taking our own to sell for guns. 190 00:20:47,763 --> 00:20:51,767 Brother, it's too dangerous to be this far from Juffure, 191 00:20:51,850 --> 00:20:53,560 especially for our sons. 192 00:20:53,643 --> 00:20:56,730 The Koros can take them as hostages and hold them for ransom. 193 00:20:58,732 --> 00:21:00,525 We must fight them, Fa. 194 00:21:01,818 --> 00:21:04,029 It's far easier to rush into fighting 195 00:21:04,112 --> 00:21:06,406 than to stop it once it starts. 196 00:21:14,331 --> 00:21:17,250 He is asking you a question. 197 00:21:17,334 --> 00:21:21,463 What is the warrior's first responsibility? 198 00:21:21,546 --> 00:21:23,965 To serve his king. 199 00:21:27,135 --> 00:21:29,262 He says you are wrong. 200 00:21:29,346 --> 00:21:31,306 To honor Allah. 201 00:21:33,350 --> 00:21:35,150 Also wrong. 202 00:21:35,227 --> 00:21:39,606 The first duty of a Mandinka warrior is to raise a family, 203 00:21:39,689 --> 00:21:45,028 to have children, to pass on our way of life. 204 00:21:45,112 --> 00:21:48,949 This starts with a clean and healthy foto. 205 00:21:50,242 --> 00:21:52,119 What we're about to do to you 206 00:21:52,202 --> 00:21:54,621 has been done to your fathers 207 00:21:54,704 --> 00:21:57,624 and their fathers and all of your forefathers. 208 00:21:57,707 --> 00:22:02,045 The paste will help numb you a little, but not enough. 209 00:22:02,129 --> 00:22:05,715 The pain will help you remember Kasa Boyo. 210 00:22:05,799 --> 00:22:10,178 And trust me, you will remember it. 211 00:22:12,055 --> 00:22:13,849 Hold out your foto, 212 00:22:13,932 --> 00:22:15,809 Kunta Kinte! 213 00:23:03,565 --> 00:23:04,816 Jinna. 214 00:23:06,818 --> 00:23:08,987 I missed your wedding. 215 00:23:09,738 --> 00:23:12,532 But I am not married, Kunta. 216 00:23:35,347 --> 00:23:36,765 Kunta. 217 00:23:39,017 --> 00:23:40,852 Rise up, mother. 218 00:23:42,312 --> 00:23:45,065 I'm sorry for coming inside your new home 219 00:23:45,148 --> 00:23:48,235 without your permission, Kunta Kinte. 220 00:23:48,318 --> 00:23:49,819 I'm happy to see you, mother. 221 00:23:50,820 --> 00:23:54,574 I made you a prayer rug, 222 00:23:54,658 --> 00:23:56,660 a bowl for rice, and... 223 00:23:58,870 --> 00:24:00,580 ...and beads. 224 00:24:14,427 --> 00:24:16,179 The guests will be arriving soon. 225 00:24:45,500 --> 00:24:48,044 Have you ever seen his like? 226 00:24:50,755 --> 00:24:53,049 Now that you will serve in the king's cavalry, 227 00:24:53,133 --> 00:24:56,219 your horse should be the best. 228 00:24:56,303 --> 00:25:00,307 His line traces back to the great herds of the Sahara. 229 00:25:02,350 --> 00:25:04,894 If I accept this horse... 230 00:25:05,895 --> 00:25:07,981 must I stay in Juffure? 231 00:25:08,064 --> 00:25:10,317 I don't understand. 232 00:25:10,400 --> 00:25:12,777 Juffure is our home. 233 00:25:12,861 --> 00:25:14,529 Why would you leave? 234 00:25:14,654 --> 00:25:17,115 To study in Timbuktu. 235 00:25:17,949 --> 00:25:20,702 - Then we'd never see you again. - That's true. 236 00:25:20,785 --> 00:25:23,872 It is very, very far, Kunta. 237 00:25:23,955 --> 00:25:27,208 I need to know if I can attend university. 238 00:25:27,292 --> 00:25:30,545 Test myself against the best students in the world. 239 00:25:30,670 --> 00:25:33,506 Timbuktu is a giant city, 240 00:25:33,590 --> 00:25:35,633 with aggressive and ambitious people 241 00:25:35,717 --> 00:25:38,970 where boys fight like dogs to be accepted in the university. 242 00:25:39,054 --> 00:25:40,930 It'll be my own fight. 243 00:25:41,014 --> 00:25:43,350 You would do this to your mother? 244 00:25:43,433 --> 00:25:45,727 I won't allow it. 245 00:25:45,810 --> 00:25:47,395 Are you ordering me to stay? 246 00:25:47,479 --> 00:25:50,982 I want you to perform your duties to this family, 247 00:25:51,066 --> 00:25:54,110 like I did, like my father did, 248 00:25:54,194 --> 00:25:57,655 and his father before him. 249 00:25:57,739 --> 00:26:01,201 I won't always be there to clean up the trouble you cause, Kunta. 250 00:26:02,452 --> 00:26:06,081 Listen to your elders. 251 00:26:06,164 --> 00:26:07,540 Stay here. 252 00:26:07,624 --> 00:26:12,045 Stop filling your head with dreams. 253 00:26:12,128 --> 00:26:13,922 And forget that girl. 254 00:26:15,006 --> 00:26:17,509 We will make you a better match. 255 00:26:50,834 --> 00:26:54,963 Old Mandinka say this shall bring him back to us in peace. 256 00:27:13,523 --> 00:27:16,359 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 257 00:27:16,443 --> 00:27:17,944 You scared him. 258 00:27:18,027 --> 00:27:19,612 A wild-tempered horse. 259 00:27:20,655 --> 00:27:22,782 Perfect for you, Kunta. 260 00:27:24,409 --> 00:27:28,455 So, Kalabi Koro chose someone else? 261 00:27:28,538 --> 00:27:31,291 I turned him down. 262 00:27:31,374 --> 00:27:33,460 But I know the right warrior for me. 263 00:27:33,543 --> 00:27:36,379 If he even exists. 264 00:27:38,089 --> 00:27:40,842 My parents want to arrange a marriage for me. 265 00:27:40,925 --> 00:27:42,177 I turned them down, too. 266 00:27:42,260 --> 00:27:45,013 But I came to speak to you. 267 00:27:45,096 --> 00:27:47,015 There's nothing to talk about. 268 00:27:47,098 --> 00:27:51,311 Now they say you are going to Timbuktu to study, 269 00:27:51,394 --> 00:27:53,980 far, far away, 270 00:27:54,063 --> 00:27:57,400 instead of serving the king or taking a wife. 271 00:27:57,484 --> 00:28:00,111 Jinna. Look, will you slow down? 272 00:28:02,572 --> 00:28:03,823 I agree. 273 00:28:05,241 --> 00:28:09,496 And you should only choose the right warrior. 274 00:28:09,579 --> 00:28:11,873 Jinna, I'm the right warrior. 275 00:28:11,956 --> 00:28:13,708 You know this. 276 00:28:13,833 --> 00:28:15,543 We both do. 277 00:28:15,627 --> 00:28:19,339 Everyone in Juffure tells me what I can't do, but... 278 00:28:21,841 --> 00:28:23,843 ...I know what I want. 279 00:28:27,263 --> 00:28:29,891 Peace be upon you, brother. 280 00:28:29,974 --> 00:28:31,684 And upon you. 281 00:28:31,768 --> 00:28:33,353 You look familiar. 282 00:28:34,521 --> 00:28:36,064 Yes. 283 00:28:36,147 --> 00:28:37,857 I think I have seen you. 284 00:28:37,941 --> 00:28:41,027 You are the boy of Omoro Kinte. 285 00:28:42,278 --> 00:28:45,281 You speak Mandinka, but you're not one of us. 286 00:28:45,365 --> 00:28:47,575 I speak many languages. 287 00:28:47,659 --> 00:28:51,037 How else can a man make a living here on the Kamby Bolongo? 288 00:28:52,539 --> 00:28:56,543 Go home, girl, quickly, or I will beat you. 289 00:28:59,587 --> 00:29:03,591 It's time your family pay for all the trouble they have caused me, Kunta. 290 00:29:03,675 --> 00:29:05,093 Come peacefully. 291 00:29:05,176 --> 00:29:08,263 The ransom negotiations should not take long, 292 00:29:08,346 --> 00:29:10,306 then you can go free. 293 00:29:10,390 --> 00:29:12,767 Go free? 294 00:29:12,892 --> 00:29:15,228 I am free. 295 00:29:15,311 --> 00:29:18,064 - Run! Tell my father! - Shoot her! 296 00:29:30,076 --> 00:29:31,119 Hyah! 297 00:29:47,719 --> 00:29:49,012 Hyah! Hyah! Hyah! 298 00:30:04,861 --> 00:30:06,738 Hyah! 299 00:30:38,978 --> 00:30:42,273 How long must I endure your family? 300 00:30:51,115 --> 00:30:53,701 There will be no ransom. 301 00:30:53,785 --> 00:30:56,663 Sell the boy to the English with the other captives. 302 00:30:56,746 --> 00:30:59,499 Take as many of his friends as you can. 303 00:31:00,458 --> 00:31:04,921 I want Omoro Kinte to feel what I feel. 304 00:31:09,384 --> 00:31:11,386 Hove! Bring him forward! 305 00:31:11,469 --> 00:31:12,762 Drop him now! 306 00:31:15,640 --> 00:31:16,933 Three crates of muskets. 307 00:31:17,016 --> 00:31:18,935 That's twice their worth. 308 00:31:19,018 --> 00:31:20,561 These men are warriors. 309 00:31:20,645 --> 00:31:22,438 Two crates. No more. 310 00:31:23,314 --> 00:31:25,525 Restrain him! 311 00:31:25,608 --> 00:31:28,069 Take him down, for God's sake. 312 00:31:31,197 --> 00:31:32,699 Aah! 313 00:31:35,827 --> 00:31:37,704 Hove! Bring him forward 314 00:31:37,787 --> 00:31:39,956 Get him. 315 00:31:40,039 --> 00:31:42,125 - Stop wriggling! - Drop him down! 316 00:31:46,170 --> 00:31:47,422 Uncle Silla! 317 00:31:47,505 --> 00:31:49,465 Uncle Silla! 318 00:31:49,549 --> 00:31:50,883 Uncle Silla! 319 00:31:58,516 --> 00:31:59,976 Move him on! 320 00:32:08,693 --> 00:32:10,737 All hands on deck! 321 00:32:36,554 --> 00:32:38,181 Kunta! 322 00:32:38,264 --> 00:32:40,475 Uncle Silla! Are you here? 323 00:32:44,270 --> 00:32:45,271 Uncle Silla! 324 00:32:45,354 --> 00:32:47,148 Kunta! 325 00:32:47,231 --> 00:32:49,275 Uncle Silla! What is this noise? 326 00:32:52,111 --> 00:32:54,697 The ship is getting ready to move. 327 00:32:59,118 --> 00:33:01,579 I cannot breathe. 328 00:33:01,662 --> 00:33:02,997 Why is there no air in this hole? 329 00:33:03,122 --> 00:33:04,999 Are we under water? 330 00:33:08,586 --> 00:33:10,254 How long have we been here? 331 00:33:13,257 --> 00:33:15,343 Do you speak Mandinka, father? 332 00:33:32,151 --> 00:33:34,737 Uncle Silla... 333 00:33:34,821 --> 00:33:37,406 I soiled myself. 334 00:33:39,158 --> 00:33:40,910 Like an animal. 335 00:33:43,454 --> 00:33:44,914 I'm ashamed. 336 00:33:47,166 --> 00:33:49,961 The shame is not ours, Kunta. 337 00:34:07,311 --> 00:34:08,604 They hurt you, Uncle Silla. 338 00:34:10,481 --> 00:34:14,569 Your voice comforts me. 339 00:34:14,652 --> 00:34:18,906 What if the Koros hurt my father and my mother and my brothers? 340 00:34:18,990 --> 00:34:22,660 Uncle Silla, how will my family find us? 341 00:34:39,010 --> 00:34:40,595 Kunta. 342 00:34:40,678 --> 00:34:44,974 I think Allah sends us dreams to guide us. 343 00:34:45,057 --> 00:34:47,977 Dream of seeing your family again. 344 00:34:48,060 --> 00:34:51,272 Will you do that for me, Kunta? 345 00:34:51,355 --> 00:34:53,232 Yes, Uncle Silla. 346 00:34:58,696 --> 00:35:00,281 Fa. 347 00:35:01,532 --> 00:35:02,950 Please find me. 348 00:35:05,661 --> 00:35:07,163 Shh. 349 00:35:45,451 --> 00:35:46,827 Up! 350 00:35:46,911 --> 00:35:48,621 Clear a path! 351 00:35:48,704 --> 00:35:50,873 I want food in every black belly. 352 00:35:50,957 --> 00:35:52,333 Move! 353 00:35:52,416 --> 00:35:54,085 Just beat them back! 354 00:35:54,168 --> 00:35:56,170 Back! Move your filthy legs! 355 00:35:56,295 --> 00:35:58,339 Eat! 356 00:35:58,422 --> 00:35:59,840 Don't look at me, monkey. 357 00:35:59,924 --> 00:36:01,425 Clear a path! Move! 358 00:36:02,134 --> 00:36:04,178 - Don't let them spit it out. - Back, back! 359 00:36:04,303 --> 00:36:06,013 Move, monkey! 360 00:36:06,097 --> 00:36:07,348 Move sharply, lads! 361 00:36:07,431 --> 00:36:08,683 Faster they're fed, 362 00:36:08,766 --> 00:36:10,184 faster we're out of this privy. 363 00:36:10,309 --> 00:36:12,229 Shove it in their faces, but make them eat. 364 00:36:12,311 --> 00:36:15,856 Watch their hands, boys, and their teeth. 365 00:36:15,940 --> 00:36:19,235 Eat now or go hungry. 366 00:36:19,318 --> 00:36:21,404 Quickly, or you'll get nothing. 367 00:36:28,244 --> 00:36:30,037 Feed him, boy! 368 00:36:32,498 --> 00:36:34,417 Eat, nigger. 369 00:36:34,500 --> 00:36:37,128 No "nigger eat." 370 00:36:39,505 --> 00:36:42,717 Here's another one who won't eat, Captain. 371 00:36:45,636 --> 00:36:48,889 A sharp poke in the ribs if you need, boys. 372 00:36:53,644 --> 00:36:55,438 Secure his chin. 373 00:36:57,481 --> 00:36:58,733 Don't fight me, monkey. 374 00:37:00,151 --> 00:37:01,944 Hold him still. 375 00:37:03,029 --> 00:37:05,740 Hold still. 376 00:37:12,371 --> 00:37:14,206 Pour it now, boy. 377 00:37:16,959 --> 00:37:19,086 Listen for the gurgle. 378 00:37:19,170 --> 00:37:22,131 Down it goes. 379 00:37:22,214 --> 00:37:23,466 Young fool! 380 00:37:27,845 --> 00:37:30,598 Don't let even one starve himself, Mr. Taylor. 381 00:37:30,681 --> 00:37:33,017 A dead nigger is money lost. 382 00:37:36,062 --> 00:37:38,355 Out. Out when you're done. 383 00:37:38,439 --> 00:37:40,608 You'll eat or suck metal, 384 00:37:40,691 --> 00:37:42,818 but food will get in your belly. 385 00:37:44,695 --> 00:37:47,114 We got more work up on deck, boys. 386 00:37:56,415 --> 00:37:57,958 Kunta Kinte. 387 00:37:58,042 --> 00:38:00,961 You will not live if you do not eat. 388 00:38:01,045 --> 00:38:02,880 Let me die. 389 00:38:03,964 --> 00:38:05,633 Kunta! 390 00:38:05,716 --> 00:38:08,135 Live! 391 00:38:08,219 --> 00:38:10,638 Live! See what comes! 392 00:38:10,721 --> 00:38:12,640 Do you know what will come?! 393 00:38:15,059 --> 00:38:16,769 Does Allah?! 394 00:38:31,117 --> 00:38:32,493 Come on! 395 00:38:34,662 --> 00:38:37,498 Brothers, I am Silla Ba Dibba, from Juffure. 396 00:38:37,581 --> 00:38:39,667 How many are Mandinka here? 397 00:38:46,799 --> 00:38:49,301 We must help each other. 398 00:38:49,385 --> 00:38:52,513 Mandinka sold the Wolof to the Portuguese! 399 00:39:07,653 --> 00:39:09,572 Brothers, stop! 400 00:39:09,655 --> 00:39:11,115 Stop! 401 00:39:11,198 --> 00:39:14,869 We will not survive as enemies. 402 00:39:14,952 --> 00:39:20,749 I've been in chains on this ship for two moons. 403 00:39:20,833 --> 00:39:23,502 I do not want to survive. 404 00:40:48,420 --> 00:40:50,631 Come inside, Kunta. 405 00:41:16,115 --> 00:41:18,534 Up, up, up, niggers! 406 00:41:18,617 --> 00:41:20,160 Get up! Move! 407 00:41:20,244 --> 00:41:21,495 On your feet! 408 00:41:21,620 --> 00:41:22,913 Get them moving, Mr. Peck! 409 00:41:22,997 --> 00:41:24,999 - Move! - Get up! Move! 410 00:41:25,082 --> 00:41:26,333 Back! Run! Move! 411 00:41:26,417 --> 00:41:28,294 Run! Move! 412 00:41:29,712 --> 00:41:31,880 Move! 413 00:41:31,964 --> 00:41:33,424 Up, nigger! 414 00:41:36,260 --> 00:41:37,678 Faster! 415 00:41:37,761 --> 00:41:39,805 - Aah! - Up! 416 00:41:40,514 --> 00:41:41,765 Get them in line! 417 00:41:43,767 --> 00:41:45,644 - Move! - Don't look at me! 418 00:41:49,690 --> 00:41:51,150 Move! 419 00:41:52,985 --> 00:41:54,236 Move! 420 00:42:01,118 --> 00:42:02,369 Stay in line. 421 00:42:03,787 --> 00:42:05,039 Keep it straight! 422 00:42:17,426 --> 00:42:19,678 Scrub them down, Mr. Taylor. 423 00:42:19,762 --> 00:42:21,847 Yes, Mr. Carrington. Boy. 424 00:42:21,930 --> 00:42:23,474 Eyes open, lad. 425 00:42:24,266 --> 00:42:25,726 Back in line. 426 00:42:26,435 --> 00:42:28,187 Okay! 427 00:42:34,693 --> 00:42:36,320 Keep an eye, lads. 428 00:42:37,613 --> 00:42:40,741 Every second out of the hold, dancing with the devil, lads. 429 00:42:40,824 --> 00:42:41,867 Do your jobs. 430 00:42:54,880 --> 00:42:56,340 Drum! 431 00:42:58,634 --> 00:43:02,096 Now, you're gonna jump! 432 00:43:04,848 --> 00:43:07,810 You're gonna stretch your limbs, work your muscles! 433 00:43:07,893 --> 00:43:11,271 Keep it up until the drum stops! 434 00:43:18,904 --> 00:43:20,280 Jump! 435 00:43:20,364 --> 00:43:22,783 Jump! Jump! Jump! 436 00:43:22,866 --> 00:43:24,410 Move! Move! 437 00:43:24,493 --> 00:43:26,620 Jump! Move! 438 00:44:24,094 --> 00:44:25,512 Bring me the girl I like. 439 00:44:25,596 --> 00:44:27,806 Bring her now, Mr. Carrington. 440 00:44:27,890 --> 00:44:29,308 Yes, Captain. 441 00:44:29,391 --> 00:44:31,018 Mr. Peck. 442 00:44:37,316 --> 00:44:38,567 Jinna! 443 00:44:39,568 --> 00:44:40,819 - Kunta! - Jinna! 444 00:44:40,903 --> 00:44:42,321 - Hey! - Kunta! 445 00:44:42,404 --> 00:44:43,655 Jinna! 446 00:44:47,117 --> 00:44:49,161 Very, very pretty. 447 00:44:50,746 --> 00:44:52,998 I've got some extra food for you. 448 00:44:56,210 --> 00:44:58,420 Grab her, but don't hurt her! 449 00:44:58,504 --> 00:45:00,714 No cuts or scars! 450 00:45:00,839 --> 00:45:02,090 Mr. Taylor! 451 00:45:04,218 --> 00:45:06,220 What's going on here now? 452 00:45:11,975 --> 00:45:13,602 Grab her! 453 00:45:13,685 --> 00:45:16,146 - Kunta! - Grab her! 454 00:45:41,797 --> 00:45:44,216 That nigger girl has provoked them. 455 00:45:44,299 --> 00:45:46,134 Take them down now, Mr. Taylor. 456 00:45:47,469 --> 00:45:51,014 - Move! Move! Move! - Come on! 457 00:45:51,098 --> 00:45:53,392 I know when my cargo starts to turn bad, Mr. Carrington. 458 00:45:53,475 --> 00:45:55,561 We need an example. 459 00:45:55,644 --> 00:45:58,480 We need to make them think twice about starting trouble. 460 00:46:00,190 --> 00:46:03,944 That one, with the wound. 461 00:46:06,989 --> 00:46:08,269 His arm is diseased. 462 00:46:08,323 --> 00:46:09,575 It must come off. 463 00:46:09,658 --> 00:46:10,993 Yes, Mr. Carrington. 464 00:46:11,076 --> 00:46:12,744 Make sure they all watch. 465 00:46:12,828 --> 00:46:14,580 Get over here. 466 00:46:14,663 --> 00:46:16,290 Aah! 467 00:46:17,332 --> 00:46:18,667 Get him on the deck. 468 00:46:20,252 --> 00:46:22,629 Hold that arm out. 469 00:46:24,339 --> 00:46:25,716 Hold him steady. 470 00:46:58,081 --> 00:47:02,794 I was dreaming of my daughters. 471 00:47:02,878 --> 00:47:08,008 They would always run to me when I came home. 472 00:47:08,091 --> 00:47:12,971 Arms waving like the wings of a stork. 473 00:47:14,431 --> 00:47:17,517 Keep your dreams to yourself. 474 00:47:29,071 --> 00:47:33,116 I am not a brave man, Kunta. 475 00:47:35,535 --> 00:47:41,083 But if the time comes, I'll fight. 476 00:47:41,166 --> 00:47:43,418 And if we die, 477 00:47:43,502 --> 00:47:48,173 the spirits of our ancestors will tell our families 478 00:47:48,256 --> 00:47:50,759 that we tried to come home to them. 479 00:48:15,450 --> 00:48:19,705 Is there another man who will fight with me 480 00:48:19,788 --> 00:48:21,373 to take this ship? 481 00:48:31,717 --> 00:48:35,303 I will fight with the boy from Juffure. 482 00:48:53,655 --> 00:48:55,532 And I will see you again. 483 00:49:50,253 --> 00:49:51,713 Bring the girl to me. 484 00:49:52,881 --> 00:49:54,382 Mr. Peck. 485 00:50:28,416 --> 00:50:30,544 They broke the chain! 486 00:50:34,965 --> 00:50:37,008 Shoot the ones in front! Shoot them! 487 00:50:37,092 --> 00:50:38,402 Get behind the door, everyone! 488 00:50:38,426 --> 00:50:40,262 Fire at will! 489 00:50:42,848 --> 00:50:45,433 Don't let them get behind the doors, lads! 490 00:50:48,728 --> 00:50:50,689 Close it now! 491 00:50:50,772 --> 00:50:52,440 Watch out! 492 00:50:52,524 --> 00:50:55,402 Close it! 493 00:50:56,945 --> 00:50:58,905 Close the damn door! 494 00:51:09,416 --> 00:51:12,335 Help me! Help me! 495 00:51:14,629 --> 00:51:17,007 Close the damn door! 496 00:51:19,342 --> 00:51:22,053 Watch out! 497 00:51:22,137 --> 00:51:24,472 I'm going for the other gun! 498 00:52:45,387 --> 00:52:46,846 Look at his eyes. 499 00:52:46,930 --> 00:52:48,848 He's not worth feeding. 500 00:53:17,585 --> 00:53:20,046 Proof is in the pigmentation, gentlemen. 501 00:53:20,130 --> 00:53:21,491 Fresh off the boat... Guinea boys. 502 00:53:22,590 --> 00:53:26,678 You will notice their midnight hue, their sizable feet. 503 00:53:26,761 --> 00:53:28,596 Rare opportunity to purchase 504 00:53:28,680 --> 00:53:31,391 lifelong laborers and natural breeders... 505 00:53:33,143 --> 00:53:36,688 ...females, young and lively with them. 506 00:53:36,771 --> 00:53:39,941 Hips for childbearing, shoulders for field work. 507 00:53:40,025 --> 00:53:43,403 Fine form for the kitchen or home place. 508 00:53:43,486 --> 00:53:46,156 - $300. - Who will start for $300? 509 00:53:47,574 --> 00:53:48,825 Let the scramble commence. 510 00:53:51,369 --> 00:53:52,704 Open his mouth. 511 00:53:52,787 --> 00:53:55,206 Don't tarry, gentlemen. Someone else will buy. 512 00:53:55,290 --> 00:53:57,584 - This one has the flux. - Six minutes, gentlemen. 513 00:53:57,667 --> 00:54:00,128 Take my word. They'll all be sold. 514 00:54:01,671 --> 00:54:03,381 Master. 515 00:54:03,465 --> 00:54:05,216 Strong boy. 516 00:54:14,017 --> 00:54:15,018 Ahh. 517 00:54:16,853 --> 00:54:18,053 Three sold over here! 518 00:54:25,445 --> 00:54:27,822 Hey, boy! Stand still. 519 00:54:27,906 --> 00:54:29,282 Sold! 520 00:54:29,407 --> 00:54:30,407 Cough. 521 00:54:30,450 --> 00:54:31,868 Cough. 522 00:54:37,165 --> 00:54:39,709 - Come. - Sold! Sold! 523 00:55:01,856 --> 00:55:04,651 Hey! No Guineaman talk. 524 00:55:04,734 --> 00:55:06,694 Just Virginia talk here. 525 00:55:06,778 --> 00:55:09,697 Now, you call me Samson. 526 00:55:09,781 --> 00:55:11,825 Settle down. 527 00:55:11,908 --> 00:55:14,160 We almost at Massa's farm. 528 00:56:23,688 --> 00:56:25,231 Hey! Guineaman! 529 00:56:25,315 --> 00:56:27,275 Come back here, Guineaman! 530 00:56:27,358 --> 00:56:29,360 I said come back here! 531 00:56:35,158 --> 00:56:36,451 Settle down, boy! 532 00:56:48,338 --> 00:56:49,756 Come back here! 533 00:56:49,839 --> 00:56:50,840 Hey, one of you grab him! 534 00:56:50,924 --> 00:56:53,244 Get away, Guineaman! You're gonna get us all hanged! 535 00:56:58,556 --> 00:57:00,683 Come back, Guineaman! 536 00:57:09,609 --> 00:57:11,110 That there's a Guineaman. 537 00:57:16,574 --> 00:57:18,117 If the overseer asks for me, 538 00:57:18,201 --> 00:57:20,578 tell him Miss Elizabeth sent me to the Albrights' party. 539 00:57:20,662 --> 00:57:21,955 Of course, 540 00:57:22,038 --> 00:57:24,791 if there's a pretty little filly in there who needs a good hard ride, 541 00:57:24,874 --> 00:57:26,634 tell him I'm gonna be playing all night long. 542 00:57:27,585 --> 00:57:28,836 Whoa, whoa, whoa! 543 00:57:28,920 --> 00:57:30,296 You the new Guineaman? 544 00:57:30,380 --> 00:57:32,048 No, no, no. Can't be here. Get back! 545 00:57:33,049 --> 00:57:36,469 What you done to me, boy? What you done to me? 546 00:57:43,726 --> 00:57:46,437 You let him get away. 547 00:57:47,397 --> 00:57:51,818 He... he... he... he a slippery one, Massa. 548 00:57:53,611 --> 00:57:55,405 What's that? 549 00:57:57,407 --> 00:58:00,702 Your words are hubble-bubble to me, African. 550 00:58:00,785 --> 00:58:03,288 I didn't tell you to leave, Fiddler. 551 00:58:05,623 --> 00:58:08,251 Miss Elizabeth said she wants me to be on time, 552 00:58:08,334 --> 00:58:09,919 so that's what I intend to do. 553 00:58:10,003 --> 00:58:11,921 She won't mind if you linger a moment, 554 00:58:12,005 --> 00:58:14,632 as a... as a favor to me. 555 00:58:17,635 --> 00:58:19,429 Step away from the African. 556 00:58:19,512 --> 00:58:21,306 Y-y-yes, Massa. 557 00:58:29,689 --> 00:58:31,482 How many mistakes you gonna make?! 558 00:58:32,775 --> 00:58:34,986 Big, stupid bear of a nigger, eh? 559 00:58:35,069 --> 00:58:37,030 You can't do what you're told, huh? 560 00:58:37,113 --> 00:58:39,782 How many?! How many?! How many?! 561 00:58:40,908 --> 00:58:41,909 No! 562 00:58:41,993 --> 00:58:43,834 What's Master Waller gonna say if you kill him? 563 00:58:45,496 --> 00:58:47,206 I'm an artist with a club, 564 00:58:47,290 --> 00:58:50,960 just like you and your fiddle, Fiddler. 565 00:58:58,176 --> 00:58:59,927 Know just when to stop. 566 00:59:06,184 --> 00:59:10,480 You just had your first lesson in how things work. 567 00:59:11,606 --> 00:59:15,401 All these fancy Virginian gentlemen, they don't understand you. 568 00:59:15,485 --> 00:59:16,778 But I do. 569 00:59:16,861 --> 00:59:19,447 You can't buy a slave. 570 00:59:19,530 --> 00:59:21,991 You got to make a slave. 571 00:59:23,159 --> 00:59:26,496 Connelly. Georgia man is here to buy. 572 00:59:26,579 --> 00:59:28,790 Ephraim, here. 573 00:59:30,083 --> 00:59:32,752 Candide, and... 574 00:59:32,835 --> 00:59:34,170 yes, Miss Ellen. 575 00:59:34,253 --> 00:59:35,689 Come on, you're going Georgia way. 576 00:59:35,713 --> 00:59:38,424 Not my mama! You can't! 577 00:59:38,508 --> 00:59:40,968 Not me, Massa! Please! 578 00:59:41,052 --> 00:59:42,863 Ah, shush, shush, shush, shush, shush, shush, shush. 579 00:59:42,887 --> 00:59:44,198 - Come on. - Get them in the wagon. 580 00:59:44,222 --> 00:59:45,515 - Please! - Get ahold of them. 581 00:59:45,598 --> 00:59:47,266 - Got my daughter! - Get them inside! 582 00:59:47,350 --> 00:59:48,810 That one's a fine cook 583 00:59:48,893 --> 00:59:50,686 and I gave you a damn fine price for her. 584 00:59:50,770 --> 00:59:53,147 - All right? - Samson, sir. 585 00:59:53,231 --> 00:59:54,732 He's more trouble now than help. 586 00:59:54,816 --> 00:59:58,319 It'll send a message to them all and put some extra money in your pocket. 587 00:59:58,736 --> 01:00:00,488 Very good. 588 01:00:00,571 --> 01:00:02,740 All right, come on, take him. 589 01:00:02,824 --> 01:00:04,450 Get him in the back of the wagon. 590 01:00:04,534 --> 01:00:06,035 Come on, move. Hurry up. 591 01:00:06,119 --> 01:00:08,621 Samson work harder than anybody on this farm, Master Waller. 592 01:00:09,872 --> 01:00:12,291 Massa, please. 593 01:00:12,375 --> 01:00:14,043 My daughter, Massa. 594 01:00:15,211 --> 01:00:17,088 You sure about Samson? 595 01:00:17,171 --> 01:00:20,299 Who we gonna get to break the African boy? 596 01:00:20,383 --> 01:00:23,010 I need to speak to you about that, sir. 597 01:00:23,094 --> 01:00:25,096 In private. 598 01:00:26,889 --> 01:00:29,475 Get the African chained up in a tobacco shed. 599 01:00:36,274 --> 01:00:37,525 Mama! 600 01:00:56,794 --> 01:00:58,171 This one is easily spooked. 601 01:00:59,172 --> 01:01:01,132 Elizabeth. 602 01:01:01,215 --> 01:01:03,301 I told you, this is no place for my wife. 603 01:01:03,384 --> 01:01:05,595 And I almost obeyed you, darling. 604 01:01:05,678 --> 01:01:07,096 I only came to find Fiddler. 605 01:01:07,180 --> 01:01:09,599 - Massa Waller. - Yes. 606 01:01:09,682 --> 01:01:12,310 They told me that you wanted to see me. They didn't tell me why. 607 01:01:12,393 --> 01:01:14,270 Connelly here tells me 608 01:01:14,353 --> 01:01:18,149 that you knew the African girl over at the Randolph place. 609 01:01:19,233 --> 01:01:21,152 I wouldn't say I knew her, Massa. 610 01:01:21,235 --> 01:01:24,280 We didn't do much talking. 611 01:01:24,363 --> 01:01:25,781 That was years ago. 612 01:01:25,865 --> 01:01:27,825 Fine notion, sir. 613 01:01:27,909 --> 01:01:29,952 Fiddler knows his way around an African. 614 01:01:30,036 --> 01:01:31,454 Let him handle the boy. 615 01:01:31,537 --> 01:01:33,623 John. We spoke at length. 616 01:01:33,706 --> 01:01:35,786 No more purchases for a while, and look what you did. 617 01:01:35,833 --> 01:01:39,462 Brother, I do not like holding so much of your debt. 618 01:01:39,545 --> 01:01:42,548 What on earth are you talking about? 619 01:01:42,632 --> 01:01:45,927 I'm gonna get 30 years good service out of him. 620 01:01:46,010 --> 01:01:47,261 And I have money in my pocket 621 01:01:47,345 --> 01:01:50,181 from selling the niggers that he's replacing. 622 01:01:50,264 --> 01:01:52,558 Massa Waller, that's a brand-new Guineaman. 623 01:01:52,642 --> 01:01:53,976 It's a mighty responsibility. 624 01:01:54,060 --> 01:01:55,686 Much more responsibility for an overseer 625 01:01:55,770 --> 01:01:57,605 than it is for a fiddle player like me. 626 01:01:57,688 --> 01:02:00,483 No, no, Fiddler. He's yours, starting today. 627 01:02:00,566 --> 01:02:04,070 And if the boy proves to be recalcitrant, 628 01:02:04,153 --> 01:02:06,155 then he'll go in my pocket, too, 629 01:02:06,239 --> 01:02:09,575 courtesy of the Georgia man, same as Samson. 630 01:02:10,910 --> 01:02:12,620 What are we calling this one? 631 01:02:12,703 --> 01:02:16,165 - Does the lady have a proposal? - Hey. Hey! 632 01:02:16,249 --> 01:02:18,834 In Dorset, we had an old slave in the stables. 633 01:02:18,918 --> 01:02:21,837 - Don't you ever look at my wife. - He taught me to abandon sidesaddle. 634 01:02:21,921 --> 01:02:25,049 Sit astride a stallion. 635 01:02:26,759 --> 01:02:28,678 Call this one Toby. 636 01:02:28,761 --> 01:02:31,514 Named after the horse or the slave? 637 01:02:31,597 --> 01:02:33,057 Both. 638 01:02:34,976 --> 01:02:36,352 Come along, Connelly. 639 01:02:36,435 --> 01:02:38,020 Yes, sir. 640 01:02:38,104 --> 01:02:39,748 Come up to the house as soon as you're finished. 641 01:02:39,772 --> 01:02:41,573 I want to hear all about the Albrights' party. 642 01:02:41,607 --> 01:02:43,359 Mrs. Albright put on a barrel of weight. 643 01:02:43,442 --> 01:02:45,361 Look like a newborn calf at the udder. 644 01:02:45,444 --> 01:02:47,905 I knew it. I want all the details. 645 01:02:47,989 --> 01:02:49,365 Yes, ma'am. 646 01:02:49,782 --> 01:02:51,117 You're hurt. 647 01:02:51,200 --> 01:02:52,785 It's nothing to fuss about. 648 01:02:52,910 --> 01:02:54,120 - William. - Hmm? 649 01:02:58,082 --> 01:02:59,333 Yes, that could go septic. 650 01:02:59,417 --> 01:03:01,137 I'll attend to you up at the house, Fiddler. 651 01:03:03,379 --> 01:03:04,380 Thank you, ma'am. 652 01:03:12,305 --> 01:03:14,098 Damn Albrights. 653 01:03:16,142 --> 01:03:18,019 Playing for six hours. 654 01:03:18,811 --> 01:03:21,063 Asked the oldest son if I could take some time to rest 655 01:03:21,147 --> 01:03:24,025 'cause my fingers were clawing up. 656 01:03:24,108 --> 01:03:28,779 Spoiled boy took my hand, held it over a candle flame. 657 01:03:29,739 --> 01:03:31,949 I still had to play more tunes. 658 01:03:34,160 --> 01:03:37,663 But you a tune I never was expecting to play. 659 01:03:40,499 --> 01:03:42,168 Just calm down! Calm down. 660 01:03:42,251 --> 01:03:43,502 Calm down. 661 01:03:43,586 --> 01:03:49,467 Why you think that overseer got Massa to give you to me, huh? 662 01:03:49,550 --> 01:03:53,137 'Cause overseer know that you're gonna take off again. 663 01:03:53,220 --> 01:03:56,349 Then the Massa, he gonna have to blame me. 664 01:03:56,432 --> 01:04:01,604 I'll end up like Samson, going out Georgia way. 665 01:04:01,687 --> 01:04:03,481 You gonna start working today. 666 01:04:09,028 --> 01:04:11,322 You'll be planting a new tobacco field. 667 01:04:11,405 --> 01:04:13,366 Try to say this word. 668 01:04:14,867 --> 01:04:16,118 Tobacco. 669 01:04:18,204 --> 01:04:20,206 Tobacco. 670 01:04:24,210 --> 01:04:25,795 Tobacco. 671 01:04:25,878 --> 01:04:27,963 That's right. 672 01:04:28,047 --> 01:04:31,759 Tobacco like a hole in a water bucket. 673 01:04:31,842 --> 01:04:35,096 Makes a... makes a field run dry. 674 01:04:35,179 --> 01:04:36,722 Run field dry. 675 01:04:39,058 --> 01:04:41,310 It's gonna be a long summer. 676 01:04:44,146 --> 01:04:47,525 Killing heat, biting flies. 677 01:04:49,735 --> 01:04:51,112 Stay light so long, 678 01:04:51,195 --> 01:04:53,114 it seem like the night gonna never come. 679 01:04:54,365 --> 01:04:55,825 I'm gonna get Miss Elizabeth 680 01:04:55,908 --> 01:04:58,160 to hand you back over to the overseer. 681 01:04:58,244 --> 01:05:00,871 I got me a nice, warm spot like an old hound 682 01:05:00,955 --> 01:05:04,667 right there at the fireplace by her feet. 683 01:05:04,750 --> 01:05:06,877 I ain't gonna let no Guineaman 684 01:05:06,961 --> 01:05:10,047 get me kicked back out to that field. 685 01:05:10,131 --> 01:05:11,507 You understand me, Toby? 686 01:05:12,758 --> 01:05:14,176 Kunta Kinte. 687 01:05:14,260 --> 01:05:17,722 No, no, listen to me. 688 01:05:17,805 --> 01:05:21,058 Massa's wife done named you Toby. 689 01:05:21,142 --> 01:05:22,476 Kunta Kinte. 690 01:05:24,437 --> 01:05:26,313 I ain't got time to chinwag with a Guineaman. 691 01:05:27,231 --> 01:05:28,816 Toby. Toby! 692 01:05:28,899 --> 01:05:31,527 Toby! Toby! Toby! Toby! Toby! Toby! Toby! 693 01:05:31,610 --> 01:05:34,864 You're gonna be Toby now, and you're gonna be Toby forever. 694 01:05:37,825 --> 01:05:42,246 And I don't care nothing about your Africa ways. 695 01:05:42,329 --> 01:05:47,209 You gonna work hard, and you gonna cause no trouble. 696 01:05:47,293 --> 01:05:49,128 You hear me, Toby? 697 01:05:53,632 --> 01:05:54,884 Kunta Kinte! 698 01:06:12,109 --> 01:06:14,487 ♪ Life is smoke ♪ 699 01:06:14,570 --> 01:06:17,323 ♪ So this be true ♪ 700 01:06:17,406 --> 01:06:23,621 ♪ Tobacco gon' my life renew ♪ 701 01:06:23,704 --> 01:06:26,123 ♪ Don't fear death ♪ 702 01:06:26,207 --> 01:06:29,376 ♪ No killin' care ♪ 703 01:06:29,460 --> 01:06:31,295 ♪ Soul's gonna rise ♪ 704 01:06:40,763 --> 01:06:42,181 Hey. 705 01:06:42,264 --> 01:06:43,516 Hey! 706 01:06:43,599 --> 01:06:45,226 Back to work. 707 01:07:06,163 --> 01:07:08,165 I'm gonna come by and see you tonight. 708 01:07:11,752 --> 01:07:14,088 If you want me... 709 01:07:14,171 --> 01:07:16,882 you can have me. 710 01:07:16,966 --> 01:07:20,219 Understand? 711 01:07:24,098 --> 01:07:26,392 No. 712 01:07:26,475 --> 01:07:28,310 That be so bad? 713 01:07:44,952 --> 01:07:46,203 Go. 714 01:07:58,382 --> 01:07:59,967 Come on, now, move fast, nigger, 715 01:08:00,050 --> 01:08:01,468 before you gets us all in trouble. 716 01:08:01,552 --> 01:08:03,971 No nigger. Mandinka. 717 01:08:08,809 --> 01:08:10,609 Snuck you something from the kitchen. 718 01:08:10,644 --> 01:08:11,896 With honey. 719 01:08:14,231 --> 01:08:16,901 Always hungry when you working in the field. 720 01:08:16,984 --> 01:08:18,235 I remember that. 721 01:08:18,319 --> 01:08:19,695 Thank you, Fiddler. 722 01:08:21,405 --> 01:08:24,325 Your boy ain't keeping up, Fiddler. 723 01:08:24,408 --> 01:08:28,412 Need to get these hogsheads to the Liverpool packet. 724 01:08:28,495 --> 01:08:32,124 Miss that ship, I'm telling Mr. Waller it's your fault. 725 01:08:32,249 --> 01:08:33,500 Almost done. 726 01:08:36,503 --> 01:08:38,881 I'm getting about damn tired of you, Guineaman! 727 01:08:41,133 --> 01:08:43,636 I got this. I got this. 728 01:08:45,429 --> 01:08:46,764 What's the matter? 729 01:08:46,847 --> 01:08:48,974 You don't want to fight, Guineaman? Come here! 730 01:08:49,058 --> 01:08:50,100 Don't stop. 731 01:08:50,184 --> 01:08:51,810 Come on, then. 732 01:08:51,894 --> 01:08:53,934 - Come on out of that hole. Come on. - Get up, Toby. 733 01:08:53,979 --> 01:08:55,814 - Come on! - Back to work. 734 01:08:56,815 --> 01:08:58,442 Toby. 735 01:08:58,525 --> 01:08:59,652 Get up. 736 01:08:59,735 --> 01:09:01,445 On your feet. 737 01:09:01,528 --> 01:09:03,614 No Toby. 738 01:09:03,697 --> 01:09:05,115 Kunta Kinte. 739 01:09:07,076 --> 01:09:08,661 Toby! Toby! 740 01:09:10,537 --> 01:09:12,873 I got him! I got him! I got him! I got this. 741 01:09:12,957 --> 01:09:14,458 Your name's Toby. 742 01:09:14,541 --> 01:09:17,252 - Now, get up, Toby. - Listen to me. 743 01:09:17,336 --> 01:09:19,689 You're gonna get your head cracked open like a Chesapeake oyster. 744 01:09:19,713 --> 01:09:21,799 I need you to get up. 745 01:09:21,882 --> 01:09:23,550 All right, hear me? 746 01:09:27,471 --> 01:09:29,932 Next time he doesn't answer to Toby, 747 01:09:30,015 --> 01:09:31,850 you're the one gets a beating. 748 01:09:31,934 --> 01:09:36,063 Let's go right now, ask Miss Elizabeth what she think about all that. 749 01:09:36,146 --> 01:09:38,649 You think she can keep you safe? 750 01:09:38,732 --> 01:09:40,818 Like the Queen of England? 751 01:09:40,901 --> 01:09:44,571 Ain't just Toby don't know who he really is. 752 01:09:49,535 --> 01:09:52,496 You think that Mandinka god hear you? 753 01:09:52,579 --> 01:09:54,665 Best thing to forget all that. 754 01:09:54,748 --> 01:09:57,209 White folk don't like no Africa god. 755 01:09:57,334 --> 01:10:02,256 Get you in bad trouble, Toby. 756 01:10:03,924 --> 01:10:09,013 I can't believe I got to ride 10 mile, 757 01:10:09,096 --> 01:10:11,557 then I got to work all damn night. 758 01:10:11,640 --> 01:10:13,350 Miss Elizabeth called me a... a prodigy. 759 01:10:13,434 --> 01:10:15,019 Prodigy just mean that she... she... 760 01:10:15,102 --> 01:10:17,396 she rent me out and she keep all the money. 761 01:10:52,473 --> 01:10:54,099 What's that tune? 762 01:11:02,775 --> 01:11:05,235 Long time ago... 763 01:11:05,319 --> 01:11:09,239 I swear that my grandmama sang that... 764 01:11:09,323 --> 01:11:11,617 'fore I got sold. 765 01:11:11,700 --> 01:11:14,286 There was a man on the farm, played this old Africa guitar. 766 01:11:14,411 --> 01:11:16,246 He... he... I think he played it, too. 767 01:11:16,330 --> 01:11:18,707 No guitar. 768 01:11:18,791 --> 01:11:20,042 Kontingo. 769 01:11:20,834 --> 01:11:26,006 I've been chasing that tune i-in my head for... 770 01:11:28,008 --> 01:11:31,303 ...a long, long time. 771 01:11:33,347 --> 01:11:37,267 You must be putting that Mandinka magic on me. 772 01:11:37,351 --> 01:11:41,146 Making me think of too many things, 773 01:11:41,230 --> 01:11:44,274 tucked away real deep inside. 774 01:11:49,196 --> 01:11:53,951 My mother sings this to me... 775 01:11:54,034 --> 01:11:56,120 every night when I'm young. 776 01:11:59,039 --> 01:12:01,500 It's a real pretty song. 777 01:12:04,753 --> 01:12:06,880 I'm gonna figure it out. 778 01:12:08,090 --> 01:12:10,217 Maybe build me one of them... 779 01:12:11,927 --> 01:12:13,637 ...Africa guitars. 780 01:12:13,720 --> 01:12:16,014 This song is mine. 781 01:12:16,098 --> 01:12:17,378 Nobody in this place can have it. 782 01:12:21,728 --> 01:12:23,438 It's okay. 783 01:12:23,522 --> 01:12:25,774 It's okay. 784 01:12:25,858 --> 01:12:28,318 I can wait till you share it with me. 785 01:12:31,238 --> 01:12:33,490 Mama sing her boy a song like that, 786 01:12:33,574 --> 01:12:36,577 she must be a fine lady. 787 01:12:36,660 --> 01:12:42,374 She got to have a fine... fine family. 788 01:13:37,179 --> 01:13:38,931 You cut me off! 789 01:13:39,014 --> 01:13:41,099 Now I'll pass you. 790 01:13:41,183 --> 01:13:42,517 Come on! 791 01:13:42,601 --> 01:13:44,436 One day, 792 01:13:44,561 --> 01:13:46,647 she gonna let Massa's brother catch her, 793 01:13:46,730 --> 01:13:49,566 and this whole farm gonna catch on fire. 794 01:13:51,401 --> 01:13:54,279 I got a surprise for you later. 795 01:13:54,363 --> 01:13:56,281 Surprise in this place 796 01:13:56,365 --> 01:13:58,492 be when toubab do their own work. 797 01:13:58,575 --> 01:14:01,620 I won. 798 01:14:03,413 --> 01:14:04,790 Or did you let me win? 799 01:14:04,873 --> 01:14:06,667 No, no, no, I did my best. 800 01:14:06,750 --> 01:14:08,710 Although I must say 801 01:14:08,794 --> 01:14:11,463 I've become rather partial to the view from second place. 802 01:14:12,881 --> 01:14:14,132 Walk him down, Toby. 803 01:14:14,216 --> 01:14:15,926 See that he gets a good wash. 804 01:14:16,009 --> 01:14:18,971 Oh, and I like to spoil him with a bucket of carrots. 805 01:14:24,226 --> 01:14:25,978 Understand? 806 01:14:27,771 --> 01:14:29,231 Don't be afraid, Toby. 807 01:14:32,609 --> 01:14:35,195 Toby? 808 01:14:35,279 --> 01:14:38,949 Please do this for me. 809 01:14:44,705 --> 01:14:46,623 Miss Elizabeth being really kind to you. 810 01:14:46,707 --> 01:14:48,667 That's her favorite horse. 811 01:14:48,750 --> 01:14:52,004 - Just do what she say, all right? - Fiddler. 812 01:14:52,087 --> 01:14:55,048 Why are you making me wait after all I do for you? 813 01:14:58,927 --> 01:15:01,847 Get the boy to take my horse to the stable now. 814 01:15:01,930 --> 01:15:03,348 Yes, ma'am. 815 01:15:03,432 --> 01:15:05,392 He's gonna do it. I promise. 816 01:15:05,475 --> 01:15:07,756 Just got to, uh, be a little patient with him, that's all. 817 01:15:07,769 --> 01:15:09,313 Stop protecting Toby. 818 01:15:12,649 --> 01:15:16,153 You pick up those reins and tend to my horse. 819 01:15:17,779 --> 01:15:20,198 Is there a problem here, my dear? 820 01:15:20,282 --> 01:15:21,908 I want Toby to attend to my stallion. 821 01:15:21,992 --> 01:15:25,370 I asked Fiddler for his assistance, but he's not helping me. 822 01:15:27,289 --> 01:15:29,249 - You do as Mrs. Wal... - Connelly. 823 01:15:32,961 --> 01:15:34,212 Toby. 824 01:15:35,172 --> 01:15:38,133 Obey my wife immediately. 825 01:15:46,099 --> 01:15:47,559 Toby! 826 01:15:49,061 --> 01:15:54,274 Obey my wife immediately. 827 01:15:58,904 --> 01:16:00,155 Toby! 828 01:16:00,238 --> 01:16:01,698 John. 829 01:16:06,495 --> 01:16:10,582 You are supposed to have trained the boy. 830 01:16:12,250 --> 01:16:15,462 Clearly you've not been doing your damn job, Fiddler. 831 01:16:15,545 --> 01:16:17,506 Yes, Massa. 832 01:16:17,589 --> 01:16:19,466 He gonna clean your horse, 833 01:16:19,549 --> 01:16:22,344 take care of your horse real fine, Miss Elizabeth. Real fine. 834 01:16:26,139 --> 01:16:28,642 Get back to work, Toby. 835 01:16:28,725 --> 01:16:31,269 Back to work. 836 01:17:00,340 --> 01:17:05,011 I thought I'd carved out a life for myself. 837 01:17:05,095 --> 01:17:06,680 Why're these white folks getting to me? 838 01:17:11,309 --> 01:17:14,312 I guess your Mandinka magic is starting to work on me. 839 01:17:15,772 --> 01:17:18,942 Fiddler... What road is north? 840 01:17:31,872 --> 01:17:34,583 Just follow the dead niggers hanging from the trees. 841 01:17:34,666 --> 01:17:36,543 Get you right there. 842 01:17:36,626 --> 01:17:38,753 I can't stay here. 843 01:17:38,837 --> 01:17:41,089 When right time come, I go north. 844 01:17:41,173 --> 01:17:42,841 Ain't no right time. 845 01:17:42,924 --> 01:17:46,094 Overseer could walk backwards and catch you in them irons. 846 01:17:46,178 --> 01:17:47,929 And the day you run, 847 01:17:48,013 --> 01:17:50,474 that's my last day on this farm. 848 01:17:50,557 --> 01:17:55,729 Besides, can't just fly off north like a bird. 849 01:17:55,812 --> 01:17:57,397 Country ain't like it used to be. 850 01:17:57,481 --> 01:18:00,025 White folks cutting down old trees fast as they can 851 01:18:00,108 --> 01:18:02,235 and putting up new houses. 852 01:18:02,319 --> 01:18:04,738 You got to twist and turn your way to get there. 853 01:18:04,821 --> 01:18:06,501 And paddy rollers on the road all the time, 854 01:18:06,531 --> 01:18:08,408 just hunting for niggers like you. 855 01:18:08,492 --> 01:18:09,826 I'm not scared of paddy rollers. 856 01:18:12,287 --> 01:18:14,080 Stupid never scared. 857 01:18:19,294 --> 01:18:24,299 Of course, ain't that many paddy rollers on the road around Christmas. 858 01:18:28,136 --> 01:18:29,638 A man could vanish 859 01:18:29,721 --> 01:18:31,932 before anybody could tell he gone. 860 01:18:32,015 --> 01:18:37,395 And the Massa be having a grand celebration for the baby Jesus. 861 01:18:37,479 --> 01:18:39,231 Everybody occupied then. 862 01:18:39,314 --> 01:18:42,067 How soon this English Christmas is coming? 863 01:18:44,486 --> 01:18:46,196 It's almost here. 864 01:18:53,870 --> 01:18:55,181 Merry Christmas, Caesar. 865 01:18:55,205 --> 01:18:57,245 Merry Christmas to you, too, Miss Elizabeth. 866 01:18:58,250 --> 01:18:59,417 Merry Christmas, Abigail. 867 01:18:59,501 --> 01:19:00,645 Thank you. Thank you, ma'am. 868 01:19:00,669 --> 01:19:02,709 - Merry Christmas, Pollidore. - Much obliged, ma'am. 869 01:19:02,712 --> 01:19:04,881 - Merry Christmas. - Blessing to you, ma'am. 870 01:19:04,965 --> 01:19:07,425 Merry Christmas, July. 871 01:20:13,575 --> 01:20:14,826 Came in to check on you. 872 01:20:21,708 --> 01:20:25,295 All right. Now you done it. 873 01:20:25,378 --> 01:20:28,882 Can't put that chain back together again. That's for sure. 874 01:20:30,091 --> 01:20:31,968 Need to get you off of this farm 875 01:20:32,052 --> 01:20:34,554 'fore the overseer sees what you did. 876 01:20:41,728 --> 01:20:44,314 Got to put a lot of miles between you and this farm 877 01:20:44,397 --> 01:20:46,483 'fore they know you're gone. 878 01:20:52,113 --> 01:20:55,533 These boys experts at catching slaves. 879 01:20:58,078 --> 01:20:59,871 They not going to catch me. 880 01:20:59,996 --> 01:21:02,123 Not on her big horse. 881 01:21:04,250 --> 01:21:06,836 You know how to ride that hot-blooded stallion? 882 01:21:06,920 --> 01:21:08,230 She been riding horses all her life, 883 01:21:08,254 --> 01:21:09,607 and... and she can't even handle it. 884 01:21:09,631 --> 01:21:12,175 Don't ride like English lady. 885 01:21:12,258 --> 01:21:14,260 Ride like Mandinka warrior. 886 01:21:21,518 --> 01:21:23,061 I know what to do. 887 01:21:25,438 --> 01:21:30,485 Fancy white folk like to hear a real musician around Christmastime. 888 01:21:30,568 --> 01:21:31,820 Me. 889 01:21:33,780 --> 01:21:37,575 I'll play so they... so they can't take they eyes off me. 890 01:21:37,659 --> 01:21:39,619 But I'm really playing for you. 891 01:21:39,703 --> 01:21:42,038 You understand me? 892 01:21:42,122 --> 01:21:45,875 That special surprise I been working on? 893 01:21:45,959 --> 01:21:47,711 So, when you hear my fiddle playing, 894 01:21:47,794 --> 01:21:49,421 that'll tell you that the overseer, 895 01:21:49,504 --> 01:21:51,548 he ain't walking around. 896 01:21:51,631 --> 01:21:54,175 And it's time for you to go. 897 01:21:54,259 --> 01:21:56,761 At least one of us gonna be free. 898 01:22:08,982 --> 01:22:11,860 Fiddler. What name is you? 899 01:22:16,156 --> 01:22:17,615 Name from your mother? 900 01:22:20,201 --> 01:22:21,619 Henry. 901 01:22:23,663 --> 01:22:26,207 I remember that's what she called me. 902 01:22:26,291 --> 01:22:28,334 Henry. 903 01:22:31,087 --> 01:22:32,422 Thank you. 904 01:22:59,115 --> 01:23:00,366 Stay out tomorrow? 905 01:23:00,450 --> 01:23:01,785 I'll go up to the house 906 01:23:01,868 --> 01:23:03,345 and offer Mrs. Waller a merry Christmas. 907 01:23:03,369 --> 01:23:05,663 Enjoy her hospitality. 908 01:23:05,747 --> 01:23:08,875 Now, Waller will drink himself to an early bed. 909 01:23:08,958 --> 01:23:11,836 You can spend the rest of the night with your wife, 910 01:23:11,920 --> 01:23:13,171 but be back early. 911 01:23:13,254 --> 01:23:15,548 Give the slaves a half day without work. 912 01:23:17,133 --> 01:23:18,343 Shh. 913 01:23:21,888 --> 01:23:24,432 Now you fly for me. 914 01:26:32,245 --> 01:26:34,330 Run like a warrior. 915 01:28:16,182 --> 01:28:18,810 Got the black bastard! 916 01:28:21,062 --> 01:28:23,481 Saved you the trouble of burying him. 917 01:28:31,280 --> 01:28:32,824 Fiddler! 918 01:28:32,907 --> 01:28:34,951 Fiddler! 919 01:28:49,590 --> 01:28:52,260 Massa Waller, Massa Waller! Can I talk to you about Toby? 920 01:28:52,343 --> 01:28:53,863 He had to know the African would escape 921 01:28:53,928 --> 01:28:55,608 while he was playing for you at your party. 922 01:28:55,680 --> 01:28:57,557 He probably planned it with him. 923 01:28:57,640 --> 01:28:59,350 Fiddler, what do you got to say? 924 01:29:00,351 --> 01:29:02,270 Boy just got scared, that's all. 925 01:29:02,353 --> 01:29:04,272 I can teach him better. Just give me one more... 926 01:29:12,029 --> 01:29:14,991 Always acting so cocksure and pleased, 927 01:29:15,074 --> 01:29:16,576 as if we're the same! 928 01:29:16,659 --> 01:29:18,119 I ain't the same as you! 929 01:29:18,202 --> 01:29:19,787 I'm not a nigger, understand?! 930 01:29:19,871 --> 01:29:21,164 I ain't no nigger. 931 01:29:21,247 --> 01:29:23,541 - You ain't the same! - I ain't the same! 932 01:29:23,624 --> 01:29:25,626 We ain't the same! 933 01:29:25,710 --> 01:29:28,296 I don't never want to be the same as you! 934 01:29:28,379 --> 01:29:29,714 Never want to be the same as you! 935 01:29:41,684 --> 01:29:43,519 I'm sorry, Massa Waller. 936 01:29:46,522 --> 01:29:47,732 Miss Elizabeth. 937 01:29:51,277 --> 01:29:53,070 Massa Waller. 938 01:29:54,238 --> 01:29:58,492 Sell him. Or you'll ruin this farm. 939 01:29:58,576 --> 01:30:00,828 The other gentry will laugh at you. 940 01:30:00,912 --> 01:30:02,872 The African boy, he's young. 941 01:30:02,955 --> 01:30:06,000 He's got... he's got years of work in him. 942 01:30:06,083 --> 01:30:07,376 Not this one. 943 01:30:07,460 --> 01:30:09,879 You can't trust Fiddler. 944 01:30:09,962 --> 01:30:12,340 Don't do this, Massa. 945 01:30:12,423 --> 01:30:14,217 Don't do it. 946 01:30:14,300 --> 01:30:15,843 I spent all my life working with you. 947 01:30:15,927 --> 01:30:18,054 Turn him into money in your pocket. 948 01:30:18,137 --> 01:30:20,556 And I made you... good money. 949 01:30:20,640 --> 01:30:23,184 Send word to the broker. 950 01:30:23,267 --> 01:30:25,394 Get a good price for me, huh? 951 01:30:31,150 --> 01:30:32,902 I'll buy him. 952 01:30:36,447 --> 01:30:38,449 This is none of your business, brother. 953 01:30:38,574 --> 01:30:40,451 The amount of money that you owe me, brother, 954 01:30:40,576 --> 01:30:43,120 the entire estate is my business. 955 01:30:48,626 --> 01:30:51,045 Anyone looks away takes a turn. 956 01:30:55,341 --> 01:30:59,220 Toby, I'm gonna give you a chance to avoid this. 957 01:30:59,303 --> 01:31:04,100 Maybe Mr. Waller will let everyone enjoy this blessed day. 958 01:31:04,183 --> 01:31:08,604 I want you healthy, so you'll work hard. 959 01:31:09,772 --> 01:31:12,066 All you have to do is tell me your name. 960 01:31:22,285 --> 01:31:23,953 I'm Kunta Kinte. 961 01:31:26,330 --> 01:31:28,291 Son of a... 962 01:31:29,500 --> 01:31:31,752 Your name is Toby. 963 01:31:31,836 --> 01:31:34,213 Now tell me your name. 964 01:31:41,846 --> 01:31:45,266 - I am Kunta Kinte. - That's not your name. 965 01:31:45,349 --> 01:31:47,476 Toby's your name. 966 01:31:47,560 --> 01:31:49,186 Now, what is your name? 967 01:31:49,270 --> 01:31:50,688 Say it. 968 01:31:52,189 --> 01:31:54,942 Kunta Kinte. 969 01:32:00,781 --> 01:32:02,491 Toby's your name. 970 01:32:02,575 --> 01:32:05,036 Now, I'll ask you again. Tell me your name. 971 01:32:06,704 --> 01:32:08,122 Say it! 972 01:32:09,373 --> 01:32:12,168 Say it! Say it! 973 01:32:12,251 --> 01:32:14,712 Toby! 974 01:32:14,795 --> 01:32:18,132 Say it. 975 01:32:18,215 --> 01:32:19,467 Just say it. 976 01:32:19,550 --> 01:32:21,469 Kunta Kinte. 977 01:32:23,304 --> 01:32:26,390 Toby! It's Toby! Now say it! 978 01:32:26,474 --> 01:32:29,143 - Toby! Damn you. - Please! Please! 979 01:32:29,226 --> 01:32:31,187 - You black nigger bastard. - Please. 980 01:32:31,270 --> 01:32:34,190 You will not move from here till you say your name, 981 01:32:34,273 --> 01:32:36,692 not if night falls or a new day comes. 982 01:32:36,776 --> 01:32:38,527 Now, you will say Toby. 983 01:32:38,611 --> 01:32:40,363 Say it. Say it! 984 01:32:41,739 --> 01:32:43,157 Say it! 985 01:32:43,240 --> 01:32:45,826 Say it! 986 01:32:47,787 --> 01:32:51,165 Omoro, I heard my boy. 987 01:32:51,248 --> 01:32:52,625 Please. 988 01:32:54,251 --> 01:32:55,836 I'm here. 989 01:32:55,920 --> 01:32:57,922 No, Binta. 990 01:32:58,005 --> 01:33:00,841 I can't see our boy. I've looked for him everywhere. 991 01:33:01,759 --> 01:33:04,095 - Just say it, boy. - He isn't coming home. 992 01:33:04,178 --> 01:33:06,222 Say it! 993 01:33:06,305 --> 01:33:08,682 Say it! 994 01:33:08,766 --> 01:33:10,684 Say it! 995 01:33:10,768 --> 01:33:12,353 Say it! 996 01:33:13,604 --> 01:33:17,775 Say your name your owner's wife chose for you. 997 01:33:18,776 --> 01:33:22,113 Say your name so you know this ain't Africa. 998 01:33:22,196 --> 01:33:23,781 This is Virginia, 999 01:33:23,864 --> 01:33:25,866 and you're the property of John Waller, 1000 01:33:25,950 --> 01:33:28,202 like the horses and hogs, nothing more! 1001 01:33:28,285 --> 01:33:32,123 Now, say your name so you know what you are. 1002 01:33:33,165 --> 01:33:34,875 Kunta Kinte. 1003 01:33:34,959 --> 01:33:36,210 Say it. 1004 01:33:36,293 --> 01:33:38,045 Say it. 1005 01:33:38,129 --> 01:33:40,214 Say it! Say it! 1006 01:33:41,632 --> 01:33:42,925 Say your name! 1007 01:33:43,968 --> 01:33:45,553 Say it! 1008 01:33:45,636 --> 01:33:47,888 Say Toby! 1009 01:33:47,972 --> 01:33:50,266 Tell me your name! Say it, damn you! 1010 01:33:54,061 --> 01:33:55,312 Toby! 1011 01:33:56,063 --> 01:33:58,399 Say Toby! Just say your name! 1012 01:33:58,482 --> 01:34:00,943 He said it. He said it! 1013 01:34:02,027 --> 01:34:04,822 Say it again, louder. 1014 01:34:04,905 --> 01:34:06,532 What's your name? 1015 01:34:06,615 --> 01:34:08,576 What's your name? 1016 01:34:14,081 --> 01:34:16,750 Toby. 1017 01:34:21,714 --> 01:34:23,132 He said it. 1018 01:34:23,215 --> 01:34:24,633 Massa Waller, he said it. 1019 01:34:30,806 --> 01:34:32,141 Toby. 1020 01:34:42,067 --> 01:34:44,111 Get me that grease inside there! 1021 01:34:44,195 --> 01:34:45,946 Go home now. 1022 01:34:46,030 --> 01:34:50,201 Everyone go on. Go. 1023 01:34:50,284 --> 01:34:52,119 Tomorrow's another work day. 1024 01:34:53,704 --> 01:34:56,624 If you came from another plantation, get back there. 1025 01:34:56,707 --> 01:34:59,126 Holiday's over. Go. 1026 01:35:04,215 --> 01:35:06,050 Where that grease? 1027 01:35:11,889 --> 01:35:14,642 Where are you? 1028 01:35:16,519 --> 01:35:19,647 I'm here, son. 1029 01:35:19,730 --> 01:35:21,023 I'm here. 1030 01:35:22,233 --> 01:35:25,361 Fa. Please. 1031 01:35:26,987 --> 01:35:29,281 Please don't leave me alone. 1032 01:35:30,741 --> 01:35:33,202 You ain't alone, son. 1033 01:35:33,285 --> 01:35:36,247 You got lots of people here who care about you. 1034 01:35:37,623 --> 01:35:43,170 It don't matter what the Massa call you. 1035 01:35:43,254 --> 01:35:46,006 You keep your true name inside. 1036 01:35:47,758 --> 01:35:50,719 I'm gonna keep it there, too. I promise. 1037 01:35:54,974 --> 01:35:56,517 This ain't your home. 1038 01:35:58,769 --> 01:36:01,021 But it's where you got to be. 1039 01:36:11,615 --> 01:36:13,325 I don't know what else to say to you. 1040 01:36:15,744 --> 01:36:17,079 All I know is... 1041 01:36:19,164 --> 01:36:24,044 Rain that fall in Virginia 1042 01:36:24,128 --> 01:36:26,422 get burned off by the sun. 1043 01:36:29,925 --> 01:36:32,595 Rise up to the clouds, 1044 01:36:32,678 --> 01:36:36,265 and then them clouds, they drift away. 1045 01:36:36,348 --> 01:36:38,559 They may drift all the way across the ocean 1046 01:36:38,642 --> 01:36:42,855 till they get to that river you call Kamby Bolongo. 1047 01:36:45,691 --> 01:36:47,985 Maybe the same rain that fall here 1048 01:36:48,068 --> 01:36:52,740 fall there, on your own people. 1049 01:36:54,617 --> 01:36:56,452 And I know they want you to live. 1050 01:37:02,708 --> 01:37:05,794 And they know your true name. 1051 01:37:05,878 --> 01:37:08,922 Kunta Kinte. 1052 01:37:09,006 --> 01:37:13,010 Son of Omoro Kinte. 1053 01:37:15,179 --> 01:37:19,350 You live, Kunta Kinte. 1054 01:37:21,185 --> 01:37:22,603 You live. 1055 01:37:36,867 --> 01:37:38,494 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 1056 01:37:38,577 --> 01:37:40,287 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ ♪ Ah ♪ 1057 01:37:40,371 --> 01:37:43,290 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪ 1058 01:37:43,374 --> 01:37:45,292 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 1059 01:37:45,376 --> 01:37:47,294 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ ♪ Ah ♪ 1060 01:37:47,378 --> 01:37:50,297 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪ 1061 01:37:50,381 --> 01:37:52,091 ♪ Had a heart full of hope ♪ 1062 01:37:52,174 --> 01:37:53,884 ♪ I swallowed my pride ♪ 1063 01:37:54,009 --> 01:37:57,304 ♪ Seeing everything I had go away ♪ 1064 01:37:57,388 --> 01:37:59,306 ♪ Praying for delivery now ♪ 1065 01:37:59,390 --> 01:38:01,266 ♪ Peace on my mind ♪ 1066 01:38:01,350 --> 01:38:04,228 ♪ Now let your grace rain on me ♪ 1067 01:38:05,229 --> 01:38:06,939 ♪ What happened to my freedom? ♪ 1068 01:38:07,022 --> 01:38:08,315 ♪ Separated my family ♪ 1069 01:38:08,399 --> 01:38:12,277 ♪ Bringing to me this foreign place ♪ 1070 01:38:12,361 --> 01:38:14,279 ♪ Now my hope is for surviving ♪ 1071 01:38:14,363 --> 01:38:16,323 ♪ In the midst of evil ♪ 1072 01:38:16,407 --> 01:38:18,283 ♪ Things are never gonna be the same ♪ 1073 01:38:18,367 --> 01:38:21,161 ♪ I wasn't born this way ♪ 1074 01:38:21,245 --> 01:38:24,331 ♪ No, I wasn't born this way ♪ 1075 01:38:24,415 --> 01:38:27,334 ♪ No, I wasn't born in vain ♪ 1076 01:38:27,418 --> 01:38:30,337 ♪ Oh no ♪ 1077 01:38:30,421 --> 01:38:32,297 ♪ Oh no ♪ 1078 01:38:32,381 --> 01:38:36,844 ♪ Why do I feel so much shame? ♪ 73591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.