All language subtitles for Minx.S02E08.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,180 --> 00:00:04,060 I have loved having you to look to. 2 00:00:04,230 --> 00:00:07,310 And I have really enjoyed having a smart, younger woman 3 00:00:07,480 --> 00:00:08,650 to fuss over. 4 00:00:08,810 --> 00:00:11,480 Which one of you had sex with my husband? 5 00:00:11,650 --> 00:00:12,820 No, I mean last month. 6 00:00:12,980 --> 00:00:14,030 There's a whisper campaign 7 00:00:14,150 --> 00:00:15,490 that a good number of our readers 8 00:00:15,650 --> 00:00:17,410 are homosexuals. 9 00:00:17,570 --> 00:00:19,660 Our centerfolds have to be the ultimate fantasy. 10 00:00:19,820 --> 00:00:20,910 For our female readers. 11 00:00:21,080 --> 00:00:22,740 So what do we gotta do, fill 12 pages? 12 00:00:22,910 --> 00:00:24,410 Richie, what do we got to pull up? 13 00:00:24,580 --> 00:00:25,846 The bathhouse. Set already exists. 14 00:00:25,870 --> 00:00:27,250 In and out, four hours max. 15 00:00:31,670 --> 00:00:33,750 I let go of my dreams to take care of you. 16 00:00:33,920 --> 00:00:35,550 Why can't it be my turn? 17 00:00:35,720 --> 00:00:37,170 Connie is a butcher, Tins. 18 00:00:37,340 --> 00:00:40,600 She's just fattening us up so she can unload us. 19 00:00:40,760 --> 00:00:42,560 Maybe Bottom Dollar's outlived its usefulness. 20 00:00:42,600 --> 00:00:44,350 So you're choosing Constance over me, huh? 21 00:00:44,520 --> 00:00:46,930 I'm choosing me over you. 22 00:00:51,520 --> 00:00:52,650 Thank you 23 00:00:52,820 --> 00:00:54,320 for the beautiful pastries, Archie. 24 00:00:54,480 --> 00:00:55,940 Most kind. 25 00:00:56,110 --> 00:00:59,160 The estate feels so empty without Yorgi. 26 00:00:59,320 --> 00:01:00,870 I miss him too. 27 00:01:01,030 --> 00:01:03,200 He was a good man. 28 00:01:03,370 --> 00:01:05,870 I'm gonna need your counsel now more than ever. 29 00:01:06,040 --> 00:01:07,830 You have my steadfast loyalty. 30 00:01:09,830 --> 00:01:13,630 What are we gonna do about that captains' strike? 31 00:01:13,750 --> 00:01:16,130 The board's rejected your latest proposal. 32 00:01:16,300 --> 00:01:18,276 Your support of the union is testing their patience. 33 00:01:18,300 --> 00:01:19,510 Right. 34 00:01:19,680 --> 00:01:21,760 So they want to use my husband's death 35 00:01:21,890 --> 00:01:23,680 to cheat those poor men out of their wages. 36 00:01:23,850 --> 00:01:25,650 The board's allegiance was to Yorgos. 37 00:01:25,760 --> 00:01:26,946 They tolerated you while he was ill, 38 00:01:26,970 --> 00:01:28,140 but not anymore. 39 00:01:28,310 --> 00:01:30,190 Yes, Yorgos was incredibly successful 40 00:01:30,350 --> 00:01:32,190 for a man in a three-year coma. 41 00:01:32,360 --> 00:01:34,110 Yes. They're old-fashioned. 42 00:01:34,230 --> 00:01:35,780 They're women-haters. 43 00:01:35,940 --> 00:01:38,860 But not you, my trusted Archibald. 44 00:01:39,030 --> 00:01:40,320 You've been by my side 45 00:01:40,450 --> 00:01:43,320 since Yorgi made me his partner, haven't you? 46 00:01:43,490 --> 00:01:45,160 Which makes it all the more heartbreaking 47 00:01:45,330 --> 00:01:48,660 that you were the one to betray me. 48 00:01:52,170 --> 00:01:54,880 ♪ Darling, hold me closely ♪ 49 00:01:55,040 --> 00:01:56,540 You left me no choice. 50 00:01:56,710 --> 00:01:59,510 Business is about profits, not kindheartedness. 51 00:01:59,670 --> 00:02:01,630 I am not kindhearted. 52 00:02:04,510 --> 00:02:06,350 Pillage! 53 00:02:14,020 --> 00:02:15,520 ♪ A woman's world ♪ 54 00:02:15,690 --> 00:02:19,030 ♪ Can sometimes get so blue ♪ 55 00:02:19,190 --> 00:02:21,650 Mothers, wives, women of the world, 56 00:02:21,820 --> 00:02:22,900 we are all at a crossroads. 57 00:02:25,240 --> 00:02:29,540 ♪ And there's No one home but you ♪ 58 00:02:29,660 --> 00:02:33,370 ♪ Although you've become His wife ♪ 59 00:02:33,540 --> 00:02:35,420 ♪ You don't get to share ♪ 60 00:02:35,580 --> 00:02:37,550 ♪ Very much of his life ♪ 61 00:02:37,670 --> 00:02:40,210 ♪ 'Cause you live ♪ 62 00:02:40,380 --> 00:02:42,550 ♪ In a woman's world ♪ 63 00:02:45,890 --> 00:02:50,350 ♪ A woman's born To make a man a home ♪ 64 00:02:53,520 --> 00:02:54,980 ♪ You cook and clean ♪ 65 00:02:57,230 --> 00:02:59,360 ♪ All the time That he is gone ♪ 66 00:03:16,380 --> 00:03:18,340 Hey, guys, my shift just ended, 67 00:03:18,460 --> 00:03:20,226 so my man Rory's gonna be taking care of you now. 68 00:03:20,250 --> 00:03:21,420 Merci beaucoup. 69 00:03:21,590 --> 00:03:22,550 Thank you. 70 00:03:24,680 --> 00:03:26,550 Are you sure you have never been to Paris? 71 00:03:26,720 --> 00:03:29,220 You are, how you say, um, snooty. 72 00:03:29,390 --> 00:03:30,600 It is very French. 73 00:03:30,770 --> 00:03:33,140 That's just my face. 74 00:03:33,270 --> 00:03:34,790 When you come to Paris, I will take you 75 00:03:34,940 --> 00:03:36,690 to my favorite patisserie in Le Marais. 76 00:03:41,610 --> 00:03:43,780 Mm. 77 00:03:45,740 --> 00:03:46,780 How you guys doin'? 78 00:03:48,910 --> 00:03:51,540 Prigger. I'm glad you're here. 79 00:03:51,700 --> 00:03:53,460 I've givin' away all my shit, but I saved you 80 00:03:53,580 --> 00:03:54,790 - something nice. - What? 81 00:03:54,960 --> 00:03:56,290 Do you want my booze cart? 82 00:03:56,460 --> 00:03:57,606 No, Doug, I don't have time for this right now. 83 00:03:57,630 --> 00:03:59,380 Neither do I. I got a date with death. 84 00:03:59,500 --> 00:04:00,960 You've what? 85 00:04:01,130 --> 00:04:02,316 I got a "Come see me" from the boss lady, 86 00:04:02,340 --> 00:04:03,316 and you know what that means. 87 00:04:03,340 --> 00:04:04,670 The axe is about to fall. 88 00:04:04,840 --> 00:04:06,630 So do you want the, uh, booze cart or no? 89 00:04:06,800 --> 00:04:08,140 No. Look, you might have told me 90 00:04:08,300 --> 00:04:09,776 about the bathhouse shoot back in the woods. 91 00:04:09,800 --> 00:04:11,640 Look, I'm sorry. This'll be the last time 92 00:04:11,810 --> 00:04:13,770 old Doug Renetti disappoints you, okay? 93 00:04:13,930 --> 00:04:15,940 I highly doubt that. Have you seen Richie? 94 00:04:16,100 --> 00:04:17,390 Yeah, he's in the layout room. 95 00:04:17,560 --> 00:04:19,770 But be easy on the kid. He's had a rough 36 hours. 96 00:04:19,940 --> 00:04:21,190 I know. I talked to Shelly. 97 00:04:23,480 --> 00:04:25,490 I will take the whiskey. 98 00:04:25,650 --> 00:04:27,070 - Just the whiskey? - Yeah. 99 00:04:27,240 --> 00:04:29,530 I'm givin' you the fuckin' cart. 100 00:04:29,700 --> 00:04:33,910 ♪ But last Monday I got the fever ♪ 101 00:04:34,080 --> 00:04:38,080 ♪ Tellin' me That I got to go ♪ 102 00:04:41,960 --> 00:04:44,090 Oh, my God. Richie, are you okay? 103 00:04:44,260 --> 00:04:45,420 Could be worse. 104 00:04:47,130 --> 00:04:49,090 I am so sorry that this happened. 105 00:04:50,680 --> 00:04:52,010 These photos are incredible. 106 00:04:52,180 --> 00:04:54,720 I was there with a camera. I had to use it. 107 00:04:56,930 --> 00:04:58,850 But you're not here to compliment my work. 108 00:05:01,360 --> 00:05:04,070 No. We have a magazine problem. 109 00:05:04,230 --> 00:05:05,350 Constance stopped the press. 110 00:05:05,440 --> 00:05:06,820 Oh? And why is that? 111 00:05:09,070 --> 00:05:10,820 You know we can't print these, Richie. 112 00:05:10,990 --> 00:05:12,700 - The subject matter... - Naked men? 113 00:05:12,870 --> 00:05:14,330 In our naked man magazine? 114 00:05:14,490 --> 00:05:16,250 It's not what our advertisers expect to see. 115 00:05:16,370 --> 00:05:17,516 It's not what our readers expect. 116 00:05:17,540 --> 00:05:18,870 Just say it already. 117 00:05:20,670 --> 00:05:23,710 Minx isn't supposed to be for gay men. 118 00:05:23,840 --> 00:05:25,120 So you're happy to take our money 119 00:05:25,210 --> 00:05:26,760 and have us behind the camera, 120 00:05:26,920 --> 00:05:28,856 just as long as you don't have to acknowledge that we exist? 121 00:05:28,880 --> 00:05:30,090 Look, Minx is about to become 122 00:05:30,260 --> 00:05:32,550 the premiere international women's magazine. 123 00:05:32,720 --> 00:05:34,196 Now just isn't the time to shine a light 124 00:05:34,220 --> 00:05:35,220 on our male readers. 125 00:05:35,390 --> 00:05:36,536 Well, we both know what happens 126 00:05:36,560 --> 00:05:37,930 when you keep us in the shadows. 127 00:05:38,060 --> 00:05:39,640 Oh, come on. That is not fair. 128 00:05:39,810 --> 00:05:41,400 Richie, it's not about you. 129 00:05:41,560 --> 00:05:42,706 It's not about me anymore either. 130 00:05:42,730 --> 00:05:44,230 It's about something 131 00:05:44,400 --> 00:05:47,740 bigger than that, and we have to protect it. 132 00:05:47,860 --> 00:05:48,990 Which is why we're gonna run 133 00:05:49,150 --> 00:05:50,740 a one-year retrospective instead. 134 00:05:50,910 --> 00:05:51,796 - Excuse me? - I'm sorry. 135 00:05:51,820 --> 00:05:53,070 We've run out of time. 136 00:05:53,200 --> 00:05:55,240 I just put together this issue twice, Joyce. 137 00:05:55,410 --> 00:05:57,120 - I know. - I'm not doing it again. 138 00:06:00,370 --> 00:06:01,710 You figure it out. 139 00:06:06,840 --> 00:06:09,920 The two of us have come to an important decision, 140 00:06:10,090 --> 00:06:12,720 and we thought that you should 141 00:06:12,890 --> 00:06:15,010 hear it from us, together. 142 00:06:15,140 --> 00:06:17,600 And-and we just want you to know 143 00:06:17,770 --> 00:06:19,560 that we love you no matter what. 144 00:06:19,730 --> 00:06:20,940 Mm-hmm. 145 00:06:21,100 --> 00:06:25,110 And in no way is any of this your fault. 146 00:06:25,270 --> 00:06:28,150 No. We've decided to separate. 147 00:06:28,320 --> 00:06:29,490 No. 148 00:06:29,610 --> 00:06:31,200 We had no idea. 149 00:06:31,360 --> 00:06:33,700 But-but you could still come to parties separately, right? 150 00:06:33,860 --> 00:06:35,120 We-we can keep this going. 151 00:06:35,280 --> 00:06:37,910 Odd numbers in this scene are tricky, Gary. 152 00:06:38,080 --> 00:06:39,200 You know that. 153 00:06:39,370 --> 00:06:40,700 Where did this come from? 154 00:06:40,870 --> 00:06:42,290 I mean, it's been a journey. 155 00:06:42,460 --> 00:06:44,960 And-and you all have been instrumental, truly. 156 00:06:45,130 --> 00:06:46,920 I mean, our parties, the freedom I felt... 157 00:06:47,090 --> 00:06:48,460 I mean, it-it showed me there are 158 00:06:48,630 --> 00:06:50,010 so many different ways to be me. 159 00:06:50,170 --> 00:06:51,260 Hold on a second. 160 00:06:51,420 --> 00:06:53,130 How is this going to work? 161 00:06:53,300 --> 00:06:55,640 What about holidays? 162 00:06:55,800 --> 00:06:57,350 - Our Tahoe ski trip? - Oh. 163 00:06:57,510 --> 00:06:59,810 That's-that's all gonna have to be figured out, 164 00:06:59,970 --> 00:07:02,940 you know, with Shelly in Italy. 165 00:07:03,100 --> 00:07:04,980 It just worked out with Doreen's sabbatical. 166 00:07:05,150 --> 00:07:09,820 Doreen is Shelly's new lover. 167 00:07:09,980 --> 00:07:11,860 She's a professor... 168 00:07:11,990 --> 00:07:12,820 at Vassar. 169 00:07:12,990 --> 00:07:15,320 Oh. That'll do it. 170 00:07:15,490 --> 00:07:16,620 But I'll be back. 171 00:07:16,740 --> 00:07:17,870 We just don't know when. 172 00:07:18,030 --> 00:07:19,330 Right. 173 00:07:19,490 --> 00:07:22,370 Could we have been doing 174 00:07:22,540 --> 00:07:25,920 same-same this whole time? 175 00:07:30,380 --> 00:07:35,180 80,765, 80,766, 176 00:07:35,340 --> 00:07:40,180 80,767, 80,768, 177 00:07:40,350 --> 00:07:43,520 80,769... 178 00:07:43,680 --> 00:07:45,270 Am I an accessory to something? 179 00:07:45,440 --> 00:07:47,350 This is nine years of my Bottom Dollar salary. 180 00:07:47,520 --> 00:07:49,690 I've never cashed a paycheck until this morning. 181 00:07:49,860 --> 00:07:51,900 What? H-how do you pay for anything? 182 00:07:52,070 --> 00:07:53,336 Through the kindness of strangers 183 00:07:53,360 --> 00:07:54,490 and also the settlement. 184 00:07:55,990 --> 00:07:57,530 Okay, well, that's definitely something 185 00:07:57,700 --> 00:07:59,030 we should explore. 186 00:07:59,200 --> 00:08:01,740 Um, but first, I need you to... 187 00:08:01,870 --> 00:08:03,676 drop these off at the printers by eight o'clock. 188 00:08:03,700 --> 00:08:06,170 "A Year of Minx." Oh, no. 189 00:08:06,330 --> 00:08:08,790 Did some of the bathhouse boys also commit momicide? 190 00:08:08,960 --> 00:08:13,050 Nope, uh, we had to replace them for more nuanced reasons. 191 00:08:14,380 --> 00:08:15,920 Mm. I see. 192 00:08:16,090 --> 00:08:17,410 So if you could just drop them off 193 00:08:17,470 --> 00:08:18,550 on your way to the party... 194 00:08:18,720 --> 00:08:20,850 My shift is over, so I will need overtime 195 00:08:21,010 --> 00:08:22,640 and a mileage reimbursement. 196 00:08:22,810 --> 00:08:24,560 We all know gas prices are... 197 00:08:24,730 --> 00:08:26,690 due to that hinky OPEC situation. 198 00:08:26,810 --> 00:08:27,890 Overtime approved. 199 00:08:28,060 --> 00:08:30,060 Great. I'd like my payment up front. 200 00:08:30,230 --> 00:08:31,650 - Oh, up... yeah. - Yep. 201 00:08:31,820 --> 00:08:33,400 Sure. Uh, can you break a 50? 202 00:08:33,570 --> 00:08:37,780 Hmm. Let's see... no. 203 00:09:04,930 --> 00:09:06,390 I think we settled on four? 204 00:09:06,560 --> 00:09:07,916 - Four separate ones? - Only four? 205 00:09:07,940 --> 00:09:09,100 Yeah, four. 206 00:09:11,810 --> 00:09:14,730 Oh, do you... do you need to speak to that man? 207 00:09:14,900 --> 00:09:17,280 No. No, I do not. 208 00:09:17,440 --> 00:09:19,660 Mrs. Papadopoulos will see you in the War Room. 209 00:09:38,920 --> 00:09:40,090 Oh, good eye. 210 00:09:40,220 --> 00:09:41,390 That one's priceless. 211 00:09:41,550 --> 00:09:43,300 Mm. 212 00:09:43,470 --> 00:09:44,680 And sharp. 213 00:09:44,810 --> 00:09:46,060 Best things usually are. 214 00:09:49,480 --> 00:09:52,020 So, I know that you're dissolving Bottom Dollar. 215 00:09:55,610 --> 00:09:57,360 Yes, I am. 216 00:09:57,530 --> 00:09:59,700 I was hoping to tell you myself, but... 217 00:09:59,860 --> 00:10:02,660 Well, I gotta say, this is not how I saw 218 00:10:02,820 --> 00:10:04,660 things turnin' out between us, Connie. 219 00:10:04,830 --> 00:10:07,370 No, me neither. 220 00:10:07,540 --> 00:10:11,330 Well, my publishing experiment has been... 221 00:10:11,500 --> 00:10:12,920 interesting. 222 00:10:13,040 --> 00:10:15,960 Not too many creative types in shipping, but... 223 00:10:17,630 --> 00:10:21,680 I have made some big mistakes. 224 00:10:21,840 --> 00:10:23,510 What mistakes were those? 225 00:10:23,680 --> 00:10:25,600 Not publishing your science magazine, 226 00:10:25,760 --> 00:10:28,350 killing the dance club, 227 00:10:28,520 --> 00:10:31,190 thinking that Joyce could take it to the next level 228 00:10:31,350 --> 00:10:33,940 and run this company better than you. 229 00:10:35,520 --> 00:10:36,360 Don't get me wrong. 230 00:10:36,520 --> 00:10:37,770 We need Joyce 231 00:10:37,900 --> 00:10:39,360 and all the other little Joycettes 232 00:10:39,530 --> 00:10:40,900 that we have found, 233 00:10:41,070 --> 00:10:44,740 but what I really need is you 234 00:10:44,910 --> 00:10:45,870 to manage them. 235 00:10:49,290 --> 00:10:52,000 PRG. Papadopoulos Renetti... 236 00:10:52,160 --> 00:10:53,540 Global? 237 00:10:53,710 --> 00:10:55,210 Well, Bottom Dollar was quaint, 238 00:10:55,380 --> 00:10:57,590 but we're way, way past that now. 239 00:10:58,380 --> 00:11:00,210 Right, yeah. Um... 240 00:11:00,380 --> 00:11:02,550 So that would make me the, uh... 241 00:11:02,720 --> 00:11:03,550 the CEO then. 242 00:11:03,720 --> 00:11:05,680 No. President. 243 00:11:05,840 --> 00:11:07,800 - President? - Mm. 244 00:11:07,970 --> 00:11:09,470 That's exactly what I was thinkin'. 245 00:11:09,640 --> 00:11:13,890 Mm, well, you'd be working under me and me alone. 246 00:11:14,060 --> 00:11:17,110 - So, um, Joyce... - Mm-hmm. 247 00:11:17,270 --> 00:11:18,730 Would be reporting to me, then. 248 00:11:18,900 --> 00:11:21,740 Yes. And Tina too. 249 00:11:21,860 --> 00:11:24,200 Kind of like me and Yorgi, before the stroke. 250 00:11:24,360 --> 00:11:25,680 You have made the right call here. 251 00:11:25,780 --> 00:11:27,910 Oh, of course I have. 252 00:11:28,080 --> 00:11:29,740 Listen, tonight, we're gonna be meeting 253 00:11:29,910 --> 00:11:31,870 with international advertisers, 254 00:11:32,040 --> 00:11:35,080 press, VIP from all over the world. 255 00:11:35,250 --> 00:11:36,750 And I'm sorry, but this ensemble 256 00:11:36,920 --> 00:11:39,250 that you're wearing, it's just not gonna cut it. 257 00:11:39,420 --> 00:11:41,510 What are you? 258 00:11:41,630 --> 00:11:43,380 42 regular. 259 00:11:43,550 --> 00:11:44,870 Since I was about eight years old. 260 00:11:46,430 --> 00:11:47,720 Really? 261 00:11:49,430 --> 00:11:50,510 Follow me. 262 00:11:50,680 --> 00:11:51,880 Everyone thinks sayin', 263 00:11:51,930 --> 00:11:54,770 "Stop the press" is some big thrill. 264 00:11:54,940 --> 00:11:56,100 It's a nightmare. 265 00:11:56,270 --> 00:11:57,980 There's 17 buttons and levers 266 00:11:58,150 --> 00:12:00,690 you have to press and pull in a specific order. 267 00:12:00,860 --> 00:12:02,780 It wasn't my decision. 268 00:12:02,940 --> 00:12:05,570 And paper doesn't just magically disappear. 269 00:12:05,740 --> 00:12:06,820 I have to reach in 270 00:12:06,990 --> 00:12:08,426 and I have to pull it all out myself. 271 00:12:08,450 --> 00:12:10,450 They don't pay me for my opinions, Stan. 272 00:12:10,620 --> 00:12:13,120 They pay me for my time and sometimes my gasoline. 273 00:12:13,250 --> 00:12:16,120 Oh, kiddo. I know that tone. 274 00:12:16,290 --> 00:12:18,710 - You feeling... - Lost? Yeah. 275 00:12:18,880 --> 00:12:21,500 I was pretty down myself about six months ago. 276 00:12:21,630 --> 00:12:22,800 Then I found Pastor Jim. 277 00:12:22,960 --> 00:12:24,090 Who's that? 278 00:12:24,260 --> 00:12:25,630 Oh, you'd love him, Bambs. 279 00:12:25,800 --> 00:12:27,236 He's doing some really important work 280 00:12:27,260 --> 00:12:29,010 at the Peoples Temple on Alvarado. 281 00:12:29,140 --> 00:12:30,680 He's a, uh... 282 00:12:30,800 --> 00:12:33,180 mesmerizing spirit. 283 00:12:33,350 --> 00:12:35,140 Would you say there's a familial quality 284 00:12:35,310 --> 00:12:36,140 to the congregation? 285 00:12:36,310 --> 00:12:38,310 Absolutely. 286 00:12:38,440 --> 00:12:40,730 Some people even call him Father. 287 00:12:40,900 --> 00:12:42,360 Write this down. 288 00:12:42,480 --> 00:12:46,530 1365 South Alvarado. 289 00:12:46,700 --> 00:12:48,200 Jim Jones. 290 00:12:51,200 --> 00:12:52,360 Ms. Prigger! 291 00:12:52,490 --> 00:12:54,490 Woman of the hour. 292 00:12:54,660 --> 00:12:56,200 I'm Lorraine. 293 00:12:56,330 --> 00:12:58,330 Anything you want, anything you need, just ask. 294 00:12:58,500 --> 00:12:59,830 Wow. Thank you, Lorraine. 295 00:13:00,000 --> 00:13:01,170 No, thank you 296 00:13:01,340 --> 00:13:02,266 for all that you've done for women. 297 00:13:02,290 --> 00:13:03,460 Oh. 298 00:13:03,630 --> 00:13:04,736 I wouldn't be divorced without you. 299 00:13:04,760 --> 00:13:06,510 Happy to help. 300 00:13:06,670 --> 00:13:08,180 Come see everything. 301 00:13:08,340 --> 00:13:09,380 Okay. 302 00:13:10,970 --> 00:13:12,300 Oh, my God! 303 00:13:12,470 --> 00:13:14,260 Oh, God, I remember 304 00:13:14,430 --> 00:13:16,980 cutting and pasting this on the floor of my bedroom. 305 00:13:17,100 --> 00:13:18,310 A-and look. 306 00:13:18,480 --> 00:13:21,360 You accurately predicted Title IX as a preteen. 307 00:13:21,520 --> 00:13:23,046 Yeah, well, I guess I got one thing right. 308 00:13:23,070 --> 00:13:24,940 Tonight is not the night 309 00:13:25,110 --> 00:13:26,740 for modesty, Ms. Prigger. 310 00:13:26,860 --> 00:13:28,860 You earned all of this. 311 00:13:29,030 --> 00:13:30,740 Thank you. 312 00:13:30,910 --> 00:13:31,950 Very nice. 313 00:13:33,330 --> 00:13:35,370 Joyce! 314 00:13:35,540 --> 00:13:36,870 Liesl, hi! 315 00:13:37,040 --> 00:13:39,080 - Deonna. Isabel! - Hi. 316 00:13:39,250 --> 00:13:40,516 It's my international team. 317 00:13:40,540 --> 00:13:42,210 Hi! Hi. 318 00:13:42,330 --> 00:13:43,500 Guten Tag, Joyce. 319 00:13:43,630 --> 00:13:44,710 Guten Tag. 320 00:13:44,880 --> 00:13:46,240 I am filled with giddiness and joy. 321 00:13:46,380 --> 00:13:47,630 Oh. Oh, good. 322 00:13:47,760 --> 00:13:49,550 Yeah, me too. 323 00:13:49,720 --> 00:13:51,590 Mrs. Papadopoulos will see you upstairs. 324 00:13:51,760 --> 00:13:54,180 Oh. Okay. 325 00:14:27,590 --> 00:14:28,670 Wow. 326 00:14:57,240 --> 00:14:59,410 Ay, Cristo. I'll try. 327 00:15:00,580 --> 00:15:02,580 Southern Europe. All this right here. 328 00:15:02,750 --> 00:15:05,330 Ah, there she is, our shining star. 329 00:15:05,460 --> 00:15:07,130 Sorry, am I interrupting something? 330 00:15:07,290 --> 00:15:09,670 We're just plotting our European conquest. 331 00:15:09,840 --> 00:15:11,050 Thank you, Winnifred. 332 00:15:12,800 --> 00:15:14,300 Mwah. Mwah. 333 00:15:14,470 --> 00:15:16,140 I'm delighted to be working together. 334 00:15:16,300 --> 00:15:19,010 You have my assurances, the Continent is in good hands. 335 00:15:23,100 --> 00:15:24,690 I guess we hired Winnifred. 336 00:15:24,850 --> 00:15:26,480 Yeah, but all of your other choices. 337 00:15:26,650 --> 00:15:28,060 It was my idea. 338 00:15:28,230 --> 00:15:30,320 Every European you picked was a socialist. 339 00:15:30,440 --> 00:15:32,126 I needed at least one capitalist to talk to. 340 00:15:32,150 --> 00:15:33,820 Well, better her than the Nazi. 341 00:15:33,990 --> 00:15:36,530 Descendent of Nazis. 342 00:15:36,700 --> 00:15:37,990 Let's see what you got. 343 00:15:38,160 --> 00:15:38,966 I know it was a quick turnaround. 344 00:15:38,990 --> 00:15:40,160 Yeah. 345 00:15:40,330 --> 00:15:41,500 Okay. 346 00:15:41,660 --> 00:15:42,940 Richie went for a retrospective? 347 00:15:43,000 --> 00:15:44,120 Uh, nope, not exactly. 348 00:15:44,290 --> 00:15:45,620 Daniel and I pulled this together. 349 00:15:45,790 --> 00:15:47,630 Richie should be very proud. 350 00:15:47,750 --> 00:15:49,106 - This is some of his best work. - Mm-hmm. 351 00:15:49,130 --> 00:15:50,710 Oh, but this... 352 00:15:50,880 --> 00:15:53,300 the Bella LaRouche piece, no, it's not gonna work. 353 00:15:53,470 --> 00:15:55,550 What? I loved it. 354 00:15:55,680 --> 00:15:58,260 Oh, come on, it was... it was brave and honest 355 00:15:58,430 --> 00:16:00,810 and moving, about a woman's self-discovery. 356 00:16:00,970 --> 00:16:02,930 Eh, in the arms of another woman. 357 00:16:04,980 --> 00:16:08,560 Okay, um, I understand why we would remove 358 00:16:08,690 --> 00:16:10,190 material that skews male, 359 00:16:10,360 --> 00:16:12,030 but this is a story about a woman. 360 00:16:12,190 --> 00:16:13,150 It's for women. 361 00:16:13,280 --> 00:16:16,360 Yeah, but not women like us. 362 00:16:16,530 --> 00:16:19,280 A-a piece like this just gives our enemies 363 00:16:19,450 --> 00:16:22,370 an opening to attack the entire movement, 364 00:16:22,540 --> 00:16:25,830 calling us man-hating, anti-family, lesbians. 365 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 Joyce, we have worked too hard 366 00:16:28,170 --> 00:16:30,040 to make feminism mainstream. 367 00:16:30,210 --> 00:16:31,460 I'm not gonna jeopardize that 368 00:16:31,630 --> 00:16:33,630 by giving those people a platform. 369 00:16:33,800 --> 00:16:35,630 Pulling Bella would mess up our page count. 370 00:16:35,760 --> 00:16:37,026 We'd have to rearrange the layout. 371 00:16:37,050 --> 00:16:39,090 So we run the first Bella story again. 372 00:16:39,260 --> 00:16:41,010 Stick with the retrospective theme. 373 00:16:42,060 --> 00:16:43,786 - I guess that would work. - Yeah. 374 00:16:43,810 --> 00:16:45,076 All right, well, I'm gonna need you to go to the printer. 375 00:16:45,100 --> 00:16:46,810 You want me to go now? 376 00:16:46,980 --> 00:16:48,560 Yeah, we go to print at 8:00. 377 00:16:48,730 --> 00:16:50,900 You're really the only person I trust with this. 378 00:16:51,060 --> 00:16:53,070 Joyce will stay here at the party. 379 00:16:53,230 --> 00:16:54,860 She is the woman of the hour. 380 00:16:56,360 --> 00:16:57,640 That's about all the time I have. 381 00:16:57,700 --> 00:16:59,700 Mm. Oh, and stop by the kitchen. 382 00:16:59,870 --> 00:17:02,530 Dimitri has some snacks that you can take in the car. 383 00:17:04,790 --> 00:17:06,200 Ooh. 384 00:17:10,380 --> 00:17:12,340 You're upset. 385 00:17:12,500 --> 00:17:14,340 Look, Minx is supposed to be a champion 386 00:17:14,420 --> 00:17:15,590 for all women, 387 00:17:15,760 --> 00:17:17,260 and this is... just isn't "all women." 388 00:17:17,420 --> 00:17:19,300 Mm-hmm. I get it. 389 00:17:19,470 --> 00:17:21,800 This is personal for you. 390 00:17:21,970 --> 00:17:24,010 But we can't fight for everyone. 391 00:17:24,180 --> 00:17:25,930 Believe me, I have been down that road. 392 00:17:26,100 --> 00:17:27,890 Yeah, but just because you lost then, 393 00:17:28,060 --> 00:17:29,536 it doesn't mean that we're gonna lose now. 394 00:17:29,560 --> 00:17:31,770 Honey, if you wanna win the war, 395 00:17:31,940 --> 00:17:35,150 you have to fight one battle at a time. 396 00:17:35,280 --> 00:17:36,530 Oh, come on, Joyce. 397 00:17:36,690 --> 00:17:39,150 You understand the value of compromise. 398 00:17:40,570 --> 00:17:42,070 Isn't that how Minx got started? 399 00:17:48,790 --> 00:17:49,790 Mm. 400 00:17:55,880 --> 00:17:57,460 Hey, Tins! 401 00:17:57,630 --> 00:17:58,630 What are you doin'? 402 00:17:58,800 --> 00:18:00,300 You makin' a run for it? 403 00:18:00,470 --> 00:18:01,946 Yes, and I don't want to do this right now. 404 00:18:01,970 --> 00:18:03,140 You don't want to do what? 405 00:18:03,300 --> 00:18:05,140 I'm just sayin' hi to you. 406 00:18:05,310 --> 00:18:06,140 Who dressed you? 407 00:18:06,310 --> 00:18:07,640 Connie did. 408 00:18:07,810 --> 00:18:10,890 And she made me the president of her company. 409 00:18:12,150 --> 00:18:13,900 I told you she had a master plan. 410 00:18:14,060 --> 00:18:16,150 It turns out it was fuckin' me. 411 00:18:16,320 --> 00:18:18,400 Wow. 412 00:18:18,530 --> 00:18:20,530 You always land on your feet, don't you? 413 00:18:20,650 --> 00:18:22,130 You know, that should be a compliment, 414 00:18:22,240 --> 00:18:24,660 but it doesn't feel like one. 415 00:18:24,780 --> 00:18:26,420 Hey, if you're worried about your position 416 00:18:26,530 --> 00:18:30,080 in the new company, don't be. 417 00:18:30,210 --> 00:18:32,210 I know your value. I can be an adult about this. 418 00:18:32,330 --> 00:18:33,880 Sure, now that you're back in charge. 419 00:18:34,000 --> 00:18:35,670 Come on, Tina. That's not how I see it. 420 00:18:35,840 --> 00:18:37,840 I have to go. 421 00:18:38,000 --> 00:18:39,396 All right, well, take the Rolls. 422 00:18:39,420 --> 00:18:40,816 - It's parked out front. - I'll drive myself. 423 00:18:40,840 --> 00:18:42,430 Tina, please. 424 00:18:44,970 --> 00:18:45,890 What? 425 00:18:48,640 --> 00:18:52,140 You were just the first person I wanted to share my news with. 426 00:18:53,230 --> 00:18:55,520 She made me the president of the whole thing. 427 00:18:55,690 --> 00:18:56,900 Good for you. 428 00:19:15,540 --> 00:19:16,790 Drink, Ms. Prigger? 429 00:19:16,960 --> 00:19:18,460 Sure. Thank you. 430 00:19:18,630 --> 00:19:21,300 ♪ Kick it in the head When he was 25 ♪ 431 00:19:21,420 --> 00:19:22,800 ♪ Speed jive ♪ 432 00:19:22,970 --> 00:19:24,550 ♪ Don't wanna stay alive ♪ 433 00:19:24,720 --> 00:19:26,970 ♪ When you're 25 ♪ 434 00:19:27,140 --> 00:19:29,156 ♪ And Wendy's stealing clothes From Marks and Sparks ♪ 435 00:19:29,180 --> 00:19:30,390 - Joyce. - Hello. 436 00:19:30,560 --> 00:19:32,020 The woman of the hour. 437 00:19:32,140 --> 00:19:33,640 ♪ From ripping Up the stars ♪ 438 00:19:36,440 --> 00:19:37,480 Hello. 439 00:19:37,650 --> 00:19:38,860 Hola. 440 00:19:44,110 --> 00:19:46,280 Thank you. 441 00:19:46,410 --> 00:19:48,580 You look good as a banner, kid. 442 00:19:48,740 --> 00:19:50,290 I look like a slutty dictator. 443 00:19:50,450 --> 00:19:52,056 I thought that's what you were going for. 444 00:19:52,080 --> 00:19:53,620 Okay. What are you going for? 445 00:19:53,790 --> 00:19:55,976 Well, it's a dead man's suit, but I think I look pretty good. 446 00:19:56,000 --> 00:19:57,000 He had pretty good taste. 447 00:19:57,130 --> 00:19:59,130 Okay. 448 00:19:59,290 --> 00:20:01,186 Why didn't anybody run any of these covers by me? 449 00:20:01,210 --> 00:20:02,590 'Cause they're decorative. 450 00:20:02,760 --> 00:20:04,776 They don't exist after tonight, so don't worry about it. 451 00:20:04,800 --> 00:20:06,720 Yeah, well, I feel like I am losing control here. 452 00:20:06,760 --> 00:20:08,116 I understand the feeling, but you're not. 453 00:20:08,140 --> 00:20:09,260 You're fine. 454 00:20:09,430 --> 00:20:11,140 No, I think you were right about Constance. 455 00:20:11,310 --> 00:20:12,906 I think she's... she's turning us into something 456 00:20:12,930 --> 00:20:13,956 - that we are not. - Something better. 457 00:20:13,980 --> 00:20:15,270 No. What? 458 00:20:15,440 --> 00:20:16,536 In less than a year, she took us 459 00:20:16,560 --> 00:20:18,440 from the Valley to Vienna. 460 00:20:18,610 --> 00:20:19,890 And isn't that your whole thing? 461 00:20:19,940 --> 00:20:21,126 To get your message out to the masses? 462 00:20:21,150 --> 00:20:23,280 Yeah, but at what cost? 463 00:20:23,440 --> 00:20:24,570 I don't think I even know 464 00:20:24,740 --> 00:20:26,006 what the message is anymore, anyway. 465 00:20:26,030 --> 00:20:27,086 Look, if you want purity, 466 00:20:27,110 --> 00:20:28,360 do this shit out of your house. 467 00:20:28,530 --> 00:20:30,660 But nobody gets this big 468 00:20:30,830 --> 00:20:32,450 without giving something up. 469 00:20:32,620 --> 00:20:34,120 No one. 470 00:20:34,290 --> 00:20:37,120 I know, but it's... 471 00:20:37,290 --> 00:20:39,040 is it weird to say that I liked it more 472 00:20:39,210 --> 00:20:40,356 when it was just the two of us? 473 00:20:40,380 --> 00:20:42,380 It is just the two of us. 474 00:20:42,550 --> 00:20:43,710 Only our clothes got better. 475 00:20:49,430 --> 00:20:51,810 Tuscany seems hilly. 476 00:20:51,970 --> 00:20:54,680 But Doreen insists cycling is the only way. 477 00:20:54,850 --> 00:20:57,640 How far is it to the Vatican? Can we bike there? 478 00:20:57,810 --> 00:20:59,400 No, it is very far. 479 00:20:59,560 --> 00:21:00,956 Oh. Ooh, we could take the train. 480 00:21:00,980 --> 00:21:01,980 How do you say "train"? 481 00:21:02,150 --> 00:21:02,980 Treno. 482 00:21:03,150 --> 00:21:04,400 Oh, fun-o. 483 00:21:04,570 --> 00:21:05,570 Treno. 484 00:21:05,740 --> 00:21:07,030 - Love that. - Hey. 485 00:21:07,200 --> 00:21:08,506 We don't want it, right? 486 00:21:08,530 --> 00:21:10,240 Eccoci qua. 487 00:21:10,410 --> 00:21:11,870 Shelly, we need to talk. 488 00:21:13,330 --> 00:21:14,660 Thank you. 489 00:21:14,830 --> 00:21:17,830 Thank you all for coming to the Reach, 490 00:21:18,000 --> 00:21:21,710 where the Pacific promises possibility. 491 00:21:21,880 --> 00:21:25,960 Tonight, we celebrate the culmination of a dream 492 00:21:26,130 --> 00:21:28,680 that began in a young girl's bedroom 493 00:21:28,840 --> 00:21:32,850 and has grown into a global publication 494 00:21:32,970 --> 00:21:36,520 reaching millions of women. 495 00:21:36,640 --> 00:21:39,020 I am very proud to call that young dreamer 496 00:21:39,140 --> 00:21:42,730 a friend, a colleague, and an inspiration. 497 00:21:44,190 --> 00:21:45,900 Ladies and gentlemen, please welcome 498 00:21:46,070 --> 00:21:49,240 the woman of the hour, Joyce Prigger. 499 00:21:55,290 --> 00:21:56,620 Joyce! 500 00:22:00,000 --> 00:22:01,920 Okay, where is my Joyce? 501 00:22:02,040 --> 00:22:03,210 Joyce? 502 00:22:05,750 --> 00:22:06,880 I'm such an idiot. 503 00:22:07,050 --> 00:22:08,920 I cannot believe how close I came 504 00:22:09,050 --> 00:22:10,760 to sacrificing everything. 505 00:22:10,880 --> 00:22:12,360 I can't believe we're in a stolen car. 506 00:22:12,390 --> 00:22:14,180 I feel like Bonnie and Clyde. 507 00:22:14,300 --> 00:22:15,470 Does it go any faster? 508 00:22:15,640 --> 00:22:17,770 Oh! 509 00:22:17,890 --> 00:22:18,890 Good Lord. 510 00:22:19,060 --> 00:22:20,230 Joyce? 511 00:22:20,390 --> 00:22:22,650 Well, it seems Joyce is, uh, 512 00:22:22,770 --> 00:22:24,230 getting some hors d'oeuvres perhaps? 513 00:22:24,400 --> 00:22:26,190 Constance Papadopoulos! 514 00:22:26,360 --> 00:22:28,400 How 'bout a round of applause for Constance? 515 00:22:30,490 --> 00:22:33,660 Let's make it a big one! 516 00:22:34,870 --> 00:22:36,450 What a... what a wonderful woman. 517 00:22:36,620 --> 00:22:37,870 What a great night. 518 00:22:37,990 --> 00:22:39,700 Obviously, I'm not Joyce Prigger. 519 00:22:39,870 --> 00:22:41,750 I don't think any of you expected Joyce Prigger 520 00:22:41,920 --> 00:22:43,580 to have a beard and look like this, huh? 521 00:22:43,750 --> 00:22:46,750 Who knew she was so pretty? 522 00:22:46,880 --> 00:22:48,300 Um... 523 00:22:48,420 --> 00:22:50,170 uh, but she did want me to say something 524 00:22:50,340 --> 00:22:51,380 on her behalf. 525 00:22:53,050 --> 00:22:54,390 So what I'm gonna do right now is, 526 00:22:54,550 --> 00:22:56,050 I'm going to, um... 527 00:22:57,850 --> 00:22:59,470 I'm gonna relay a message of hers. 528 00:22:59,640 --> 00:23:01,246 You know you're gonna get fired for this, Missy. 529 00:23:01,270 --> 00:23:02,890 Oh, yeah. Yeah, this is a career-ender. 530 00:23:03,060 --> 00:23:04,440 But you know what? 531 00:23:04,600 --> 00:23:06,310 It's time I stopped agreeing to things 532 00:23:06,480 --> 00:23:08,416 just because people tell me it's good for business. 533 00:23:08,440 --> 00:23:10,110 Well, you don't have to do this for me. 534 00:23:10,280 --> 00:23:12,610 I mean, you should, but you don't have to. 535 00:23:12,780 --> 00:23:14,110 No, I'm-I'm not doing it for you. 536 00:23:14,280 --> 00:23:15,346 I mean, of cour... I am, of course. 537 00:23:15,370 --> 00:23:16,450 - Okay. - But I'm doing it 538 00:23:16,620 --> 00:23:18,096 for, you know... for Richie, for everyone. 539 00:23:18,120 --> 00:23:19,620 - I just... - Okay. 540 00:23:19,790 --> 00:23:22,410 Oh, God, I hope it's not too little too late. 541 00:23:22,580 --> 00:23:25,460 She couldn't see the light six hours ago? 542 00:23:25,630 --> 00:23:26,990 Everybody moves at their own speed. 543 00:23:27,130 --> 00:23:28,476 Yeah, well, your speed's gonna get us T-boned 544 00:23:28,500 --> 00:23:29,710 if you run another red. 545 00:23:29,880 --> 00:23:31,160 Whoa! 546 00:23:31,210 --> 00:23:33,880 Oh, Jesus Christ! Aw, what the fuck? 547 00:23:34,050 --> 00:23:35,180 God, I can never remember, 548 00:23:35,300 --> 00:23:37,020 does that mean stop or proceed with caution? 549 00:23:37,140 --> 00:23:38,100 What caution? 550 00:23:42,100 --> 00:23:43,060 Uh-oh. 551 00:23:43,230 --> 00:23:44,850 I've wasted so much time 552 00:23:45,020 --> 00:23:46,600 looking for a woman to show me the way, 553 00:23:46,770 --> 00:23:48,310 when you were right there. 554 00:23:48,480 --> 00:23:50,230 You were right there all this time, 555 00:23:50,400 --> 00:23:52,690 two steps ahead, and... 556 00:23:52,860 --> 00:23:54,126 you know, I-I never would have gotten 557 00:23:54,150 --> 00:23:55,360 this far without you. 558 00:23:55,530 --> 00:23:58,120 And now I've-I've-I've stolen your best years. 559 00:23:58,280 --> 00:24:00,030 Well, I think these are my best years. 560 00:24:00,160 --> 00:24:01,520 And then Mom turns up in Sacramento 561 00:24:01,660 --> 00:24:03,000 with a whole new family? 562 00:24:03,160 --> 00:24:05,210 Oh, boy, we're talking about Mom now? 563 00:24:05,330 --> 00:24:07,000 Yeah, I think I'm ready to talk about Mom. 564 00:24:07,170 --> 00:24:09,880 "Mothers, wives, 565 00:24:10,040 --> 00:24:12,800 "women of the world, 566 00:24:12,960 --> 00:24:15,550 "we are all at a crossroads, 567 00:24:15,680 --> 00:24:17,510 "and we need a guide 568 00:24:17,680 --> 00:24:22,520 "not leading, not following, but by our side. 569 00:24:22,680 --> 00:24:24,730 - A gentle warrior." - Guys... hey, stop. 570 00:24:24,890 --> 00:24:26,166 - Stop fighting! - Just stop that. 571 00:24:26,190 --> 00:24:27,376 - All of that. - A woman's voice. 572 00:24:27,400 --> 00:24:28,956 I'm not farting. You're farting. 573 00:24:28,980 --> 00:24:30,336 - You hit like a baby. - Dad! 574 00:24:30,360 --> 00:24:31,876 - Can you please... hi. - Stop whining. 575 00:24:31,900 --> 00:24:33,586 Can you please get in the back? Just stay in the back, please. 576 00:24:33,610 --> 00:24:34,836 Oh, you got your boogers on me! 577 00:24:34,860 --> 00:24:36,180 - No! - Oh, my... 578 00:24:36,280 --> 00:24:37,360 Booger-eater. 579 00:24:37,490 --> 00:24:38,850 - Hey. - Pee in your pants. 580 00:24:38,950 --> 00:24:40,676 - Ooh, I call middle. - Shut up! 581 00:24:40,700 --> 00:24:42,056 - Shut up. - Excuse me. 582 00:24:43,700 --> 00:24:46,290 Ooh! Uh, thank you so much for rescuing us. 583 00:24:46,460 --> 00:24:48,710 I always wanted to see unincorporated Monrovia. 584 00:24:48,880 --> 00:24:50,630 Please tell me you have a full tank of gas. 585 00:24:50,790 --> 00:24:52,050 I am a dad. I fill up 586 00:24:52,210 --> 00:24:53,526 the second the needle goes below half. 587 00:24:53,550 --> 00:24:54,790 - God bless you. - Yeah. 588 00:24:54,880 --> 00:24:56,510 We only have 20 minutes, so chop, chop. 589 00:24:56,670 --> 00:24:58,156 - We're good? Everyone sitting... - Yes! Hurry! 590 00:24:58,180 --> 00:24:59,260 Yes! 591 00:24:59,390 --> 00:25:00,710 You're the least favorite. 592 00:25:12,070 --> 00:25:14,030 Well, we've still got a little bit of time. 593 00:25:14,190 --> 00:25:16,360 But you've seen enough of me, huh? 594 00:25:16,530 --> 00:25:19,740 So let's bring out the Minx international editors. 595 00:25:19,910 --> 00:25:22,240 Girls, you mind comin' up on stage, showin' your faces? 596 00:25:22,410 --> 00:25:24,580 Four continents and eight countries. 597 00:25:24,740 --> 00:25:25,846 It's only been eight hours, 598 00:25:25,870 --> 00:25:27,750 and already it is nonstop. 599 00:25:27,870 --> 00:25:29,846 Shelly's always talking about what a great dad you are. 600 00:25:29,870 --> 00:25:31,226 - I'm sure... - Yeah, well, the chaos 601 00:25:31,250 --> 00:25:32,356 that this whole thing has brought, 602 00:25:32,380 --> 00:25:33,670 it's... 603 00:25:35,550 --> 00:25:36,800 Do you hear that? 604 00:25:36,960 --> 00:25:38,760 No? 605 00:25:38,930 --> 00:25:40,260 In through your nose... 606 00:25:40,430 --> 00:25:42,550 Out through your mouths. 607 00:25:43,810 --> 00:25:45,430 Um... 608 00:25:45,600 --> 00:25:47,180 how did you do that? 609 00:25:47,310 --> 00:25:50,350 Oh, six lives ago, I was a pranayamic guru. 610 00:25:50,480 --> 00:25:51,746 It's like riding a spiritual bike. 611 00:25:51,770 --> 00:25:53,086 You never forget, and even if you do, 612 00:25:53,110 --> 00:25:56,190 it's no big deal. 613 00:25:56,320 --> 00:26:00,660 Well, the silence is intoxicating. 614 00:26:01,570 --> 00:26:03,530 Hey, Lenny, I'd love to lend a hand 615 00:26:03,700 --> 00:26:05,790 while Shelly's away. 616 00:26:05,950 --> 00:26:07,540 Are you serious? 617 00:26:07,700 --> 00:26:10,620 I mean, I'm happiest when I'm helping people, so... 618 00:26:10,790 --> 00:26:13,000 it seems like you need a lot of help. 619 00:26:14,840 --> 00:26:16,960 Y-you have no idea what that would mean. 620 00:26:17,130 --> 00:26:18,300 It'll be fun. 621 00:26:18,460 --> 00:26:20,300 We can play board games, go on field trips. 622 00:26:20,430 --> 00:26:22,236 I just heard about this amazing temple on Alvarado. 623 00:26:22,260 --> 00:26:23,276 Maybe we could take them... 624 00:26:23,300 --> 00:26:24,800 Excuse me, this is so touching, 625 00:26:24,970 --> 00:26:26,116 but can we please speed it up? 626 00:26:26,140 --> 00:26:26,930 Right. Yes. 627 00:26:27,100 --> 00:26:29,140 - Yeah. - Sorry. 628 00:26:29,310 --> 00:26:32,150 ♪ Making our music there ♪ 629 00:26:32,310 --> 00:26:34,060 I cannot tell you how good it feels 630 00:26:34,230 --> 00:26:35,360 to say all that. 631 00:26:35,480 --> 00:26:38,360 Well, the next step is telling Mom yourself. 632 00:26:38,530 --> 00:26:40,530 Dripping Springs is only a two-day drive. 633 00:26:41,950 --> 00:26:43,230 - Where are you going? - Sunland? 634 00:26:43,320 --> 00:26:45,580 Your printer's in Sun Valley. 635 00:26:45,740 --> 00:26:48,160 I knew that. 636 00:26:48,330 --> 00:26:53,040 ♪ Smoke on the water ♪ 637 00:26:53,210 --> 00:26:55,670 ♪ A fire in the sky ♪ 638 00:26:55,840 --> 00:26:57,880 Okay, everyone feelin' good? 639 00:26:58,000 --> 00:27:00,090 Okay, let's do it before they lose their visas. 640 00:27:00,260 --> 00:27:02,340 Did Joyce lose her stomach? 641 00:27:02,510 --> 00:27:03,866 No, she sometimes gets in her head, 642 00:27:03,890 --> 00:27:04,890 but she'll be fine. 643 00:27:05,010 --> 00:27:06,680 Well, if she isn't, 644 00:27:06,850 --> 00:27:08,510 we have a lot of options. 645 00:27:08,680 --> 00:27:10,220 Okay, ready? 646 00:27:10,390 --> 00:27:11,890 Minx on three. 647 00:27:12,060 --> 00:27:15,230 One, two, three. 648 00:27:15,400 --> 00:27:16,880 Minx! 649 00:27:25,360 --> 00:27:26,960 Come on! We're five minutes late! 650 00:27:28,830 --> 00:27:30,346 Of all the days to wear platforms. 651 00:27:30,370 --> 00:27:32,210 They called looking for me and you answered? 652 00:27:32,370 --> 00:27:34,870 Uh, Bambi made it sound like life or death. 653 00:27:35,040 --> 00:27:36,600 Can always count on you to save the day. 654 00:27:38,790 --> 00:27:41,210 Wait, don't you want to see if we make it? 655 00:27:41,380 --> 00:27:42,630 - Kind of. - Come on. 656 00:27:42,800 --> 00:27:44,260 I'll-I'll be back! 657 00:27:44,430 --> 00:27:45,720 What are the kids doing? 658 00:27:45,890 --> 00:27:47,366 They're, uh, breathing deeply, I think? 659 00:27:47,390 --> 00:27:48,390 Yoga maybe. 660 00:27:48,550 --> 00:27:49,736 Brahmin... yamin... 661 00:27:49,760 --> 00:27:50,996 Okay, how does this thing work? 662 00:27:51,020 --> 00:27:52,536 Why are there so many flashing lights? 663 00:27:52,560 --> 00:27:54,366 - Look for a red button. - Thi... I just press it myself? 664 00:27:54,390 --> 00:27:56,100 It's not one button. 665 00:27:56,270 --> 00:27:58,520 - It's 17 buttons and levers. - Oh, shit. 666 00:27:58,690 --> 00:28:00,416 I had a feeling you were gonna try something stupid. 667 00:28:00,440 --> 00:28:02,000 Look, Tina, things have gone far enough. 668 00:28:02,110 --> 00:28:03,350 It is time to set things right. 669 00:28:03,400 --> 00:28:04,900 You don't have to convince me. 670 00:28:05,070 --> 00:28:06,546 I already bought us another 30 minutes. 671 00:28:06,570 --> 00:28:07,700 Oh. 672 00:28:07,870 --> 00:28:08,846 The second Constance trotted out 673 00:28:08,870 --> 00:28:10,160 "women like us," I was done. 674 00:28:10,330 --> 00:28:12,200 Yes. Me... same. Yes, me too. 675 00:28:12,370 --> 00:28:14,290 So what's the plan? 676 00:28:22,510 --> 00:28:26,050 ♪ Doctor, my eyes Have seen the years ♪ 677 00:28:26,220 --> 00:28:30,350 ♪ And the slow parade Of fears without crying ♪ 678 00:28:30,510 --> 00:28:35,310 ♪ Now I want to understand ♪ 679 00:28:35,430 --> 00:28:38,560 ♪ I have done All that I could ♪ 680 00:28:38,690 --> 00:28:43,360 ♪ To see the evil And the good without hiding ♪ 681 00:28:43,530 --> 00:28:47,490 ♪ You must help me If you can ♪ 682 00:28:47,660 --> 00:28:51,990 ♪ Doctor, my eyes ♪ 683 00:28:52,160 --> 00:28:54,160 ♪ Tell me what is wrong ♪ 684 00:28:54,290 --> 00:28:57,290 ♪ Was I unwise ♪ 685 00:28:57,460 --> 00:28:58,620 ♪ To leave them ♪ 686 00:28:58,750 --> 00:29:00,550 Brought us some, uh, victory pastries. 687 00:29:00,630 --> 00:29:01,936 - Ooh. - Aww, thank you. 688 00:29:01,960 --> 00:29:03,960 Gave the shipping guys 20 bucks. 689 00:29:04,130 --> 00:29:05,920 So are all of you out of jobs now? 690 00:29:06,090 --> 00:29:07,486 - Uh, yeah. Pretty much. - Uh, yeah. 691 00:29:07,510 --> 00:29:09,066 - Yeah, most definitely. - Wait, I don't get it. 692 00:29:09,090 --> 00:29:11,250 Can't Constance just stop the magazine from coming out? 693 00:29:11,350 --> 00:29:12,640 Sure, but after I send copies 694 00:29:12,810 --> 00:29:14,470 to every media outlet in the country 695 00:29:14,640 --> 00:29:16,390 along with my scorching resignation letter, 696 00:29:16,560 --> 00:29:19,230 everybody will know what we did. 697 00:29:19,350 --> 00:29:21,730 I think I'm about to go to war against my own magazine. 698 00:29:21,900 --> 00:29:24,320 No. We're going to war. 699 00:29:24,480 --> 00:29:25,966 I don't know what you're talkin' about. 700 00:29:25,990 --> 00:29:27,030 I'm going to Paris. 701 00:29:27,190 --> 00:29:28,650 Oh! 702 00:29:28,820 --> 00:29:30,660 Okay, fine. Then to war. 703 00:29:30,820 --> 00:29:33,160 I hope this is a chapter in your book. 704 00:29:33,330 --> 00:29:35,370 - This is the book. - Oh. 705 00:29:35,490 --> 00:29:36,766 This is the book right here? 706 00:29:36,790 --> 00:29:37,910 This is the book. 707 00:29:38,080 --> 00:29:39,280 - Okay. - To us. 708 00:29:39,330 --> 00:29:40,726 - To us. - Oh, to us. 709 00:29:40,750 --> 00:29:42,210 To us! 710 00:29:42,380 --> 00:29:43,936 Aw, dang it. 711 00:29:43,960 --> 00:29:47,170 ♪ Just say If it's too late for me ♪ 712 00:29:55,140 --> 00:29:58,640 ♪ Doctor, my eyes ♪ 713 00:29:58,810 --> 00:30:01,650 Douglas. Come back to bed. 714 00:30:01,810 --> 00:30:04,690 ♪ Is this the price ♪ 715 00:30:04,860 --> 00:30:08,740 ♪ For having learned How not to cry? ♪ 716 00:30:41,600 --> 00:30:46,070 ♪ Doctor, my eyes ♪ 717 00:30:46,230 --> 00:30:48,400 ♪ Cannot see the sky ♪ 718 00:30:48,570 --> 00:30:51,400 ♪ Is this the price ♪ 719 00:30:51,570 --> 00:30:55,780 ♪ For having learned How not to cry? ♪ 50114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.