All language subtitles for Monsters.University.2013.Incl.END.SCENE.TS.XViD-JUSTiCE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,622 --> 00:01:16,786 Upla�io sam te! - Nisi! - Svi neka se sete pravila na izletu. 2 00:01:17,035 --> 00:01:19,606 Bez guranja, ujedanja i bljuvanja vatre. 3 00:01:20,282 --> 00:01:22,730 �ta sam upravo rekla? 18, 19... 4 00:01:23,910 --> 00:01:26,110 Fali nam jedan! Ko nam fali? 5 00:01:27,110 --> 00:01:29,310 Majk Vazovski. 6 00:01:29,910 --> 00:01:32,710 Hvala, D�o. Sre�no u dovr�avanju ukr�tenice. 7 00:01:33,110 --> 00:01:35,610 Izvini, Majkl. Nisam te videla. - Nema veze. 8 00:01:36,010 --> 00:01:40,210 Dok sam bio u autobusu, na�ao sam nov�i�! Kamo sre�e da imam d�epove. 9 00:01:40,610 --> 00:01:44,310 Neka svi na�u partnera, na�ite druga za izlet. 10 00:01:44,610 --> 00:01:47,710 D�eremi, ti i ja? Dobro, nema veze. 11 00:01:48,210 --> 00:01:52,010 Hejli, ne? Sparuje� se sa Kler? Super izbor. Ona je dobra osoba. 12 00:01:52,310 --> 00:01:58,010 Rasele... Majk? Vazovski? Vozili smo se zajedno? 13 00:01:58,910 --> 00:02:01,810 Mi smo ro�aci... Dobro. 14 00:02:02,110 --> 00:02:06,610 Dobro ste se sparili! - Majkl, �ini se da smo opet zajedno. 15 00:02:11,510 --> 00:02:16,110 Hajde, Karen, zaostajemo. - Molim te ne zovi me Karen! 16 00:02:20,710 --> 00:02:25,110 Ostanite jedni uz druge. Ulazimo u veoma opasno podru�je. 17 00:02:25,510 --> 00:02:29,110 Dobrodo�li na "Sprat zastra�ivanja". 18 00:02:33,010 --> 00:02:37,210 Ovde skupljamo energiju vriska da odr�imo na� svet. 19 00:02:37,610 --> 00:02:40,610 Mo�e li mi neko re�i �iji je posao da izazovu taj vrisak? 20 00:02:41,010 --> 00:02:45,710 Zastra�iva�a! - Tako je! Ko �e od vas da mi najstra�niji urlikne? 21 00:02:46,010 --> 00:02:50,610 Ja! - Ja! - Gospodine! Ovamo, mali zelenko, na 2 sata. 22 00:02:50,623 --> 00:02:56,310 Ovako to izgleda. - Narode, provalite ovo! Imam jedan stvarno dobar. 23 00:03:15,210 --> 00:03:17,575 �ao, deco. Da li ste u obilasku sa svojom �kolom? 24 00:03:17,610 --> 00:03:20,132 Da. Ovde smo da nau�imo o energiji vriska 25 00:03:20,133 --> 00:03:22,359 i �ta je potrebno da se postane zastra�iva�. 26 00:03:22,610 --> 00:03:26,510 Imate sre�e. Jer slu�ajno sam zastra�iva�. 27 00:03:26,810 --> 00:03:30,410 I sve �to znam nau�io sam u svojoj �koli. Univerzitet za �udovi�ta. 28 00:03:31,110 --> 00:03:35,510 Najbolja �kola zastra�ivanja. - Samo se nadaj! Strah tek je najbolji. 29 00:03:35,810 --> 00:03:40,310 Vi nas posmatrajte i recite mi koja je �kola najbolja. Va�i? 30 00:03:40,610 --> 00:03:42,910 U� je najbolji. 31 00:03:49,510 --> 00:03:52,010 Stani gde si! Ne prelazi tu sigurnosnu liniju. 32 00:03:52,410 --> 00:03:55,410 Ljudska deca su ekstremno toksi�na. 33 00:03:55,810 --> 00:03:59,810 Pogledajte ono! - Narode, pazite na oko! 34 00:04:03,510 --> 00:04:06,510 Pardon, drugari, �ta ka�ete da najvi�i budu pozadi? 35 00:04:08,910 --> 00:04:11,210 Pogledajte, on �e oti�i. - Idi upla�i ih! 36 00:04:13,610 --> 00:04:15,364 Strava! Ho�u da budem zastra�iva�! 37 00:04:15,365 --> 00:04:17,955 I ja. - Ne zezajte, momci. Ho�u da vidim. 38 00:04:18,310 --> 00:04:22,410 Skloni se, Vazovski. Ne pripada� Spratu zastra�ivanja. 39 00:04:30,510 --> 00:04:34,010 Brajane, ne prelazi tu liniju! - Gospo�o Grejvs, 40 00:04:34,610 --> 00:04:36,910 Majkl je oti�ao preko linije. 41 00:04:38,439 --> 00:04:40,239 Majkl! 42 00:05:14,710 --> 00:05:18,910 Vidi�? Rekla sam ti da je dobro. - Mislio sam da sam �uo ne�to. 43 00:05:44,210 --> 00:05:46,010 �ta? 44 00:05:50,898 --> 00:05:52,743 Da li si dobro? - Jesi li povre�en? 45 00:05:58,410 --> 00:06:02,310 To je bilo stvarno opasno, mali. Nisam uop�te znao da si bio unutra. 46 00:06:06,810 --> 00:06:08,810 Nisam uop�te znao da si bio unutra. 47 00:06:10,310 --> 00:06:12,110 Nije lo�e, mali. 48 00:06:14,110 --> 00:06:17,310 Majkl, �ta ima� da ka�e� u svoju odbranu? 49 00:06:19,110 --> 00:06:22,110 Kako da postanem zastra�iva�? 50 00:07:03,291 --> 00:07:05,134 UNIVERZITET ZA �UDOVI�TA 51 00:07:06,396 --> 00:07:12,198 Preveo: Bambula 52 00:07:13,068 --> 00:07:16,468 Univerzitet za �udovi�ta. Da li neko silazi? 53 00:07:18,668 --> 00:07:20,930 Ne �elim da do�e do prolivanja emocija, ali 54 00:07:20,931 --> 00:07:23,148 sve u mom �ivotu je vodilo ka ovom momentu. 55 00:07:23,203 --> 00:07:26,468 Neka to ne bude samo po�etak mog sna, ve� svih na�ih snova. 56 00:07:26,469 --> 00:07:28,967 Gledis, obe�aj da �e� nastaviti da se prijavljuje�. 57 00:07:28,968 --> 00:07:31,033 Mari, gospodin Pravi je tamo negde. 58 00:07:31,068 --> 00:07:33,568 File, nastavi da koristi� mast dok ono ne pro�e. 59 00:07:33,603 --> 00:07:36,768 �elim vam sve najbolje. Mnogo hvala svima! 60 00:07:40,568 --> 00:07:44,368 Lijem suze. Sada izlazi. 61 00:07:57,168 --> 00:08:01,468 UNIVERZITET ZA �UDOVI�TA 62 00:08:12,868 --> 00:08:14,668 Zdravo. Kako je? 63 00:08:39,268 --> 00:08:41,768 Prva stvar na mojoj listi: prijaviti se. 64 00:08:42,068 --> 00:08:43,978 �ao, bruco�u. Ja sam J.B. Olrej. 65 00:08:43,979 --> 00:08:47,050 I ovde sam da ti ka�em da je prijavljivanje onamo! 66 00:08:47,103 --> 00:08:50,233 Dobro, D�ej! - �elim ti sjajan prvi dan! 67 00:08:50,268 --> 00:08:53,972 �ao, ja sam Kej! Evo tvog orijentacionog paketa. - Hvala, Kej. 68 00:08:54,068 --> 00:08:57,068 Mo�e� ovde da ostavi� torbe pa da te Trej slika. 69 00:08:57,103 --> 00:08:59,168 Reci "ura"! - Ura! 70 00:08:59,668 --> 00:09:03,933 Ne mogu da verujem. Zvani�no sam student. 71 00:09:03,968 --> 00:09:09,168 Ja sam Fej. Vodi�u orijentacionu turu ovog savr�enog dana. 72 00:09:13,968 --> 00:09:16,618 Ovde su laboratorije gde studenti u�e da 73 00:09:16,653 --> 00:09:19,268 dizajniraju i grade vrata u svet ljudi. 74 00:09:24,968 --> 00:09:27,368 �ini se da profesor samo �to nije testirao vrata. 75 00:09:35,968 --> 00:09:39,168 U� kafeterija ima �vedski sto. 76 00:09:48,837 --> 00:09:51,351 Kampus nudi �irok dijapazon akademskih disciplina, 77 00:09:51,353 --> 00:09:57,353 ali krunski dragulj U�, je �kola zastra�ivanja. 78 00:10:09,968 --> 00:10:12,533 Dobrodo�ao u debatni tim. Sre�ni smo �to te imamo... 79 00:10:12,568 --> 00:10:16,168 Ne sla�em se iz slede�ih razloga: istinska sre�a nije teoretska... 80 00:10:16,203 --> 00:10:21,468 �ao! Neka ti oko bude usmereno ka nebu, u Klubu astronomije. 81 00:10:25,368 --> 00:10:27,560 Pridru�i se Klubu improvizacije! 82 00:10:27,561 --> 00:10:30,895 Po�ele�e� da si bio, nikad, uvek... Do �avola! 83 00:10:30,930 --> 00:10:35,468 Gr�ko ve�e na U�. Sponzori�emo godi�nje "Igre zastra�ivanja". 84 00:10:35,668 --> 00:10:38,018 �ta zastra�ivanje? - Igre zastra�ivanja. 85 00:10:38,053 --> 00:10:40,660 Super �estoko takmi�enje u zastra�ivanju. 86 00:10:40,695 --> 00:10:43,233 Ludo su opasni pa sva�ta mo�e da se desi. 87 00:10:43,268 --> 00:10:46,068 Gomila momaka je oti�la u bolnicu pro�le godine! 88 00:10:46,103 --> 00:10:48,833 Mogao bi stvarno da umre�. - I vredi! 89 00:10:48,868 --> 00:10:53,868 Dobija� �ansu da doka�e� da si najbolji! - Strava! 90 00:10:54,668 --> 00:10:56,868 Vazovski, soba 319. 91 00:10:57,268 --> 00:11:00,368 Zna�, i tvoj cimer se specijalizuje za zastra�ivanje. 92 00:11:00,768 --> 00:11:03,168 Zdravo, ja sam tvoj cimer! To je previ�e u�tivo. 93 00:11:03,203 --> 00:11:05,933 Ne sili, neka se dogodi samo od sebe. 94 00:11:05,968 --> 00:11:09,668 Tvoj prijatelj do groba je iza ovih vrata. 95 00:11:16,468 --> 00:11:20,468 �ao. Ja sam tvoj cimer. Rendi Bogs, specijalizujem se za zastra�ivanje. 96 00:11:20,568 --> 00:11:23,012 Majk Vazovski, specijalizujem se za zastra�ivanje! 97 00:11:23,013 --> 00:11:26,268 Mislim da �emo biti najbolji pajtosi, Majk. Uzmi bilo koji krevet. 98 00:11:26,303 --> 00:11:28,768 Hteo sam da ti prvi izabere�. 99 00:11:29,468 --> 00:11:31,640 Upravo si nestao. - Izvini. 100 00:11:31,641 --> 00:11:34,148 Ako to uradim na �asu zastra�ivanja ispa��u sme�an. 101 00:11:34,203 --> 00:11:36,933 Ne, sjajno je. Mora� to da koristi�. 102 00:11:36,968 --> 00:11:39,368 Stvarno? - Da, ali skini nao�are, one te odaju. 103 00:11:48,968 --> 00:11:52,235 Raspakivanje, �tikliraj! Oka�iti postere, �tikliraj! 104 00:11:52,242 --> 00:11:54,232 Sada samo treba da dominiram na nastavi, 105 00:11:54,234 --> 00:11:57,068 diplomiram sa odli�nim uspehom i budem najve�i zastra�iva�. 106 00:11:57,069 --> 00:11:59,658 Kamo sre�e da ja imam tvoje samopouzdanje, Majk. 107 00:11:59,662 --> 00:12:02,968 Zar nisi uop�te nervozan? - Zapravo, nisam. 108 00:12:03,568 --> 00:12:05,968 �ekam na ovo �itav �ivot. 109 00:12:08,768 --> 00:12:12,268 Jedva �ekam da po�nem. 110 00:12:26,968 --> 00:12:30,268 �ove�e! Ne mogu da zakasnim prvog dana. 111 00:13:16,168 --> 00:13:21,168 Mora da me zeza�. - Tako sam nervozan. - Opusti se. Bi�e fino. 112 00:13:21,203 --> 00:13:24,768 Dobro jutro, studenti. Dobrodo�li na Zastra�ivanje 101. 113 00:13:25,168 --> 00:13:27,968 Ja sam profesor Najt. Siguran sam da ste svi vi 114 00:13:28,003 --> 00:13:30,785 bili najstra�nija �udovi�ta u va�em gradu. 115 00:13:30,820 --> 00:13:33,568 Imam lo�e vesti, deco. Sada ste u mom gradu. 116 00:13:33,603 --> 00:13:36,168 A ja se lako ne pla�im. 117 00:13:47,468 --> 00:13:51,168 Dekanice Hardskrabl. Ovo je prijatno iznena�enje. 118 00:13:53,868 --> 00:13:56,468 Ona je legenda. Sru�ila je svetski rekord 119 00:13:56,503 --> 00:13:58,868 vriska sakupljenog u onom kanisteru! 120 00:13:59,968 --> 00:14:04,068 Nemam nameru da prekidam. Pomislila sam da svratim da vidim 121 00:14:04,103 --> 00:14:07,668 u�asne face koje se pridru�uju mom programu. 122 00:14:08,268 --> 00:14:12,468 Siguran sam da bi moji studenti hteli da �uju nekoliko re�i za inspiraciju? 123 00:14:12,768 --> 00:14:16,368 Inspiraciju? Dobro. 124 00:14:17,668 --> 00:14:22,168 Jeza je pravo merilo �udovi�ta. 125 00:14:22,468 --> 00:14:24,568 Ako niste stra�ni, 126 00:14:25,268 --> 00:14:27,568 kakvo ste �udovi�te? 127 00:14:29,368 --> 00:14:32,668 Moj posao je da od odli�nih studenta na�inim odli�nije. 128 00:14:33,368 --> 00:14:37,868 Ne da napravim prose�ne, manje prose�ne. 129 00:14:38,468 --> 00:14:42,368 Zbog toga �e na kraju semestra biti finalni ispit. 130 00:14:43,468 --> 00:14:45,268 Padnete li ispit, 131 00:14:45,868 --> 00:14:49,168 bi�ete izba�eni iz Programa zastra�ivanja. 132 00:14:51,768 --> 00:14:56,268 Dakle, nadam se da ste svi propisno inspirisani. 133 00:15:02,768 --> 00:15:04,568 U redu, u redu. 134 00:15:04,768 --> 00:15:08,268 Ko mi mo�e re�i odlike efektivnog urlikanja? 135 00:15:09,868 --> 00:15:13,033 Da? - Ima ih zapravo 5. 136 00:15:13,068 --> 00:15:17,068 Uklju�uju rezonanciju urlika, trajanje urlika, 137 00:15:17,103 --> 00:15:18,903 i... 138 00:15:21,968 --> 00:15:26,368 Izvinite, �uo sam da je neko spomenuo urlikanje, pa sam dao sve od sebe. 139 00:15:26,403 --> 00:15:30,168 Oprostite mi, izvinite, nisam mislio da vas upla�im. Kako je? 140 00:15:30,203 --> 00:15:34,568 Veoma impresivno, gospodine... - Saliven. D�imi Saliven. 141 00:15:34,603 --> 00:15:38,168 Saliven? Kao Bil Saliven, zastra�iva�? 142 00:15:38,203 --> 00:15:40,568 Da, on mi je otac. 143 00:15:42,068 --> 00:15:45,768 Trebalo je da znam. O�ekujem velike stvari od tebe. 144 00:15:45,968 --> 00:15:49,433 Ne�ete biti razo�arani. - Pardon. 145 00:15:49,468 --> 00:15:54,168 Treba li da nastavim? - Ne, ne, g. Saliven je to pokrio. 146 00:15:56,068 --> 00:16:00,168 Svako neka uzme ud�benike za zastra�ivanje i otvorite poglavlje 1. 147 00:16:00,203 --> 00:16:03,668 Dru�e, mogu li da pozajmim olovku? Zaboravio sam sve svoje stvari. 148 00:16:03,968 --> 00:16:08,268 Da, eto je, to �e da me skrpi. 149 00:16:09,868 --> 00:16:14,018 Hajde, Majk. To je zabava bratstva i sestrinstva. Moramo da idemo. 150 00:16:14,053 --> 00:16:18,168 Padnemo li na zavr�nom zastra�ivanju, gotovi smo. Ne�u da rizikujem. 151 00:16:18,203 --> 00:16:20,733 Ima� ceo semestar da u�i� ali ovo mo�e biti na�a 152 00:16:20,768 --> 00:16:22,796 jedina �ansa da se dru�imo sa kul decom. 153 00:16:22,797 --> 00:16:24,819 Zato samo napravio ove kola�i�e. 154 00:16:25,468 --> 00:16:28,232 To je moglo da bude poni�avaju�e. Kada budem zastra�iva�, 155 00:16:28,267 --> 00:16:30,068 �ivot �e biti neprestana zabava. 156 00:16:30,069 --> 00:16:32,868 Ne upadaj u nevolje, divljaku! - Divljak. 157 00:16:45,768 --> 00:16:47,568 �ta... 158 00:16:49,668 --> 00:16:51,468 Ar�i! 159 00:16:53,368 --> 00:16:56,768 Hej! �ta ti... U�utkuje� me? 160 00:16:57,568 --> 00:16:59,368 Ne mo�e�... 161 00:16:59,668 --> 00:17:03,268 Kuda je oti�ao? - Mrtav je. - Taj momak je u velikoj nevolji - Jeste. 162 00:17:04,702 --> 00:17:06,502 Ovamo! 163 00:17:07,168 --> 00:17:09,068 Gluperde sa Strah teka. 164 00:17:09,768 --> 00:17:14,268 Izvini zbog toga, dru�e. - Za�to si u mojoj sobi? - Tvojoj? Ovo je moja... 165 00:17:15,168 --> 00:17:18,533 Ovo nije moja soba. Ar�i! Do�i ovamo, de�ko! 166 00:17:18,568 --> 00:17:21,818 Ar�i? - Prase za zastra�ivanje. Maskota Strah teka. 167 00:17:21,853 --> 00:17:25,068 Za�to je ovde? - Ukrao sam ga. Odne�u ga u UOU. 168 00:17:25,103 --> 00:17:27,833 �ta? - Urlik Omega Urlik? 169 00:17:27,868 --> 00:17:32,168 Najbolje bratstvo u kampusu? Samo primaju pravu elitu. 170 00:17:32,468 --> 00:17:36,168 Ja di�em krevet, ti hvata� prase. - �ta? Ne... - Spreman? 1, 2, 3! 171 00:17:36,768 --> 00:17:39,268 Ne pu�taj ga. Oprezno, grize! 172 00:17:45,568 --> 00:17:47,368 Imam ga! 173 00:17:51,168 --> 00:17:55,668 To je bilo strava! �ta ja radim? D�ejms P. Saliven. 174 00:17:56,068 --> 00:17:57,868 Majk Vazovski. 175 00:17:57,869 --> 00:18:00,588 Slu�aj, bilo je divno upoznati te, i �ta god da je to, 176 00:18:00,589 --> 00:18:03,304 ali ako nema� ni�ta protiv, treba da u�im zastra�ivanje. 177 00:18:03,312 --> 00:18:05,868 Ne treba da u�i� zastra�ivanje, samo to uradi�. 178 00:18:05,903 --> 00:18:08,468 Stvarno? Mislim da tu ima ne�to vi�e od toga. 179 00:18:08,768 --> 00:18:12,368 Ali, hvala �to si navratio. Ostavi to! 180 00:18:13,368 --> 00:18:15,168 Moj ka�ket! - Moje prase! 181 00:18:18,891 --> 00:18:20,691 Do�i ovamo! 182 00:18:22,319 --> 00:18:24,119 Ima� ga! 183 00:18:24,268 --> 00:18:26,068 Vrati se ovamo! 184 00:18:27,765 --> 00:18:29,565 Ja�i ga... 185 00:18:56,568 --> 00:18:58,368 Kola�i�e? 186 00:19:20,268 --> 00:19:22,068 Imam ga! 187 00:19:25,987 --> 00:19:27,767 Maskota Strah teka. 188 00:19:27,768 --> 00:19:30,368 U� je najbolji! 189 00:19:37,468 --> 00:19:39,668 Da li ste videli kako je uhvatio to prase? 190 00:19:39,868 --> 00:19:42,933 Ti si materijal za �eljusti Teta Kaj, bruco�u! 191 00:19:42,968 --> 00:19:46,868 Ne, ne. On je kadar za Omega Urlik. - Odstupi, prvi smo ga videli. 192 00:19:46,903 --> 00:19:49,968 Nema �anse. Mi smo. - Ja �u preuzeti odavde, gospodo. 193 00:19:51,068 --> 00:19:54,368 D�oni Vortington. Predsednik Urlik Omega Urlika. 194 00:19:54,568 --> 00:19:56,967 Kako se zove�, plavi rmpalijo? - D�imi Saliven. 195 00:19:56,968 --> 00:19:59,233 Prijatelji me zovu Sali. - Taj tip je Saliven? 196 00:19:59,268 --> 00:20:01,768 Kao �uveni Saliven? Ne mogu da verujem! Ovo je ludo! 197 00:20:01,769 --> 00:20:03,467 �et, smiri se. - Izvinjavam se. 198 00:20:03,468 --> 00:20:06,333 Sali, bilo koji bruco� koji ima petlju da izvede takav �tos 199 00:20:06,338 --> 00:20:09,525 ima osiguranu budu�nost kao zastra�iva�. - Da li ste videli kako 200 00:20:09,526 --> 00:20:11,651 ja�em prase? Za to je trebalo imati petlju. 201 00:20:11,686 --> 00:20:15,868 Uspori, kratki! Ova zabava je samo za studente zastra�ivanja. 202 00:20:15,903 --> 00:20:17,768 Izvini, ubico, ali mo�da bi hteo 203 00:20:17,769 --> 00:20:20,356 da se dru�i� sa nekima koji su malo vi�e tvog ranga? 204 00:20:20,368 --> 00:20:23,897 Oni izgledaju fino. - �ao, ho�e� li se pridru�iti Uzma Kapi? 205 00:20:23,898 --> 00:20:25,698 Imamo tortu. 206 00:20:28,868 --> 00:20:31,468 Otka�i se. - Da li je to �ala? 207 00:20:32,568 --> 00:20:34,829 Sali, pri�ao sam sa tvojim prijateljem. 208 00:20:34,830 --> 00:20:37,148 Majk mi nije stvarno prijatelj, ali naravno... 209 00:20:37,268 --> 00:20:39,733 �uo si ga. Ovo je zabava za studente zastra�ivanja. 210 00:20:39,734 --> 00:20:41,453 Ja sam student zastra�ivanja. 211 00:20:41,454 --> 00:20:44,160 Mislim na studente zastra�ivanja koji zapravo, zna�... 212 00:20:44,868 --> 00:20:47,868 imaju �ansu. - Sranje! 213 00:20:48,168 --> 00:20:52,468 Imamo iste �anse. - Nisi �ak ni u istoj ligi sa mnom. 214 00:20:52,868 --> 00:20:56,509 Vide�e� �ta �e da te sna�e, maheru. Popla�i�u sve oko tebe ove godine. 215 00:20:56,903 --> 00:21:00,668 Va�i, voleo bih to da vidim. - Ne brini. 216 00:21:01,668 --> 00:21:03,468 Vide�e�. 217 00:21:08,068 --> 00:21:10,818 Na pozicije! Uobi�ajeni zgr�eni polo�aj! 218 00:21:10,853 --> 00:21:13,568 Ho�u da vidim ra��upano krzno i �ute zube. 219 00:21:13,868 --> 00:21:17,068 Osnovno re�anje, poka�ite mi malo sline. 220 00:21:17,103 --> 00:21:20,268 Balavljenje je alat, deco. Iskoristite ga. 221 00:21:20,468 --> 00:21:23,268 Evo ga �udovi�te koje izgleda kao zastra�iva�. 222 00:21:23,668 --> 00:21:25,687 Ako ho�ete da polo�ite ovaj predmet 223 00:21:25,688 --> 00:21:28,216 mora�ete da jedete, di�ete i mislite zastra�uju�e. 224 00:21:56,968 --> 00:21:58,662 Teraj dalje - Strah od pauka? 225 00:21:58,663 --> 00:22:02,141 Arahnofobija. - Od grmljavine? - Keranofobija. - Od �tapi�a za jelo? 226 00:22:02,142 --> 00:22:04,008 Konsekotaleofobija. �ta je ovo, vrti�? 227 00:22:04,030 --> 00:22:05,830 Daj mi ne�to te�ko! 228 00:22:18,668 --> 00:22:21,933 Odgovor je C, o�njaci! - Bravo, g. Vazovski! 229 00:22:21,968 --> 00:22:25,768 �inija sa paucima! - Ta�no! - Klovn koji tr�i po mraku! - Opet ta�no! 230 00:22:25,803 --> 00:22:29,168 Bradavice, bubuljice i �irevi, tim redom! - Izvanredno! 231 00:23:20,009 --> 00:23:22,957 Omlitaveli ogar! Re�anje zombija! 232 00:23:22,992 --> 00:23:27,368 Dominantna gorila sa srebrnim le�ima! To je neverovatan napredak, Majkl. 233 00:23:29,268 --> 00:23:33,368 Jedno zastra�uju�e lice ne �ini zastra�iva�a, g. Saliven. 234 00:23:47,168 --> 00:23:50,468 Hiljadu grimasa sa dodatnom slinom. - Tako je. - O tome ti pri�am. 235 00:23:50,868 --> 00:23:55,468 Obrisa�u pod tom sveznalicom. - Ho�e�, plavi rmpalijo. 236 00:23:55,668 --> 00:23:58,968 Hej, �ta vi momci...? - To je samo mera predostro�nosti. 237 00:23:59,003 --> 00:24:01,467 UOU su najbolji zastra�iva�i u kampusu, Salivene. 238 00:24:01,468 --> 00:24:04,968 Ne mo�emo imati �lana od koga lopta za pla�u pravi budalu. 239 00:24:05,068 --> 00:24:08,668 Uni�ti�u tog tipa. - Onda �e� istog trena ovo dobiti nazad. 240 00:24:09,068 --> 00:24:12,668 Vreme je da po�ne� da pokazuje� da si Saliven. 241 00:24:15,268 --> 00:24:17,668 Dana�nji ispit �e proceniti va�u sposobnost 242 00:24:17,669 --> 00:24:20,228 da utvrdite �ega se dete pla�i i da izvr�ite 243 00:24:20,263 --> 00:24:24,268 odgovaraju�e zastra�ivanje u simulatoru zastra�ivanja. 244 00:24:28,268 --> 00:24:31,233 Nivo detetove osetljivosti bi�e podignut 245 00:24:31,268 --> 00:24:35,288 od onoga koji mokri u krevetu do onoga koji spava kao top, pa 246 00:24:35,323 --> 00:24:37,139 dajte sve od sebe. 247 00:24:37,569 --> 00:24:39,834 Dekanica Hardskrabl je sa nama ovog jutra, 248 00:24:39,869 --> 00:24:44,469 da vidi ko �e napredovati u Programu zastra�ivanja, a ko ne�e. 249 00:24:49,669 --> 00:24:51,469 Da po�nemo. 250 00:24:51,869 --> 00:24:56,369 Ja sam petogodi�nja devoj�ica koja se pla�i paukova i Deda Mraza. 251 00:24:56,404 --> 00:24:58,469 Koje zastra�ivanje �e� upotrebiti? 252 00:25:04,069 --> 00:25:07,169 Sezonsko gmizanje i puzanje? - Demonstriraj. 253 00:25:15,369 --> 00:25:19,969 Rezultati �e biti objavljeni ispred moje kancelarije. - Fokusiraj se. 254 00:25:20,869 --> 00:25:23,369 D�onson pucketanje i zavijanje. To. 255 00:25:39,869 --> 00:25:42,269 A da bude� pa�ljiviji? - Nikako ne bih mogao. 256 00:25:45,869 --> 00:25:48,307 Hajde, Majk, idemo. 257 00:25:51,195 --> 00:25:53,272 Skloni mi se sa puta. Za razliku od tebe, 258 00:25:53,690 --> 00:25:57,069 ja sam morao da radim naporno da u�em u ovaj Program zastra�ivanja. 259 00:25:57,269 --> 00:25:59,669 Zato �to ne pripada� ovde. 260 00:26:09,369 --> 00:26:11,169 Tako sam i mislio. 261 00:27:13,369 --> 00:27:16,169 Izvinite. - To je bio nesre�an slu�aj. 262 00:27:17,936 --> 00:27:23,294 �ta, ovo? Moj jedini suvenir iz �ivota provedenog u zastra�ivanju? 263 00:27:23,569 --> 00:27:26,269 Nesre�ni slu�ajevi se de�avaju, zar ne? 264 00:27:26,669 --> 00:27:30,269 Najva�nije je da niko nije povre�en. 265 00:27:31,069 --> 00:27:35,469 Ovo podnosite neverovatno dobro. - Sada, nastavimo sa ispitom. 266 00:27:35,769 --> 00:27:40,216 G. Vazovski. Ja sam petogodi�nja devoj�ica sa farme u Kanzasu 267 00:27:40,316 --> 00:27:43,369 koja se pla�i sevanja. Koje zastra�ivanje koristite? 268 00:27:43,869 --> 00:27:48,069 Zar ne bi trebalo da se popnem u... - Koje zastra�ivanje koristite? 269 00:27:48,769 --> 00:27:51,591 Prikradaju�i se kao senka sa cikom i rikom. 270 00:27:51,592 --> 00:27:53,392 Demonstrirajte. 271 00:27:54,569 --> 00:27:58,269 Stanite. - Hvala. Nisam do�ao do... - Dovoljno sam videla. 272 00:27:59,369 --> 00:28:01,469 Ja sam sedmogodi�nji de�ak... 273 00:28:03,469 --> 00:28:07,069 Nisam zavr�ila. - Ne treba da znam i�ta od toga da zastra�ujem. 274 00:28:07,369 --> 00:28:09,069 "To", 275 00:28:09,169 --> 00:28:12,869 bi vam stavilo do znanja da se ovo dete pla�i zmija. 276 00:28:12,969 --> 00:28:16,069 Tako da ga urlikanje ne bi nateralo da vri�ti, ve� da pla�e, 277 00:28:16,104 --> 00:28:19,134 alarmiraju�i njegove roditelje, razotkrivaju�i svet �udovi�ta, 278 00:28:19,169 --> 00:28:23,160 uni�tavaju�i �ivot kakav ga znamo. Naravno, to ne mo�emo dozvoliti. 279 00:28:23,195 --> 00:28:26,769 Bojim se da ne mogu preporu�iti da nastavite sa Programom zastra�ivanja. 280 00:28:26,770 --> 00:28:30,834 Prijatan dan. - �ta? Ali ja sam Saliven. - Dobro onda, 281 00:28:30,869 --> 00:28:35,169 sigurna sam da �e va�a porodica biti veoma razo�arana. 282 00:28:49,769 --> 00:28:55,169 A vama g. Vazovski fali ne�to �to se ne mo�e nau�iti. 283 00:28:56,469 --> 00:28:58,269 Vi niste stra�ni. 284 00:28:59,669 --> 00:29:03,869 Ni vi ne�ete nastaviti sa Programom zastra�ivanja. 285 00:29:04,369 --> 00:29:07,569 Molim vas, dajte mi da probam u simulatoru. Iznenadi�u vas! 286 00:29:07,869 --> 00:29:12,569 Da me iznenadite? U to �isto sumnjam. 287 00:29:23,268 --> 00:29:25,068 Dobrodo�li nazad. 288 00:29:25,568 --> 00:29:28,568 Nadam se da ste se svi lepo proveli na raspustu. 289 00:29:29,668 --> 00:29:32,208 Neki ka�u da je karijera dizajnera kanistera 290 00:29:32,209 --> 00:29:34,009 za sakupljanje vriska dosadna. 291 00:29:34,068 --> 00:29:38,768 Trivijalna. Tra�enje potencijala �udovi�ta. 292 00:29:41,468 --> 00:29:44,433 Otvorite tre�e poglavlje u va�im ud�benicima. 293 00:29:44,468 --> 00:29:47,874 Sada �emo zaroniti u bogatu istoriju 294 00:29:47,875 --> 00:29:50,406 dizajniranja kanistera za sakupljanje vriska. 295 00:30:30,033 --> 00:30:31,837 DOKA�ITE DA STE NAJBOLJI 296 00:30:36,468 --> 00:30:40,268 Skloni se sa puta! Prolazim! Izvinite. 297 00:30:41,268 --> 00:30:45,968 Dobrodo�li na zvani�ni po�etak ovogodi�njih Igri zastra�ivanja. 298 00:30:49,968 --> 00:30:55,168 Smiri se. Imamo specijalnog gosta, osniva�a igri, 299 00:30:55,203 --> 00:30:57,668 dekanicu Hardskrabl. 300 00:30:59,568 --> 00:31:05,568 Dobar dan. Kao student, osnovala sam ove igre kao prijateljsko takmi�enje. 301 00:31:07,071 --> 00:31:10,934 Ali budite spremni... Da odnesete trofej ku�i, 302 00:31:11,013 --> 00:31:14,571 morate biti najstra�nija �udovi�ta u kampusu. 303 00:31:15,168 --> 00:31:18,668 Sre�no, i neka najbolja �udovi�ta pobede. 304 00:31:18,968 --> 00:31:23,668 Zavr�avamo sa prijavljivanjem pa se svi vidimo... - Stanite! 305 00:31:25,768 --> 00:31:27,568 Ja se prijavljujem. 306 00:31:29,134 --> 00:31:30,934 �ta? 307 00:31:31,668 --> 00:31:34,133 Mora� biti u bratstvu da se takmi�i�. 308 00:31:34,168 --> 00:31:37,868 Pogledajte! Slede�e bratstvo koje �e pobediti u Igrama zastra�ivanja, 309 00:31:37,903 --> 00:31:42,768 bra�a, moja bra�a, iz Uzme Kape! 310 00:31:44,268 --> 00:31:46,068 �ao. 311 00:31:47,668 --> 00:31:49,533 G. Vazovski, �ta to radite? 312 00:31:49,568 --> 00:31:52,833 Upravo ste rekli da su pobednici, najstra�nija �udovi�ta u kampusu. 313 00:31:52,872 --> 00:31:56,368 Ako pobedim, to zna�i da ste izbacili iz �kole najboljeg zastra�iva�a. 314 00:31:56,568 --> 00:31:59,768 To se ne�e desiti? - �ta ka�ete na malu opkladu? 315 00:32:00,268 --> 00:32:03,468 Ako pobedim, dozvoli�ete mi da se vratim u Program zastra�ivanja. 316 00:32:05,368 --> 00:32:09,268 A �ta bi to dokazalo? - Da niste bili u pravu. 317 00:32:12,868 --> 00:32:18,400 Dobro. Ako pobedite, dozvoli�u celom va�em timu 318 00:32:18,401 --> 00:32:20,264 da poha�a Program zastra�ivanja. 319 00:32:21,268 --> 00:32:23,068 Ali ako izgubite, 320 00:32:23,568 --> 00:32:26,868 napusti�ete Univerzitet za �udovi�ta. 321 00:32:29,868 --> 00:32:34,868 Dogovoreno. - Sada samo treba da prona�ete �lanove tima da se takmi�e. 322 00:32:34,903 --> 00:32:37,233 Treba nam 6 momaka, zar ne? - Izvini, �efe. 323 00:32:37,268 --> 00:32:40,668 Brojimo tela, ne glave. Taj batica se ra�una kao jedan. 324 00:32:41,568 --> 00:32:44,868 Da li jo� neko �eli da se pridru�i na�em timu? Bilo ko? 325 00:32:45,168 --> 00:32:48,420 Pardon, kasnim, mogu li samo da se provu�em... - Rendi, hvala Bogu! 326 00:32:48,421 --> 00:32:52,468 Treba� mi u timu! - �ao mi je. Ve� sam u timu. - Dru�e! 327 00:32:52,968 --> 00:32:57,468 Kona�no se dru�im sa kul decom. Majk, nemoj da mi ovo zabrlja�. 328 00:32:58,368 --> 00:33:01,468 U�ini ono. - Kuda je nestao? 329 00:33:02,068 --> 00:33:06,068 Molim vas, bilo ko? Treba mi jo� jedno �udovi�te, samo jo� jedno! 330 00:33:06,103 --> 00:33:10,068 �ao mi je, to ne�e i�i. Moramo i�i dalje, tvoj tim se ne kvalifikuje. 331 00:33:10,103 --> 00:33:12,068 Kvalifikuje se. 332 00:33:12,668 --> 00:33:15,968 Zvezda tima je upravo stigla. - Nema �anse! 333 00:33:16,003 --> 00:33:18,133 Neko drugi, molim vas, bilo ko? 334 00:33:18,168 --> 00:33:21,668 Zavr�avamo sa prijavljivanjem, u redu? Da li je on u tvom timu ili ne? 335 00:33:26,868 --> 00:33:30,668 Dobro! Da, on je u mom timu. - Sre�no. 336 00:33:33,268 --> 00:33:36,768 Vazovski, koji je plan? 337 00:33:41,168 --> 00:33:43,233 Ovo je ku�a bratstva? 338 00:33:43,268 --> 00:33:47,168 �ao, timske kolege! Upadajte! 339 00:33:47,568 --> 00:33:50,455 Kao predsednik Uzma Kape, 340 00:33:50,490 --> 00:33:54,169 �ast mi je da vam po�elim dobrodo�licu u va� novi dom. 341 00:33:54,268 --> 00:33:56,533 Ovu sobu zovemo "Jezgro zabave". 342 00:33:56,568 --> 00:33:59,768 Tehni�ki, nismo jo� ovde imali zabavu. - Ali kada je imamo... 343 00:33:59,803 --> 00:34:02,068 Bi�emo spremni! 344 00:34:08,668 --> 00:34:13,668 Topli vozi� sa kakaom sti�e. Slede�a stanica: ti! 345 00:34:13,703 --> 00:34:16,533 Hteo bih da prvo po�nemo time... - Dakle... 346 00:34:16,568 --> 00:34:19,060 Vi se specijalizirate za zastra�ivanje? 347 00:34:19,061 --> 00:34:22,205 Bilo nekada, nijedan od nas nije izdr�ao dugo. 348 00:34:22,489 --> 00:34:25,788 Valjda nismo bili ono �to je stara Hardskrablova tra�ila. 349 00:34:25,889 --> 00:34:28,289 Don Karlton. Punoletni student. 350 00:34:28,589 --> 00:34:32,989 30 godina u tekstilnoj industriji a onda je stari kico� Don otpu�ten. 351 00:34:32,990 --> 00:34:34,942 Shvatio sam da mogu da se ili sa�aljevam 352 00:34:34,943 --> 00:34:37,523 ili da se vratim u �kolu i u�im o kompjuterima. 353 00:34:37,524 --> 00:34:40,656 �ao. Ja sam Teri sa "Y". - A ja Teri sa "I". 354 00:34:40,691 --> 00:34:43,789 Ja se specijalizujem za igranje. - A ja ne. 355 00:34:43,824 --> 00:34:47,254 5, 6, 7, 8... Okret! I okret! 356 00:34:47,262 --> 00:34:50,089 Za�to se nisi okrenuo? - Jer nikada nismo slo�ni u ovome. 357 00:34:50,124 --> 00:34:52,789 Rekao si da �e ovo biti kul. - Niko to nije rekao. 358 00:34:52,824 --> 00:34:54,488 Sada sam posramljen. - Jesi? 359 00:34:54,489 --> 00:34:57,689 Da, jer je to nao�igled ljudi! - Treba da se probudi� posramljen. 360 00:34:57,968 --> 00:35:01,133 Ja sam Art! Specijalizujem se za filozofiju Novog doba. 361 00:35:01,492 --> 00:35:05,768 Uzbu�en sam �to �ivim, smejem se i pla�em sa vama. 362 00:35:07,168 --> 00:35:09,268 Sali i Majk, vodite dnevnik snova. 363 00:35:12,123 --> 00:35:16,523 Valjda je na mene red. Zovem se Skot Skvibls. Prijatelji me zovu "Mekani". 364 00:35:16,558 --> 00:35:22,523 Ja sam nedeklarisan, nepridru�en i nepo�eljan skoro svugde osim ovde. 365 00:35:22,558 --> 00:35:25,640 A po�to smo se svi predstavili, kao kapetan na�eg tima... 366 00:35:25,675 --> 00:35:28,688 U osnovi, vi momci nemate nikakvo iskustvo u zastra�ivanju? 367 00:35:28,723 --> 00:35:30,978 Ne mnogo, ali zato imamo tebe. 368 00:35:30,979 --> 00:35:33,676 Ti si skoro pa najstra�niji momak koga sam video. 369 00:35:33,758 --> 00:35:36,240 �ak i sa tim roze tufnama. - Hvala. 370 00:35:36,275 --> 00:35:38,688 Ja mislim da imam sve ono �to treba. 371 00:35:38,723 --> 00:35:42,323 Tvoje ruke su veli�ine mog lica! - On je poput planine, sa krznom! 372 00:35:42,358 --> 00:35:45,588 Ne zezajte. �ak ni ne ve�bam. - Da, ni ja. 373 00:35:45,623 --> 00:35:47,423 Ne �elim da se previ�e ukrupnim. 374 00:35:47,998 --> 00:35:50,734 Mislili smo da su nam snovi pro�lost. Ali Majk je rekao, 375 00:35:50,769 --> 00:35:53,790 ako pobedimo, da�e nam da se vratimo u Program zastra�ivanja. 376 00:35:53,825 --> 00:35:55,829 Bi�emo pravi zastra�iva�i. - Najbolji! 377 00:35:55,830 --> 00:35:57,874 Mo�e� da se kladi� u to! - Da. 378 00:36:01,123 --> 00:36:05,823 I evo na �ta �ekate, momci. Va�e sopstvene Uzma Kapa spava�e sobe. 379 00:36:06,823 --> 00:36:08,623 Sjajno. 380 00:36:09,223 --> 00:36:11,888 Delimo ovu sobu? - Smestite se, momci. 381 00:36:11,923 --> 00:36:16,123 �ta god da vam treba, samo jako viknite. - Va�i, hvala, dru�e. 382 00:36:16,158 --> 00:36:18,490 Zeza� li me? - Vidi, ne treba da budu dobri. 383 00:36:18,525 --> 00:36:20,823 Ja �u nositi na le�ima ceo tim. - Stvarno? 384 00:36:20,824 --> 00:36:24,223 A ko �e tebe da nosi? - Ho�e� li da se vrati� dizajniranju kanistera? 385 00:36:24,258 --> 00:36:26,058 Zna� gde su vrata. 386 00:36:28,723 --> 00:36:30,523 Sjajno. 387 00:36:32,023 --> 00:36:35,423 Momci? Da li je iko kod ku�e? 388 00:36:42,923 --> 00:36:45,923 Ima li koga? Momci? 389 00:36:52,123 --> 00:36:57,023 Da li zave�tavate va�e du�e Uzma Kapa bratstvu? 390 00:36:57,723 --> 00:37:01,023 Da li se kunete da ne�ete otkriti... - Sve ono �to nau�ite ovde... 391 00:37:01,058 --> 00:37:04,188 Bez obzira koliko je zastra�uju�e? 392 00:37:04,223 --> 00:37:07,896 Da li �ete polo�iti svetu zakletvu ovog... - Ovo nije normalno! 393 00:37:08,323 --> 00:37:12,623 Du�ice! Uklju�i svetlo dok si dole. Pokvari�e� o�i. 394 00:37:12,923 --> 00:37:15,688 Mama, vr�imo inicijaciju. 395 00:37:15,723 --> 00:37:20,623 Stra�no. Nastavite. Pretvarajte se da nisam ovde. 396 00:37:20,923 --> 00:37:25,623 Ovo je mamina ku�a. Da li obe�avate da �ete paziti na svoju bra�u... 397 00:37:28,423 --> 00:37:30,223 bez obzira na opasnost? 398 00:37:32,623 --> 00:37:36,323 Da li �ete braniti Uzma Kapu, bez obzira koliko opasna, 399 00:37:36,358 --> 00:37:39,988 bez obzira koliko nepremostiva verovatno�a da je u pitanju? 400 00:37:40,023 --> 00:37:45,323 Od zala velikih i malih? Suo�avaju�i se sa neprekidnim bolom i... 401 00:37:45,923 --> 00:37:48,388 Zaboravite na to! Primljeni ste! 402 00:37:48,423 --> 00:37:51,923 Znamo da nismo prvi izbor za bratstvo, 403 00:37:51,958 --> 00:37:54,388 pa nam mnogo zna�i �to ste s nama. 404 00:37:54,423 --> 00:37:58,723 Jedva �ekam da po�nem da zastra�ujem sa vama, bra�o! 405 00:38:07,323 --> 00:38:09,223 Vreme je za proslavu! 406 00:38:09,523 --> 00:38:13,423 Zgrabite jastu�i�e sa kau�a, gospodo, jer gradimo tvr�avu! 407 00:38:14,523 --> 00:38:17,023 Mama! Mo�emo li da ostanemo do kasno ve�eras? 408 00:38:32,323 --> 00:38:35,523 Znam, ti si princeza a ja sam samo konju�ar. 409 00:38:38,416 --> 00:38:42,122 Mama? �ta to radi�? - Tvoja prljava �apa mi je bila u krevetu! 410 00:38:42,123 --> 00:38:45,711 Da li si mi ljubio ruku? - Ne! A �ta je bilo sa time 411 00:38:45,746 --> 00:38:48,350 �to ti otpada dlaka? - Ne otpada mi dlaka. - Stvarno? 412 00:38:49,968 --> 00:38:53,768 Pardon. - Samo da uzmem svoje stvari. - Ja ho�u da uzmem svoje stvari! 413 00:38:56,968 --> 00:39:00,168 Prvo jutro u ku�i. - To ide u album. 414 00:39:00,827 --> 00:39:05,364 Momci! Dobili smo pismo! - �ta? Nikada ne dobijamo po�tu. 415 00:39:05,652 --> 00:39:09,368 Pardon. - Da li bi mi to dao? - Pipci! Lepljivi su. 416 00:39:09,968 --> 00:39:12,768 Prva disciplina na Igrama zastra�ivanja. 417 00:39:13,068 --> 00:39:15,671 "U de�joj sobi vr�ite zastra�ivanje, 418 00:39:15,672 --> 00:39:18,475 ali izbegavajte toksi�nost koja tamo vreba." 419 00:39:18,575 --> 00:39:20,833 Samo malo, gde �ele da se na�emo? 420 00:39:23,768 --> 00:39:28,050 Od svih odvodnih kanala u kampusu, ovaj mi je oduvek bio omiljeni. 421 00:39:28,085 --> 00:39:32,333 Art, da li si ovde bio ranije? - Imam �ivot izvan te ku�e, znate. 422 00:39:34,595 --> 00:39:37,595 Dobrodo�li u va�u najgoru no�nu moru. 423 00:39:37,630 --> 00:39:40,295 Igre zastra�ivanja! 424 00:39:47,995 --> 00:39:53,295 To! Obo�avam ovo! Obo�avam ovu energiju! 425 00:39:53,330 --> 00:39:55,195 U redu, svi. 426 00:39:55,233 --> 00:39:59,733 Pozdravimo bratstva i sestrinstva koja se takmi�e ove godine! 427 00:40:00,556 --> 00:40:02,871 �eljusti Teta Kaj! 428 00:40:03,520 --> 00:40:05,449 Fito Nu Kapa! 429 00:40:05,788 --> 00:40:07,588 Slagma Slagma Kapa! 430 00:40:08,456 --> 00:40:10,706 Urlik Omega Urlik! 431 00:40:11,856 --> 00:40:13,784 Eta Siktanje Siktanje! 432 00:40:14,656 --> 00:40:18,856 I kona�no, Uzma Kapa! 433 00:40:20,556 --> 00:40:22,356 Ura! 434 00:40:23,556 --> 00:40:27,056 �ao, mama. - Nasme�ite se! 435 00:40:27,956 --> 00:40:30,756 Po�nimo prvu disciplinu. 436 00:40:30,791 --> 00:40:33,456 Izazov toksi�nosti. 437 00:40:33,956 --> 00:40:36,656 Ljudska deca su toksi�na! 438 00:40:36,956 --> 00:40:40,156 I sve �to ona dotaknu je toksi�no. 439 00:40:40,456 --> 00:40:42,397 Nemamo ljudskih igra�aka, 440 00:40:42,398 --> 00:40:45,174 ali zahvaljuju�i odseku za biologiju sa U�, 441 00:40:45,291 --> 00:40:48,056 na�li smo zamenu! 442 00:40:48,556 --> 00:40:51,956 Svetle�i je� koji �e�e! 443 00:40:52,256 --> 00:40:55,756 Verujte mi kada ka�em da ne�ete �eleti da dotaknete ovog lo�eg de�ka. 444 00:40:55,791 --> 00:40:59,388 Ja ho�u da ga dotaknem. - A vi sigurno ne �elite da dotaknete 445 00:40:59,423 --> 00:41:01,268 nijednog od njegovih prijatelja. 446 00:41:03,649 --> 00:41:06,869 Da, ho�u da ga dotaknem. - Ovo je startna linija. 447 00:41:06,904 --> 00:41:10,349 Svetlo na kraju tunela je ciljna linija. 448 00:41:10,384 --> 00:41:14,649 Ko poslednji stigne, eliminisan je iz Igri! 449 00:41:14,949 --> 00:41:16,551 Majk? - �ta je? 450 00:41:16,552 --> 00:41:19,449 Da li to zna�i da ako izgubimo, ispadamo? - Ne brini, Mazni. 451 00:41:19,452 --> 00:41:21,349 Mekani. - Mekani. Ne�emo izgubiti. 452 00:41:21,549 --> 00:41:25,549 Jer imamo sve �to treba da pobedimo, ta�no ovde. 453 00:41:26,049 --> 00:41:28,114 Srce. - Ne, mene. 454 00:41:28,149 --> 00:41:31,496 Pobedi�u u trci za nas. - Dobro, to je slatko. Ali skloni se. 455 00:41:31,502 --> 00:41:34,716 Ja �u da pobedim. - To je trka sa preprekama. �ta �e� uraditi, 456 00:41:34,751 --> 00:41:37,849 urlikati na njih? - Mogu da ih pro�em br�e od tebe, mali�a. 457 00:41:38,749 --> 00:41:41,714 Zauzmite poziciju na ciljnoj liniji. 458 00:41:41,749 --> 00:41:46,049 Ovde je najva�niji timski rad. - Dr�ite se jedna uz drugu. 459 00:41:46,849 --> 00:41:50,849 Pro�i �u ciljnu liniju pre tebe. - Spremi se da mi pojede� pra�inu. 460 00:41:50,884 --> 00:41:53,949 Momci, zar ne treba da se okupimo? - Pa�nja, timovi! 461 00:41:54,149 --> 00:41:59,049 Poslednja stvar: zastra�iva�i rade u mraku. 462 00:42:03,749 --> 00:42:06,649 Ho�u da idem ku�i. - Spremite se... 463 00:42:07,149 --> 00:42:11,449 Sre�no dame! - Hvala! Rastrgnu�emo vas. 464 00:42:11,484 --> 00:42:13,284 �ta? 465 00:42:14,049 --> 00:42:15,849 Pozor... 466 00:42:16,949 --> 00:42:18,749 Krenite! 467 00:42:19,153 --> 00:42:21,392 Dodirnu�u ga! 468 00:42:33,949 --> 00:42:35,749 Hajde. 469 00:42:36,849 --> 00:42:39,849 Momci, malo zaostajemo! Drugari! 470 00:42:41,249 --> 00:42:45,749 Bo�e! �avolji sine! 471 00:42:47,349 --> 00:42:50,949 To je najbr�e �to mo�e�? - Samo �to sam se zalumfao. 472 00:42:57,849 --> 00:42:59,649 To �e da boli! 473 00:43:05,949 --> 00:43:09,049 Teri. - Ne brini, bi�emo dobro... 474 00:43:35,149 --> 00:43:37,249 Omega Urlik pobe�uje. 475 00:43:50,549 --> 00:43:54,149 Eto ti ga na, Vazovski. - Da li si bunovan? Pobedio sam te! 476 00:43:55,549 --> 00:43:59,449 Kakav na�in da zaserete, Uzme! - Drugo mesto nije lo�e! 477 00:43:59,484 --> 00:44:01,843 Drugo mesto, �eljusti Teta Kaj! - �ta? 478 00:44:01,878 --> 00:44:04,414 Ceo tim treba da vam pre�e ciljnu liniju. 479 00:44:04,449 --> 00:44:06,749 Tre�e mesto, Slagma! �etvrto mesto, Fito! - Ne! 480 00:44:06,784 --> 00:44:09,849 Peto mesto, Siktanje! - Ne, ne, ne! 481 00:44:09,884 --> 00:44:14,649 I poslednje mesto, Uzma Kapa! 482 00:44:15,649 --> 00:44:17,649 Ni�ta ne ose�am! 483 00:44:18,649 --> 00:44:23,544 �okantno! Uzma Kapa je eliminisana. - Ne. 484 00:44:27,595 --> 00:44:30,595 Ne �udite se, gospodine Vazovski. 485 00:44:30,795 --> 00:44:35,345 Trebalo vam je �udo da vi... - Svi neka obrate pa�nju! 486 00:44:35,380 --> 00:44:39,895 Imamo obave�tenje! �eljusti Teta Kaj su diskvalifikovani! 487 00:44:40,695 --> 00:44:44,995 Kori��enje ilegalnog za�titnog gela je razlog za eliminaciju. 488 00:44:45,030 --> 00:44:46,830 �ta? 489 00:44:49,354 --> 00:44:52,354 �to zna�i da su Uzma Kapa opet u Igrama! 490 00:44:52,389 --> 00:44:54,454 To je �udo! 491 00:44:54,954 --> 00:44:59,054 Izda�e vas sre�a, kad tad. 492 00:45:05,054 --> 00:45:07,354 Ovo �e biti te�e nego �to sam mislio. 493 00:45:11,554 --> 00:45:15,154 Slu�ajte. Mora�emo da po�nemo da pobe�ujemo zajedni�kim snagama. 494 00:45:15,354 --> 00:45:18,419 To zna�i da �e biti potrebno da svako odradi svoj deo posla. 495 00:45:18,454 --> 00:45:21,954 Majk? - �ta je? - Napravili smo spisak na�ih prednosti i slabosti. 496 00:45:21,989 --> 00:45:25,219 U srednjoj, bio sam glavni u tihom zastra�ivanju. 497 00:45:25,254 --> 00:45:29,054 Mogao sam da se pri�unjam poljskom mi�u u fabrici jastuka. 498 00:45:29,854 --> 00:45:32,454 Izvinjavam se, postaju lepljiviji kada se oznojim. 499 00:45:33,262 --> 00:45:34,953 O, moj Bo�e, ovo je u�asno. 500 00:45:34,954 --> 00:45:39,154 Mi smo eksperti u drevnoj ve�tini, mikroiluziji. 501 00:45:40,154 --> 00:45:43,954 Najva�nije je odvla�enje pa�nje. 502 00:45:44,854 --> 00:45:48,419 Imam dodatni prst. Ne nosim ga sada, naravno. 503 00:45:48,454 --> 00:45:52,019 Momci, zabrljamo li u narednoj disciplini i mi smo pro�lost. 504 00:45:52,054 --> 00:45:55,254 Da ovo uspe, bi�e mi potrebno da uzmete svaki instinkt koji imate, 505 00:45:55,954 --> 00:45:58,219 i zakopate ga duboko. - Odra�eno. 506 00:45:58,254 --> 00:46:00,919 Od sada pa nadalje, imamo samo jedan um. Moj um. 507 00:46:00,954 --> 00:46:04,554 Po�tedi me. - Re�i �u vam ta�no �ta da radite i kako to da radite. 508 00:46:05,037 --> 00:46:06,753 Dobro. - U redu. - Naravno. 509 00:46:06,754 --> 00:46:10,054 Na stra�ne stepenice. 50 gore i dole. Smesta, idemo. 510 00:46:10,089 --> 00:46:12,719 Tra�i� sebi vreme. Treba nam novi tim. 511 00:46:12,754 --> 00:46:17,037 Ne mo�emo na�i novi tim. Proverio sam jutros. Protivno je pravilima. 512 00:46:17,039 --> 00:46:19,519 �ta ako preru�imo novi tim da izgleda kao stari? 513 00:46:19,520 --> 00:46:23,254 Ne, ne, ne. Ne�emo da varamo. - Nije to varanje. Ja samo, zna�, 514 00:46:23,289 --> 00:46:25,454 dajem svima podjednake �anse. 515 00:46:27,054 --> 00:46:29,354 Dobro, to je varanje. Ali �ta �eli� da uradim? 516 00:46:29,389 --> 00:46:32,371 Oni nisu najstra�nija ekipa na svetu. 517 00:46:32,406 --> 00:46:35,354 Bubamara! Zamisli �elju! Zamisli! 518 00:46:38,754 --> 00:46:40,854 Ovo ne�e i�i. - Kuda �e�? 519 00:46:40,889 --> 00:46:42,919 Treniramo. - Ja sam Saliven. 520 00:46:42,954 --> 00:46:47,354 To nije dovoljno. Nestalan si. Izle�e� se kada treba da... 521 00:46:47,554 --> 00:46:51,954 Njima ka�i �ta da rade, meni nemoj. Dovi�enja, narode. 522 00:46:55,554 --> 00:46:59,754 U redu, Uzme... Treba da ti nabavimo zvono. Slu�ajte! 523 00:46:59,954 --> 00:47:02,654 "Ako dete �uje da dolazite, pozva�e mamu ili tatu. 524 00:47:02,689 --> 00:47:05,354 Onda je bolje da brzo tr�ite ili �e postati gadno." 525 00:47:06,054 --> 00:47:09,854 U slede�oj disciplini, ako jedan od nas bude uhva�en, svi ispadamo. 526 00:47:09,889 --> 00:47:12,954 Upamtite, radite ono �to i ja. 527 00:47:21,954 --> 00:47:24,854 Na polovini smo druge discipline. 528 00:47:24,889 --> 00:47:28,154 I postaje interesantno. 529 00:47:31,054 --> 00:47:34,954 Imam je. - Samo su dva tima ostala. 530 00:47:35,054 --> 00:47:37,019 Ko �e iza�i van sa svojom zastavicom, 531 00:47:37,054 --> 00:47:40,054 a ko �e biti eliminisan? - Pri stvarnom zastra�ivanju, 532 00:47:40,089 --> 00:47:42,519 ne �elite da vas uhvati detetov roditelj. 533 00:47:42,554 --> 00:47:47,454 A ovom prilikom, ne �elite da vas uhvati bibliotekarka. 534 00:47:50,754 --> 00:47:52,554 Ti�ina. 535 00:47:54,068 --> 00:47:56,968 �ta je toliko stra�no u vezi sa malom starom bibliotekarkom? 536 00:48:05,168 --> 00:48:07,968 Rekao sam, ti�ina. 537 00:48:32,268 --> 00:48:36,068 Br�e! - Polako i stalo�eno. - Polako i stalo�eno. 538 00:49:39,545 --> 00:49:41,345 Ne! 539 00:49:49,068 --> 00:49:53,568 5, 6, 7, 8... - Pogledaj ovamo! - Ovamo! 540 00:49:59,539 --> 00:50:01,839 Da li je to dozvoljeno? - Naravno, �abane. 541 00:50:01,874 --> 00:50:04,839 Jedino pravilo je da ne bude� uhva�en. 542 00:50:15,239 --> 00:50:17,039 Ovamo! 543 00:50:19,039 --> 00:50:21,039 Do�i da me uhvati�! - Do�i da me uhvati�! 544 00:50:21,062 --> 00:50:23,939 Momci, �ta to radite? - Rekli su da ne damo da nas uhvati. 545 00:50:23,974 --> 00:50:25,774 Nisu rekli kako! 546 00:50:35,339 --> 00:50:40,039 Uspeli smo! - Ne, nismo. Zaboravili smo zastavu. - Majk? 547 00:50:43,339 --> 00:50:47,939 Bravo, Mekani! - Kako? - Odvla�enje pa�nje. 548 00:50:54,639 --> 00:50:56,904 Slagme su eliminisane. 549 00:50:56,939 --> 00:51:01,239 Uzma Kapa je do�ivela da zastra�uje jo� jedan dan. - Mi smo UK. 550 00:51:08,439 --> 00:51:11,004 Nikad se nisam osetio tako �ivo! - Bili smo sjajni. 551 00:51:11,039 --> 00:51:12,839 To nije bilo stvarno zastra�ivanje. 552 00:51:12,840 --> 00:51:14,840 Bilo je bolje od onoga �to si ti uradio. 553 00:51:14,874 --> 00:51:16,804 Trebalo je da se dr�i� moje strategije. 554 00:51:16,839 --> 00:51:20,139 Kako god. Pri�a�emo kada po�nemo sa stvarnim zastra�ivanjem. 555 00:51:21,839 --> 00:51:25,839 Momci, idete li na zabavu? - Mislim da ste naletele na pogre�ne momke, 556 00:51:25,874 --> 00:51:29,839 ne pozivaju nas na... - Zabava? - Mu�ko �enska �urka za predah u UOU. 557 00:51:29,874 --> 00:51:33,439 Za 4 najbolja tima zastra�iva�a. Vi ste jedni od nas, zar ne? 558 00:51:34,439 --> 00:51:38,839 Vidimo se tamo. - Da li ste �uli to? - Ne mogu da verujem. 559 00:51:38,874 --> 00:51:41,680 Lo�a ideja. - To je sjajno. Kona�no nas vide kao 560 00:51:41,715 --> 00:51:44,739 prave zastra�iva�e. Idemo! 561 00:51:47,639 --> 00:51:51,504 Da li mladi ljudi jo� igraju? Po�to su moji plesni koraci malo zar�ali. 562 00:51:51,539 --> 00:51:54,939 Zaboravili smo dar za doma�ina. - Ne mo�emo u�i bez mirisnih sve�a. 563 00:51:54,974 --> 00:51:57,904 Smirite se. Zaslu�ili smo ovo. 564 00:51:57,939 --> 00:52:01,939 �ta ako do�e do zastoja u razgovoru? Nikad ne znam �ta da, znate... 565 00:52:02,239 --> 00:52:04,404 Ka�e�? - Kako to da si toliko dobar u ovome? 566 00:52:04,439 --> 00:52:08,839 Suprotstavili ste se bibliotekarki od 15 metara. A pla�ite se male zabave. 567 00:52:09,339 --> 00:52:12,939 Duboko udahnite. I upadajte! 568 00:52:21,639 --> 00:52:24,304 Zdravo! - To je Uzma Kapa! 569 00:52:24,339 --> 00:52:27,839 Ovi momci su ludi! - Ono �to ste uradili danas bilo je nenormalno. 570 00:52:27,874 --> 00:52:30,609 To je bilo neverovatno. - Hvala. Puno vam hvala. 571 00:52:33,039 --> 00:52:37,239 Uzma Kapa, ve�eras partijamo kao zastra�iva�i! 572 00:52:58,439 --> 00:53:02,139 Nikad dosad nisam ostao ovoliko kasno! 573 00:54:14,639 --> 00:54:18,639 Ti�ina, ti�ina! Uti�ajte, kauboji! 574 00:54:18,839 --> 00:54:24,839 U ime UOU-a, hteo bih da �estitam svim timovima koji su dovde stigli. 575 00:54:26,139 --> 00:54:30,739 Pozdravite FNK! Obo�avam taj trik. Nikad ne zastari. 576 00:54:31,039 --> 00:54:34,004 Siktanje! Da se naje�i�. 577 00:54:34,039 --> 00:54:38,739 I kona�no, tim koji je iznenadio na Igrama zastra�ivanja, 578 00:54:39,339 --> 00:54:42,539 Uzma Kapa! Pri�ite, momci. 579 00:54:44,139 --> 00:54:48,139 Moram priznati, mislio sam da ste gomila gubitnika. 580 00:54:48,639 --> 00:54:53,239 Ali brate, nisam bio u pravu. Pozdravimo Uzma Kapu. 581 00:54:57,539 --> 00:55:01,739 �ta? - Najdra�esnija �udovi�ta u kampusu. 582 00:55:10,739 --> 00:55:13,139 Oslobodite pli�ane �ivotinje. 583 00:55:16,935 --> 00:55:19,250 Naslovna strana. 584 00:55:22,239 --> 00:55:25,639 Ne brinite. Niko ne �ita �kolske novine. 585 00:55:25,839 --> 00:55:28,739 Da, ali sam prili�no siguran da �itaju postere. 586 00:55:51,239 --> 00:55:53,004 �ta misli� da radi�? 587 00:55:53,005 --> 00:55:55,573 Skupljam malo novca u dobrotvorne svrhe. - Prestani. 588 00:55:55,574 --> 00:55:58,204 Ho�e� da prestanemo to da radimo? To nije lepo. 589 00:55:58,239 --> 00:56:00,304 Ovaj momak mrzi dobro�instvo! 590 00:56:00,305 --> 00:56:02,610 Prestani da �ini� da izgledamo ko budale. 591 00:56:03,174 --> 00:56:06,039 Sami od sebe pravite budale. 592 00:56:06,339 --> 00:56:09,344 Da se ne la�emo, momci. Nikada ne�ete biti pravi zastra�iva�i. 593 00:56:09,352 --> 00:56:12,939 Jer pravi zastra�iva�i izgledaju poput nas. 594 00:56:14,539 --> 00:56:17,873 Ali ako �elite da radite u kompaniji za zastra�ivanje, 595 00:56:18,008 --> 00:56:21,339 stalno zapo�ljavaju one koji sortiraju po�tu. 596 00:56:27,039 --> 00:56:29,839 Momci! Stanite! Samo malo. 597 00:56:30,239 --> 00:56:32,980 Ne slu�ajte ga! Samo treba da nastavimo da poku�avamo! 598 00:56:33,039 --> 00:56:35,155 Ne! Ti treba da prestane� da poku�ava�. 599 00:56:35,156 --> 00:56:37,810 Mo�e� da trenira� ovakva �udovi�ta koliko god ho�e�, 600 00:56:38,039 --> 00:56:39,839 ali ne mo�e� promeniti ono �to su. 601 00:56:45,639 --> 00:56:49,139 Majk, cenimo sve ono �to si uradio. 602 00:56:50,039 --> 00:56:51,839 Ali on je u pravu. 603 00:56:52,239 --> 00:56:56,639 Bez obzira koliko treniramo, nikada ne�emo izgledati kao oni. 604 00:56:58,939 --> 00:57:02,739 Stvoreni smo za druge stvari. 605 00:57:14,639 --> 00:57:17,173 �ao mi je, kratki. Neka �udovi�ta nisu predodre�ena 606 00:57:17,174 --> 00:57:18,974 da budu veliki igra�i. 607 00:57:21,942 --> 00:57:24,742 Veliki igra�i... Momci? 608 00:57:25,868 --> 00:57:27,768 Idemo na mali izlet. 609 00:57:39,644 --> 00:57:42,244 Hvala, mama. - Zabavljajte se, deco. 610 00:57:42,279 --> 00:57:45,144 Bi�u ovde i slu�a�u muziku. 611 00:57:50,844 --> 00:57:53,644 Gde smo? - Veliki igra�i. 612 00:58:04,544 --> 00:58:07,944 Fina ograda. - Ovo je neverovatno, Majk. 613 00:58:08,244 --> 00:58:10,144 Ne�emo da se zaustavljamo ovde. 614 00:58:22,644 --> 00:58:26,044 Ovo je ludo, uhapsi�e nas! 615 00:58:42,444 --> 00:58:47,644 Vidite vi ovo. U�i �e u svet ljudi, i uop�te nisu upla�eni. 616 00:58:52,244 --> 00:58:56,644 Dobro pogledajte, drugari. Vidite li �ta svi oni imaju zajedni�ko? 617 00:58:58,644 --> 00:59:01,244 Ne, ne ba�. - Ta�no tako. 618 00:59:01,775 --> 00:59:03,867 Ne postoji jedan tip zastra�iva�a. 619 00:59:03,868 --> 00:59:06,912 Najbolji zastra�iva�i koriste njihove razlike u svoju korist. 620 00:59:10,444 --> 00:59:12,444 Teri, pogledaj. 621 00:59:18,244 --> 00:59:20,644 Pogledajte onog starog �i�u, kako razvaljuje. 622 00:59:20,666 --> 00:59:23,950 Done, taj stari �i�a je Erl "Teror" Tompson! 623 00:59:23,951 --> 00:59:26,335 �ta, gde? To je stvarno on? 624 00:59:26,444 --> 00:59:29,344 On je dr�ao rekord u zastra�ivanju 3 godine! 625 00:59:29,463 --> 00:59:32,319 Tre�a vrata s kraja. - Karla "Ubica Kand�e" Benitez. 626 00:59:33,544 --> 00:59:37,944 Vidi, to je Grimi Bob Gunderson! - Jo� imam njegovu sli�icu. - I ja! 627 00:59:37,979 --> 00:59:41,044 Vi�e nije brz ali njegova tehnika je besprekorna. 628 00:59:42,944 --> 00:59:47,544 Sakuplja� sli�ice zastra�iva�a, a? - Aha. 450. - Impresivno! 629 00:59:47,579 --> 00:59:50,644 Imam 6.000 u dobrom stanju, ali zna�, i 450 nije lo�e. 630 00:59:50,679 --> 00:59:53,744 Pogledaj me. Ja sam Erl "Teror" Tompson! 631 00:59:55,309 --> 00:59:57,109 Moje o�i, Mekani! 632 01:00:02,444 --> 01:00:04,244 Bio sam pravi kreten. 633 01:00:05,444 --> 01:00:07,244 I ja. 634 01:00:08,844 --> 01:00:10,644 Ali nije prekasno. 635 01:00:11,344 --> 01:00:15,744 Mogli smo da budemo sjajan tim, samo treba da po�nemo da radimo zajedno. 636 01:00:19,544 --> 01:00:23,244 �ta radite ovde gore? - Ne mogu da se vratim u zatvor! 637 01:00:27,444 --> 01:00:29,644 Hajde! - Odmah su iza nas! 638 01:00:41,044 --> 01:00:42,844 Tamo gore! Hvatajte ih! 639 01:00:46,644 --> 01:00:48,544 Hvala, brate. - Ne spominji to. 640 01:00:50,344 --> 01:00:54,744 Dobro sam, stvarno. Malo me �acnu kuk. 641 01:00:54,867 --> 01:00:56,667 Ho�u i mene da nosi�. 642 01:01:07,867 --> 01:01:10,067 Mama! Upali kola! 643 01:01:11,367 --> 01:01:15,767 �ta? Upali kola! - Da zapalim vola? - Kola! 644 01:01:15,802 --> 01:01:19,167 Upali auto! - Dobro. 645 01:01:21,067 --> 01:01:25,367 Hajde, hajde, hajde! - Mama, kre�i! - Pojasevi! 646 01:01:26,367 --> 01:01:28,767 Dobro, kre�i! - Da li iko ho�e �vaka�u? 647 01:01:28,802 --> 01:01:32,567 Samo vozi! - Dobro, kre�emo! 648 01:01:37,339 --> 01:01:39,557 Hajde da provalimo negde drugde! 649 01:02:02,567 --> 01:02:04,367 Na noge lagane. 650 01:02:04,987 --> 01:02:07,661 Stra�na stopala, Stra�na stopala, dete je u kupatilu. 651 01:02:07,667 --> 01:02:09,967 Stra�na stopala, stra�na stopala, vratilo se! 652 01:02:11,367 --> 01:02:13,167 Budi se! 653 01:02:13,367 --> 01:02:17,567 37, 38, 39, hajde! To! 654 01:02:20,867 --> 01:02:23,132 "Svrha zastra�ivanja je upla�iti dete, 655 01:02:23,167 --> 01:02:26,067 ako pla�ite tinejd�era, onda neka se zastra�iva� pripazi!" 656 01:02:26,167 --> 01:02:30,367 Dobro, upla�i malo dete. Izbegavaj tinejd�era! 657 01:02:36,067 --> 01:02:39,867 Pri�am telefonom! - Niko me ne razume! 658 01:02:40,867 --> 01:02:42,667 Kako god. 659 01:02:48,067 --> 01:02:49,867 Ali tata, volim ga. 660 01:03:07,067 --> 01:03:08,867 Nemate pojma. 661 01:03:09,967 --> 01:03:12,066 "Neko nailazi, ovo mo�e da vam uni�ti no�. 662 01:03:12,067 --> 01:03:15,734 Ostanite sakriveni, na�ite zaklon, i nemoj da vas vide." Imate 10 sekundi. 663 01:03:15,735 --> 01:03:17,586 Krenite! 664 01:03:17,867 --> 01:03:21,467 Kiosk! Gomila li��a! Stoji� na otvorenom! 665 01:03:21,767 --> 01:03:23,567 I fali nam jo� jedan. 666 01:03:24,367 --> 01:03:27,917 Kako sam pro�ao? - Nije lo�e, Done. 667 01:03:27,952 --> 01:03:31,432 Hvala. Ne mogu da si�em. Zombi re�anje. 668 01:03:31,467 --> 01:03:34,767 Besna pudlica. D�ez klovn. Moja tetka Filis, 669 01:03:34,802 --> 01:03:37,467 izjutra! O tome ti pri�am! 670 01:03:48,667 --> 01:03:50,467 Vreme je da se bacimo na posao. 671 01:04:10,967 --> 01:04:14,867 Ispao si. I ti si ispao. 672 01:04:17,067 --> 01:04:19,267 Izem ti sre�u, Kris Kringl. 673 01:04:30,567 --> 01:04:32,367 Hvala. 674 01:04:36,067 --> 01:04:37,867 To! 675 01:04:38,367 --> 01:04:43,421 Ostali su nam jo� dva tima! Urlik Omega Urlik i Uzma Kapa. 676 01:04:44,967 --> 01:04:47,832 To nas vodi ka finalnoj disciplini. 677 01:04:47,867 --> 01:04:50,732 Svima �e sposobnosti biti stavljene na test. 678 01:04:50,767 --> 01:04:54,667 Simulator zastra�ivanja pokaza�e ko je najbolji. 679 01:04:54,702 --> 01:04:58,567 Sutra uve�e �ete vr�iti zastra�ivanje pred celom �kolom. 680 01:04:58,602 --> 01:05:01,567 U�ivajte u pa�nji dok traje, momci. 681 01:05:01,767 --> 01:05:05,232 Nakon �to izgubite, niko ne�e da vas pamti. 682 01:05:05,267 --> 01:05:09,867 Mo�da. Ali kada ti izgubi�, niko ti ne�e dozvoliti da to zaboravi�. 683 01:05:11,767 --> 01:05:14,367 O, brate, to ba� ima smisla! 684 01:05:15,367 --> 01:05:18,267 Vi momci ste neverovatni! - Morate da nas nau�ite neke fore! 685 01:05:18,567 --> 01:05:21,267 Onda �ete morati da popri�ate sa ovim momkom! 686 01:05:22,067 --> 01:05:25,267 Naravno, mogu da vas nau�im. Ho�ete da se sakrijete iza stolice? 687 01:05:25,302 --> 01:05:27,102 Morate da postanete stolica. 688 01:05:30,267 --> 01:05:33,867 Dekanice Hardskrabl! Ako se vratimo u Program zastra�ivanja, 689 01:05:34,467 --> 01:05:36,267 nadam se da ne�ete da se ljutite. 690 01:05:38,667 --> 01:05:44,067 Sutra svako od vas mora dokazati da je nesumnjivo zastra�uju�. 691 01:05:45,267 --> 01:05:48,867 A ja znam �injenicu da jedan od vas nije. 692 01:05:53,831 --> 01:05:57,331 Ne. On se najvi�e trudi. - Misli� li da je on stra�an? 693 01:05:57,366 --> 01:06:00,832 On je srce i du�a tima! - Misli� li da je stra�an? 694 01:06:12,632 --> 01:06:15,324 Pobedi�emo sutra, Sali, ose�am! 695 01:06:15,325 --> 01:06:18,080 Kona�no �emo vratiti �ivote na pravi kolosek. 696 01:06:19,532 --> 01:06:23,832 Majk, zna�, dao si mi puno sjajnih saveta. 697 01:06:24,232 --> 01:06:28,432 Hteo bih kad tad da ti uzvratim uslugu. - Da, naravno, bilo kad. 698 01:06:30,732 --> 01:06:33,944 To �emo sada? - U redu. Upamtio si svaki ud�benik, 699 01:06:33,979 --> 01:06:36,560 svaku teoriju zastra�ivanja i to je sjajno. 700 01:06:37,032 --> 01:06:42,732 Ali sada je vreme da to zaboravi�. Zagrebi duboko i oslobodi u�asnost. 701 01:06:43,232 --> 01:06:45,597 Da ga osetim. - Tako je! Podivljaj! 702 01:06:45,632 --> 01:06:49,332 �ta znam, imam svoju tehniku. - Daj tome �ansu. 703 01:06:51,832 --> 01:06:56,432 Dobro je, ali glasnije! Opet razmi�lja�. Neka do�e iznutra. 704 01:06:57,432 --> 01:06:59,232 Oslobodi �ivotinju! 705 01:07:00,553 --> 01:07:06,504 Hajde, zagrebi ba� duboko! - Momci, sutra se ide u �kolu! 706 01:07:08,032 --> 01:07:10,132 Kako je to izgledalo? 707 01:07:11,132 --> 01:07:14,897 Daj petaka. - Zna�, u�inilo je da se druga�ije ose�am. 708 01:07:14,932 --> 01:07:17,528 Ose�am kako sve dolazi na svoje mesto. 709 01:07:17,529 --> 01:07:20,366 Da. Sutra u ovo vreme, cela �kola �e kona�no da vidi 710 01:07:20,367 --> 01:07:22,083 �ta Majk Vazovski mo�e. 711 01:07:22,084 --> 01:07:23,884 Prokleto si u pravu. 712 01:07:50,332 --> 01:07:54,932 Dobrodo�li na finalnu disciplinu Igri zastra�ivanja. 713 01:08:01,432 --> 01:08:04,932 Vreme je da vidimo koliko ste stvarno zastra�uju�i! 714 01:08:04,967 --> 01:08:07,997 U Simulatoru zastra�ivanja! 715 01:08:08,032 --> 01:08:12,372 Ali pazite! Svako simulirano zastra�ivanje je postavljeno 716 01:08:12,373 --> 01:08:14,747 na najvi�i nivo te�ine. 717 01:08:14,782 --> 01:08:18,961 Najvi�i nivo? - Prvi zastra�iva�i na ciljnu liniju. 718 01:08:18,962 --> 01:08:21,560 Kao �to smo i planirali, ja �u i�i prvi, onda Don... 719 01:08:21,561 --> 01:08:23,726 Stani. Majk je onaj koji je sve ovo zapo�eo. 720 01:08:23,926 --> 01:08:26,726 I mislim da je po�teno da on to i zavr�i. 721 01:08:27,590 --> 01:08:31,890 Mislim da ti treba da si poslednji. - Da, Majk, jaka zavr�nica! 722 01:08:32,332 --> 01:08:35,267 Va�i. Done, ne smeta ti da ide� prvi? 723 01:08:35,268 --> 01:08:37,801 Valjda sam spremniji nego �to �u ikada biti. 724 01:08:38,632 --> 01:08:40,432 Uzma Kapa! 725 01:08:43,965 --> 01:08:47,232 Hej, razbija�u, budi ne�an sa dekom. 726 01:08:47,732 --> 01:08:52,132 Oslobodi zver, Done! - Dobro, onda! 727 01:09:42,232 --> 01:09:44,832 Hvala ti �to si bio ne�an sa dekom. 728 01:09:50,332 --> 01:09:55,232 Slede�i par na ciljnu liniju. - Odradimo ovo! 729 01:10:03,894 --> 01:10:05,694 To! 730 01:10:27,132 --> 01:10:29,832 Hajde, Art. - Hajde, dru�e. 731 01:10:48,432 --> 01:10:52,332 Slede�i par: Saliven i Bogs! 732 01:11:02,632 --> 01:11:04,732 Mo�e� ti to, Sali. 733 01:11:28,132 --> 01:11:31,032 I nere�eno je! 734 01:11:31,932 --> 01:11:36,132 Baksuz za UOU. - Srca? 735 01:11:37,532 --> 01:11:39,332 Bravo, Bogs! 736 01:11:43,232 --> 01:11:46,832 To je poslednji put da sam izgubio od tebe, Salivene. 737 01:11:46,867 --> 01:11:50,732 Vortington i Vazovski, na startnu liniju. 738 01:11:57,332 --> 01:12:01,132 Ne brini za Hardskrablovu, neka te niko ne brine. 739 01:12:01,632 --> 01:12:05,632 Samo idi tamo i poka�i im �ta Majk Vazovski mo�e. 740 01:12:07,632 --> 01:12:09,432 Hvala. 741 01:12:18,432 --> 01:12:22,932 Ne primaj previ�e ka srcu poraz. Nikada nisi ovde pripadao. 742 01:12:51,932 --> 01:12:56,732 Neverovatan nastup Vortingtona! - D�oni, ti si moj heroj! 743 01:12:58,332 --> 01:13:02,232 Uzmama �e biti potrebno da sru�e rekord u zastra�ivanju da pobede. 744 01:13:04,632 --> 01:13:08,532 Ne pripada� Spratu zastra�ivanja. - Niko ne�e da te upamti. 745 01:13:08,533 --> 01:13:13,032 Ti nisi stra�an. - Hajde, zagrebi ba� duboko! 746 01:13:23,132 --> 01:13:24,932 Uspeo je! 747 01:13:46,368 --> 01:13:48,468 U�li smo u Program zastra�ivanja. 748 01:13:53,968 --> 01:13:57,468 Pu�ka te ubila. Bravo! 749 01:13:58,068 --> 01:14:01,868 Malo sam se prilepio, izvinite, gospo�o Skvibls. 750 01:14:01,903 --> 01:14:04,344 Zovi me �eri. 751 01:14:05,217 --> 01:14:08,101 Uspeli smo! 752 01:14:14,773 --> 01:14:17,673 Strava si! - Nikada nisam takav bio pre. 753 01:14:17,973 --> 01:14:22,573 Momci, razbijali ste tamo! Hej, Vazovski! 754 01:14:23,173 --> 01:14:26,673 Ne zezaj, hajde, manija�e. Slavimo. 755 01:14:27,373 --> 01:14:29,973 Majk? - Uspeo sam. 756 01:14:31,473 --> 01:14:33,273 Ne mogu da verujem. 757 01:14:34,473 --> 01:14:38,138 Bi�u zastra�iva�! - Da, ho�e�! 758 01:14:38,173 --> 01:14:42,373 Jesi �uo to? Fino odspavaj, mali. Nisi video ono najbolje od mene. 759 01:14:50,373 --> 01:14:54,073 Znao sam da sam stra�an, ali nisam znao da sam toliko stra�an. 760 01:14:54,108 --> 01:14:57,773 Da, toliko smo stra�ni da mislim da smo ga pokvarili. Hajde. 761 01:15:09,973 --> 01:15:13,373 Neko je mu�kao sa tim. - Mislim da ne treba da se petlja� u to. 762 01:15:13,973 --> 01:15:18,873 Za�to su moje postavke druga�ije? - Majk, treba da idemo. 763 01:15:19,973 --> 01:15:23,573 Da li si ti ovo uradio? - Majk... 764 01:15:26,873 --> 01:15:31,773 Jesam. Ali, ne razume�... - Za�to? Za�to si ovo uradio? 765 01:15:32,373 --> 01:15:35,273 Zna�, u slu�aju da... - U slu�aju da �ta...? 766 01:15:37,658 --> 01:15:39,959 Misli� da nisam zastra�uju�. - Majk... 767 01:15:39,960 --> 01:15:41,878 Rekao si da veruje� u mene. 768 01:15:42,973 --> 01:15:45,438 Ali isti si kao Hardskrablova, kao i svi ostali! 769 01:15:45,473 --> 01:15:47,973 Pobolj�ava� se... - Zastra�uju� sam koliko i ti! 770 01:15:48,008 --> 01:15:50,538 Kao i bilo ko. - Samo sam hteo da pomognem. 771 01:15:50,573 --> 01:15:53,873 Ne. Hteo si sebi da pomogne�. - �ta je trebalo da radim? 772 01:15:53,908 --> 01:15:57,173 Da dozvolim da ceo tim okine jer ti nisi zastra�uju�? 773 01:16:28,972 --> 01:16:31,479 Prora�uni su ti bili malo pogre�ni. 774 01:16:31,480 --> 01:16:34,691 Ta vrata su mi oduzela ceo semestar. - Previ�e je opasno. 775 01:16:44,021 --> 01:16:46,220 Eno ga, rmpalija. 776 01:16:50,273 --> 01:16:53,173 Salivene, dobro obavljen posao. 777 01:16:53,373 --> 01:16:55,973 Radujem se �to se vra�a� u �kolu. 778 01:16:57,873 --> 01:17:01,673 Eno ga. - �ini se da sam pogre�io u vezi sa tobom. 779 01:17:02,273 --> 01:17:06,973 Ti si jedan od nas naposletku. - Bravo, Sali. - Dobrodo�ao nazad! 780 01:17:08,373 --> 01:17:10,773 Ti si jedan od nas. 781 01:17:14,361 --> 01:17:16,161 Ti si UOU, dru�e. 782 01:17:18,073 --> 01:17:19,873 Kuda �e�? 783 01:17:33,273 --> 01:17:37,973 �ta si uradio? - Moj tim nije imao ni�ta sa tim. To je moje maslo. 784 01:17:38,773 --> 01:17:43,173 Varao sam. - O�ekujem da napusti� kampus do sutra. 785 01:17:43,973 --> 01:17:48,673 Razumem, gospo�o. - Sramota si za ovaj univerzitet. 786 01:17:49,673 --> 01:17:52,273 I za svoje prezime. 787 01:17:54,035 --> 01:17:55,835 Hajde, idemo! 788 01:17:57,173 --> 01:18:01,273 �ta se de�ava? - Neko je obio vrata od laboratorije. - �ta? 789 01:18:04,273 --> 01:18:06,073 O, ne... 790 01:18:10,851 --> 01:18:13,200 Otvori vrata! - Ne ulazi tamo! 791 01:18:52,673 --> 01:18:54,473 Izgleda� sme�no. 792 01:18:56,273 --> 01:18:58,073 �ta? 793 01:19:26,173 --> 01:19:27,973 D�ejmse! 794 01:19:29,173 --> 01:19:32,238 Niko da se nije pribli�avao tim vratima dok vlasti ne do�u. 795 01:19:32,242 --> 01:19:34,459 Ne misli� da bi to mogao biti... - To je Majk. 796 01:19:34,460 --> 01:19:36,260 Ali mogao bi tamo da umre! 797 01:19:38,173 --> 01:19:40,465 D�ejmse, stani! Mo�emo da pomognemo. 798 01:19:40,474 --> 01:19:44,234 Prepustite to starom liscu prodavcu. 799 01:19:45,073 --> 01:19:47,573 Moramo da ga pozovemo, najbolje je to da u�inimo. 800 01:19:47,673 --> 01:19:51,273 Don Karlton, prodavac. Narode, danas je va� sre�an dan. 801 01:19:51,308 --> 01:19:53,973 Koliko puta ste sebi postavili slede�e pitanje? 802 01:19:54,273 --> 01:19:56,073 Uhapsite ga! - Pardon? 803 01:19:56,668 --> 01:19:59,468 Ra�iri ih, �ale. - Oladite sa tim! - Ne mrdaj! 804 01:19:59,868 --> 01:20:04,668 Salivene! Nemoj da si se usudio. Salivene, ne ulazi tamo! 805 01:20:11,568 --> 01:20:14,368 Majk. Majk. 806 01:20:30,368 --> 01:20:32,168 Majk? 807 01:20:34,668 --> 01:20:36,468 Medved! Medved u kampu! 808 01:20:58,568 --> 01:21:00,368 Majk? 809 01:21:01,068 --> 01:21:03,268 Hajde, dru�e, gubimo se odavde. 810 01:21:08,968 --> 01:21:12,368 Sve ovo je moja krivica. �ao mi je. 811 01:21:13,868 --> 01:21:17,168 Bio si u pravu. Nisu se upla�ili od mene. 812 01:21:19,968 --> 01:21:23,968 Sve sam uradio kako treba. �eleo sam to vi�e nego iko. 813 01:21:25,668 --> 01:21:29,044 I mislio sam da ako dovoljno �elim to, 814 01:21:29,045 --> 01:21:31,086 da �u svima mo�i da poka�em da... 815 01:21:31,868 --> 01:21:34,868 Da je Majk Vazovski ne�to posebno. 816 01:21:36,868 --> 01:21:38,668 Ja jednostavno... 817 01:21:39,968 --> 01:21:41,768 nisam. 818 01:21:47,568 --> 01:21:50,868 Slu�aj, Majk, znam kako se ose�a�. - Nemoj to da radi�. Molim te, 819 01:21:50,903 --> 01:21:53,835 ne radi to. Ne zna� kako se ose�am. - Majk, smiri se. 820 01:21:53,870 --> 01:21:56,768 �udovi�ta poput tebe sve imaju. Ne mora� da bude� dobar. 821 01:21:56,803 --> 01:22:00,633 Mo�e� da brlja� i brlja�, a ceo svet te voli. 822 01:22:00,668 --> 01:22:04,333 Ne zna� kako je to omanuti, jer si ro�en kao Saliven. 823 01:22:04,334 --> 01:22:07,118 Da, ja sam Saliven. Saliven koji je pao na svakom testu. 824 01:22:07,120 --> 01:22:10,168 Onaj koji je izba�en iz Programa, onaj koji se toliko pla�i 825 01:22:10,203 --> 01:22:14,468 da sve razo�ara, tako da sam varao. I lagao sam. 826 01:22:17,968 --> 01:22:19,968 Majk, nikada ne�u znati kako se ose�a�. 827 01:22:21,768 --> 01:22:24,168 Ali u ovom slu�aju nisi ti jedini gubitnik. 828 01:22:27,968 --> 01:22:29,868 Pretvaram se da sam zastra�uju�, Majk. 829 01:22:31,168 --> 01:22:32,968 Ali ve�inu vremena 830 01:22:34,068 --> 01:22:35,868 ja sam upla�en. 831 01:22:47,768 --> 01:22:49,968 Kako mi to ranije nisi rekao? 832 01:22:51,668 --> 01:22:56,068 Jer... Ranije nismo bili prijatelji. 833 01:23:12,053 --> 01:23:13,853 Prona�ite ih! 834 01:23:14,568 --> 01:23:16,368 Ovamo! 835 01:23:31,568 --> 01:23:33,368 Sali! 836 01:23:48,868 --> 01:23:50,668 Ne! 837 01:23:51,368 --> 01:23:55,668 Oni su jo� unutra! - Dok vlasti ne stignu, ova vrata su isklju�ena. 838 01:23:55,703 --> 01:23:59,035 Ne! Ne mo�ete to da uradite! Ne mo�ete! - Dosta! 839 01:23:59,070 --> 01:24:02,368 Ho�u da se ra��isti ova prostorija, smesta! 840 01:24:15,368 --> 01:24:17,168 Moramo da se gubimo odavde! 841 01:24:18,568 --> 01:24:22,068 Neka do�u. - �ta? - Ako ih upla�imo, mislim da ih stvarno upla�imo, 842 01:24:22,072 --> 01:24:25,535 mo�emo generisati dovoljno vriska da upravljamo vratima sa ove strane. 843 01:24:25,542 --> 01:24:28,368 O �emu pri�a�? - Pro�itao sam sve knjige o zastra�ivanju. 844 01:24:28,568 --> 01:24:31,168 Ovo bi moglo da uspe. - To su odrasle osobe. Ne mogu. 845 01:24:31,203 --> 01:24:33,268 Mo�e�. Samo me prati. 846 01:24:57,968 --> 01:24:59,768 1, 2, 3... 847 01:25:24,668 --> 01:25:26,468 �ta... 848 01:25:28,868 --> 01:25:30,668 �ta sada? - Faza 2. 849 01:25:45,068 --> 01:25:48,368 Da li si spreman? - Majk, ne mogu. - Mo�e�. 850 01:25:48,690 --> 01:25:51,690 Prestani da bude� Saliven i budi svoj. 851 01:25:51,705 --> 01:25:54,232 Ovamo pozadi! - Podr�ka na severnoj strani. 852 01:25:54,990 --> 01:25:57,290 Treba nam podr�ka na severnoj strani. 853 01:26:39,990 --> 01:26:41,790 Sali, hajde! 854 01:27:10,390 --> 01:27:13,990 Kako si ovo uradio? - Ne pitajte mene. 855 01:27:22,790 --> 01:27:25,290 7423 u toku. Svi razlaz! 856 01:27:25,390 --> 01:27:27,541 Osigurajte podru�je. Dete se nije provuklo, 857 01:27:27,542 --> 01:27:29,224 ponavljam, dete se nije provuklo. 858 01:27:29,225 --> 01:27:32,926 Uni�tio si nam vrata! - Radila sam na vratima ceo semestar! 859 01:27:34,190 --> 01:27:37,090 �ivi ste! - Tako nam je drago �to ste bezbedni! 860 01:27:40,990 --> 01:27:43,590 Stanite! - �ta �e biti sa njima? 861 01:27:43,625 --> 01:27:46,155 To �e rektor univerziteta da odlu�i. 862 01:27:46,190 --> 01:27:50,290 Ali budite sigurni da �emo dr�ati na oku ovu dvojicu. 863 01:27:50,325 --> 01:27:52,890 Sve vreme. 864 01:27:56,990 --> 01:28:00,390 Izba�eni? - Da, stvarno smo zabrljali. 865 01:28:00,790 --> 01:28:05,390 Odlazite? - Da, dru�e, moramo da idemo. 866 01:28:05,990 --> 01:28:08,690 Surovo, �ove�e. - Izvinite, momci. 867 01:28:08,890 --> 01:28:12,290 Bili biste u Programu zastra�ivanja da nije bilo nas. 868 01:28:14,390 --> 01:28:18,055 �ta? - To je naj�avolskija stvar. 869 01:28:18,057 --> 01:28:20,790 Hardskrablova nam daje da u�emo u Program zastra�ivanja. 870 01:28:20,792 --> 01:28:23,462 �ta? - Bila je impresionirana na�im nastupom na Igrama. 871 01:28:23,463 --> 01:28:26,957 Pozvala nas je da do�emo narednog semestra. 872 01:28:26,992 --> 01:28:30,590 �estitam, momci. - A to nije jedina dobra vest. 873 01:28:30,625 --> 01:28:32,590 �eri i ja smo se verili. 874 01:28:34,090 --> 01:28:37,055 Ko je �eri? - Moja majka. 875 01:28:37,090 --> 01:28:41,890 Zar to nisu dvojica mojih omiljenih momaka. - Do�i ovamo, poljubi me. 876 01:28:43,290 --> 01:28:46,555 Neprijatno. - Ne zezaj, Skot. 877 01:28:46,590 --> 01:28:51,090 Ne �elim da me posmatra� kao novog oca. Pre svega smo bra�a iz bratstva. 878 01:28:51,125 --> 01:28:54,108 Ovo je tako otka�eno. - Posmatraj me kao starijeg brata 879 01:28:54,143 --> 01:28:56,626 koji �eni tvoju majku. �ek, to nije kako treba. 880 01:28:56,690 --> 01:29:01,290 Mi smo bra�a koja dele istu mamu/suprugu. To je gore. 881 01:29:03,090 --> 01:29:05,190 Pretpostavljam da sada treba da po�emo. 882 01:29:06,290 --> 01:29:09,090 Obe�aj mi da �emo ostati u kontaktu. 883 01:29:10,653 --> 01:29:12,533 DON KARLTON STUDENT ZASTRA�IVANJA 884 01:29:13,890 --> 01:29:17,190 Vi ste najstra�nija gomila �udovi�ta koju sam sreo. 885 01:29:19,490 --> 01:29:23,090 Nikome ne dozvolite da vam ka�e suprotno. 886 01:29:48,490 --> 01:29:51,690 �ta �emo sada? 887 01:29:52,490 --> 01:29:55,790 Zna�, po prvi put u �ivotu, nemam plan. 888 01:29:56,090 --> 01:30:00,090 Ti si Veliki Majk Vazovski. Smisli�e� ti ne�to. 889 01:30:00,690 --> 01:30:03,990 Mislim da je vreme da ostavim veli�anstvenost drugim �udovi�tima. 890 01:30:04,690 --> 01:30:07,190 Dobro mi je samim tim �to sam dobar. 891 01:30:15,890 --> 01:30:17,690 Dovi�enja, Sal. 892 01:30:18,590 --> 01:30:20,390 Dovi�enja. 893 01:30:46,690 --> 01:30:49,790 Vazovski! - Zaustavite autobus! 894 01:30:51,390 --> 01:30:53,190 Da li si poludeo? 895 01:30:54,590 --> 01:30:57,890 Ne znam nijednog zastra�iva�a koji mo�e da uradi ono �to ti mo�e�. 896 01:30:57,891 --> 01:31:01,990 Znam da kada nas vide zajedno svi misle da sam ja glavni, ali istina je 897 01:31:02,025 --> 01:31:05,255 da se �lepam uz tebe od prvog dana. 898 01:31:05,290 --> 01:31:07,453 Ti si sklopio dogovor sa Hardskrablovom. 899 01:31:07,454 --> 01:31:09,717 Ti si od beznade�nog tima napravio �ampione. 900 01:31:09,725 --> 01:31:12,907 Ja sam jedino uhvatio prase. - Tehni�ki, ja sam ga uhvatio. 901 01:31:12,908 --> 01:31:16,128 Ta�no tako! A ti misli� da si samo dobar? 902 01:31:16,163 --> 01:31:18,990 Izveo si najve�e zastra�ivanje koje je �kola ikada videla. 903 01:31:19,025 --> 01:31:20,955 To nisam ja uradio. - Jesi. 904 01:31:20,990 --> 01:31:23,086 Misli� da sam mogao to da uradim bez tebe? 905 01:31:23,087 --> 01:31:25,639 �ak nisam ni olovku poneo prvog dana u �koli. 906 01:31:27,090 --> 01:31:32,790 Majk, nisi zastra�uju�. Nimalo. Ali si neustra�iv! 907 01:31:34,290 --> 01:31:37,190 A ako Hardskrablova to ne mo�e da vidi onda mo�e samo da... 908 01:31:37,225 --> 01:31:39,790 �ta samo mogu? 909 01:31:40,790 --> 01:31:45,090 Pa�ljivo, gospodine Saliven. Samo �to ste po�eli da mi se dopadate. 910 01:31:45,125 --> 01:31:48,390 Izvinjavam se. - Pa, gospodo... 911 01:31:49,390 --> 01:31:52,390 Izgleda da ste opet dospeli na naslovnu stranu. 912 01:31:52,704 --> 01:31:54,504 BRUCO�I IZBA�ENI 913 01:31:54,590 --> 01:31:59,090 Vas dvojica ste zajedno uradili ne�to �to niko nije pre. 914 01:31:59,890 --> 01:32:01,990 Iznenadili ste me. 915 01:32:02,790 --> 01:32:08,490 Mo�da treba da obratim pa�nju na jo� iznena�enja poput vas u mom programu. 916 01:32:08,990 --> 01:32:14,090 Ali �to se vas dvojice ti�e, ne mogu ni�ta da uradim za vas sada. 917 01:32:15,190 --> 01:32:18,590 Osim mo�da da vam po�elim sre�u. 918 01:32:21,990 --> 01:32:26,690 I gospodine Vazovski, nastavite da iznena�ujete ljude. 919 01:32:35,890 --> 01:32:38,699 Zna�, postoji jo� jedan na�in 920 01:32:38,700 --> 01:32:41,510 putem koga mo�emo da radimo u kompaniji za zastra�ivanje. 921 01:32:43,390 --> 01:32:45,690 Stalno zapo�ljavaju one koji sortiraju po�tu. 922 01:32:49,690 --> 01:32:51,955 Ovo je bolje nego �to sam zami�ljao. 923 01:32:51,990 --> 01:32:55,055 Kladim se da bismo sru�ili rekord u prvoj godini. 924 01:32:55,090 --> 01:32:59,190 Majk, sortiramo po�tu. - Znam. Pri�am o rekordu za isporu�ena pisma. 925 01:33:00,990 --> 01:33:03,255 Novajlije, prestanite da se majmuni�ete. 926 01:33:03,290 --> 01:33:07,151 Upozori�u vas da je petljanje sa po�tom zlo�in ka�njiv izbacivanjem. 927 01:33:07,152 --> 01:33:09,490 Razumem. - Odmah se bacamo na posao, g. Sne�ko. 928 01:33:09,491 --> 01:33:11,466 Tim sastavljen od Vazovskog i Salivena 929 01:33:11,467 --> 01:33:13,349 promeni�e svet po�ev�i od danas. 930 01:33:13,390 --> 01:33:15,390 Reci "vrisak"! - Vrisak! 931 01:33:15,570 --> 01:33:17,794 PRVI DAN U "MONSTERS INC." 932 01:33:19,584 --> 01:33:22,407 NAJVI�E ISPORU�ENE PO�TE 933 01:33:23,839 --> 01:33:25,955 UPOZNAJTE VA� NOVI TIM DOMARA 934 01:33:27,077 --> 01:33:29,243 PRVI DAN KAO RADNICI U KAFETERIJI 935 01:33:30,359 --> 01:33:32,678 SUPA'er TIM 936 01:33:33,220 --> 01:33:36,007 PRVI DAN KAO �UVARI KANISTERA! 937 01:33:37,091 --> 01:33:39,467 TESTOVI IZ ZASTRA�IVANJA 938 01:33:43,520 --> 01:33:46,625 IMPRESIVNI NOVI REGRUTI 939 01:33:53,182 --> 01:33:55,528 PRVI DAN U TIMU ZA ZASTRA�IVANJE 940 01:34:00,046 --> 01:34:03,044 Vazovski! Sre�no prvog dana! - Hvala. 941 01:34:03,079 --> 01:34:05,446 Sre�no, Majk! - Hvala, momci. 942 01:34:11,846 --> 01:34:16,246 Ide� li, treneru? - Naravno. 943 01:34:37,036 --> 01:34:40,216 Uspeo sam. Moj prvi dan u �koli. 944 01:34:41,682 --> 01:34:45,132 �kolska godina se zavr�ila, sine. Propustio si je. 945 01:34:46,687 --> 01:34:48,487 Sjajno. 946 01:34:52,662 --> 01:34:56,964 Preveo: Bambula 947 01:34:59,964 --> 01:35:03,964 Preuzeto sa www.titlovi.com79804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.