Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,622 --> 00:01:16,786
Upla�io sam te! - Nisi!
- Svi neka se sete pravila na izletu.
2
00:01:17,035 --> 00:01:19,606
Bez guranja, ujedanja
i bljuvanja vatre.
3
00:01:20,282 --> 00:01:22,730
�ta sam upravo rekla?
18, 19...
4
00:01:23,910 --> 00:01:26,110
Fali nam jedan!
Ko nam fali?
5
00:01:27,110 --> 00:01:29,310
Majk Vazovski.
6
00:01:29,910 --> 00:01:32,710
Hvala, D�o. Sre�no u
dovr�avanju ukr�tenice.
7
00:01:33,110 --> 00:01:35,610
Izvini, Majkl. Nisam te videla.
- Nema veze.
8
00:01:36,010 --> 00:01:40,210
Dok sam bio u autobusu, na�ao sam
nov�i�! Kamo sre�e da imam d�epove.
9
00:01:40,610 --> 00:01:44,310
Neka svi na�u partnera,
na�ite druga za izlet.
10
00:01:44,610 --> 00:01:47,710
D�eremi, ti i ja?
Dobro, nema veze.
11
00:01:48,210 --> 00:01:52,010
Hejli, ne? Sparuje� se sa Kler?
Super izbor. Ona je dobra osoba.
12
00:01:52,310 --> 00:01:58,010
Rasele... Majk? Vazovski?
Vozili smo se zajedno?
13
00:01:58,910 --> 00:02:01,810
Mi smo ro�aci...
Dobro.
14
00:02:02,110 --> 00:02:06,610
Dobro ste se sparili!
- Majkl, �ini se da smo opet zajedno.
15
00:02:11,510 --> 00:02:16,110
Hajde, Karen, zaostajemo.
- Molim te ne zovi me Karen!
16
00:02:20,710 --> 00:02:25,110
Ostanite jedni uz druge.
Ulazimo u veoma opasno podru�je.
17
00:02:25,510 --> 00:02:29,110
Dobrodo�li na "Sprat zastra�ivanja".
18
00:02:33,010 --> 00:02:37,210
Ovde skupljamo energiju
vriska da odr�imo na� svet.
19
00:02:37,610 --> 00:02:40,610
Mo�e li mi neko re�i �iji je
posao da izazovu taj vrisak?
20
00:02:41,010 --> 00:02:45,710
Zastra�iva�a! - Tako je! Ko �e od
vas da mi najstra�niji urlikne?
21
00:02:46,010 --> 00:02:50,610
Ja! - Ja! - Gospodine!
Ovamo, mali zelenko, na 2 sata.
22
00:02:50,623 --> 00:02:56,310
Ovako to izgleda. - Narode, provalite
ovo! Imam jedan stvarno dobar.
23
00:03:15,210 --> 00:03:17,575
�ao, deco. Da li ste u
obilasku sa svojom �kolom?
24
00:03:17,610 --> 00:03:20,132
Da. Ovde smo da nau�imo
o energiji vriska
25
00:03:20,133 --> 00:03:22,359
i �ta je potrebno da
se postane zastra�iva�.
26
00:03:22,610 --> 00:03:26,510
Imate sre�e.
Jer slu�ajno sam zastra�iva�.
27
00:03:26,810 --> 00:03:30,410
I sve �to znam nau�io sam u svojoj
�koli. Univerzitet za �udovi�ta.
28
00:03:31,110 --> 00:03:35,510
Najbolja �kola zastra�ivanja. - Samo
se nadaj! Strah tek je najbolji.
29
00:03:35,810 --> 00:03:40,310
Vi nas posmatrajte i recite mi
koja je �kola najbolja. Va�i?
30
00:03:40,610 --> 00:03:42,910
U� je najbolji.
31
00:03:49,510 --> 00:03:52,010
Stani gde si! Ne prelazi tu
sigurnosnu liniju.
32
00:03:52,410 --> 00:03:55,410
Ljudska deca su ekstremno toksi�na.
33
00:03:55,810 --> 00:03:59,810
Pogledajte ono!
- Narode, pazite na oko!
34
00:04:03,510 --> 00:04:06,510
Pardon, drugari, �ta ka�ete
da najvi�i budu pozadi?
35
00:04:08,910 --> 00:04:11,210
Pogledajte, on �e oti�i.
- Idi upla�i ih!
36
00:04:13,610 --> 00:04:15,364
Strava! Ho�u da budem zastra�iva�!
37
00:04:15,365 --> 00:04:17,955
I ja. - Ne zezajte, momci.
Ho�u da vidim.
38
00:04:18,310 --> 00:04:22,410
Skloni se, Vazovski.
Ne pripada� Spratu zastra�ivanja.
39
00:04:30,510 --> 00:04:34,010
Brajane, ne prelazi tu liniju!
- Gospo�o Grejvs,
40
00:04:34,610 --> 00:04:36,910
Majkl je oti�ao preko linije.
41
00:04:38,439 --> 00:04:40,239
Majkl!
42
00:05:14,710 --> 00:05:18,910
Vidi�? Rekla sam ti da je dobro.
- Mislio sam da sam �uo ne�to.
43
00:05:44,210 --> 00:05:46,010
�ta?
44
00:05:50,898 --> 00:05:52,743
Da li si dobro?
- Jesi li povre�en?
45
00:05:58,410 --> 00:06:02,310
To je bilo stvarno opasno, mali.
Nisam uop�te znao da si bio unutra.
46
00:06:06,810 --> 00:06:08,810
Nisam uop�te znao da si bio unutra.
47
00:06:10,310 --> 00:06:12,110
Nije lo�e, mali.
48
00:06:14,110 --> 00:06:17,310
Majkl, �ta ima� da
ka�e� u svoju odbranu?
49
00:06:19,110 --> 00:06:22,110
Kako da postanem zastra�iva�?
50
00:07:03,291 --> 00:07:05,134
UNIVERZITET ZA �UDOVI�TA
51
00:07:06,396 --> 00:07:12,198
Preveo: Bambula
52
00:07:13,068 --> 00:07:16,468
Univerzitet za �udovi�ta.
Da li neko silazi?
53
00:07:18,668 --> 00:07:20,930
Ne �elim da do�e do
prolivanja emocija, ali
54
00:07:20,931 --> 00:07:23,148
sve u mom �ivotu je
vodilo ka ovom momentu.
55
00:07:23,203 --> 00:07:26,468
Neka to ne bude samo po�etak
mog sna, ve� svih na�ih snova.
56
00:07:26,469 --> 00:07:28,967
Gledis, obe�aj da �e� nastaviti
da se prijavljuje�.
57
00:07:28,968 --> 00:07:31,033
Mari, gospodin Pravi je tamo negde.
58
00:07:31,068 --> 00:07:33,568
File, nastavi da koristi�
mast dok ono ne pro�e.
59
00:07:33,603 --> 00:07:36,768
�elim vam sve najbolje.
Mnogo hvala svima!
60
00:07:40,568 --> 00:07:44,368
Lijem suze.
Sada izlazi.
61
00:07:57,168 --> 00:08:01,468
UNIVERZITET ZA �UDOVI�TA
62
00:08:12,868 --> 00:08:14,668
Zdravo. Kako je?
63
00:08:39,268 --> 00:08:41,768
Prva stvar na mojoj listi:
prijaviti se.
64
00:08:42,068 --> 00:08:43,978
�ao, bruco�u. Ja sam J.B. Olrej.
65
00:08:43,979 --> 00:08:47,050
I ovde sam da ti ka�em da
je prijavljivanje onamo!
66
00:08:47,103 --> 00:08:50,233
Dobro, D�ej!
- �elim ti sjajan prvi dan!
67
00:08:50,268 --> 00:08:53,972
�ao, ja sam Kej! Evo tvog
orijentacionog paketa. - Hvala, Kej.
68
00:08:54,068 --> 00:08:57,068
Mo�e� ovde da ostavi� torbe
pa da te Trej slika.
69
00:08:57,103 --> 00:08:59,168
Reci "ura"!
- Ura!
70
00:08:59,668 --> 00:09:03,933
Ne mogu da verujem.
Zvani�no sam student.
71
00:09:03,968 --> 00:09:09,168
Ja sam Fej. Vodi�u orijentacionu
turu ovog savr�enog dana.
72
00:09:13,968 --> 00:09:16,618
Ovde su laboratorije
gde studenti u�e da
73
00:09:16,653 --> 00:09:19,268
dizajniraju i grade vrata
u svet ljudi.
74
00:09:24,968 --> 00:09:27,368
�ini se da profesor samo
�to nije testirao vrata.
75
00:09:35,968 --> 00:09:39,168
U� kafeterija ima �vedski sto.
76
00:09:48,837 --> 00:09:51,351
Kampus nudi �irok dijapazon
akademskih disciplina,
77
00:09:51,353 --> 00:09:57,353
ali krunski dragulj U�,
je �kola zastra�ivanja.
78
00:10:09,968 --> 00:10:12,533
Dobrodo�ao u debatni tim.
Sre�ni smo �to te imamo...
79
00:10:12,568 --> 00:10:16,168
Ne sla�em se iz slede�ih razloga:
istinska sre�a nije teoretska...
80
00:10:16,203 --> 00:10:21,468
�ao! Neka ti oko bude usmereno
ka nebu, u Klubu astronomije.
81
00:10:25,368 --> 00:10:27,560
Pridru�i se Klubu improvizacije!
82
00:10:27,561 --> 00:10:30,895
Po�ele�e� da si bio,
nikad, uvek... Do �avola!
83
00:10:30,930 --> 00:10:35,468
Gr�ko ve�e na U�. Sponzori�emo
godi�nje "Igre zastra�ivanja".
84
00:10:35,668 --> 00:10:38,018
�ta zastra�ivanje?
- Igre zastra�ivanja.
85
00:10:38,053 --> 00:10:40,660
Super �estoko takmi�enje
u zastra�ivanju.
86
00:10:40,695 --> 00:10:43,233
Ludo su opasni pa
sva�ta mo�e da se desi.
87
00:10:43,268 --> 00:10:46,068
Gomila momaka je oti�la
u bolnicu pro�le godine!
88
00:10:46,103 --> 00:10:48,833
Mogao bi stvarno da umre�.
- I vredi!
89
00:10:48,868 --> 00:10:53,868
Dobija� �ansu da doka�e� da si
najbolji! - Strava!
90
00:10:54,668 --> 00:10:56,868
Vazovski, soba 319.
91
00:10:57,268 --> 00:11:00,368
Zna�, i tvoj cimer se
specijalizuje za zastra�ivanje.
92
00:11:00,768 --> 00:11:03,168
Zdravo, ja sam tvoj cimer!
To je previ�e u�tivo.
93
00:11:03,203 --> 00:11:05,933
Ne sili, neka se dogodi samo od sebe.
94
00:11:05,968 --> 00:11:09,668
Tvoj prijatelj do
groba je iza ovih vrata.
95
00:11:16,468 --> 00:11:20,468
�ao. Ja sam tvoj cimer. Rendi Bogs,
specijalizujem se za zastra�ivanje.
96
00:11:20,568 --> 00:11:23,012
Majk Vazovski, specijalizujem se za
zastra�ivanje!
97
00:11:23,013 --> 00:11:26,268
Mislim da �emo biti najbolji pajtosi,
Majk. Uzmi bilo koji krevet.
98
00:11:26,303 --> 00:11:28,768
Hteo sam da ti prvi izabere�.
99
00:11:29,468 --> 00:11:31,640
Upravo si nestao. - Izvini.
100
00:11:31,641 --> 00:11:34,148
Ako to uradim na �asu
zastra�ivanja ispa��u sme�an.
101
00:11:34,203 --> 00:11:36,933
Ne, sjajno je.
Mora� to da koristi�.
102
00:11:36,968 --> 00:11:39,368
Stvarno? - Da, ali skini nao�are,
one te odaju.
103
00:11:48,968 --> 00:11:52,235
Raspakivanje, �tikliraj!
Oka�iti postere, �tikliraj!
104
00:11:52,242 --> 00:11:54,232
Sada samo treba da
dominiram na nastavi,
105
00:11:54,234 --> 00:11:57,068
diplomiram sa odli�nim uspehom
i budem najve�i zastra�iva�.
106
00:11:57,069 --> 00:11:59,658
Kamo sre�e da ja imam
tvoje samopouzdanje, Majk.
107
00:11:59,662 --> 00:12:02,968
Zar nisi uop�te nervozan?
- Zapravo, nisam.
108
00:12:03,568 --> 00:12:05,968
�ekam na ovo �itav �ivot.
109
00:12:08,768 --> 00:12:12,268
Jedva �ekam da po�nem.
110
00:12:26,968 --> 00:12:30,268
�ove�e! Ne mogu da
zakasnim prvog dana.
111
00:13:16,168 --> 00:13:21,168
Mora da me zeza�. - Tako sam
nervozan. - Opusti se. Bi�e fino.
112
00:13:21,203 --> 00:13:24,768
Dobro jutro, studenti.
Dobrodo�li na Zastra�ivanje 101.
113
00:13:25,168 --> 00:13:27,968
Ja sam profesor Najt.
Siguran sam da ste svi vi
114
00:13:28,003 --> 00:13:30,785
bili najstra�nija
�udovi�ta u va�em gradu.
115
00:13:30,820 --> 00:13:33,568
Imam lo�e vesti, deco.
Sada ste u mom gradu.
116
00:13:33,603 --> 00:13:36,168
A ja se lako ne pla�im.
117
00:13:47,468 --> 00:13:51,168
Dekanice Hardskrabl. Ovo je
prijatno iznena�enje.
118
00:13:53,868 --> 00:13:56,468
Ona je legenda.
Sru�ila je svetski rekord
119
00:13:56,503 --> 00:13:58,868
vriska sakupljenog u onom kanisteru!
120
00:13:59,968 --> 00:14:04,068
Nemam nameru da prekidam.
Pomislila sam da svratim da vidim
121
00:14:04,103 --> 00:14:07,668
u�asne face koje se
pridru�uju mom programu.
122
00:14:08,268 --> 00:14:12,468
Siguran sam da bi moji studenti hteli
da �uju nekoliko re�i za inspiraciju?
123
00:14:12,768 --> 00:14:16,368
Inspiraciju?
Dobro.
124
00:14:17,668 --> 00:14:22,168
Jeza je pravo merilo �udovi�ta.
125
00:14:22,468 --> 00:14:24,568
Ako niste stra�ni,
126
00:14:25,268 --> 00:14:27,568
kakvo ste �udovi�te?
127
00:14:29,368 --> 00:14:32,668
Moj posao je da od odli�nih
studenta na�inim odli�nije.
128
00:14:33,368 --> 00:14:37,868
Ne da napravim prose�ne,
manje prose�ne.
129
00:14:38,468 --> 00:14:42,368
Zbog toga �e na kraju semestra
biti finalni ispit.
130
00:14:43,468 --> 00:14:45,268
Padnete li ispit,
131
00:14:45,868 --> 00:14:49,168
bi�ete izba�eni iz
Programa zastra�ivanja.
132
00:14:51,768 --> 00:14:56,268
Dakle, nadam se da ste
svi propisno inspirisani.
133
00:15:02,768 --> 00:15:04,568
U redu, u redu.
134
00:15:04,768 --> 00:15:08,268
Ko mi mo�e re�i odlike
efektivnog urlikanja?
135
00:15:09,868 --> 00:15:13,033
Da?
- Ima ih zapravo 5.
136
00:15:13,068 --> 00:15:17,068
Uklju�uju rezonanciju urlika,
trajanje urlika,
137
00:15:17,103 --> 00:15:18,903
i...
138
00:15:21,968 --> 00:15:26,368
Izvinite, �uo sam da je neko spomenuo
urlikanje, pa sam dao sve od sebe.
139
00:15:26,403 --> 00:15:30,168
Oprostite mi, izvinite, nisam
mislio da vas upla�im. Kako je?
140
00:15:30,203 --> 00:15:34,568
Veoma impresivno, gospodine...
- Saliven. D�imi Saliven.
141
00:15:34,603 --> 00:15:38,168
Saliven? Kao Bil Saliven,
zastra�iva�?
142
00:15:38,203 --> 00:15:40,568
Da, on mi je otac.
143
00:15:42,068 --> 00:15:45,768
Trebalo je da znam.
O�ekujem velike stvari od tebe.
144
00:15:45,968 --> 00:15:49,433
Ne�ete biti razo�arani.
- Pardon.
145
00:15:49,468 --> 00:15:54,168
Treba li da nastavim?
- Ne, ne, g. Saliven je to pokrio.
146
00:15:56,068 --> 00:16:00,168
Svako neka uzme ud�benike za
zastra�ivanje i otvorite poglavlje 1.
147
00:16:00,203 --> 00:16:03,668
Dru�e, mogu li da pozajmim olovku?
Zaboravio sam sve svoje stvari.
148
00:16:03,968 --> 00:16:08,268
Da, eto je, to �e da me skrpi.
149
00:16:09,868 --> 00:16:14,018
Hajde, Majk. To je zabava bratstva
i sestrinstva. Moramo da idemo.
150
00:16:14,053 --> 00:16:18,168
Padnemo li na zavr�nom zastra�ivanju,
gotovi smo. Ne�u da rizikujem.
151
00:16:18,203 --> 00:16:20,733
Ima� ceo semestar da u�i�
ali ovo mo�e biti na�a
152
00:16:20,768 --> 00:16:22,796
jedina �ansa da se
dru�imo sa kul decom.
153
00:16:22,797 --> 00:16:24,819
Zato samo napravio ove kola�i�e.
154
00:16:25,468 --> 00:16:28,232
To je moglo da bude poni�avaju�e.
Kada budem zastra�iva�,
155
00:16:28,267 --> 00:16:30,068
�ivot �e biti neprestana zabava.
156
00:16:30,069 --> 00:16:32,868
Ne upadaj u nevolje, divljaku!
- Divljak.
157
00:16:45,768 --> 00:16:47,568
�ta...
158
00:16:49,668 --> 00:16:51,468
Ar�i!
159
00:16:53,368 --> 00:16:56,768
Hej! �ta ti...
U�utkuje� me?
160
00:16:57,568 --> 00:16:59,368
Ne mo�e�...
161
00:16:59,668 --> 00:17:03,268
Kuda je oti�ao? - Mrtav je. - Taj
momak je u velikoj nevolji - Jeste.
162
00:17:04,702 --> 00:17:06,502
Ovamo!
163
00:17:07,168 --> 00:17:09,068
Gluperde sa Strah teka.
164
00:17:09,768 --> 00:17:14,268
Izvini zbog toga, dru�e. - Za�to si u
mojoj sobi? - Tvojoj? Ovo je moja...
165
00:17:15,168 --> 00:17:18,533
Ovo nije moja soba.
Ar�i! Do�i ovamo, de�ko!
166
00:17:18,568 --> 00:17:21,818
Ar�i? - Prase za zastra�ivanje.
Maskota Strah teka.
167
00:17:21,853 --> 00:17:25,068
Za�to je ovde?
- Ukrao sam ga. Odne�u ga u UOU.
168
00:17:25,103 --> 00:17:27,833
�ta?
- Urlik Omega Urlik?
169
00:17:27,868 --> 00:17:32,168
Najbolje bratstvo u kampusu?
Samo primaju pravu elitu.
170
00:17:32,468 --> 00:17:36,168
Ja di�em krevet, ti hvata� prase.
- �ta? Ne... - Spreman? 1, 2, 3!
171
00:17:36,768 --> 00:17:39,268
Ne pu�taj ga.
Oprezno, grize!
172
00:17:45,568 --> 00:17:47,368
Imam ga!
173
00:17:51,168 --> 00:17:55,668
To je bilo strava! �ta ja radim?
D�ejms P. Saliven.
174
00:17:56,068 --> 00:17:57,868
Majk Vazovski.
175
00:17:57,869 --> 00:18:00,588
Slu�aj, bilo je divno upoznati te,
i �ta god da je to,
176
00:18:00,589 --> 00:18:03,304
ali ako nema� ni�ta protiv,
treba da u�im zastra�ivanje.
177
00:18:03,312 --> 00:18:05,868
Ne treba da u�i� zastra�ivanje,
samo to uradi�.
178
00:18:05,903 --> 00:18:08,468
Stvarno? Mislim da tu
ima ne�to vi�e od toga.
179
00:18:08,768 --> 00:18:12,368
Ali, hvala �to si navratio.
Ostavi to!
180
00:18:13,368 --> 00:18:15,168
Moj ka�ket!
- Moje prase!
181
00:18:18,891 --> 00:18:20,691
Do�i ovamo!
182
00:18:22,319 --> 00:18:24,119
Ima� ga!
183
00:18:24,268 --> 00:18:26,068
Vrati se ovamo!
184
00:18:27,765 --> 00:18:29,565
Ja�i ga...
185
00:18:56,568 --> 00:18:58,368
Kola�i�e?
186
00:19:20,268 --> 00:19:22,068
Imam ga!
187
00:19:25,987 --> 00:19:27,767
Maskota Strah teka.
188
00:19:27,768 --> 00:19:30,368
U� je najbolji!
189
00:19:37,468 --> 00:19:39,668
Da li ste videli kako
je uhvatio to prase?
190
00:19:39,868 --> 00:19:42,933
Ti si materijal za
�eljusti Teta Kaj, bruco�u!
191
00:19:42,968 --> 00:19:46,868
Ne, ne. On je kadar za Omega Urlik.
- Odstupi, prvi smo ga videli.
192
00:19:46,903 --> 00:19:49,968
Nema �anse. Mi smo.
- Ja �u preuzeti odavde, gospodo.
193
00:19:51,068 --> 00:19:54,368
D�oni Vortington.
Predsednik Urlik Omega Urlika.
194
00:19:54,568 --> 00:19:56,967
Kako se zove�, plavi rmpalijo?
- D�imi Saliven.
195
00:19:56,968 --> 00:19:59,233
Prijatelji me zovu Sali.
- Taj tip je Saliven?
196
00:19:59,268 --> 00:20:01,768
Kao �uveni Saliven?
Ne mogu da verujem! Ovo je ludo!
197
00:20:01,769 --> 00:20:03,467
�et, smiri se.
- Izvinjavam se.
198
00:20:03,468 --> 00:20:06,333
Sali, bilo koji bruco� koji
ima petlju da izvede takav �tos
199
00:20:06,338 --> 00:20:09,525
ima osiguranu budu�nost kao
zastra�iva�. - Da li ste videli kako
200
00:20:09,526 --> 00:20:11,651
ja�em prase?
Za to je trebalo imati petlju.
201
00:20:11,686 --> 00:20:15,868
Uspori, kratki! Ova zabava je
samo za studente zastra�ivanja.
202
00:20:15,903 --> 00:20:17,768
Izvini, ubico, ali mo�da bi hteo
203
00:20:17,769 --> 00:20:20,356
da se dru�i� sa nekima koji
su malo vi�e tvog ranga?
204
00:20:20,368 --> 00:20:23,897
Oni izgledaju fino. - �ao,
ho�e� li se pridru�iti Uzma Kapi?
205
00:20:23,898 --> 00:20:25,698
Imamo tortu.
206
00:20:28,868 --> 00:20:31,468
Otka�i se.
- Da li je to �ala?
207
00:20:32,568 --> 00:20:34,829
Sali, pri�ao sam sa
tvojim prijateljem.
208
00:20:34,830 --> 00:20:37,148
Majk mi nije stvarno
prijatelj, ali naravno...
209
00:20:37,268 --> 00:20:39,733
�uo si ga. Ovo je zabava
za studente zastra�ivanja.
210
00:20:39,734 --> 00:20:41,453
Ja sam student zastra�ivanja.
211
00:20:41,454 --> 00:20:44,160
Mislim na studente zastra�ivanja
koji zapravo, zna�...
212
00:20:44,868 --> 00:20:47,868
imaju �ansu.
- Sranje!
213
00:20:48,168 --> 00:20:52,468
Imamo iste �anse.
- Nisi �ak ni u istoj ligi sa mnom.
214
00:20:52,868 --> 00:20:56,509
Vide�e� �ta �e da te sna�e, maheru.
Popla�i�u sve oko tebe ove godine.
215
00:20:56,903 --> 00:21:00,668
Va�i, voleo bih to da vidim.
- Ne brini.
216
00:21:01,668 --> 00:21:03,468
Vide�e�.
217
00:21:08,068 --> 00:21:10,818
Na pozicije!
Uobi�ajeni zgr�eni polo�aj!
218
00:21:10,853 --> 00:21:13,568
Ho�u da vidim ra��upano krzno
i �ute zube.
219
00:21:13,868 --> 00:21:17,068
Osnovno re�anje,
poka�ite mi malo sline.
220
00:21:17,103 --> 00:21:20,268
Balavljenje je alat, deco.
Iskoristite ga.
221
00:21:20,468 --> 00:21:23,268
Evo ga �udovi�te koje
izgleda kao zastra�iva�.
222
00:21:23,668 --> 00:21:25,687
Ako ho�ete da polo�ite ovaj predmet
223
00:21:25,688 --> 00:21:28,216
mora�ete da jedete, di�ete
i mislite zastra�uju�e.
224
00:21:56,968 --> 00:21:58,662
Teraj dalje
- Strah od pauka?
225
00:21:58,663 --> 00:22:02,141
Arahnofobija. - Od grmljavine?
- Keranofobija. - Od �tapi�a za jelo?
226
00:22:02,142 --> 00:22:04,008
Konsekotaleofobija.
�ta je ovo, vrti�?
227
00:22:04,030 --> 00:22:05,830
Daj mi ne�to te�ko!
228
00:22:18,668 --> 00:22:21,933
Odgovor je C, o�njaci!
- Bravo, g. Vazovski!
229
00:22:21,968 --> 00:22:25,768
�inija sa paucima! - Ta�no! - Klovn
koji tr�i po mraku! - Opet ta�no!
230
00:22:25,803 --> 00:22:29,168
Bradavice, bubuljice i �irevi,
tim redom! - Izvanredno!
231
00:23:20,009 --> 00:23:22,957
Omlitaveli ogar!
Re�anje zombija!
232
00:23:22,992 --> 00:23:27,368
Dominantna gorila sa srebrnim le�ima!
To je neverovatan napredak, Majkl.
233
00:23:29,268 --> 00:23:33,368
Jedno zastra�uju�e lice ne �ini
zastra�iva�a, g. Saliven.
234
00:23:47,168 --> 00:23:50,468
Hiljadu grimasa sa dodatnom slinom.
- Tako je. - O tome ti pri�am.
235
00:23:50,868 --> 00:23:55,468
Obrisa�u pod tom sveznalicom.
- Ho�e�, plavi rmpalijo.
236
00:23:55,668 --> 00:23:58,968
Hej, �ta vi momci...?
- To je samo mera predostro�nosti.
237
00:23:59,003 --> 00:24:01,467
UOU su najbolji zastra�iva�i
u kampusu, Salivene.
238
00:24:01,468 --> 00:24:04,968
Ne mo�emo imati �lana od koga
lopta za pla�u pravi budalu.
239
00:24:05,068 --> 00:24:08,668
Uni�ti�u tog tipa. - Onda �e�
istog trena ovo dobiti nazad.
240
00:24:09,068 --> 00:24:12,668
Vreme je da po�ne� da
pokazuje� da si Saliven.
241
00:24:15,268 --> 00:24:17,668
Dana�nji ispit �e
proceniti va�u sposobnost
242
00:24:17,669 --> 00:24:20,228
da utvrdite �ega se dete pla�i
i da izvr�ite
243
00:24:20,263 --> 00:24:24,268
odgovaraju�e zastra�ivanje
u simulatoru zastra�ivanja.
244
00:24:28,268 --> 00:24:31,233
Nivo detetove
osetljivosti bi�e podignut
245
00:24:31,268 --> 00:24:35,288
od onoga koji mokri u krevetu
do onoga koji spava kao top, pa
246
00:24:35,323 --> 00:24:37,139
dajte sve od sebe.
247
00:24:37,569 --> 00:24:39,834
Dekanica Hardskrabl
je sa nama ovog jutra,
248
00:24:39,869 --> 00:24:44,469
da vidi ko �e napredovati u
Programu zastra�ivanja, a ko ne�e.
249
00:24:49,669 --> 00:24:51,469
Da po�nemo.
250
00:24:51,869 --> 00:24:56,369
Ja sam petogodi�nja devoj�ica
koja se pla�i paukova i Deda Mraza.
251
00:24:56,404 --> 00:24:58,469
Koje zastra�ivanje �e� upotrebiti?
252
00:25:04,069 --> 00:25:07,169
Sezonsko gmizanje i puzanje?
- Demonstriraj.
253
00:25:15,369 --> 00:25:19,969
Rezultati �e biti objavljeni ispred
moje kancelarije. - Fokusiraj se.
254
00:25:20,869 --> 00:25:23,369
D�onson pucketanje i zavijanje. To.
255
00:25:39,869 --> 00:25:42,269
A da bude� pa�ljiviji?
- Nikako ne bih mogao.
256
00:25:45,869 --> 00:25:48,307
Hajde, Majk, idemo.
257
00:25:51,195 --> 00:25:53,272
Skloni mi se sa puta.
Za razliku od tebe,
258
00:25:53,690 --> 00:25:57,069
ja sam morao da radim naporno da
u�em u ovaj Program zastra�ivanja.
259
00:25:57,269 --> 00:25:59,669
Zato �to ne pripada� ovde.
260
00:26:09,369 --> 00:26:11,169
Tako sam i mislio.
261
00:27:13,369 --> 00:27:16,169
Izvinite.
- To je bio nesre�an slu�aj.
262
00:27:17,936 --> 00:27:23,294
�ta, ovo? Moj jedini suvenir iz
�ivota provedenog u zastra�ivanju?
263
00:27:23,569 --> 00:27:26,269
Nesre�ni slu�ajevi se de�avaju,
zar ne?
264
00:27:26,669 --> 00:27:30,269
Najva�nije je da niko nije povre�en.
265
00:27:31,069 --> 00:27:35,469
Ovo podnosite neverovatno dobro.
- Sada, nastavimo sa ispitom.
266
00:27:35,769 --> 00:27:40,216
G. Vazovski. Ja sam petogodi�nja
devoj�ica sa farme u Kanzasu
267
00:27:40,316 --> 00:27:43,369
koja se pla�i sevanja.
Koje zastra�ivanje koristite?
268
00:27:43,869 --> 00:27:48,069
Zar ne bi trebalo da se popnem u...
- Koje zastra�ivanje koristite?
269
00:27:48,769 --> 00:27:51,591
Prikradaju�i se kao
senka sa cikom i rikom.
270
00:27:51,592 --> 00:27:53,392
Demonstrirajte.
271
00:27:54,569 --> 00:27:58,269
Stanite. - Hvala. Nisam do�ao do...
- Dovoljno sam videla.
272
00:27:59,369 --> 00:28:01,469
Ja sam sedmogodi�nji de�ak...
273
00:28:03,469 --> 00:28:07,069
Nisam zavr�ila. - Ne treba da znam
i�ta od toga da zastra�ujem.
274
00:28:07,369 --> 00:28:09,069
"To",
275
00:28:09,169 --> 00:28:12,869
bi vam stavilo do znanja
da se ovo dete pla�i zmija.
276
00:28:12,969 --> 00:28:16,069
Tako da ga urlikanje ne bi nateralo
da vri�ti, ve� da pla�e,
277
00:28:16,104 --> 00:28:19,134
alarmiraju�i njegove roditelje,
razotkrivaju�i svet �udovi�ta,
278
00:28:19,169 --> 00:28:23,160
uni�tavaju�i �ivot kakav ga znamo.
Naravno, to ne mo�emo dozvoliti.
279
00:28:23,195 --> 00:28:26,769
Bojim se da ne mogu preporu�iti da
nastavite sa Programom zastra�ivanja.
280
00:28:26,770 --> 00:28:30,834
Prijatan dan. - �ta?
Ali ja sam Saliven. - Dobro onda,
281
00:28:30,869 --> 00:28:35,169
sigurna sam da �e va�a
porodica biti veoma razo�arana.
282
00:28:49,769 --> 00:28:55,169
A vama g. Vazovski fali
ne�to �to se ne mo�e nau�iti.
283
00:28:56,469 --> 00:28:58,269
Vi niste stra�ni.
284
00:28:59,669 --> 00:29:03,869
Ni vi ne�ete nastaviti sa
Programom zastra�ivanja.
285
00:29:04,369 --> 00:29:07,569
Molim vas, dajte mi da probam
u simulatoru. Iznenadi�u vas!
286
00:29:07,869 --> 00:29:12,569
Da me iznenadite? U to �isto sumnjam.
287
00:29:23,268 --> 00:29:25,068
Dobrodo�li nazad.
288
00:29:25,568 --> 00:29:28,568
Nadam se da ste se svi
lepo proveli na raspustu.
289
00:29:29,668 --> 00:29:32,208
Neki ka�u da je karijera
dizajnera kanistera
290
00:29:32,209 --> 00:29:34,009
za sakupljanje vriska dosadna.
291
00:29:34,068 --> 00:29:38,768
Trivijalna. Tra�enje potencijala
�udovi�ta.
292
00:29:41,468 --> 00:29:44,433
Otvorite tre�e poglavlje
u va�im ud�benicima.
293
00:29:44,468 --> 00:29:47,874
Sada �emo zaroniti u bogatu istoriju
294
00:29:47,875 --> 00:29:50,406
dizajniranja kanistera
za sakupljanje vriska.
295
00:30:30,033 --> 00:30:31,837
DOKA�ITE DA STE NAJBOLJI
296
00:30:36,468 --> 00:30:40,268
Skloni se sa puta!
Prolazim! Izvinite.
297
00:30:41,268 --> 00:30:45,968
Dobrodo�li na zvani�ni po�etak
ovogodi�njih Igri zastra�ivanja.
298
00:30:49,968 --> 00:30:55,168
Smiri se. Imamo specijalnog
gosta, osniva�a igri,
299
00:30:55,203 --> 00:30:57,668
dekanicu Hardskrabl.
300
00:30:59,568 --> 00:31:05,568
Dobar dan. Kao student, osnovala sam
ove igre kao prijateljsko takmi�enje.
301
00:31:07,071 --> 00:31:10,934
Ali budite spremni...
Da odnesete trofej ku�i,
302
00:31:11,013 --> 00:31:14,571
morate biti najstra�nija
�udovi�ta u kampusu.
303
00:31:15,168 --> 00:31:18,668
Sre�no, i neka najbolja
�udovi�ta pobede.
304
00:31:18,968 --> 00:31:23,668
Zavr�avamo sa prijavljivanjem
pa se svi vidimo... - Stanite!
305
00:31:25,768 --> 00:31:27,568
Ja se prijavljujem.
306
00:31:29,134 --> 00:31:30,934
�ta?
307
00:31:31,668 --> 00:31:34,133
Mora� biti u bratstvu da se takmi�i�.
308
00:31:34,168 --> 00:31:37,868
Pogledajte! Slede�e bratstvo koje
�e pobediti u Igrama zastra�ivanja,
309
00:31:37,903 --> 00:31:42,768
bra�a, moja bra�a,
iz Uzme Kape!
310
00:31:44,268 --> 00:31:46,068
�ao.
311
00:31:47,668 --> 00:31:49,533
G. Vazovski, �ta to radite?
312
00:31:49,568 --> 00:31:52,833
Upravo ste rekli da su pobednici,
najstra�nija �udovi�ta u kampusu.
313
00:31:52,872 --> 00:31:56,368
Ako pobedim, to zna�i da ste izbacili
iz �kole najboljeg zastra�iva�a.
314
00:31:56,568 --> 00:31:59,768
To se ne�e desiti?
- �ta ka�ete na malu opkladu?
315
00:32:00,268 --> 00:32:03,468
Ako pobedim, dozvoli�ete mi da
se vratim u Program zastra�ivanja.
316
00:32:05,368 --> 00:32:09,268
A �ta bi to dokazalo?
- Da niste bili u pravu.
317
00:32:12,868 --> 00:32:18,400
Dobro. Ako pobedite,
dozvoli�u celom va�em timu
318
00:32:18,401 --> 00:32:20,264
da poha�a Program zastra�ivanja.
319
00:32:21,268 --> 00:32:23,068
Ali ako izgubite,
320
00:32:23,568 --> 00:32:26,868
napusti�ete Univerzitet za �udovi�ta.
321
00:32:29,868 --> 00:32:34,868
Dogovoreno. - Sada samo treba da
prona�ete �lanove tima da se takmi�e.
322
00:32:34,903 --> 00:32:37,233
Treba nam 6 momaka, zar ne?
- Izvini, �efe.
323
00:32:37,268 --> 00:32:40,668
Brojimo tela, ne glave.
Taj batica se ra�una kao jedan.
324
00:32:41,568 --> 00:32:44,868
Da li jo� neko �eli da se pridru�i
na�em timu? Bilo ko?
325
00:32:45,168 --> 00:32:48,420
Pardon, kasnim, mogu li samo da
se provu�em... - Rendi, hvala Bogu!
326
00:32:48,421 --> 00:32:52,468
Treba� mi u timu! - �ao mi je.
Ve� sam u timu. - Dru�e!
327
00:32:52,968 --> 00:32:57,468
Kona�no se dru�im sa kul decom.
Majk, nemoj da mi ovo zabrlja�.
328
00:32:58,368 --> 00:33:01,468
U�ini ono.
- Kuda je nestao?
329
00:33:02,068 --> 00:33:06,068
Molim vas, bilo ko? Treba mi jo�
jedno �udovi�te, samo jo� jedno!
330
00:33:06,103 --> 00:33:10,068
�ao mi je, to ne�e i�i. Moramo i�i
dalje, tvoj tim se ne kvalifikuje.
331
00:33:10,103 --> 00:33:12,068
Kvalifikuje se.
332
00:33:12,668 --> 00:33:15,968
Zvezda tima je upravo stigla.
- Nema �anse!
333
00:33:16,003 --> 00:33:18,133
Neko drugi, molim vas,
bilo ko?
334
00:33:18,168 --> 00:33:21,668
Zavr�avamo sa prijavljivanjem, u
redu? Da li je on u tvom timu ili ne?
335
00:33:26,868 --> 00:33:30,668
Dobro! Da, on je u mom timu.
- Sre�no.
336
00:33:33,268 --> 00:33:36,768
Vazovski, koji je plan?
337
00:33:41,168 --> 00:33:43,233
Ovo je ku�a bratstva?
338
00:33:43,268 --> 00:33:47,168
�ao, timske kolege!
Upadajte!
339
00:33:47,568 --> 00:33:50,455
Kao predsednik Uzma Kape,
340
00:33:50,490 --> 00:33:54,169
�ast mi je da vam po�elim
dobrodo�licu u va� novi dom.
341
00:33:54,268 --> 00:33:56,533
Ovu sobu zovemo "Jezgro zabave".
342
00:33:56,568 --> 00:33:59,768
Tehni�ki, nismo jo� ovde imali
zabavu. - Ali kada je imamo...
343
00:33:59,803 --> 00:34:02,068
Bi�emo spremni!
344
00:34:08,668 --> 00:34:13,668
Topli vozi� sa kakaom sti�e.
Slede�a stanica: ti!
345
00:34:13,703 --> 00:34:16,533
Hteo bih da prvo po�nemo time...
- Dakle...
346
00:34:16,568 --> 00:34:19,060
Vi se specijalizirate
za zastra�ivanje?
347
00:34:19,061 --> 00:34:22,205
Bilo nekada, nijedan od
nas nije izdr�ao dugo.
348
00:34:22,489 --> 00:34:25,788
Valjda nismo bili ono �to
je stara Hardskrablova tra�ila.
349
00:34:25,889 --> 00:34:28,289
Don Karlton.
Punoletni student.
350
00:34:28,589 --> 00:34:32,989
30 godina u tekstilnoj industriji
a onda je stari kico� Don otpu�ten.
351
00:34:32,990 --> 00:34:34,942
Shvatio sam da mogu
da se ili sa�aljevam
352
00:34:34,943 --> 00:34:37,523
ili da se vratim u �kolu
i u�im o kompjuterima.
353
00:34:37,524 --> 00:34:40,656
�ao. Ja sam Teri sa "Y".
- A ja Teri sa "I".
354
00:34:40,691 --> 00:34:43,789
Ja se specijalizujem za igranje.
- A ja ne.
355
00:34:43,824 --> 00:34:47,254
5, 6, 7, 8... Okret!
I okret!
356
00:34:47,262 --> 00:34:50,089
Za�to se nisi okrenuo?
- Jer nikada nismo slo�ni u ovome.
357
00:34:50,124 --> 00:34:52,789
Rekao si da �e ovo biti kul.
- Niko to nije rekao.
358
00:34:52,824 --> 00:34:54,488
Sada sam posramljen.
- Jesi?
359
00:34:54,489 --> 00:34:57,689
Da, jer je to nao�igled ljudi!
- Treba da se probudi� posramljen.
360
00:34:57,968 --> 00:35:01,133
Ja sam Art! Specijalizujem
se za filozofiju Novog doba.
361
00:35:01,492 --> 00:35:05,768
Uzbu�en sam �to �ivim,
smejem se i pla�em sa vama.
362
00:35:07,168 --> 00:35:09,268
Sali i Majk, vodite dnevnik snova.
363
00:35:12,123 --> 00:35:16,523
Valjda je na mene red. Zovem se Skot
Skvibls. Prijatelji me zovu "Mekani".
364
00:35:16,558 --> 00:35:22,523
Ja sam nedeklarisan, nepridru�en i
nepo�eljan skoro svugde osim ovde.
365
00:35:22,558 --> 00:35:25,640
A po�to smo se svi predstavili,
kao kapetan na�eg tima...
366
00:35:25,675 --> 00:35:28,688
U osnovi, vi momci nemate
nikakvo iskustvo u zastra�ivanju?
367
00:35:28,723 --> 00:35:30,978
Ne mnogo, ali zato imamo tebe.
368
00:35:30,979 --> 00:35:33,676
Ti si skoro pa najstra�niji
momak koga sam video.
369
00:35:33,758 --> 00:35:36,240
�ak i sa tim roze tufnama.
- Hvala.
370
00:35:36,275 --> 00:35:38,688
Ja mislim da imam sve ono �to treba.
371
00:35:38,723 --> 00:35:42,323
Tvoje ruke su veli�ine mog lica!
- On je poput planine, sa krznom!
372
00:35:42,358 --> 00:35:45,588
Ne zezajte. �ak ni ne ve�bam.
- Da, ni ja.
373
00:35:45,623 --> 00:35:47,423
Ne �elim da se previ�e ukrupnim.
374
00:35:47,998 --> 00:35:50,734
Mislili smo da su nam snovi
pro�lost. Ali Majk je rekao,
375
00:35:50,769 --> 00:35:53,790
ako pobedimo, da�e nam da se
vratimo u Program zastra�ivanja.
376
00:35:53,825 --> 00:35:55,829
Bi�emo pravi zastra�iva�i.
- Najbolji!
377
00:35:55,830 --> 00:35:57,874
Mo�e� da se kladi� u to!
- Da.
378
00:36:01,123 --> 00:36:05,823
I evo na �ta �ekate, momci. Va�e
sopstvene Uzma Kapa spava�e sobe.
379
00:36:06,823 --> 00:36:08,623
Sjajno.
380
00:36:09,223 --> 00:36:11,888
Delimo ovu sobu?
- Smestite se, momci.
381
00:36:11,923 --> 00:36:16,123
�ta god da vam treba, samo jako
viknite. - Va�i, hvala, dru�e.
382
00:36:16,158 --> 00:36:18,490
Zeza� li me?
- Vidi, ne treba da budu dobri.
383
00:36:18,525 --> 00:36:20,823
Ja �u nositi na le�ima ceo tim.
- Stvarno?
384
00:36:20,824 --> 00:36:24,223
A ko �e tebe da nosi? - Ho�e� li
da se vrati� dizajniranju kanistera?
385
00:36:24,258 --> 00:36:26,058
Zna� gde su vrata.
386
00:36:28,723 --> 00:36:30,523
Sjajno.
387
00:36:32,023 --> 00:36:35,423
Momci? Da li je iko kod ku�e?
388
00:36:42,923 --> 00:36:45,923
Ima li koga? Momci?
389
00:36:52,123 --> 00:36:57,023
Da li zave�tavate va�e
du�e Uzma Kapa bratstvu?
390
00:36:57,723 --> 00:37:01,023
Da li se kunete da ne�ete otkriti...
- Sve ono �to nau�ite ovde...
391
00:37:01,058 --> 00:37:04,188
Bez obzira koliko je zastra�uju�e?
392
00:37:04,223 --> 00:37:07,896
Da li �ete polo�iti svetu zakletvu
ovog... - Ovo nije normalno!
393
00:37:08,323 --> 00:37:12,623
Du�ice! Uklju�i svetlo dok si dole.
Pokvari�e� o�i.
394
00:37:12,923 --> 00:37:15,688
Mama, vr�imo inicijaciju.
395
00:37:15,723 --> 00:37:20,623
Stra�no. Nastavite.
Pretvarajte se da nisam ovde.
396
00:37:20,923 --> 00:37:25,623
Ovo je mamina ku�a. Da li obe�avate
da �ete paziti na svoju bra�u...
397
00:37:28,423 --> 00:37:30,223
bez obzira na opasnost?
398
00:37:32,623 --> 00:37:36,323
Da li �ete braniti Uzma Kapu,
bez obzira koliko opasna,
399
00:37:36,358 --> 00:37:39,988
bez obzira koliko nepremostiva
verovatno�a da je u pitanju?
400
00:37:40,023 --> 00:37:45,323
Od zala velikih i malih? Suo�avaju�i
se sa neprekidnim bolom i...
401
00:37:45,923 --> 00:37:48,388
Zaboravite na to!
Primljeni ste!
402
00:37:48,423 --> 00:37:51,923
Znamo da nismo prvi
izbor za bratstvo,
403
00:37:51,958 --> 00:37:54,388
pa nam mnogo zna�i �to ste s nama.
404
00:37:54,423 --> 00:37:58,723
Jedva �ekam da po�nem da
zastra�ujem sa vama, bra�o!
405
00:38:07,323 --> 00:38:09,223
Vreme je za proslavu!
406
00:38:09,523 --> 00:38:13,423
Zgrabite jastu�i�e sa kau�a, gospodo,
jer gradimo tvr�avu!
407
00:38:14,523 --> 00:38:17,023
Mama! Mo�emo li da ostanemo
do kasno ve�eras?
408
00:38:32,323 --> 00:38:35,523
Znam, ti si princeza
a ja sam samo konju�ar.
409
00:38:38,416 --> 00:38:42,122
Mama? �ta to radi�? - Tvoja
prljava �apa mi je bila u krevetu!
410
00:38:42,123 --> 00:38:45,711
Da li si mi ljubio ruku?
- Ne! A �ta je bilo sa time
411
00:38:45,746 --> 00:38:48,350
�to ti otpada dlaka?
- Ne otpada mi dlaka. - Stvarno?
412
00:38:49,968 --> 00:38:53,768
Pardon. - Samo da uzmem svoje stvari.
- Ja ho�u da uzmem svoje stvari!
413
00:38:56,968 --> 00:39:00,168
Prvo jutro u ku�i.
- To ide u album.
414
00:39:00,827 --> 00:39:05,364
Momci! Dobili smo pismo!
- �ta? Nikada ne dobijamo po�tu.
415
00:39:05,652 --> 00:39:09,368
Pardon. - Da li bi mi to dao?
- Pipci! Lepljivi su.
416
00:39:09,968 --> 00:39:12,768
Prva disciplina na
Igrama zastra�ivanja.
417
00:39:13,068 --> 00:39:15,671
"U de�joj sobi vr�ite zastra�ivanje,
418
00:39:15,672 --> 00:39:18,475
ali izbegavajte toksi�nost
koja tamo vreba."
419
00:39:18,575 --> 00:39:20,833
Samo malo, gde �ele da se na�emo?
420
00:39:23,768 --> 00:39:28,050
Od svih odvodnih kanala u kampusu,
ovaj mi je oduvek bio omiljeni.
421
00:39:28,085 --> 00:39:32,333
Art, da li si ovde bio ranije?
- Imam �ivot izvan te ku�e, znate.
422
00:39:34,595 --> 00:39:37,595
Dobrodo�li u va�u najgoru no�nu moru.
423
00:39:37,630 --> 00:39:40,295
Igre zastra�ivanja!
424
00:39:47,995 --> 00:39:53,295
To! Obo�avam ovo!
Obo�avam ovu energiju!
425
00:39:53,330 --> 00:39:55,195
U redu, svi.
426
00:39:55,233 --> 00:39:59,733
Pozdravimo bratstva i sestrinstva
koja se takmi�e ove godine!
427
00:40:00,556 --> 00:40:02,871
�eljusti Teta Kaj!
428
00:40:03,520 --> 00:40:05,449
Fito Nu Kapa!
429
00:40:05,788 --> 00:40:07,588
Slagma Slagma Kapa!
430
00:40:08,456 --> 00:40:10,706
Urlik Omega Urlik!
431
00:40:11,856 --> 00:40:13,784
Eta Siktanje Siktanje!
432
00:40:14,656 --> 00:40:18,856
I kona�no, Uzma Kapa!
433
00:40:20,556 --> 00:40:22,356
Ura!
434
00:40:23,556 --> 00:40:27,056
�ao, mama.
- Nasme�ite se!
435
00:40:27,956 --> 00:40:30,756
Po�nimo prvu disciplinu.
436
00:40:30,791 --> 00:40:33,456
Izazov toksi�nosti.
437
00:40:33,956 --> 00:40:36,656
Ljudska deca su toksi�na!
438
00:40:36,956 --> 00:40:40,156
I sve �to ona dotaknu je toksi�no.
439
00:40:40,456 --> 00:40:42,397
Nemamo ljudskih igra�aka,
440
00:40:42,398 --> 00:40:45,174
ali zahvaljuju�i odseku
za biologiju sa U�,
441
00:40:45,291 --> 00:40:48,056
na�li smo zamenu!
442
00:40:48,556 --> 00:40:51,956
Svetle�i je� koji �e�e!
443
00:40:52,256 --> 00:40:55,756
Verujte mi kada ka�em da ne�ete
�eleti da dotaknete ovog lo�eg de�ka.
444
00:40:55,791 --> 00:40:59,388
Ja ho�u da ga dotaknem.
- A vi sigurno ne �elite da dotaknete
445
00:40:59,423 --> 00:41:01,268
nijednog od njegovih prijatelja.
446
00:41:03,649 --> 00:41:06,869
Da, ho�u da ga dotaknem.
- Ovo je startna linija.
447
00:41:06,904 --> 00:41:10,349
Svetlo na kraju tunela
je ciljna linija.
448
00:41:10,384 --> 00:41:14,649
Ko poslednji stigne,
eliminisan je iz Igri!
449
00:41:14,949 --> 00:41:16,551
Majk?
- �ta je?
450
00:41:16,552 --> 00:41:19,449
Da li to zna�i da ako izgubimo,
ispadamo? - Ne brini, Mazni.
451
00:41:19,452 --> 00:41:21,349
Mekani.
- Mekani. Ne�emo izgubiti.
452
00:41:21,549 --> 00:41:25,549
Jer imamo sve �to treba da pobedimo,
ta�no ovde.
453
00:41:26,049 --> 00:41:28,114
Srce.
- Ne, mene.
454
00:41:28,149 --> 00:41:31,496
Pobedi�u u trci za nas.
- Dobro, to je slatko. Ali skloni se.
455
00:41:31,502 --> 00:41:34,716
Ja �u da pobedim. - To je trka
sa preprekama. �ta �e� uraditi,
456
00:41:34,751 --> 00:41:37,849
urlikati na njih? - Mogu da ih
pro�em br�e od tebe, mali�a.
457
00:41:38,749 --> 00:41:41,714
Zauzmite poziciju na ciljnoj liniji.
458
00:41:41,749 --> 00:41:46,049
Ovde je najva�niji timski rad.
- Dr�ite se jedna uz drugu.
459
00:41:46,849 --> 00:41:50,849
Pro�i �u ciljnu liniju pre tebe.
- Spremi se da mi pojede� pra�inu.
460
00:41:50,884 --> 00:41:53,949
Momci, zar ne treba da se okupimo?
- Pa�nja, timovi!
461
00:41:54,149 --> 00:41:59,049
Poslednja stvar: zastra�iva�i rade
u mraku.
462
00:42:03,749 --> 00:42:06,649
Ho�u da idem ku�i.
- Spremite se...
463
00:42:07,149 --> 00:42:11,449
Sre�no dame!
- Hvala! Rastrgnu�emo vas.
464
00:42:11,484 --> 00:42:13,284
�ta?
465
00:42:14,049 --> 00:42:15,849
Pozor...
466
00:42:16,949 --> 00:42:18,749
Krenite!
467
00:42:19,153 --> 00:42:21,392
Dodirnu�u ga!
468
00:42:33,949 --> 00:42:35,749
Hajde.
469
00:42:36,849 --> 00:42:39,849
Momci, malo zaostajemo!
Drugari!
470
00:42:41,249 --> 00:42:45,749
Bo�e! �avolji sine!
471
00:42:47,349 --> 00:42:50,949
To je najbr�e �to mo�e�?
- Samo �to sam se zalumfao.
472
00:42:57,849 --> 00:42:59,649
To �e da boli!
473
00:43:05,949 --> 00:43:09,049
Teri.
- Ne brini, bi�emo dobro...
474
00:43:35,149 --> 00:43:37,249
Omega Urlik pobe�uje.
475
00:43:50,549 --> 00:43:54,149
Eto ti ga na, Vazovski.
- Da li si bunovan? Pobedio sam te!
476
00:43:55,549 --> 00:43:59,449
Kakav na�in da zaserete, Uzme!
- Drugo mesto nije lo�e!
477
00:43:59,484 --> 00:44:01,843
Drugo mesto, �eljusti Teta Kaj!
- �ta?
478
00:44:01,878 --> 00:44:04,414
Ceo tim treba da vam
pre�e ciljnu liniju.
479
00:44:04,449 --> 00:44:06,749
Tre�e mesto, Slagma!
�etvrto mesto, Fito! - Ne!
480
00:44:06,784 --> 00:44:09,849
Peto mesto, Siktanje!
- Ne, ne, ne!
481
00:44:09,884 --> 00:44:14,649
I poslednje mesto, Uzma Kapa!
482
00:44:15,649 --> 00:44:17,649
Ni�ta ne ose�am!
483
00:44:18,649 --> 00:44:23,544
�okantno! Uzma Kapa je eliminisana.
- Ne.
484
00:44:27,595 --> 00:44:30,595
Ne �udite se,
gospodine Vazovski.
485
00:44:30,795 --> 00:44:35,345
Trebalo vam je �udo da vi...
- Svi neka obrate pa�nju!
486
00:44:35,380 --> 00:44:39,895
Imamo obave�tenje! �eljusti
Teta Kaj su diskvalifikovani!
487
00:44:40,695 --> 00:44:44,995
Kori��enje ilegalnog za�titnog gela
je razlog za eliminaciju.
488
00:44:45,030 --> 00:44:46,830
�ta?
489
00:44:49,354 --> 00:44:52,354
�to zna�i da su Uzma
Kapa opet u Igrama!
490
00:44:52,389 --> 00:44:54,454
To je �udo!
491
00:44:54,954 --> 00:44:59,054
Izda�e vas sre�a, kad tad.
492
00:45:05,054 --> 00:45:07,354
Ovo �e biti te�e nego �to sam mislio.
493
00:45:11,554 --> 00:45:15,154
Slu�ajte. Mora�emo da po�nemo da
pobe�ujemo zajedni�kim snagama.
494
00:45:15,354 --> 00:45:18,419
To zna�i da �e biti potrebno
da svako odradi svoj deo posla.
495
00:45:18,454 --> 00:45:21,954
Majk? - �ta je? - Napravili smo
spisak na�ih prednosti i slabosti.
496
00:45:21,989 --> 00:45:25,219
U srednjoj, bio sam glavni
u tihom zastra�ivanju.
497
00:45:25,254 --> 00:45:29,054
Mogao sam da se pri�unjam
poljskom mi�u u fabrici jastuka.
498
00:45:29,854 --> 00:45:32,454
Izvinjavam se, postaju
lepljiviji kada se oznojim.
499
00:45:33,262 --> 00:45:34,953
O, moj Bo�e, ovo je u�asno.
500
00:45:34,954 --> 00:45:39,154
Mi smo eksperti u drevnoj
ve�tini, mikroiluziji.
501
00:45:40,154 --> 00:45:43,954
Najva�nije je odvla�enje pa�nje.
502
00:45:44,854 --> 00:45:48,419
Imam dodatni prst.
Ne nosim ga sada, naravno.
503
00:45:48,454 --> 00:45:52,019
Momci, zabrljamo li u narednoj
disciplini i mi smo pro�lost.
504
00:45:52,054 --> 00:45:55,254
Da ovo uspe, bi�e mi potrebno da
uzmete svaki instinkt koji imate,
505
00:45:55,954 --> 00:45:58,219
i zakopate ga duboko.
- Odra�eno.
506
00:45:58,254 --> 00:46:00,919
Od sada pa nadalje, imamo
samo jedan um. Moj um.
507
00:46:00,954 --> 00:46:04,554
Po�tedi me. - Re�i �u vam ta�no
�ta da radite i kako to da radite.
508
00:46:05,037 --> 00:46:06,753
Dobro. - U redu.
- Naravno.
509
00:46:06,754 --> 00:46:10,054
Na stra�ne stepenice. 50 gore i dole.
Smesta, idemo.
510
00:46:10,089 --> 00:46:12,719
Tra�i� sebi vreme.
Treba nam novi tim.
511
00:46:12,754 --> 00:46:17,037
Ne mo�emo na�i novi tim. Proverio
sam jutros. Protivno je pravilima.
512
00:46:17,039 --> 00:46:19,519
�ta ako preru�imo novi
tim da izgleda kao stari?
513
00:46:19,520 --> 00:46:23,254
Ne, ne, ne. Ne�emo da varamo.
- Nije to varanje. Ja samo, zna�,
514
00:46:23,289 --> 00:46:25,454
dajem svima podjednake �anse.
515
00:46:27,054 --> 00:46:29,354
Dobro, to je varanje.
Ali �ta �eli� da uradim?
516
00:46:29,389 --> 00:46:32,371
Oni nisu najstra�nija ekipa na svetu.
517
00:46:32,406 --> 00:46:35,354
Bubamara! Zamisli �elju!
Zamisli!
518
00:46:38,754 --> 00:46:40,854
Ovo ne�e i�i.
- Kuda �e�?
519
00:46:40,889 --> 00:46:42,919
Treniramo.
- Ja sam Saliven.
520
00:46:42,954 --> 00:46:47,354
To nije dovoljno. Nestalan si.
Izle�e� se kada treba da...
521
00:46:47,554 --> 00:46:51,954
Njima ka�i �ta da rade, meni nemoj.
Dovi�enja, narode.
522
00:46:55,554 --> 00:46:59,754
U redu, Uzme... Treba da ti
nabavimo zvono. Slu�ajte!
523
00:46:59,954 --> 00:47:02,654
"Ako dete �uje da dolazite,
pozva�e mamu ili tatu.
524
00:47:02,689 --> 00:47:05,354
Onda je bolje da brzo tr�ite
ili �e postati gadno."
525
00:47:06,054 --> 00:47:09,854
U slede�oj disciplini, ako jedan
od nas bude uhva�en, svi ispadamo.
526
00:47:09,889 --> 00:47:12,954
Upamtite, radite ono �to i ja.
527
00:47:21,954 --> 00:47:24,854
Na polovini smo druge discipline.
528
00:47:24,889 --> 00:47:28,154
I postaje interesantno.
529
00:47:31,054 --> 00:47:34,954
Imam je.
- Samo su dva tima ostala.
530
00:47:35,054 --> 00:47:37,019
Ko �e iza�i van sa svojom zastavicom,
531
00:47:37,054 --> 00:47:40,054
a ko �e biti eliminisan?
- Pri stvarnom zastra�ivanju,
532
00:47:40,089 --> 00:47:42,519
ne �elite da vas uhvati
detetov roditelj.
533
00:47:42,554 --> 00:47:47,454
A ovom prilikom, ne �elite
da vas uhvati bibliotekarka.
534
00:47:50,754 --> 00:47:52,554
Ti�ina.
535
00:47:54,068 --> 00:47:56,968
�ta je toliko stra�no u vezi
sa malom starom bibliotekarkom?
536
00:48:05,168 --> 00:48:07,968
Rekao sam, ti�ina.
537
00:48:32,268 --> 00:48:36,068
Br�e! - Polako i stalo�eno.
- Polako i stalo�eno.
538
00:49:39,545 --> 00:49:41,345
Ne!
539
00:49:49,068 --> 00:49:53,568
5, 6, 7, 8...
- Pogledaj ovamo! - Ovamo!
540
00:49:59,539 --> 00:50:01,839
Da li je to dozvoljeno?
- Naravno, �abane.
541
00:50:01,874 --> 00:50:04,839
Jedino pravilo je
da ne bude� uhva�en.
542
00:50:15,239 --> 00:50:17,039
Ovamo!
543
00:50:19,039 --> 00:50:21,039
Do�i da me uhvati�!
- Do�i da me uhvati�!
544
00:50:21,062 --> 00:50:23,939
Momci, �ta to radite? - Rekli su
da ne damo da nas uhvati.
545
00:50:23,974 --> 00:50:25,774
Nisu rekli kako!
546
00:50:35,339 --> 00:50:40,039
Uspeli smo! - Ne, nismo.
Zaboravili smo zastavu. - Majk?
547
00:50:43,339 --> 00:50:47,939
Bravo, Mekani! - Kako?
- Odvla�enje pa�nje.
548
00:50:54,639 --> 00:50:56,904
Slagme su eliminisane.
549
00:50:56,939 --> 00:51:01,239
Uzma Kapa je do�ivela da zastra�uje
jo� jedan dan. - Mi smo UK.
550
00:51:08,439 --> 00:51:11,004
Nikad se nisam osetio tako �ivo!
- Bili smo sjajni.
551
00:51:11,039 --> 00:51:12,839
To nije bilo stvarno zastra�ivanje.
552
00:51:12,840 --> 00:51:14,840
Bilo je bolje od
onoga �to si ti uradio.
553
00:51:14,874 --> 00:51:16,804
Trebalo je da se
dr�i� moje strategije.
554
00:51:16,839 --> 00:51:20,139
Kako god. Pri�a�emo kada po�nemo
sa stvarnim zastra�ivanjem.
555
00:51:21,839 --> 00:51:25,839
Momci, idete li na zabavu? - Mislim
da ste naletele na pogre�ne momke,
556
00:51:25,874 --> 00:51:29,839
ne pozivaju nas na... - Zabava?
- Mu�ko �enska �urka za predah u UOU.
557
00:51:29,874 --> 00:51:33,439
Za 4 najbolja tima zastra�iva�a.
Vi ste jedni od nas, zar ne?
558
00:51:34,439 --> 00:51:38,839
Vidimo se tamo. - Da li ste �uli to?
- Ne mogu da verujem.
559
00:51:38,874 --> 00:51:41,680
Lo�a ideja. - To je sjajno.
Kona�no nas vide kao
560
00:51:41,715 --> 00:51:44,739
prave zastra�iva�e. Idemo!
561
00:51:47,639 --> 00:51:51,504
Da li mladi ljudi jo� igraju? Po�to
su moji plesni koraci malo zar�ali.
562
00:51:51,539 --> 00:51:54,939
Zaboravili smo dar za doma�ina.
- Ne mo�emo u�i bez mirisnih sve�a.
563
00:51:54,974 --> 00:51:57,904
Smirite se. Zaslu�ili smo ovo.
564
00:51:57,939 --> 00:52:01,939
�ta ako do�e do zastoja u razgovoru?
Nikad ne znam �ta da, znate...
565
00:52:02,239 --> 00:52:04,404
Ka�e�?
- Kako to da si toliko dobar u ovome?
566
00:52:04,439 --> 00:52:08,839
Suprotstavili ste se bibliotekarki od
15 metara. A pla�ite se male zabave.
567
00:52:09,339 --> 00:52:12,939
Duboko udahnite.
I upadajte!
568
00:52:21,639 --> 00:52:24,304
Zdravo!
- To je Uzma Kapa!
569
00:52:24,339 --> 00:52:27,839
Ovi momci su ludi! - Ono �to ste
uradili danas bilo je nenormalno.
570
00:52:27,874 --> 00:52:30,609
To je bilo neverovatno.
- Hvala. Puno vam hvala.
571
00:52:33,039 --> 00:52:37,239
Uzma Kapa, ve�eras
partijamo kao zastra�iva�i!
572
00:52:58,439 --> 00:53:02,139
Nikad dosad nisam
ostao ovoliko kasno!
573
00:54:14,639 --> 00:54:18,639
Ti�ina, ti�ina! Uti�ajte, kauboji!
574
00:54:18,839 --> 00:54:24,839
U ime UOU-a, hteo bih da �estitam
svim timovima koji su dovde stigli.
575
00:54:26,139 --> 00:54:30,739
Pozdravite FNK!
Obo�avam taj trik. Nikad ne zastari.
576
00:54:31,039 --> 00:54:34,004
Siktanje! Da se naje�i�.
577
00:54:34,039 --> 00:54:38,739
I kona�no, tim koji je iznenadio
na Igrama zastra�ivanja,
578
00:54:39,339 --> 00:54:42,539
Uzma Kapa! Pri�ite, momci.
579
00:54:44,139 --> 00:54:48,139
Moram priznati, mislio sam
da ste gomila gubitnika.
580
00:54:48,639 --> 00:54:53,239
Ali brate, nisam bio u pravu.
Pozdravimo Uzma Kapu.
581
00:54:57,539 --> 00:55:01,739
�ta? - Najdra�esnija �udovi�ta
u kampusu.
582
00:55:10,739 --> 00:55:13,139
Oslobodite pli�ane �ivotinje.
583
00:55:16,935 --> 00:55:19,250
Naslovna strana.
584
00:55:22,239 --> 00:55:25,639
Ne brinite. Niko ne
�ita �kolske novine.
585
00:55:25,839 --> 00:55:28,739
Da, ali sam prili�no
siguran da �itaju postere.
586
00:55:51,239 --> 00:55:53,004
�ta misli� da radi�?
587
00:55:53,005 --> 00:55:55,573
Skupljam malo novca
u dobrotvorne svrhe. - Prestani.
588
00:55:55,574 --> 00:55:58,204
Ho�e� da prestanemo to da radimo?
To nije lepo.
589
00:55:58,239 --> 00:56:00,304
Ovaj momak mrzi dobro�instvo!
590
00:56:00,305 --> 00:56:02,610
Prestani da �ini� da
izgledamo ko budale.
591
00:56:03,174 --> 00:56:06,039
Sami od sebe pravite budale.
592
00:56:06,339 --> 00:56:09,344
Da se ne la�emo, momci. Nikada
ne�ete biti pravi zastra�iva�i.
593
00:56:09,352 --> 00:56:12,939
Jer pravi zastra�iva�i
izgledaju poput nas.
594
00:56:14,539 --> 00:56:17,873
Ali ako �elite da radite u
kompaniji za zastra�ivanje,
595
00:56:18,008 --> 00:56:21,339
stalno zapo�ljavaju one
koji sortiraju po�tu.
596
00:56:27,039 --> 00:56:29,839
Momci! Stanite! Samo malo.
597
00:56:30,239 --> 00:56:32,980
Ne slu�ajte ga! Samo treba
da nastavimo da poku�avamo!
598
00:56:33,039 --> 00:56:35,155
Ne! Ti treba da
prestane� da poku�ava�.
599
00:56:35,156 --> 00:56:37,810
Mo�e� da trenira� ovakva
�udovi�ta koliko god ho�e�,
600
00:56:38,039 --> 00:56:39,839
ali ne mo�e� promeniti ono �to su.
601
00:56:45,639 --> 00:56:49,139
Majk, cenimo sve ono �to si uradio.
602
00:56:50,039 --> 00:56:51,839
Ali on je u pravu.
603
00:56:52,239 --> 00:56:56,639
Bez obzira koliko treniramo,
nikada ne�emo izgledati kao oni.
604
00:56:58,939 --> 00:57:02,739
Stvoreni smo za druge stvari.
605
00:57:14,639 --> 00:57:17,173
�ao mi je, kratki. Neka �udovi�ta
nisu predodre�ena
606
00:57:17,174 --> 00:57:18,974
da budu veliki igra�i.
607
00:57:21,942 --> 00:57:24,742
Veliki igra�i...
Momci?
608
00:57:25,868 --> 00:57:27,768
Idemo na mali izlet.
609
00:57:39,644 --> 00:57:42,244
Hvala, mama.
- Zabavljajte se, deco.
610
00:57:42,279 --> 00:57:45,144
Bi�u ovde i slu�a�u muziku.
611
00:57:50,844 --> 00:57:53,644
Gde smo?
- Veliki igra�i.
612
00:58:04,544 --> 00:58:07,944
Fina ograda.
- Ovo je neverovatno, Majk.
613
00:58:08,244 --> 00:58:10,144
Ne�emo da se zaustavljamo ovde.
614
00:58:22,644 --> 00:58:26,044
Ovo je ludo, uhapsi�e nas!
615
00:58:42,444 --> 00:58:47,644
Vidite vi ovo. U�i �e u svet ljudi,
i uop�te nisu upla�eni.
616
00:58:52,244 --> 00:58:56,644
Dobro pogledajte, drugari. Vidite
li �ta svi oni imaju zajedni�ko?
617
00:58:58,644 --> 00:59:01,244
Ne, ne ba�.
- Ta�no tako.
618
00:59:01,775 --> 00:59:03,867
Ne postoji jedan tip zastra�iva�a.
619
00:59:03,868 --> 00:59:06,912
Najbolji zastra�iva�i koriste
njihove razlike u svoju korist.
620
00:59:10,444 --> 00:59:12,444
Teri, pogledaj.
621
00:59:18,244 --> 00:59:20,644
Pogledajte onog starog �i�u,
kako razvaljuje.
622
00:59:20,666 --> 00:59:23,950
Done, taj stari �i�a je
Erl "Teror" Tompson!
623
00:59:23,951 --> 00:59:26,335
�ta, gde? To je stvarno on?
624
00:59:26,444 --> 00:59:29,344
On je dr�ao rekord u zastra�ivanju
3 godine!
625
00:59:29,463 --> 00:59:32,319
Tre�a vrata s kraja.
- Karla "Ubica Kand�e" Benitez.
626
00:59:33,544 --> 00:59:37,944
Vidi, to je Grimi Bob Gunderson!
- Jo� imam njegovu sli�icu. - I ja!
627
00:59:37,979 --> 00:59:41,044
Vi�e nije brz ali njegova
tehnika je besprekorna.
628
00:59:42,944 --> 00:59:47,544
Sakuplja� sli�ice zastra�iva�a, a?
- Aha. 450. - Impresivno!
629
00:59:47,579 --> 00:59:50,644
Imam 6.000 u dobrom stanju, ali
zna�, i 450 nije lo�e.
630
00:59:50,679 --> 00:59:53,744
Pogledaj me.
Ja sam Erl "Teror" Tompson!
631
00:59:55,309 --> 00:59:57,109
Moje o�i, Mekani!
632
01:00:02,444 --> 01:00:04,244
Bio sam pravi kreten.
633
01:00:05,444 --> 01:00:07,244
I ja.
634
01:00:08,844 --> 01:00:10,644
Ali nije prekasno.
635
01:00:11,344 --> 01:00:15,744
Mogli smo da budemo sjajan tim, samo
treba da po�nemo da radimo zajedno.
636
01:00:19,544 --> 01:00:23,244
�ta radite ovde gore?
- Ne mogu da se vratim u zatvor!
637
01:00:27,444 --> 01:00:29,644
Hajde!
- Odmah su iza nas!
638
01:00:41,044 --> 01:00:42,844
Tamo gore!
Hvatajte ih!
639
01:00:46,644 --> 01:00:48,544
Hvala, brate.
- Ne spominji to.
640
01:00:50,344 --> 01:00:54,744
Dobro sam, stvarno.
Malo me �acnu kuk.
641
01:00:54,867 --> 01:00:56,667
Ho�u i mene da nosi�.
642
01:01:07,867 --> 01:01:10,067
Mama! Upali kola!
643
01:01:11,367 --> 01:01:15,767
�ta? Upali kola!
- Da zapalim vola? - Kola!
644
01:01:15,802 --> 01:01:19,167
Upali auto!
- Dobro.
645
01:01:21,067 --> 01:01:25,367
Hajde, hajde, hajde!
- Mama, kre�i! - Pojasevi!
646
01:01:26,367 --> 01:01:28,767
Dobro, kre�i!
- Da li iko ho�e �vaka�u?
647
01:01:28,802 --> 01:01:32,567
Samo vozi!
- Dobro, kre�emo!
648
01:01:37,339 --> 01:01:39,557
Hajde da provalimo negde drugde!
649
01:02:02,567 --> 01:02:04,367
Na noge lagane.
650
01:02:04,987 --> 01:02:07,661
Stra�na stopala, Stra�na
stopala, dete je u kupatilu.
651
01:02:07,667 --> 01:02:09,967
Stra�na stopala, stra�na
stopala, vratilo se!
652
01:02:11,367 --> 01:02:13,167
Budi se!
653
01:02:13,367 --> 01:02:17,567
37, 38, 39, hajde! To!
654
01:02:20,867 --> 01:02:23,132
"Svrha zastra�ivanja
je upla�iti dete,
655
01:02:23,167 --> 01:02:26,067
ako pla�ite tinejd�era, onda
neka se zastra�iva� pripazi!"
656
01:02:26,167 --> 01:02:30,367
Dobro, upla�i malo dete.
Izbegavaj tinejd�era!
657
01:02:36,067 --> 01:02:39,867
Pri�am telefonom!
- Niko me ne razume!
658
01:02:40,867 --> 01:02:42,667
Kako god.
659
01:02:48,067 --> 01:02:49,867
Ali tata, volim ga.
660
01:03:07,067 --> 01:03:08,867
Nemate pojma.
661
01:03:09,967 --> 01:03:12,066
"Neko nailazi, ovo
mo�e da vam uni�ti no�.
662
01:03:12,067 --> 01:03:15,734
Ostanite sakriveni, na�ite zaklon, i
nemoj da vas vide." Imate 10 sekundi.
663
01:03:15,735 --> 01:03:17,586
Krenite!
664
01:03:17,867 --> 01:03:21,467
Kiosk! Gomila li��a!
Stoji� na otvorenom!
665
01:03:21,767 --> 01:03:23,567
I fali nam jo� jedan.
666
01:03:24,367 --> 01:03:27,917
Kako sam pro�ao?
- Nije lo�e, Done.
667
01:03:27,952 --> 01:03:31,432
Hvala. Ne mogu da si�em.
Zombi re�anje.
668
01:03:31,467 --> 01:03:34,767
Besna pudlica.
D�ez klovn. Moja tetka Filis,
669
01:03:34,802 --> 01:03:37,467
izjutra!
O tome ti pri�am!
670
01:03:48,667 --> 01:03:50,467
Vreme je da se bacimo na posao.
671
01:04:10,967 --> 01:04:14,867
Ispao si.
I ti si ispao.
672
01:04:17,067 --> 01:04:19,267
Izem ti sre�u, Kris Kringl.
673
01:04:30,567 --> 01:04:32,367
Hvala.
674
01:04:36,067 --> 01:04:37,867
To!
675
01:04:38,367 --> 01:04:43,421
Ostali su nam jo� dva tima!
Urlik Omega Urlik i Uzma Kapa.
676
01:04:44,967 --> 01:04:47,832
To nas vodi ka finalnoj disciplini.
677
01:04:47,867 --> 01:04:50,732
Svima �e sposobnosti
biti stavljene na test.
678
01:04:50,767 --> 01:04:54,667
Simulator zastra�ivanja
pokaza�e ko je najbolji.
679
01:04:54,702 --> 01:04:58,567
Sutra uve�e �ete vr�iti
zastra�ivanje pred celom �kolom.
680
01:04:58,602 --> 01:05:01,567
U�ivajte u pa�nji dok traje, momci.
681
01:05:01,767 --> 01:05:05,232
Nakon �to izgubite,
niko ne�e da vas pamti.
682
01:05:05,267 --> 01:05:09,867
Mo�da. Ali kada ti izgubi�, niko
ti ne�e dozvoliti da to zaboravi�.
683
01:05:11,767 --> 01:05:14,367
O, brate, to ba� ima smisla!
684
01:05:15,367 --> 01:05:18,267
Vi momci ste neverovatni!
- Morate da nas nau�ite neke fore!
685
01:05:18,567 --> 01:05:21,267
Onda �ete morati da
popri�ate sa ovim momkom!
686
01:05:22,067 --> 01:05:25,267
Naravno, mogu da vas nau�im.
Ho�ete da se sakrijete iza stolice?
687
01:05:25,302 --> 01:05:27,102
Morate da postanete stolica.
688
01:05:30,267 --> 01:05:33,867
Dekanice Hardskrabl! Ako se
vratimo u Program zastra�ivanja,
689
01:05:34,467 --> 01:05:36,267
nadam se da ne�ete da se ljutite.
690
01:05:38,667 --> 01:05:44,067
Sutra svako od vas mora dokazati
da je nesumnjivo zastra�uju�.
691
01:05:45,267 --> 01:05:48,867
A ja znam �injenicu
da jedan od vas nije.
692
01:05:53,831 --> 01:05:57,331
Ne. On se najvi�e trudi.
- Misli� li da je on stra�an?
693
01:05:57,366 --> 01:06:00,832
On je srce i du�a tima!
- Misli� li da je stra�an?
694
01:06:12,632 --> 01:06:15,324
Pobedi�emo sutra, Sali, ose�am!
695
01:06:15,325 --> 01:06:18,080
Kona�no �emo vratiti
�ivote na pravi kolosek.
696
01:06:19,532 --> 01:06:23,832
Majk, zna�, dao si mi
puno sjajnih saveta.
697
01:06:24,232 --> 01:06:28,432
Hteo bih kad tad da ti uzvratim
uslugu. - Da, naravno, bilo kad.
698
01:06:30,732 --> 01:06:33,944
To �emo sada? - U redu.
Upamtio si svaki ud�benik,
699
01:06:33,979 --> 01:06:36,560
svaku teoriju zastra�ivanja
i to je sjajno.
700
01:06:37,032 --> 01:06:42,732
Ali sada je vreme da to zaboravi�.
Zagrebi duboko i oslobodi u�asnost.
701
01:06:43,232 --> 01:06:45,597
Da ga osetim.
- Tako je! Podivljaj!
702
01:06:45,632 --> 01:06:49,332
�ta znam, imam svoju tehniku.
- Daj tome �ansu.
703
01:06:51,832 --> 01:06:56,432
Dobro je, ali glasnije!
Opet razmi�lja�. Neka do�e iznutra.
704
01:06:57,432 --> 01:06:59,232
Oslobodi �ivotinju!
705
01:07:00,553 --> 01:07:06,504
Hajde, zagrebi ba� duboko!
- Momci, sutra se ide u �kolu!
706
01:07:08,032 --> 01:07:10,132
Kako je to izgledalo?
707
01:07:11,132 --> 01:07:14,897
Daj petaka. - Zna�, u�inilo je
da se druga�ije ose�am.
708
01:07:14,932 --> 01:07:17,528
Ose�am kako sve
dolazi na svoje mesto.
709
01:07:17,529 --> 01:07:20,366
Da. Sutra u ovo vreme, cela
�kola �e kona�no da vidi
710
01:07:20,367 --> 01:07:22,083
�ta Majk Vazovski mo�e.
711
01:07:22,084 --> 01:07:23,884
Prokleto si u pravu.
712
01:07:50,332 --> 01:07:54,932
Dobrodo�li na finalnu disciplinu
Igri zastra�ivanja.
713
01:08:01,432 --> 01:08:04,932
Vreme je da vidimo koliko
ste stvarno zastra�uju�i!
714
01:08:04,967 --> 01:08:07,997
U Simulatoru zastra�ivanja!
715
01:08:08,032 --> 01:08:12,372
Ali pazite! Svako simulirano
zastra�ivanje je postavljeno
716
01:08:12,373 --> 01:08:14,747
na najvi�i nivo te�ine.
717
01:08:14,782 --> 01:08:18,961
Najvi�i nivo? - Prvi zastra�iva�i
na ciljnu liniju.
718
01:08:18,962 --> 01:08:21,560
Kao �to smo i planirali,
ja �u i�i prvi, onda Don...
719
01:08:21,561 --> 01:08:23,726
Stani. Majk je onaj
koji je sve ovo zapo�eo.
720
01:08:23,926 --> 01:08:26,726
I mislim da je po�teno
da on to i zavr�i.
721
01:08:27,590 --> 01:08:31,890
Mislim da ti treba da si poslednji.
- Da, Majk, jaka zavr�nica!
722
01:08:32,332 --> 01:08:35,267
Va�i. Done, ne smeta ti da ide� prvi?
723
01:08:35,268 --> 01:08:37,801
Valjda sam spremniji
nego �to �u ikada biti.
724
01:08:38,632 --> 01:08:40,432
Uzma Kapa!
725
01:08:43,965 --> 01:08:47,232
Hej, razbija�u, budi ne�an sa dekom.
726
01:08:47,732 --> 01:08:52,132
Oslobodi zver, Done!
- Dobro, onda!
727
01:09:42,232 --> 01:09:44,832
Hvala ti �to si bio ne�an sa dekom.
728
01:09:50,332 --> 01:09:55,232
Slede�i par na ciljnu liniju.
- Odradimo ovo!
729
01:10:03,894 --> 01:10:05,694
To!
730
01:10:27,132 --> 01:10:29,832
Hajde, Art.
- Hajde, dru�e.
731
01:10:48,432 --> 01:10:52,332
Slede�i par: Saliven i Bogs!
732
01:11:02,632 --> 01:11:04,732
Mo�e� ti to, Sali.
733
01:11:28,132 --> 01:11:31,032
I nere�eno je!
734
01:11:31,932 --> 01:11:36,132
Baksuz za UOU.
- Srca?
735
01:11:37,532 --> 01:11:39,332
Bravo, Bogs!
736
01:11:43,232 --> 01:11:46,832
To je poslednji put da sam
izgubio od tebe, Salivene.
737
01:11:46,867 --> 01:11:50,732
Vortington i Vazovski,
na startnu liniju.
738
01:11:57,332 --> 01:12:01,132
Ne brini za Hardskrablovu,
neka te niko ne brine.
739
01:12:01,632 --> 01:12:05,632
Samo idi tamo i poka�i
im �ta Majk Vazovski mo�e.
740
01:12:07,632 --> 01:12:09,432
Hvala.
741
01:12:18,432 --> 01:12:22,932
Ne primaj previ�e ka srcu poraz.
Nikada nisi ovde pripadao.
742
01:12:51,932 --> 01:12:56,732
Neverovatan nastup Vortingtona!
- D�oni, ti si moj heroj!
743
01:12:58,332 --> 01:13:02,232
Uzmama �e biti potrebno da sru�e
rekord u zastra�ivanju da pobede.
744
01:13:04,632 --> 01:13:08,532
Ne pripada� Spratu zastra�ivanja.
- Niko ne�e da te upamti.
745
01:13:08,533 --> 01:13:13,032
Ti nisi stra�an.
- Hajde, zagrebi ba� duboko!
746
01:13:23,132 --> 01:13:24,932
Uspeo je!
747
01:13:46,368 --> 01:13:48,468
U�li smo u Program zastra�ivanja.
748
01:13:53,968 --> 01:13:57,468
Pu�ka te ubila.
Bravo!
749
01:13:58,068 --> 01:14:01,868
Malo sam se prilepio,
izvinite, gospo�o Skvibls.
750
01:14:01,903 --> 01:14:04,344
Zovi me �eri.
751
01:14:05,217 --> 01:14:08,101
Uspeli smo!
752
01:14:14,773 --> 01:14:17,673
Strava si!
- Nikada nisam takav bio pre.
753
01:14:17,973 --> 01:14:22,573
Momci, razbijali ste tamo!
Hej, Vazovski!
754
01:14:23,173 --> 01:14:26,673
Ne zezaj, hajde, manija�e.
Slavimo.
755
01:14:27,373 --> 01:14:29,973
Majk?
- Uspeo sam.
756
01:14:31,473 --> 01:14:33,273
Ne mogu da verujem.
757
01:14:34,473 --> 01:14:38,138
Bi�u zastra�iva�!
- Da, ho�e�!
758
01:14:38,173 --> 01:14:42,373
Jesi �uo to? Fino odspavaj, mali.
Nisi video ono najbolje od mene.
759
01:14:50,373 --> 01:14:54,073
Znao sam da sam stra�an, ali
nisam znao da sam toliko stra�an.
760
01:14:54,108 --> 01:14:57,773
Da, toliko smo stra�ni da mislim
da smo ga pokvarili. Hajde.
761
01:15:09,973 --> 01:15:13,373
Neko je mu�kao sa tim. - Mislim
da ne treba da se petlja� u to.
762
01:15:13,973 --> 01:15:18,873
Za�to su moje postavke druga�ije?
- Majk, treba da idemo.
763
01:15:19,973 --> 01:15:23,573
Da li si ti ovo uradio?
- Majk...
764
01:15:26,873 --> 01:15:31,773
Jesam. Ali, ne razume�...
- Za�to? Za�to si ovo uradio?
765
01:15:32,373 --> 01:15:35,273
Zna�, u slu�aju da...
- U slu�aju da �ta...?
766
01:15:37,658 --> 01:15:39,959
Misli� da nisam zastra�uju�.
- Majk...
767
01:15:39,960 --> 01:15:41,878
Rekao si da veruje� u mene.
768
01:15:42,973 --> 01:15:45,438
Ali isti si kao Hardskrablova,
kao i svi ostali!
769
01:15:45,473 --> 01:15:47,973
Pobolj�ava� se...
- Zastra�uju� sam koliko i ti!
770
01:15:48,008 --> 01:15:50,538
Kao i bilo ko.
- Samo sam hteo da pomognem.
771
01:15:50,573 --> 01:15:53,873
Ne. Hteo si sebi da pomogne�.
- �ta je trebalo da radim?
772
01:15:53,908 --> 01:15:57,173
Da dozvolim da ceo tim
okine jer ti nisi zastra�uju�?
773
01:16:28,972 --> 01:16:31,479
Prora�uni su ti bili malo pogre�ni.
774
01:16:31,480 --> 01:16:34,691
Ta vrata su mi oduzela ceo semestar.
- Previ�e je opasno.
775
01:16:44,021 --> 01:16:46,220
Eno ga, rmpalija.
776
01:16:50,273 --> 01:16:53,173
Salivene, dobro obavljen posao.
777
01:16:53,373 --> 01:16:55,973
Radujem se �to se vra�a� u �kolu.
778
01:16:57,873 --> 01:17:01,673
Eno ga. - �ini se da sam
pogre�io u vezi sa tobom.
779
01:17:02,273 --> 01:17:06,973
Ti si jedan od nas naposletku.
- Bravo, Sali. - Dobrodo�ao nazad!
780
01:17:08,373 --> 01:17:10,773
Ti si jedan od nas.
781
01:17:14,361 --> 01:17:16,161
Ti si UOU, dru�e.
782
01:17:18,073 --> 01:17:19,873
Kuda �e�?
783
01:17:33,273 --> 01:17:37,973
�ta si uradio? - Moj tim nije imao
ni�ta sa tim. To je moje maslo.
784
01:17:38,773 --> 01:17:43,173
Varao sam. - O�ekujem
da napusti� kampus do sutra.
785
01:17:43,973 --> 01:17:48,673
Razumem, gospo�o.
- Sramota si za ovaj univerzitet.
786
01:17:49,673 --> 01:17:52,273
I za svoje prezime.
787
01:17:54,035 --> 01:17:55,835
Hajde, idemo!
788
01:17:57,173 --> 01:18:01,273
�ta se de�ava? - Neko je obio
vrata od laboratorije. - �ta?
789
01:18:04,273 --> 01:18:06,073
O, ne...
790
01:18:10,851 --> 01:18:13,200
Otvori vrata!
- Ne ulazi tamo!
791
01:18:52,673 --> 01:18:54,473
Izgleda� sme�no.
792
01:18:56,273 --> 01:18:58,073
�ta?
793
01:19:26,173 --> 01:19:27,973
D�ejmse!
794
01:19:29,173 --> 01:19:32,238
Niko da se nije pribli�avao
tim vratima dok vlasti ne do�u.
795
01:19:32,242 --> 01:19:34,459
Ne misli� da bi to mogao biti...
- To je Majk.
796
01:19:34,460 --> 01:19:36,260
Ali mogao bi tamo da umre!
797
01:19:38,173 --> 01:19:40,465
D�ejmse, stani!
Mo�emo da pomognemo.
798
01:19:40,474 --> 01:19:44,234
Prepustite to starom liscu prodavcu.
799
01:19:45,073 --> 01:19:47,573
Moramo da ga pozovemo,
najbolje je to da u�inimo.
800
01:19:47,673 --> 01:19:51,273
Don Karlton, prodavac.
Narode, danas je va� sre�an dan.
801
01:19:51,308 --> 01:19:53,973
Koliko puta ste sebi
postavili slede�e pitanje?
802
01:19:54,273 --> 01:19:56,073
Uhapsite ga!
- Pardon?
803
01:19:56,668 --> 01:19:59,468
Ra�iri ih, �ale. - Oladite sa tim!
- Ne mrdaj!
804
01:19:59,868 --> 01:20:04,668
Salivene! Nemoj da si se usudio.
Salivene, ne ulazi tamo!
805
01:20:11,568 --> 01:20:14,368
Majk. Majk.
806
01:20:30,368 --> 01:20:32,168
Majk?
807
01:20:34,668 --> 01:20:36,468
Medved! Medved u kampu!
808
01:20:58,568 --> 01:21:00,368
Majk?
809
01:21:01,068 --> 01:21:03,268
Hajde, dru�e, gubimo se odavde.
810
01:21:08,968 --> 01:21:12,368
Sve ovo je moja krivica.
�ao mi je.
811
01:21:13,868 --> 01:21:17,168
Bio si u pravu.
Nisu se upla�ili od mene.
812
01:21:19,968 --> 01:21:23,968
Sve sam uradio kako treba.
�eleo sam to vi�e nego iko.
813
01:21:25,668 --> 01:21:29,044
I mislio sam da ako
dovoljno �elim to,
814
01:21:29,045 --> 01:21:31,086
da �u svima mo�i da poka�em da...
815
01:21:31,868 --> 01:21:34,868
Da je Majk Vazovski ne�to posebno.
816
01:21:36,868 --> 01:21:38,668
Ja jednostavno...
817
01:21:39,968 --> 01:21:41,768
nisam.
818
01:21:47,568 --> 01:21:50,868
Slu�aj, Majk, znam kako se ose�a�.
- Nemoj to da radi�. Molim te,
819
01:21:50,903 --> 01:21:53,835
ne radi to. Ne zna� kako se ose�am.
- Majk, smiri se.
820
01:21:53,870 --> 01:21:56,768
�udovi�ta poput tebe sve imaju.
Ne mora� da bude� dobar.
821
01:21:56,803 --> 01:22:00,633
Mo�e� da brlja� i brlja�,
a ceo svet te voli.
822
01:22:00,668 --> 01:22:04,333
Ne zna� kako je to omanuti,
jer si ro�en kao Saliven.
823
01:22:04,334 --> 01:22:07,118
Da, ja sam Saliven. Saliven
koji je pao na svakom testu.
824
01:22:07,120 --> 01:22:10,168
Onaj koji je izba�en iz Programa,
onaj koji se toliko pla�i
825
01:22:10,203 --> 01:22:14,468
da sve razo�ara, tako da sam varao.
I lagao sam.
826
01:22:17,968 --> 01:22:19,968
Majk, nikada ne�u
znati kako se ose�a�.
827
01:22:21,768 --> 01:22:24,168
Ali u ovom slu�aju
nisi ti jedini gubitnik.
828
01:22:27,968 --> 01:22:29,868
Pretvaram se da sam
zastra�uju�, Majk.
829
01:22:31,168 --> 01:22:32,968
Ali ve�inu vremena
830
01:22:34,068 --> 01:22:35,868
ja sam upla�en.
831
01:22:47,768 --> 01:22:49,968
Kako mi to ranije nisi rekao?
832
01:22:51,668 --> 01:22:56,068
Jer...
Ranije nismo bili prijatelji.
833
01:23:12,053 --> 01:23:13,853
Prona�ite ih!
834
01:23:14,568 --> 01:23:16,368
Ovamo!
835
01:23:31,568 --> 01:23:33,368
Sali!
836
01:23:48,868 --> 01:23:50,668
Ne!
837
01:23:51,368 --> 01:23:55,668
Oni su jo� unutra! - Dok vlasti ne
stignu, ova vrata su isklju�ena.
838
01:23:55,703 --> 01:23:59,035
Ne! Ne mo�ete to da uradite!
Ne mo�ete! - Dosta!
839
01:23:59,070 --> 01:24:02,368
Ho�u da se ra��isti
ova prostorija, smesta!
840
01:24:15,368 --> 01:24:17,168
Moramo da se gubimo odavde!
841
01:24:18,568 --> 01:24:22,068
Neka do�u. - �ta? - Ako ih upla�imo,
mislim da ih stvarno upla�imo,
842
01:24:22,072 --> 01:24:25,535
mo�emo generisati dovoljno vriska
da upravljamo vratima sa ove strane.
843
01:24:25,542 --> 01:24:28,368
O �emu pri�a�? - Pro�itao sam
sve knjige o zastra�ivanju.
844
01:24:28,568 --> 01:24:31,168
Ovo bi moglo da uspe. - To su
odrasle osobe. Ne mogu.
845
01:24:31,203 --> 01:24:33,268
Mo�e�. Samo me prati.
846
01:24:57,968 --> 01:24:59,768
1, 2, 3...
847
01:25:24,668 --> 01:25:26,468
�ta...
848
01:25:28,868 --> 01:25:30,668
�ta sada?
- Faza 2.
849
01:25:45,068 --> 01:25:48,368
Da li si spreman?
- Majk, ne mogu. - Mo�e�.
850
01:25:48,690 --> 01:25:51,690
Prestani da bude�
Saliven i budi svoj.
851
01:25:51,705 --> 01:25:54,232
Ovamo pozadi!
- Podr�ka na severnoj strani.
852
01:25:54,990 --> 01:25:57,290
Treba nam podr�ka na severnoj strani.
853
01:26:39,990 --> 01:26:41,790
Sali, hajde!
854
01:27:10,390 --> 01:27:13,990
Kako si ovo uradio?
- Ne pitajte mene.
855
01:27:22,790 --> 01:27:25,290
7423 u toku. Svi razlaz!
856
01:27:25,390 --> 01:27:27,541
Osigurajte podru�je.
Dete se nije provuklo,
857
01:27:27,542 --> 01:27:29,224
ponavljam, dete se nije provuklo.
858
01:27:29,225 --> 01:27:32,926
Uni�tio si nam vrata!
- Radila sam na vratima ceo semestar!
859
01:27:34,190 --> 01:27:37,090
�ivi ste!
- Tako nam je drago �to ste bezbedni!
860
01:27:40,990 --> 01:27:43,590
Stanite!
- �ta �e biti sa njima?
861
01:27:43,625 --> 01:27:46,155
To �e rektor univerziteta da odlu�i.
862
01:27:46,190 --> 01:27:50,290
Ali budite sigurni da �emo
dr�ati na oku ovu dvojicu.
863
01:27:50,325 --> 01:27:52,890
Sve vreme.
864
01:27:56,990 --> 01:28:00,390
Izba�eni?
- Da, stvarno smo zabrljali.
865
01:28:00,790 --> 01:28:05,390
Odlazite?
- Da, dru�e, moramo da idemo.
866
01:28:05,990 --> 01:28:08,690
Surovo, �ove�e.
- Izvinite, momci.
867
01:28:08,890 --> 01:28:12,290
Bili biste u Programu
zastra�ivanja da nije bilo nas.
868
01:28:14,390 --> 01:28:18,055
�ta? - To je naj�avolskija stvar.
869
01:28:18,057 --> 01:28:20,790
Hardskrablova nam daje da
u�emo u Program zastra�ivanja.
870
01:28:20,792 --> 01:28:23,462
�ta? - Bila je impresionirana
na�im nastupom na Igrama.
871
01:28:23,463 --> 01:28:26,957
Pozvala nas je da
do�emo narednog semestra.
872
01:28:26,992 --> 01:28:30,590
�estitam, momci. - A to nije
jedina dobra vest.
873
01:28:30,625 --> 01:28:32,590
�eri i ja smo se verili.
874
01:28:34,090 --> 01:28:37,055
Ko je �eri?
- Moja majka.
875
01:28:37,090 --> 01:28:41,890
Zar to nisu dvojica mojih omiljenih
momaka. - Do�i ovamo, poljubi me.
876
01:28:43,290 --> 01:28:46,555
Neprijatno.
- Ne zezaj, Skot.
877
01:28:46,590 --> 01:28:51,090
Ne �elim da me posmatra� kao novog
oca. Pre svega smo bra�a iz bratstva.
878
01:28:51,125 --> 01:28:54,108
Ovo je tako otka�eno.
- Posmatraj me kao starijeg brata
879
01:28:54,143 --> 01:28:56,626
koji �eni tvoju majku.
�ek, to nije kako treba.
880
01:28:56,690 --> 01:29:01,290
Mi smo bra�a koja dele istu
mamu/suprugu. To je gore.
881
01:29:03,090 --> 01:29:05,190
Pretpostavljam da
sada treba da po�emo.
882
01:29:06,290 --> 01:29:09,090
Obe�aj mi da �emo
ostati u kontaktu.
883
01:29:10,653 --> 01:29:12,533
DON KARLTON
STUDENT ZASTRA�IVANJA
884
01:29:13,890 --> 01:29:17,190
Vi ste najstra�nija gomila
�udovi�ta koju sam sreo.
885
01:29:19,490 --> 01:29:23,090
Nikome ne dozvolite
da vam ka�e suprotno.
886
01:29:48,490 --> 01:29:51,690
�ta �emo sada?
887
01:29:52,490 --> 01:29:55,790
Zna�, po prvi put u �ivotu,
nemam plan.
888
01:29:56,090 --> 01:30:00,090
Ti si Veliki Majk Vazovski.
Smisli�e� ti ne�to.
889
01:30:00,690 --> 01:30:03,990
Mislim da je vreme da ostavim
veli�anstvenost drugim �udovi�tima.
890
01:30:04,690 --> 01:30:07,190
Dobro mi je samim
tim �to sam dobar.
891
01:30:15,890 --> 01:30:17,690
Dovi�enja, Sal.
892
01:30:18,590 --> 01:30:20,390
Dovi�enja.
893
01:30:46,690 --> 01:30:49,790
Vazovski!
- Zaustavite autobus!
894
01:30:51,390 --> 01:30:53,190
Da li si poludeo?
895
01:30:54,590 --> 01:30:57,890
Ne znam nijednog zastra�iva�a koji
mo�e da uradi ono �to ti mo�e�.
896
01:30:57,891 --> 01:31:01,990
Znam da kada nas vide zajedno svi
misle da sam ja glavni, ali istina je
897
01:31:02,025 --> 01:31:05,255
da se �lepam uz tebe od prvog dana.
898
01:31:05,290 --> 01:31:07,453
Ti si sklopio dogovor
sa Hardskrablovom.
899
01:31:07,454 --> 01:31:09,717
Ti si od beznade�nog
tima napravio �ampione.
900
01:31:09,725 --> 01:31:12,907
Ja sam jedino uhvatio prase.
- Tehni�ki, ja sam ga uhvatio.
901
01:31:12,908 --> 01:31:16,128
Ta�no tako!
A ti misli� da si samo dobar?
902
01:31:16,163 --> 01:31:18,990
Izveo si najve�e zastra�ivanje
koje je �kola ikada videla.
903
01:31:19,025 --> 01:31:20,955
To nisam ja uradio.
- Jesi.
904
01:31:20,990 --> 01:31:23,086
Misli� da sam mogao
to da uradim bez tebe?
905
01:31:23,087 --> 01:31:25,639
�ak nisam ni olovku
poneo prvog dana u �koli.
906
01:31:27,090 --> 01:31:32,790
Majk, nisi zastra�uju�. Nimalo.
Ali si neustra�iv!
907
01:31:34,290 --> 01:31:37,190
A ako Hardskrablova to ne mo�e
da vidi onda mo�e samo da...
908
01:31:37,225 --> 01:31:39,790
�ta samo mogu?
909
01:31:40,790 --> 01:31:45,090
Pa�ljivo, gospodine Saliven. Samo
�to ste po�eli da mi se dopadate.
910
01:31:45,125 --> 01:31:48,390
Izvinjavam se.
- Pa, gospodo...
911
01:31:49,390 --> 01:31:52,390
Izgleda da ste opet
dospeli na naslovnu stranu.
912
01:31:52,704 --> 01:31:54,504
BRUCO�I IZBA�ENI
913
01:31:54,590 --> 01:31:59,090
Vas dvojica ste zajedno
uradili ne�to �to niko nije pre.
914
01:31:59,890 --> 01:32:01,990
Iznenadili ste me.
915
01:32:02,790 --> 01:32:08,490
Mo�da treba da obratim pa�nju na jo�
iznena�enja poput vas u mom programu.
916
01:32:08,990 --> 01:32:14,090
Ali �to se vas dvojice ti�e,
ne mogu ni�ta da uradim za vas sada.
917
01:32:15,190 --> 01:32:18,590
Osim mo�da da vam po�elim sre�u.
918
01:32:21,990 --> 01:32:26,690
I gospodine Vazovski,
nastavite da iznena�ujete ljude.
919
01:32:35,890 --> 01:32:38,699
Zna�, postoji jo� jedan na�in
920
01:32:38,700 --> 01:32:41,510
putem koga mo�emo da radimo u
kompaniji za zastra�ivanje.
921
01:32:43,390 --> 01:32:45,690
Stalno zapo�ljavaju one
koji sortiraju po�tu.
922
01:32:49,690 --> 01:32:51,955
Ovo je bolje nego �to sam zami�ljao.
923
01:32:51,990 --> 01:32:55,055
Kladim se da bismo sru�ili
rekord u prvoj godini.
924
01:32:55,090 --> 01:32:59,190
Majk, sortiramo po�tu. - Znam.
Pri�am o rekordu za isporu�ena pisma.
925
01:33:00,990 --> 01:33:03,255
Novajlije, prestanite
da se majmuni�ete.
926
01:33:03,290 --> 01:33:07,151
Upozori�u vas da je petljanje sa
po�tom zlo�in ka�njiv izbacivanjem.
927
01:33:07,152 --> 01:33:09,490
Razumem. - Odmah se
bacamo na posao, g. Sne�ko.
928
01:33:09,491 --> 01:33:11,466
Tim sastavljen
od Vazovskog i Salivena
929
01:33:11,467 --> 01:33:13,349
promeni�e svet po�ev�i od danas.
930
01:33:13,390 --> 01:33:15,390
Reci "vrisak"!
- Vrisak!
931
01:33:15,570 --> 01:33:17,794
PRVI DAN U "MONSTERS INC."
932
01:33:19,584 --> 01:33:22,407
NAJVI�E ISPORU�ENE PO�TE
933
01:33:23,839 --> 01:33:25,955
UPOZNAJTE VA� NOVI TIM DOMARA
934
01:33:27,077 --> 01:33:29,243
PRVI DAN KAO RADNICI U KAFETERIJI
935
01:33:30,359 --> 01:33:32,678
SUPA'er TIM
936
01:33:33,220 --> 01:33:36,007
PRVI DAN KAO �UVARI KANISTERA!
937
01:33:37,091 --> 01:33:39,467
TESTOVI IZ ZASTRA�IVANJA
938
01:33:43,520 --> 01:33:46,625
IMPRESIVNI NOVI REGRUTI
939
01:33:53,182 --> 01:33:55,528
PRVI DAN U TIMU ZA ZASTRA�IVANJE
940
01:34:00,046 --> 01:34:03,044
Vazovski! Sre�no prvog dana!
- Hvala.
941
01:34:03,079 --> 01:34:05,446
Sre�no, Majk!
- Hvala, momci.
942
01:34:11,846 --> 01:34:16,246
Ide� li, treneru?
- Naravno.
943
01:34:37,036 --> 01:34:40,216
Uspeo sam. Moj prvi dan u �koli.
944
01:34:41,682 --> 01:34:45,132
�kolska godina se zavr�ila, sine.
Propustio si je.
945
01:34:46,687 --> 01:34:48,487
Sjajno.
946
01:34:52,662 --> 01:34:56,964
Preveo: Bambula
947
01:34:59,964 --> 01:35:03,964
Preuzeto sa www.titlovi.com79804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.