All language subtitles for Monk - S03E03 - Mr. Monk And The Blackout.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,646 --> 00:00:26,026
-Det er det nye spil.
-Herligt. Jeg elsker spil...
2
00:00:26,068 --> 00:00:29,989
Du har to minutter til at gætte,
hvad jeg tegner.
3
00:00:30,030 --> 00:00:34,285
Sig, hvad det er,
sĂĄ slipper vi for at spille.
4
00:00:34,326 --> 00:00:39,749
Det er ikke særligt sjovt, vel?
Vi skulle jo lave noget sjovt.
5
00:00:41,917 --> 00:00:45,212
Er du klar? Start!
6
00:00:48,799 --> 00:00:53,637
Det er en streg.
En noget skæv streg.
7
00:00:53,679 --> 00:00:59,477
Det er en streg,
der burde være mere lige.
8
00:01:06,942 --> 00:01:11,989
To streger. De er ikke parallelle.
De er ikke ens.
9
00:01:12,031 --> 00:01:15,910
To ikke lige lange streger!
10
00:01:15,951 --> 00:01:21,749
Asymmetriske! En asymmetrisk form.
En forvirrende, asymmetrisk form!
11
00:01:21,791 --> 00:01:25,169
-Brænder tampen?
-Nej.
12
00:01:41,227 --> 00:01:43,771
Det er...
13
00:01:56,033 --> 00:01:59,829
-Tiden er gĂĄet!
-Det er en husbĂĄd.
14
00:01:59,870 --> 00:02:05,292
-Ja, nu kan jeg se det! Jeg kan se...
-Det er en haj.
15
00:02:05,334 --> 00:02:09,421
Ja! Der burde være en ledetråd.
Det var sjovt!
16
00:02:09,463 --> 00:02:13,843
-Klokken er ni! Det starter nu.
-Gudskelov.
17
00:02:13,884 --> 00:02:17,805
-Hvad skal vi se?
-San Franciscos 200-års-jubilæum.
18
00:02:17,847 --> 00:02:22,643
-Med Willie Nelson.
-Kan du huske, da I reddede ham?
19
00:02:22,685 --> 00:02:26,689
-Han gav Adrian en mundharpe.
-MĂĄ jeg se den?
20
00:02:26,730 --> 00:02:33,070
Jeg smed den ud.
Mr Nelson havde jo haft den i munden.
21
00:02:33,112 --> 00:02:39,243
...her i San Francisco
skal vi fejre 200-års-jubilæet!
22
00:02:39,285 --> 00:02:41,912
Gæsteoptræden af Willie Nelson!
23
00:02:57,219 --> 00:02:59,763
Sharona...
24
00:04:04,662 --> 00:04:09,166
Ni mĂĄneder efter hver
strømafbrydelse stiger fødselstallet.
25
00:04:09,208 --> 00:04:13,128
Ni mĂĄneder? Jeg forstĂĄr...
26
00:04:15,422 --> 00:04:20,678
Adrian, tag det roligt.
Benjy, hold ham i hĂĄnden.
27
00:04:22,513 --> 00:04:27,559
-Av, han klemmer sĂĄ hĂĄrdt.
-Gør det så.
28
00:04:27,601 --> 00:04:31,230
Adrian, tag det roligt.
Lyset er snart tilbage.
29
00:04:31,271 --> 00:04:37,361
Nu går jeg ud i køkkenet og henter
noget vand og flere stearinlys.
30
00:04:37,403 --> 00:04:41,615
-HvornĂĄr kommet det tilbage?
-Det varer ikke så længe.
31
00:04:43,951 --> 00:04:48,122
-HvornĂĄr kommer det tilbage?
-De arbejder pĂĄ det.
32
00:04:48,163 --> 00:04:52,251
-HvornĂĄr kommer det tilbage?
-Hold sĂĄ op. Jeg ved det ikke.
33
00:04:52,292 --> 00:04:56,380
-HvornĂĄr kommer det tilbage?
-FĂĄ ham til at holde mund!
34
00:04:56,422 --> 00:04:59,425
Adrian, gider du lige...?
Tag dig sammen!
35
00:05:02,386 --> 00:05:07,975
-SĂĄdan! Var det sĂĄ slemt?
-Det kunne jeg ikke vide.
36
00:05:10,811 --> 00:05:14,106
Jeg vidste ikke,
hvornĂĄr det kom tilbage.
37
00:05:18,610 --> 00:05:21,822
-Miss...?
-Rivas.
38
00:05:21,864 --> 00:05:26,910
De har altsĂĄ
ingen kameraer eller vagter her?
39
00:05:26,952 --> 00:05:30,039
Kameraerne
sidder uden for anlægget.
40
00:05:30,080 --> 00:05:35,919
Det vidste bombemanden. Det er
formentlig en stedkendt person.
41
00:05:35,961 --> 00:05:40,299
Da denne station gik i sort,
startede det en dominoeffekt-
42
00:05:40,340 --> 00:05:45,262
-og nettet blev overbelastet,
hvilket mørkelagde en hel sektor.
43
00:05:45,304 --> 00:05:51,852
Vi var heldige. 20 min. mere og hele
Californien ville være mørklagt.
44
00:05:51,894 --> 00:05:56,065
Mærkeligt. Han vidste,
hvor han skulle placere bomben-
45
00:05:56,106 --> 00:05:59,276
-men ikke,
hvornĂĄr den ville eksplodere.
46
00:05:59,318 --> 00:06:04,740
MĂĄske ville han ikke
mørklægge hele delstaten.
47
00:06:04,782 --> 00:06:10,287
Kommissær! FBI har fundet en besked,
en form for manifest.
48
00:06:10,329 --> 00:06:14,666
-Hvordan ser de pĂĄ det?
-De giver os alle oplysninger.
49
00:06:14,708 --> 00:06:18,712
SĂĄ tjekker vi det,
inden de nĂĄr at vĂĄgne op.
50
00:06:18,754 --> 00:06:22,257
-Michelle! Hvor er Edelson?
-Det ved jeg ikke.
51
00:06:22,299 --> 00:06:27,888
Der er en journalist fra Chronicle,
der vil tale med en ingeniør.
52
00:06:30,265 --> 00:06:33,393
Bed ham om at tage hjelmen pĂĄ.
53
00:06:34,937 --> 00:06:39,108
Du skal tage hjelmen pĂĄ.
54
00:06:39,149 --> 00:06:43,987
-Det kan jeg ikke.
-Det skal du.
55
00:06:50,536 --> 00:06:53,497
Den klæder dig. Sådan!
56
00:06:56,208 --> 00:07:01,922
Er du Adrian Monk?
Jeg er en stor beundrer.
57
00:07:01,964 --> 00:07:06,218
Jeg tror, du tager fejl.
58
00:07:06,260 --> 00:07:12,349
Jeg har lige læst om, hvordan du
fandt det stjĂĄlne Picasso-maleri.
59
00:07:12,391 --> 00:07:16,270
Du er genial!
Jeg hedder Michelle Rivas.
60
00:07:16,311 --> 00:07:19,857
Pressechef og ansvarlig for hjelme.
61
00:07:22,234 --> 00:07:27,531
-Er du bange for bakterier?
-Ja, blandt andet.
62
00:07:27,573 --> 00:07:31,535
Det fremgik af artiklen,
at du er single.
63
00:07:31,577 --> 00:07:35,205
Jeg var gift, men hun døde.
64
00:07:35,247 --> 00:07:39,418
Men du gĂĄr stadig med ringen.
65
00:07:39,459 --> 00:07:43,380
Det er smukt.
Sikken hengivenhed.
66
00:07:43,422 --> 00:07:48,343
-Det er sjældent nu om dage.
-Ja, det er det faktisk.
67
00:07:48,385 --> 00:07:53,974
Jeg er Adrians assistent, Sharona.
Hyggeligt at møde dig.
68
00:07:55,184 --> 00:08:00,939
-Gene, hvad laver du?
-Jeg kontrollerer nødgeneratoren.
69
00:08:00,981 --> 00:08:06,904
-journalisten her vil tale med dig.
-Det er dig, der er pressechef.
70
00:08:06,945 --> 00:08:09,990
Undskyld, kan du se det skilt?
71
00:08:10,032 --> 00:08:13,285
Det er helt i orden.
Jeg er med.
72
00:08:16,788 --> 00:08:20,792
Det har jeg
drømt om i et halvt år!
73
00:08:20,834 --> 00:08:24,087
Monk, vi har tjekket bomben.
74
00:08:24,129 --> 00:08:30,093
Det er formentlig
en ladning på to kg sprængstof.
75
00:08:30,135 --> 00:08:33,805
Den blev udløst med et æggeur.
76
00:08:33,847 --> 00:08:39,102
-Du sagde, der var et brev.
-PĂĄ tre sider. Uden underskrift.
77
00:08:39,144 --> 00:08:44,858
Det er det sædvanlige, solenergi,
fossilt brændstof, Saudi Arabien...
78
00:08:44,900 --> 00:08:48,278
Vi skal passe pĂĄ vores jord...
79
00:08:48,320 --> 00:08:54,034
"Vi er frie mænd. Befriet
fra jeres barbariske...love."
80
00:08:54,076 --> 00:08:59,414
Det virker bekendt.
Jeg har hørt det før.
81
00:08:59,456 --> 00:09:01,875
"Befriede..."
82
00:09:01,917 --> 00:09:04,920
"...barbariske love."
83
00:09:06,797 --> 00:09:13,136
For ti år siden blev nøjagtig
samme ordlyd brugt i et andet brev-
84
00:09:13,178 --> 00:09:18,350
-som var skrevet af en,
der hed Winston...
85
00:09:18,392 --> 00:09:23,855
Winston Brenner!
Trudy skrev en artikel om ham.
86
00:09:23,897 --> 00:09:27,901
Ham kan jeg godt huske.
En ekstremist fra Boston.
87
00:09:27,943 --> 00:09:32,197
Han sprængte et sessionskontor
og nogle soldater blev dræbt.
88
00:09:32,239 --> 00:09:35,701
Vi tjekker ham.
89
00:09:41,415 --> 00:09:46,878
Sharona, vil du give Adrian det,
hvis han har flere spørgsmål?
90
00:09:46,920 --> 00:09:52,509
Selv om han ikke har spørgsmål,
sĂĄ stĂĄr mit privatnummer der...
91
00:09:52,551 --> 00:09:57,514
-Kan du lide ham?
-Han er meget interessant.
92
00:09:57,556 --> 00:10:02,436
-Ja, det er han.
-Han må være meget intelligent.
93
00:10:02,477 --> 00:10:06,189
Nogle gange sĂĄ...
94
00:10:06,231 --> 00:10:11,862
-Ser han nogen kvinder?
-Om han ser nogen? Nej.
95
00:10:11,903 --> 00:10:15,157
Er der noget galt med ham?
96
00:10:23,915 --> 00:10:25,834
Nej...
97
00:10:27,210 --> 00:10:31,340
Jeg ender i helvede.
98
00:10:31,381 --> 00:10:35,302
Jeg fortalte Michelle,
der ikke var noget i vejen med dig.
99
00:10:35,344 --> 00:10:41,099
-Hun skulle have spurgt mig.
-Jeg var helt mundlam.
100
00:10:41,141 --> 00:10:46,104
Du skulle mĂĄske ringe til hende...
Det er mĂĄske pĂĄ tide.
101
00:10:46,146 --> 00:10:47,814
Næppe.
102
00:10:50,025 --> 00:10:53,528
Adrian, jeg fortæller dig
det som din ven.
103
00:10:53,570 --> 00:10:59,159
Hun virker sød, og jeg synes,
du skal ringe til hende.
104
00:11:00,744 --> 00:11:02,829
Nej.
105
00:11:02,871 --> 00:11:10,170
Her, tag kortet, hvis du fortryder.
Hendes nummer stĂĄr pĂĄ bagsiden.
106
00:11:10,212 --> 00:11:14,049
Så læser jeg nummeret op,
for det kan du huske.
107
00:11:14,091 --> 00:11:16,426
555...
108
00:11:19,346 --> 00:11:21,932
555...
109
00:11:26,895 --> 00:11:30,565
555 01 98!
110
00:11:34,903 --> 00:11:37,155
Kommissær!
111
00:11:38,615 --> 00:11:41,701
Monk havde ret.
112
00:11:41,743 --> 00:11:47,165
Du havde ogsĂĄ ret i,
at Monk havde ret.
113
00:11:47,207 --> 00:11:53,088
Brenner var aktivist i 90'erne,
tiltalt for at være bombemand.
114
00:11:53,130 --> 00:11:56,508
En hidsig type. Se her.
115
00:11:56,550 --> 00:12:00,679
Her er brevet fra elværket,
og dette er 11 ĂĄr gammelt.
116
00:12:00,720 --> 00:12:06,768
Han bruger samme udtryk.
"Det blod, jeg har udgydt i dag..."
117
00:12:06,810 --> 00:12:09,771
Og se lige her!
118
00:12:11,940 --> 00:12:15,902
HĂĄndskriften er identisk!
Det er ham!
119
00:12:15,944 --> 00:12:21,825
Men dengang var han ligeglad med
pengene. Han var krigsmodstander.
120
00:12:21,867 --> 00:12:27,289
Har du læst resten af sagen?
Gør det, Randy.
121
00:12:27,330 --> 00:12:33,503
Her står der, at han døde.
"Afgået ved døden i 1995."
122
00:12:33,545 --> 00:12:37,632
Han sprængte sig selv i luften
inden retssagen.
123
00:12:37,674 --> 00:12:40,260
Han er død.
124
00:12:44,181 --> 00:12:49,060
Nej, jeg vil ikke være fornuftig.
Det hænger mig langt ud af halsen.
125
00:12:49,102 --> 00:12:55,108
Jeg kommer ikke ned,
før I bygger jeres hus et andet sted!
126
00:12:55,150 --> 00:12:59,488
-Har du ringet til Michelle?
-Nej.
127
00:12:59,529 --> 00:13:02,699
-Har du overvejet det?
-Nej.
128
00:13:02,741 --> 00:13:08,788
-Har du overvejet at tænke på det?
-Sharona, jeg er en gift mand.
129
00:13:08,830 --> 00:13:13,919
Kommissær, kriminalassistent...
Hvad sker der?
130
00:13:13,960 --> 00:13:16,880
-Trækrammer.
-Alby Drake.
131
00:13:16,922 --> 00:13:20,217
Winston Brenners ældste ven.
132
00:13:20,258 --> 00:13:23,887
-Hvor længe har han siddet der?
-I 10 dage.
133
00:13:23,929 --> 00:13:28,892
Han kommer snart ned.
Dommeren udsteder en kendelse.
134
00:13:28,934 --> 00:13:36,107
Nu indrømmer FBI, at Brenner kan
have iscenesat sin egen død i 1995.
135
00:13:36,149 --> 00:13:41,947
Er Brenner i live, har den
person sikkert kontakt med ham.
136
00:13:41,988 --> 00:13:45,325
Hvordan forretter han sin nødtørft?
137
00:13:51,373 --> 00:13:56,586
Mr Drake. jeg er Leland Stottlemeyer
fra politiet i San Francisco.
138
00:13:56,628 --> 00:13:59,839
Han er beskidt,
giv mig nogle servietter.
139
00:13:59,881 --> 00:14:03,385
Jeg vil bede dig kaste
et blik pĂĄ disse dokumenter.
140
00:14:07,430 --> 00:14:13,603
-Hvad drejer det sig om?
-En bombe eksploderede på elværket.
141
00:14:13,645 --> 00:14:19,484
Ja, jeg så, at alt blev mørklagt.
Stjernerne blev meget klare.
142
00:14:19,526 --> 00:14:24,698
-Genkender du hĂĄndskriften i brevet?
-Hvorfor skulle jeg det?
143
00:14:24,739 --> 00:14:30,495
Vi tror, din ven,
Winston Brenner, stadig er i live.
144
00:14:35,208 --> 00:14:40,255
Mr Drake, vi har ogsĂĄ
sendt nogle fugtighedsservietter op.
145
00:14:40,297 --> 00:14:44,676
-Hvorfor det?
-SĂĄ du kan vaske dig.
146
00:14:44,718 --> 00:14:48,305
-De er meget anvendelige.
-Skrid med jer!
147
00:14:50,890 --> 00:14:55,979
Mr Drake...tre mennesker døde
under strømafbrydelsen.
148
00:14:57,439 --> 00:15:00,692
-Døde?
-Ja, to hjerteanfald.
149
00:15:00,734 --> 00:15:06,364
Og en ung kvinde i dialyse-
behandling. Det gør det til mord.
150
00:15:08,241 --> 00:15:12,120
Det er mig igen.
151
00:15:12,162 --> 00:15:16,958
Ralph Nader bruger
fugtighedsservietter.
152
00:15:17,792 --> 00:15:23,965
Og Fidel Castro. Alle radikale
er vilde med fugtighedsservietter.
153
00:15:24,007 --> 00:15:28,053
-Sting bruger dem hele tiden.
-Sting?
154
00:15:28,094 --> 00:15:31,264
Han er rocksanger...
155
00:15:31,306 --> 00:15:36,478
Jeg må tænke over det.
Jeg skal bruge mere tid.
156
00:15:36,519 --> 00:15:42,692
Det er i orden, mr Drake. Vi
kommer tilbage i morgen. Bliv der.
157
00:15:46,655 --> 00:15:50,283
Helt ærligt! Giv mig en serviet!
158
00:15:50,325 --> 00:15:53,328
Du tog dem alle sammen.
159
00:15:57,082 --> 00:16:02,212
Mr Drake, vi skal bruge
nogle fugtighedsservietter.
160
00:16:02,253 --> 00:16:06,299
-Sender du nogen ned?
-Selvfølgelig...
161
00:16:15,141 --> 00:16:17,018
Tak.
162
00:16:20,980 --> 00:16:25,360
Hvordan havde du det
under strømafbrydelsen?
163
00:16:25,402 --> 00:16:30,031
-Jeg var hos Sharona.
-Godt, at du ikke var alene.
164
00:16:30,073 --> 00:16:35,412
Bomben på elværket...
Det er en skræmmende verden.
165
00:16:35,453 --> 00:16:39,332
Ja, jeg er tilknyttet sagen.
166
00:16:39,374 --> 00:16:45,255
-Hvordan gĂĄr det?
-Vi har en mistænkt...
167
00:16:45,296 --> 00:16:48,967
Officielt har
han været død i ni år.
168
00:16:56,349 --> 00:16:58,268
Hvabehar?
169
00:17:00,812 --> 00:17:04,315
Der skete noget,
som var meget morsomt.
170
00:17:04,357 --> 00:17:07,986
Du kommer til at grine.
171
00:17:10,864 --> 00:17:15,910
Der er en kvinde,
der arbejder på elværket...
172
00:17:15,952 --> 00:17:21,916
Hun sagde, at hun finder mig
interessant. Hun gav mig sit nummer.
173
00:17:24,252 --> 00:17:27,338
Jeg sagde jo, det var sjovt.
174
00:17:27,380 --> 00:17:32,302
Er hun sød? Adrian?
175
00:17:32,343 --> 00:17:35,263
Er hun tiltrækkende?
176
00:17:35,305 --> 00:17:39,434
-Har du fĂĄet nye sko?
-Skift ikke emne. Ikke i dag.
177
00:17:39,476 --> 00:17:43,772
Jeg vil tale om kvinden.
Er hun tiltrækkende?
178
00:17:43,813 --> 00:17:49,319
Det ved jeg ikke. Hvordan kan jeg
vide, om en kvinde er tiltrækkende?
179
00:17:49,360 --> 00:17:54,115
Ved at se pĂĄ hende. Der var
en grund til, du nævnte hende.
180
00:17:54,157 --> 00:17:57,911
Jeg synes, du skal ringe til hende.
181
00:17:57,952 --> 00:18:01,498
Det er otte ĂĄr siden, Adrian.
182
00:18:01,539 --> 00:18:08,254
Det er mĂĄske pĂĄ tide,
du tager et lille skridt frem.
183
00:18:09,881 --> 00:18:14,761
Adrian, jeg er din læge.
Jeg skriver en recept.
184
00:18:16,805 --> 00:18:22,852
-Jeg kan ikke læse dine kragetæer.
-Den er pĂĄ hovedet: "Ring til hende."
185
00:18:22,894 --> 00:18:29,526
Du behøver ikke at gå ud med hende,
bare... ring til hende.
186
00:18:30,944 --> 00:18:34,155
Hvad er det værste, der kan ske?
187
00:18:39,244 --> 00:18:42,747
MĂĄske er det ikke sĂĄ slemt.
188
00:18:45,166 --> 00:18:49,796
Hallo. Det er mig.
Det er godt.
189
00:18:49,838 --> 00:18:55,301
Jeg vil bare fortælle,
at politiet har spurgt efter dig.
190
00:18:55,343 --> 00:18:59,806
Jeg har ikke sagt noget,
men det var lige før.
191
00:18:59,848 --> 00:19:05,520
Tre er døde på grund af
strømafbrydelsen. Uskyldige ofre.
192
00:19:07,689 --> 00:19:10,692
Du skal ikke retfærdiggøre det.
193
00:19:10,733 --> 00:19:15,154
Sker det igen,
kommer du til at fortryde det!
194
00:19:15,196 --> 00:19:18,074
Nej...
Du skal være forsigtig.
195
00:19:22,871 --> 00:19:27,417
-Hallo?
-Hej. Det er mig, Adrian Monk.
196
00:19:27,458 --> 00:19:31,170
-Kriminalbetjenten.
-Hej. Jeg sad og tænkte på dig.
197
00:19:34,507 --> 00:19:38,761
Jeg har også tænkt på dig.
Hvordan har din dag været?
198
00:19:38,803 --> 00:19:43,766
Den er ikke forbi endnu. Jeg mangler
at skrive 10 pressemeddelelser.
199
00:19:43,808 --> 00:19:47,020
Har efterforskningen
givet noget nyt?
200
00:19:48,187 --> 00:19:51,566
Ikke endnu.
Det er en kringlet sag.
201
00:19:51,608 --> 00:19:55,361
Hvorfor er der sĂĄ
mange galninge i San Francisco?
202
00:19:55,403 --> 00:20:00,033
San Antonio i Texas
har ikke de problemer, vel?
203
00:20:00,074 --> 00:20:03,369
Texas... Et øjeblik.
204
00:20:04,662 --> 00:20:07,916
Texas...Texas...
205
00:20:07,957 --> 00:20:11,961
Hvor kommer du fra?
206
00:20:12,003 --> 00:20:15,298
Jeg er født og
opvokset i San Francisco.
207
00:20:15,340 --> 00:20:19,761
-Hvad med dig?
-Chicago. Jeg gik pĂĄ college her.
208
00:20:19,802 --> 00:20:24,432
Jeg blev hængende.
209
00:20:24,474 --> 00:20:28,519
Hvilket college gik du pĂĄ
og hvad studerede du?
210
00:20:28,561 --> 00:20:33,358
Stanford.
Journalistik var mit hovedfag.
211
00:20:33,399 --> 00:20:37,070
Trudys hovedfag var journalistik.
212
00:20:37,111 --> 00:20:40,156
Hvordan var hun?
213
00:20:41,991 --> 00:20:47,038
Hun elskede digte.
Hun kunne fremsige utallige digte.
214
00:20:49,415 --> 00:20:53,586
Hun gik altid på bare tæer.
Selv nĂĄr det var hundekoldt.
215
00:21:01,636 --> 00:21:05,515
Hun holdt altid, hvad hun lovede.
216
00:21:06,849 --> 00:21:13,773
Jeg elskede, mĂĄden hun sĂĄ pĂĄ mig pĂĄ.
Det er nok det, jeg savner mest.
217
00:21:51,436 --> 00:21:53,855
Hvad laver du?
218
00:21:55,398 --> 00:21:56,774
Hallo!
219
00:21:58,735 --> 00:22:01,362
Hvad laver du? Stop!
220
00:22:13,041 --> 00:22:17,795
Politiet? Jeg bliver slĂĄet ihjel!
Jeg er pĂĄ Spring Hills byggeplads.
221
00:22:20,006 --> 00:22:22,675
Jeg sidder oppe i den store eg!
222
00:22:22,717 --> 00:22:25,595
Læg ikke på!
223
00:23:08,805 --> 00:23:13,476
-Ringede du virkelig til hende?
-Ja. Er det sĂĄ usandsynligt?
224
00:23:13,518 --> 00:23:17,730
Nej, jeg blev bare helt lamslĂĄet.
225
00:23:17,772 --> 00:23:23,486
-Var du ærlig over for hende?
-Ja, jeg lagde kortene pĂĄ bordet.
226
00:23:23,528 --> 00:23:26,739
Hvor er jeg stolt af dig!
227
00:23:26,781 --> 00:23:31,452
-Skal I mødes?
-Jeg ved ikke, hvad der skete.
228
00:23:31,494 --> 00:23:37,583
Hun spurgte, om vi skulle mødes,
og jeg gik i panik og sagde... ja.
229
00:23:37,625 --> 00:23:41,796
-SĂĄ du har en date?
-Jeg har en date...
230
00:23:43,464 --> 00:23:47,260
-Er det ikke spændende?
-Jo, det er.
231
00:23:47,301 --> 00:23:52,140
Hvis du mener, at jeg er stiv af
skræk og har dårlig samvittighed.
232
00:23:52,181 --> 00:23:55,518
Stiv af skræk
og dĂĄrlig samvittighed?
233
00:23:55,560 --> 00:23:59,856
Velkommen til aftalernes verden.
234
00:23:59,897 --> 00:24:03,734
-Kommissær!
-Monk...og Sharona.
235
00:24:03,776 --> 00:24:07,780
Det træ stod der før.
236
00:24:07,822 --> 00:24:11,617
-HvornĂĄr skete det?
-Kl. 04.35.
237
00:24:11,659 --> 00:24:15,246
Vagten hørte
bulldozeren blive startet.
238
00:24:15,288 --> 00:24:19,250
Lige efter faldt træet.
Drake blev dræbt på stedet.
239
00:24:19,292 --> 00:24:23,671
-Han fortog en opringning ved midnat.
-Til en telefonboks?
240
00:24:23,713 --> 00:24:27,633
-Til Palo Alto.
-Det skulle have været til Brenner.
241
00:24:27,675 --> 00:24:30,928
Winston Brenner lever-
242
00:24:30,970 --> 00:24:34,724
-og sørger for, hans gamle venner
ikke sladrer om ham.
243
00:24:34,765 --> 00:24:39,937
FBI har indkaldt til møde i aften,
sĂĄ vi kan sammenligne, hvad vi har.
244
00:24:39,979 --> 00:24:45,443
Desværre. I aften...
Det kan jeg ikke.
245
00:24:47,195 --> 00:24:50,948
-Han har en aftale.
-Ă…h, nej...
246
00:24:53,451 --> 00:24:57,872
Det er
pressechefen fra elværket, ikke?
247
00:24:57,914 --> 00:25:01,709
Adrian Monk, du er en tyr!
248
00:25:01,751 --> 00:25:06,714
-Hvor skal vi hen?
-Et sted, der hedder Bianca's.
249
00:25:12,053 --> 00:25:15,348
Hvad er der?
250
00:25:15,389 --> 00:25:17,850
{\an2}PĂĄ 52. etage!
251
00:25:28,819 --> 00:25:32,573
Hej. Det er mig, Adrian Monk.
252
00:25:32,615 --> 00:25:35,743
Punktligheden selv...
253
00:25:35,785 --> 00:25:39,205
De kaldte mig for
"Hr. Punktlig".
254
00:25:39,247 --> 00:25:43,459
-I college?
-I børnehaveklassen.
255
00:25:43,501 --> 00:25:48,130
-Jeg købte tolv roser til dig.
-Hvor er de smukke.
256
00:25:49,257 --> 00:25:53,386
-Hvad skete der med resten?
-Jeg smed dem ud.
257
00:25:53,427 --> 00:25:56,639
De var ikke ens...
258
00:25:56,681 --> 00:25:59,934
Tusind tak.
259
00:25:59,976 --> 00:26:03,771
Skal vi op?
Det skal være et rigtig godt sted.
260
00:26:03,813 --> 00:26:09,485
Det er en 4-stjernet restaurant
og udsigten er fantastisk.
261
00:26:09,527 --> 00:26:12,613
Udmærket...
262
00:26:19,495 --> 00:26:25,251
-Hvad er der galt?
-Elevatoren er gĂĄet i stĂĄ.
263
00:26:25,293 --> 00:26:30,423
-Den stopper altid pĂĄ den mĂĄde.
-Den er ude af drift.
264
00:26:32,883 --> 00:26:38,014
-Du har ikke noget imod det, vel?
-Nej. Det øger appetitten.
265
00:26:38,055 --> 00:26:41,058
Sådan skal det være! Flot hat.
266
00:26:41,100 --> 00:26:44,812
Den er ny. Lidt for lille
eller ogsĂĄ er hovedet for stort.
267
00:26:44,854 --> 00:26:50,192
Dit hoved er perfekt.
Lige så rundt som Søren Bruns.
268
00:26:50,234 --> 00:26:53,070
Blev du født ved kejsersnit?
269
00:26:53,112 --> 00:26:59,827
Jeg blev født normalt.
Trudys hovedform var mere oval.
270
00:26:59,869 --> 00:27:06,292
Det fortalte du i telefonen. Hun
kunne lide digte og gå på bare tæer.
271
00:27:06,334 --> 00:27:08,336
Nemlig...
272
00:27:16,010 --> 00:27:19,847
Har du nogen søskende?
273
00:27:19,889 --> 00:27:23,768
Jeg har en søster,
som snart skal nedkomme.
274
00:27:23,809 --> 00:27:28,898
-SĂĄ du bliver...?
-Moster.
275
00:28:01,722 --> 00:28:04,308
Har du det godt?
276
00:28:04,350 --> 00:28:08,145
-Har du nogen søskende?
-Ja, jeg har en søster.
277
00:28:08,187 --> 00:28:14,068
-Hun har mĂĄske fĂĄet et barn nu.
-Du har en fin sans for humor.
278
00:28:14,110 --> 00:28:19,323
De sidste 20 etager, er de værste...
279
00:28:20,366 --> 00:28:22,868
Hov, du tabte blomsterne!
280
00:28:25,871 --> 00:28:29,583
Tabte blomsterne...
281
00:28:41,220 --> 00:28:43,597
Ja, sir?
282
00:28:45,683 --> 00:28:49,562
-Vi har bestilt bord.
-Hvad var navnet?
283
00:28:49,603 --> 00:28:56,318
Monk. M som i "Min Gud,
sĂĄ mange trapper"...
284
00:28:56,360 --> 00:29:01,198
Deres navn er her,
men De kommer 30 min. for sent.
285
00:29:01,240 --> 00:29:06,162
-Vi kunne ikke holde jeres bord.
-Nej...nej! Nej, nej!
286
00:29:06,203 --> 00:29:10,082
Vi har gĂĄet 52 etager!
Vi skal have noget at spise!
287
00:29:10,124 --> 00:29:15,004
Jeg beklager, jeg kan
intet gøre før klokken 00.15.
288
00:29:15,045 --> 00:29:20,259
-Ikke noget problem, vi venter.
-Der gĂĄr tre timer!
289
00:29:20,301 --> 00:29:24,805
-Du må hellere følge mig hjem.
-SĂĄ lad os gĂĄ.
290
00:29:24,847 --> 00:29:29,685
-Det er meget lettere at gĂĄ ned.
-Ja, for vi tager elevatoren!
291
00:29:43,949 --> 00:29:48,037
Maksimal vægt 360 kg.
292
00:30:25,908 --> 00:30:32,748
Benjy, skift kanal! De genudsender
programmet med Willie Nelson.
293
00:30:32,790 --> 00:30:38,254
-Hvorfor ser vi altid det, du vil se?
-Fordi du er så sød og rar.
294
00:30:51,600 --> 00:30:55,229
-Typisk!
-Hvad nu?
295
00:30:55,271 --> 00:31:00,025
-Nu igen?
-Jeg henter lysene.
296
00:31:00,067 --> 00:31:06,073
Du gode gud...
Adrian har ude med en dame.
297
00:31:06,115 --> 00:31:08,617
Reception, reception...
298
00:31:09,910 --> 00:31:14,248
Tak, Phil. Du er min helt.
299
00:31:14,290 --> 00:31:18,002
Brandvæsenet er på vej.
Der er eksploderet endnu en bombe.
300
00:31:18,043 --> 00:31:24,383
På en nødstation. Jeg arbejder for
elværket. Nu får jeg noget at se til.
301
00:31:26,427 --> 00:31:31,223
Der er ingen strøm.
Elevatoren virker ikke.
302
00:31:31,265 --> 00:31:36,061
-Du har sikkert ret.
-Vil du høre noget tragisk?
303
00:31:36,103 --> 00:31:39,732
Det er ikke engang den værste date,
jeg har haft i ĂĄr.
304
00:31:39,773 --> 00:31:44,153
Jeg gik ud med en fyr fra arbejdet.
Gene Edelson, du ved.
305
00:31:44,194 --> 00:31:47,031
Jeg havde ondt af ham.
306
00:31:47,072 --> 00:31:50,909
Han er vild med countrymusik
og tog mig med til line dance!
307
00:31:50,951 --> 00:31:55,456
Vi fik nogle drinks, han ragede
pĂĄ mig, og sĂĄ kastede han op.
308
00:31:55,497 --> 00:32:00,461
-De stille mænd er de værste!
-Sikken håbløs type.
309
00:32:17,728 --> 00:32:23,233
Du kan godt give slip nu,
vi er i receptionen.
310
00:32:27,154 --> 00:32:32,326
-Kors, Adrian! Har du det godt?
-Ja. Hvor er Benjy?
311
00:32:32,368 --> 00:32:38,624
-Han er hos min søster.
-Vent med fortsættelsen.
312
00:32:38,666 --> 00:32:41,293
Ikke noget i vejen med ham...?
313
00:32:43,545 --> 00:32:49,510
-Den første date er altid svær.
-Hvad har du lavet?
314
00:32:49,551 --> 00:32:53,180
Jeg fik set de første
30 sekunder af tv-jubilæet.
315
00:32:53,222 --> 00:32:57,518
-Hvilket jubilæum?
-Det med Willie Nelson.
316
00:32:57,559 --> 00:33:01,647
Der er helt klart nogen,
der vil forhindre mig i at se det.
317
00:33:01,689 --> 00:33:06,235
Strømafbrydelsen var 21.15.
Hvilket tv-program startede der?
318
00:33:06,276 --> 00:33:10,906
Det ved jeg ikke. De viste en film
inden. Den var mĂĄske ekstra lang.
319
00:33:12,574 --> 00:33:16,120
Det kan næppe være en tilfældighed.
320
00:33:18,872 --> 00:33:23,293
To strømafbrydelser på tre dage,
pĂĄ forskellige tidspunkter-
321
00:33:23,335 --> 00:33:28,507
-som afbryder samme tv-program...
322
00:33:28,549 --> 00:33:33,929
Du har ret. Der er nogen, der
vil forhindre dig i at se jubilæet.
323
00:33:33,971 --> 00:33:39,393
-Det er det, det hele handler om.
-Willie Nelson?!
324
00:33:44,022 --> 00:33:50,446
Bomben er identisk med den første
og det er nok samme gerningsmand.
325
00:33:50,487 --> 00:33:56,201
Jeg vender tilbage klokken seks.
Har jeg nyt, fĂĄr I det at vide.
326
00:33:57,911 --> 00:34:02,541
Michelle...
Hvordan gik det med din aftale?
327
00:34:02,583 --> 00:34:05,627
Kan du ikke finde
andet at gĂĄ op i?
328
00:34:05,669 --> 00:34:10,549
Jeg hørte nogle betjente snakke.
Han blev fyret, fordi han er skør.
329
00:34:10,591 --> 00:34:15,721
Det kan godt være, men han
opklarer snart sagen. Han er tæt på.
330
00:34:15,763 --> 00:34:19,600
De finder snart gerningsmanden.
MĂĄske allerede i morgen.
331
00:34:23,896 --> 00:34:27,483
Det har jeg ventet pĂĄ!
Mange tak.
332
00:34:27,524 --> 00:34:33,739
-Er det en optagelse af jubilæet?
-Ja, nu kan jeg endelig se det.
333
00:34:33,781 --> 00:34:39,286
-Hvad er det?
-En natkikkert til at se i mørke med.
334
00:34:40,871 --> 00:34:44,875
-Hvordan ser jeg ud?
-Du ligner en flue.
335
00:34:44,917 --> 00:34:48,128
Det er der ingen,
der kan se i mørket...
336
00:35:02,976 --> 00:35:07,022
-Spol hurtigt frem.
-Jeg vil gerne se det.
337
00:35:07,064 --> 00:35:10,150
Det er sent, og jeg skal sove.
338
00:35:10,192 --> 00:35:14,863
Hvis ikke jeg fĂĄr mine 45 min.,
fungerer jeg ikke.
339
00:35:14,905 --> 00:35:17,741
Siden hvornĂĄr har du fungeret?
340
00:35:19,243 --> 00:35:23,872
-Hvad leder vi efter?
-Det ved jeg, nĂĄr jeg ser det.
341
00:35:26,250 --> 00:35:30,712
Vent, vent, vent!
Tryk pĂĄ "play". Her er noget!
342
00:35:31,922 --> 00:35:37,719
Du gode gud!
Det er ingeniøren fra elværket.
343
00:35:37,761 --> 00:35:42,975
-Hvad var det nu han hed? Gene...
-Edelson. Gene Edelson.
344
00:35:43,016 --> 00:35:48,230
Men hans rigtige navn
er Winston Brenner.
345
00:35:48,272 --> 00:35:53,151
-Bombemanden?
-Selvfølgelig!
346
00:35:53,193 --> 00:35:57,281
Michelle fortalte, at Edelson
er vild med countrymusik.
347
00:35:57,322 --> 00:36:00,200
Stop!
348
00:36:00,242 --> 00:36:05,289
Se hans ansigt. Han havde
ikke forventet at blive filmet.
349
00:36:05,330 --> 00:36:11,837
Mørklagde han byen to gange for
at forhindre folk i at se koncerten.
350
00:36:11,879 --> 00:36:19,011
Man formodede, han var død.
Han var bange for at blive genkendt.
351
00:36:22,431 --> 00:36:25,851
Hvad pokker...?
352
00:36:25,893 --> 00:36:32,524
Hvorfor gør han det igen?
De viser det jo ikke i fjernsynet!
353
00:36:32,566 --> 00:36:35,277
Av!
354
00:36:35,319 --> 00:36:38,947
-Du gode gud!
-Hvad?
355
00:36:38,989 --> 00:36:44,953
-Kun denne karré er mørklagt.
-Det er noget rigtig skidt.
356
00:36:44,995 --> 00:36:48,832
-Det er noget skidt.
-Du gode gud!
357
00:36:53,670 --> 00:36:59,801
Det er Sharona! Strømmen
hos Adrian er blevet afbrudt.
358
00:36:59,843 --> 00:37:03,180
Vi tror, det er Winston...
359
00:37:03,221 --> 00:37:05,599
Hallo...? Hallo!
360
00:37:07,017 --> 00:37:10,771
Hallo!
Forbindelsen røg.
361
00:37:10,812 --> 00:37:14,775
Jeg kan ikke finde natkikkerten.
362
00:37:14,816 --> 00:37:19,905
Planen med natkikkerten
holdt ikke.
363
00:37:24,785 --> 00:37:28,121
Adrian! Han bryder ind!
364
00:37:29,081 --> 00:37:32,751
-Hvor er kosten?
-Glem den!
365
00:37:32,793 --> 00:37:37,464
-Der er glasskĂĄr...
-Lad dem ligge, vi skal ud herfra!
366
00:37:37,506 --> 00:37:39,633
Adrian!
367
00:37:49,309 --> 00:37:54,356
-Sharona?
-Du er bare sĂĄ smart.
368
00:37:54,398 --> 00:37:59,277
Man skal ikke
vække en sovende bjørn.
369
00:37:59,319 --> 00:38:04,074
Hvor skal du hen?
Jeg er ikke færdig med dig.
370
00:38:22,801 --> 00:38:25,095
Sharona...
371
00:38:25,137 --> 00:38:29,182
Bliv liggende. Rør dig ikke.
372
00:38:29,224 --> 00:38:34,771
-Du mĂĄ ud herfra.
-Slap af. Jeg har natkikkerten pĂĄ.
373
00:38:38,650 --> 00:38:42,487
Monk!
374
00:38:42,529 --> 00:38:45,657
Jeg skal nok finde dig!
375
00:38:45,699 --> 00:38:48,577
Jeg er her, Winston.
376
00:38:50,078 --> 00:38:54,416
Hvor er jeg? Her!
377
00:38:54,458 --> 00:38:59,337
Pas pĂĄ,
du ikke snubler i snørebåndene.
378
00:38:59,379 --> 00:39:02,424
Hvordan kunne du se det?
Hvad sker der?
379
00:39:12,809 --> 00:39:15,312
Tænd lyset!
380
00:39:21,026 --> 00:39:25,197
Måske er jeg et genfærd...
381
00:39:50,305 --> 00:39:53,975
-Kan du se mig?
-Ja.
382
00:39:54,017 --> 00:39:59,356
-Er lyset kommet tilbage?
-Ja.
383
00:40:00,941 --> 00:40:05,362
-Brenner!
-Sharona, er du uskadt?
384
00:40:05,403 --> 00:40:11,618
Det er en natkikkert.
Sluk lyset, sĂĄ kan han ikke se noget.
385
00:40:11,660 --> 00:40:16,456
Det var en mulighed.
Vi kan ogsĂĄ anholde ham.
386
00:40:20,377 --> 00:40:23,255
Anhold ham.
387
00:40:23,296 --> 00:40:26,424
Winston Brenner, du er anholdt.
388
00:40:26,466 --> 00:40:29,219
Anden hĂĄnd...
389
00:40:29,261 --> 00:40:33,932
Du har ret til at tie,
det vil jeg råde dig til at gøre.
390
00:40:43,441 --> 00:40:49,030
Winston Brenner, alias Gene Edelson,
blev i dag stillet for en domstol.
391
00:40:49,072 --> 00:40:54,119
Elværket vil takke ATF, FBI
og det lokale politi-
392
00:40:54,161 --> 00:40:56,746
-for deres indsats.
393
00:40:56,788 --> 00:41:00,625
Vi vil rette en
særlig tak til Adrian Monk-
394
00:41:00,667 --> 00:41:05,130
-som i høj grad har
en andel i anholdelsen. Tak.
395
00:41:09,467 --> 00:41:13,263
-Adrian?
-Jeg inviterer dig ikke ud igen.
396
00:41:13,305 --> 00:41:16,641
Jeg vil bare give dig dem.
397
00:41:16,683 --> 00:41:20,270
Et dusin roser.
Du fortjener alle 12.
398
00:41:20,312 --> 00:41:25,525
-De er alle forskellige.
-Det er dit problem.
399
00:41:25,567 --> 00:41:31,031
Du er en dejlig mand. NĂĄr du
er kommet over, hvad det nu er-
400
00:41:31,072 --> 00:41:36,286
-du skal komme over...
Kan du sĂĄ ikke ringe til mig?
401
00:41:38,413 --> 00:41:42,918
Vil du gĂĄ ud med mig igen?
402
00:41:42,959 --> 00:41:46,171
Bare som venner.
403
00:41:47,631 --> 00:41:53,220
Hvis ikke jeg havde baciller,
ville jeg kysse dig!
404
00:41:53,261 --> 00:41:58,433
Hvis ikke du havde baciller,
ville du fĂĄ lov.
33291