Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,671 --> 00:00:30,040
In 1933, the Kanda Army Division of
Infectious Disease...
2
00:00:30,176 --> 00:00:31,734
the 'Troop of Saiholi'...
3
00:00:31,878 --> 00:00:34,711
set up the 'Research-unit of Germs'
in Harbin...
4
00:00:34,847 --> 00:00:36,747
and was coded as Troop 731.
5
00:00:36,883 --> 00:00:38,612
70 doctors and scientists...
6
00:00:38,751 --> 00:00:41,686
were ordered
by the Japanese Government...
7
00:00:41,821 --> 00:00:48,124
to experiment with living people
from China, Korea and Mongolia.
8
00:00:48,261 --> 00:00:50,729
They were called 'Maruta'...
9
00:00:50,863 --> 00:00:54,890
and these poor people had to
undergo all kind of deadly games.
10
00:00:55,034 --> 00:00:59,994
They used mice on them to see the
effect of mice biting people...
11
00:01:00,139 --> 00:01:04,542
or to see the effect of killing
with all kinds of germs.
12
00:01:04,677 --> 00:01:08,909
Or they studied the symptoms
of syphilis on women.
13
00:01:09,048 --> 00:01:13,644
Anyway, experimenting on living
people and killing them...
14
00:01:13,786 --> 00:01:16,152
is cruel and cold-blooded.
15
00:01:16,289 --> 00:01:19,884
In 1945 the Allied declared war
to Japan.
16
00:01:20,026 --> 00:01:24,224
The atomic bomb on Hiroshima and
Russians marching to Manchuria...
17
00:01:24,530 --> 00:01:28,990
forced Troop 731 to disintegrate
and retreat to Japan.
18
00:03:27,253 --> 00:03:29,721
1945, August 10th
19
00:03:31,857 --> 00:03:35,884
In the morning
of the 9th of August...
20
00:03:36,028 --> 00:03:41,227
foreign armies declared war to our
Japanese Empire.
21
00:03:44,337 --> 00:03:50,674
Our armies in Peony Lake have
resisted bravely.
22
00:03:54,280 --> 00:03:59,718
Because of the swift progress of
Russian armies from Mongolia...
23
00:03:59,852 --> 00:04:05,256
they may be able to reach
New Capital before us.
24
00:04:07,393 --> 00:04:14,822
General Saiholi, your troop must be
through New Capital before this.
25
00:04:14,967 --> 00:04:19,802
Yes, general. You needn't worry.
26
00:04:21,340 --> 00:04:24,275
We'll pass New Capital
before Russia gets there.
27
00:04:24,410 --> 00:04:29,040
Unless our enemies blow up the train,
we will drive on as scheduled.
28
00:04:30,316 --> 00:04:32,876
If we can't pass through,
we will fight.
29
00:04:33,019 --> 00:04:38,821
If needed, we will commit suicide
to keep our secret.
30
00:04:38,958 --> 00:04:42,951
Right, make sure
everybody understands...
31
00:04:43,095 --> 00:04:46,861
that they must be alert to stop
penetration of our armies.
32
00:04:49,268 --> 00:04:54,103
This is a critical moment and from
information we have in hand...
33
00:04:54,240 --> 00:05:02,011
we know the German Research Center
has been taken over by Russians.
34
00:05:04,450 --> 00:05:09,478
We have been exchanging information
with them.
35
00:05:09,789 --> 00:05:13,691
The progress of our research unit
is expedient.
36
00:05:13,826 --> 00:05:17,023
I understand, General.
37
00:05:17,163 --> 00:05:20,496
If the Russians get hold
of this information...
38
00:05:20,800 --> 00:05:23,769
they will surely try
to tell the world about it.
39
00:05:25,004 --> 00:05:30,465
The responsibility of Troop 731 is to
change location. You, Troop 100...
40
00:05:30,776 --> 00:05:34,075
We will release all horses used
for experiments
41
00:05:34,213 --> 00:05:41,210
on plague and so on, and send
them to Chinese and Russians.
42
00:05:41,353 --> 00:05:43,253
Right.
43
00:05:43,389 --> 00:05:47,883
After Germany, USA is also
researching on the war on germs.
44
00:05:50,029 --> 00:05:53,226
The only country that manages
to make use of germs...
45
00:05:53,365 --> 00:05:55,765
is our country, the Japanese Empire.
46
00:05:57,870 --> 00:06:02,500
So this is a critical moment
for the Empire...
47
00:06:02,808 --> 00:06:07,268
and for members of Troop 731
and Commanding Unit 100.
48
00:06:07,413 --> 00:06:12,817
The Japanese Government orders you
to be alert and you must proudly...
49
00:06:12,952 --> 00:06:15,147
keep this a secret. Am I clear?
50
00:06:16,055 --> 00:06:17,522
Yes.
51
00:06:40,446 --> 00:06:42,107
Ready to shoot.
52
00:06:55,194 --> 00:06:57,992
Long live Your Majesty.
53
00:06:58,130 --> 00:06:59,825
Fire.
54
00:07:13,112 --> 00:07:17,014
Troop 731 of Kanda, Manchuria
will remain a secret.
55
00:07:17,149 --> 00:07:22,451
Whoever reveals anything will end up
like him.
56
00:07:31,630 --> 00:07:33,063
What is your name?
57
00:07:33,199 --> 00:07:35,133
Shobu Akiyama.
58
00:07:35,267 --> 00:07:38,202
And you?
- Shola Ito.
59
00:07:38,337 --> 00:07:40,100
Kasai Yamada.
60
00:07:40,239 --> 00:07:41,570
Ilo Shinshima.
61
00:07:44,276 --> 00:07:47,109
It's said he belongs
to your autopsy class.
62
00:07:47,246 --> 00:07:52,650
Yes sir, but this man has
betrayed our Nakita Group.
63
00:07:58,424 --> 00:08:04,385
Those are canons of the Russians.
They'll be here in a few days.
64
00:08:04,530 --> 00:08:08,159
Until the end
of the Sacred War of the Big East...
65
00:08:08,300 --> 00:08:13,169
and his Majesty's victory,
we will change location.
66
00:08:13,305 --> 00:08:17,503
We pass through Manchuria, Korea
and back to Japan.
67
00:08:17,643 --> 00:08:22,444
But first we will have everything
destroyed before we leave.
68
00:08:22,581 --> 00:08:24,048
Yes.
69
00:09:36,288 --> 00:09:40,452
Hello? Is this Tunghwa? Hello.
70
00:09:40,592 --> 00:09:45,029
Pass me to the Governor House.
Saeko Matsushita, please.
71
00:09:48,334 --> 00:09:53,237
Hello? Saeko? Your sister speaking.
72
00:09:53,372 --> 00:09:56,466
How is your situation there?
73
00:09:56,608 --> 00:09:58,473
Louder please, Saeko.
74
00:10:01,380 --> 00:10:05,441
Dr. Leko, I'm calling my sister.
75
00:10:05,584 --> 00:10:09,145
Don't you know the rules
of Troop 731?
76
00:10:09,288 --> 00:10:12,689
You mustn't contact outside
in any circumstances.
77
00:10:12,825 --> 00:10:14,486
No matter who it is.
78
00:10:14,626 --> 00:10:17,288
And no matter what it is about.
79
00:10:17,429 --> 00:10:20,523
But Russian armies are coming here.
80
00:10:20,666 --> 00:10:22,133
Take it easy.
81
00:10:22,768 --> 00:10:24,736
Don't forget your duty.
82
00:10:26,438 --> 00:10:30,204
You are going to give medicine
to all injured people.
83
00:10:30,342 --> 00:10:31,639
Yes.
84
00:10:35,180 --> 00:10:36,477
Arsenic?
85
00:10:38,250 --> 00:10:40,241
No, I can't give them this.
86
00:10:40,386 --> 00:10:44,584
This is the order
of Lieutenant General Saiholi.
87
00:10:46,058 --> 00:10:52,190
They mustn't die. We're doctors.
We should take them along with us.
88
00:10:52,331 --> 00:10:53,628
Bullshit.
89
00:10:57,202 --> 00:10:58,499
Yes.
90
00:11:31,603 --> 00:11:33,093
Don't move.
91
00:11:33,238 --> 00:11:34,637
Are you alright, Ito?
92
00:11:34,773 --> 00:11:37,435
The place is full of plague germs.
Let's go away.
93
00:11:37,576 --> 00:11:39,168
No, I won't go.
- Come.
94
00:11:40,412 --> 00:11:42,175
Quick. This way.
95
00:11:48,887 --> 00:11:50,354
Come this way.
96
00:11:55,260 --> 00:11:56,887
How is he?
97
00:11:57,196 --> 00:12:01,565
He's...
- He was injured by a hammer.
98
00:12:01,700 --> 00:12:05,761
Get out. It's fatal if it's infected
by germs.
99
00:12:05,904 --> 00:12:07,394
Yes.
100
00:12:07,539 --> 00:12:10,633
Move on.
101
00:12:10,776 --> 00:12:13,142
Report...
102
00:12:13,278 --> 00:12:15,405
We should use
the special weapon.
103
00:12:15,547 --> 00:12:19,881
We must set up a dead line
for our furious enemies.
104
00:12:20,185 --> 00:12:25,521
Very good, Shinshima. Do it well.
- Yes.
105
00:12:31,430 --> 00:12:33,261
Where's Akiyama?
106
00:12:33,398 --> 00:12:34,524
Report, deputy Kameda.
107
00:12:34,666 --> 00:12:38,534
Seeing Kenji Olin, who had his
appendix removed.
108
00:12:38,670 --> 00:12:44,404
What? At a time like this? He left
his post without permission?
109
00:12:44,543 --> 00:12:47,876
Tell him that we have
to change location tonight.
110
00:12:48,180 --> 00:12:51,877
Two pieces of luggage allowed,
no withdrawal of money.
111
00:12:53,819 --> 00:12:55,286
Yes.
112
00:15:33,011 --> 00:15:34,478
My fellows.
113
00:15:35,681 --> 00:15:39,481
You're now going back to Japan.
114
00:15:41,420 --> 00:15:45,880
As captain of Troop 731 of Kanda,
I must remind you of a few things.
115
00:15:47,092 --> 00:15:50,323
First, when you're back in Japan...
116
00:15:51,730 --> 00:15:55,598
you are not to reveal the secret of
Troop 731...
117
00:15:57,069 --> 00:15:59,936
and you may not tell anyone
about it.
118
00:16:02,174 --> 00:16:06,873
And you mustn't have any contact
with each other.
119
00:16:08,613 --> 00:16:12,674
You are not allowed to take up
any post in the civil service.
120
00:16:12,818 --> 00:16:17,346
If anyone reveals the secret
of Troop 731...
121
00:16:18,657 --> 00:16:22,684
I will find him,
wherever he is hiding...
122
00:16:22,828 --> 00:16:26,525
and kill him at once.
123
00:16:34,473 --> 00:16:35,997
Yes.
124
00:16:36,141 --> 00:16:37,608
Start.
125
00:17:14,146 --> 00:17:16,774
Is he ill?
126
00:17:16,915 --> 00:17:18,610
No, just influenza.
127
00:17:24,589 --> 00:17:25,886
I have aspirin.
128
00:17:29,161 --> 00:17:33,120
Take some now.
129
00:17:33,265 --> 00:17:34,892
Thank you.
130
00:19:17,135 --> 00:19:20,662
Which team are you in? Is there
anyone from the exploring team?
131
00:19:20,805 --> 00:19:22,773
Yamada, you must bear in mind...
132
00:19:22,908 --> 00:19:24,307
Leave me alone.
133
00:19:24,609 --> 00:19:25,667
Yamada, calm down.
134
00:19:25,810 --> 00:19:29,246
Let me go. My dad and sister
are in the exploring team.
135
00:19:29,381 --> 00:19:31,747
I can't leave alone.
136
00:19:31,883 --> 00:19:34,044
Have you seen my parents?
137
00:19:34,185 --> 00:19:38,315
Yamada from Shiba Prefecture,
you hear?
138
00:19:38,623 --> 00:19:39,920
Don't do this.
139
00:19:42,928 --> 00:19:45,761
You want to die?
140
00:19:45,897 --> 00:19:47,159
Calm down.
141
00:19:47,299 --> 00:19:50,996
Can they hear you
even if you shout like this?
142
00:20:03,315 --> 00:20:06,011
What if they can?
143
00:20:06,151 --> 00:20:09,712
Not only your parents...
144
00:20:09,854 --> 00:20:16,054
but millions of Japanese who join
exploring teams to Manchuria...
145
00:20:19,431 --> 00:20:20,898
Do you know?
146
00:20:28,039 --> 00:20:29,336
Try to keep calm.
147
00:20:31,176 --> 00:20:35,408
I know, they won't be able
to hear me.
148
00:20:37,382 --> 00:20:38,849
But I...
149
00:20:41,319 --> 00:20:42,786
Yamada...
150
00:20:43,722 --> 00:20:45,883
Yamada.
- Ito.
151
00:20:46,024 --> 00:20:47,321
Ito.
152
00:20:51,162 --> 00:20:53,653
Ito, wake up.
153
00:20:53,798 --> 00:20:56,266
Sorry, don't blame me.
154
00:21:01,940 --> 00:21:03,237
How is he?
155
00:21:04,943 --> 00:21:06,240
Ito.
156
00:21:17,322 --> 00:21:18,721
Where are you going?
157
00:21:18,857 --> 00:21:22,850
Go and find Dr. Leko. Ito seems to
be infected with plague.
158
00:21:22,994 --> 00:21:24,256
You mustn't go.
159
00:21:24,396 --> 00:21:26,796
Why not?
160
00:21:26,931 --> 00:21:28,228
He must go back to Japan.
161
00:21:28,366 --> 00:21:32,735
Like us he must go back
to Shiba Prefecture. Got it?
162
00:21:34,072 --> 00:21:37,906
But he will infect all of us here.
163
00:21:38,043 --> 00:21:41,843
You mustn't let the whole train
ruined by him.
164
00:21:41,980 --> 00:21:45,108
If you dare report, I'll kill you.
165
00:21:47,786 --> 00:21:49,083
Don't save me.
166
00:21:52,290 --> 00:21:54,758
If I'm really infected, I...
167
00:21:58,897 --> 00:22:01,092
Ito, are you afraid?
168
00:22:01,399 --> 00:22:03,264
You must live on.
169
00:22:08,373 --> 00:22:09,840
I'm not afraid.
170
00:22:15,113 --> 00:22:19,914
Look, I left this in Nanjing.
171
00:22:25,757 --> 00:22:29,124
I just fear to be captured
by Manchurians.
172
00:23:21,446 --> 00:23:22,913
Shut up.
173
00:23:36,227 --> 00:23:38,092
Jump off, now.
174
00:23:52,377 --> 00:23:55,346
The Manchurian driver has run away.
175
00:24:10,562 --> 00:24:12,029
Catch him alive.
176
00:24:21,372 --> 00:24:22,839
Stand there.
177
00:25:16,995 --> 00:25:19,691
How dare you insult Japanese?
178
00:25:31,409 --> 00:25:32,933
Japanese, you...
179
00:25:37,749 --> 00:25:39,341
Yamada.
180
00:25:39,484 --> 00:25:43,477
I will kill you.
Dare you run away?
181
00:25:51,195 --> 00:25:52,492
Get up.
182
00:25:55,133 --> 00:25:57,033
Hold it. Watch me.
183
00:26:26,197 --> 00:26:28,722
It's okay, you'll recover soon.
184
00:26:39,110 --> 00:26:41,476
Vaccine causing Typhoid fever.
185
00:26:58,596 --> 00:27:00,063
Move.
186
00:27:06,104 --> 00:27:07,537
Is there no one driving?
187
00:27:07,672 --> 00:27:13,076
We have not only him,
we have our own driver.
188
00:27:16,481 --> 00:27:17,778
Yamada.
189
00:27:19,384 --> 00:27:22,046
Where is he?
- Got rid of already.
190
00:27:22,186 --> 00:27:26,350
He's dead?
- The guy's become a time bomb.
191
00:27:26,491 --> 00:27:29,358
Has he become a source of epidemic?
192
00:27:31,195 --> 00:27:33,163
That's the effect we want.
193
00:27:36,801 --> 00:27:38,496
Our driver.
194
00:27:41,372 --> 00:27:43,806
You have pity on that Manchurian?
195
00:27:44,108 --> 00:27:46,804
I don't, but I have pity on myself.
196
00:27:47,111 --> 00:27:48,408
On yourself?
197
00:27:50,548 --> 00:27:53,108
What do you mean?
198
00:27:53,251 --> 00:27:58,416
I just left HQ of 731, but this train
becomes a second HQ.
199
00:28:02,193 --> 00:28:07,756
You're right.
Troop 731 is the pride of the Empire.
200
00:28:07,899 --> 00:28:10,367
731 is 731.
201
00:28:28,719 --> 00:28:35,454
I don't understand why you lot
want to stay together.
202
00:28:35,593 --> 00:28:41,429
We're from the same village.
We've grown up together.
203
00:28:41,566 --> 00:28:45,434
Didn't you know that members of
731 are from the same Prefecture?
204
00:28:45,570 --> 00:28:52,476
So that's the reason
why you must take Ito along.
205
00:28:54,779 --> 00:28:58,112
He's not the first one actually.
206
00:28:58,249 --> 00:29:03,778
Ever since we study these germs,
more than 300 men have died.
207
00:29:03,921 --> 00:29:08,688
And how many maruta have we
killed to experiment on these germs?
208
00:29:08,826 --> 00:29:12,785
Chinese, Korean...
209
00:29:12,930 --> 00:29:15,421
Doctor, they're material
for experiments.
210
00:29:15,566 --> 00:29:19,161
No, they're human beings.
211
00:29:19,303 --> 00:29:24,502
They're just material for
experiments, 'maruta'.
212
00:29:24,642 --> 00:29:26,735
Yes, they're maruta.
213
00:29:26,878 --> 00:29:30,279
Remember: These are not human
beings, but maruta.
214
00:29:42,827 --> 00:29:44,692
What did you just say?
215
00:29:44,829 --> 00:29:47,297
I said they're not material.
216
00:29:48,633 --> 00:29:51,227
Say that again.
217
00:29:51,369 --> 00:29:56,170
Are they different than you?
They have parents and families.
218
00:29:56,307 --> 00:29:57,774
Forget it, Akiyama.
219
00:29:57,909 --> 00:29:59,843
If you're right, we're beasts.
220
00:29:59,977 --> 00:30:03,743
We are both doing killings
and things...
221
00:30:03,881 --> 00:30:06,748
Someone is sick in that compartment.
222
00:30:14,292 --> 00:30:16,692
Where is Ito?
223
00:30:30,441 --> 00:30:31,738
Sir.
224
00:30:38,349 --> 00:30:39,441
How is he?
225
00:30:39,584 --> 00:30:42,576
He has flu.
226
00:30:42,720 --> 00:30:44,813
No contagious disease?
- No.
227
00:30:56,400 --> 00:30:57,697
OK, I'm sorry.
228
00:31:03,674 --> 00:31:04,971
Thanks.
229
00:31:17,088 --> 00:31:18,555
Look at that man.
230
00:31:19,557 --> 00:31:20,854
What?
231
00:31:24,795 --> 00:31:27,423
Don't come. Don't get near.
232
00:31:29,734 --> 00:31:35,331
I was infected with bacteria.
233
00:32:14,578 --> 00:32:15,875
What is this?
234
00:33:39,430 --> 00:33:41,125
No, what is this?
235
00:33:41,432 --> 00:33:42,956
Food of Manchuria, good.
236
00:33:43,100 --> 00:33:44,795
What is this? No...
237
00:33:48,038 --> 00:33:50,836
What happens to you, Ito?
238
00:33:53,744 --> 00:33:55,041
What is this?
239
00:33:56,514 --> 00:33:57,913
This is heart.
- No.
240
00:33:59,216 --> 00:34:01,980
This is heart. Give me...
241
00:34:02,119 --> 00:34:08,024
You did it too?
Autopsy on living people?
242
00:34:13,764 --> 00:34:15,061
Alright.
243
00:34:17,134 --> 00:34:20,103
Ito, we have no choice.
- It's heart.
244
00:34:22,773 --> 00:34:24,172
This is heart.
245
00:36:18,622 --> 00:36:21,056
Who is it?
- Doctor Leko.
246
00:36:31,635 --> 00:36:33,330
Everybody get up.
247
00:36:49,420 --> 00:36:52,821
We have just received
the latest news.
248
00:36:55,159 --> 00:36:57,787
In order to save our people...
249
00:36:57,928 --> 00:37:04,731
we must safeguard that our holy
land won't be involved in war.
250
00:37:08,138 --> 00:37:13,166
His majesty has announced this order:
251
00:37:13,310 --> 00:37:18,179
He announced to accept the Boston
and Cairo declarations.
252
00:37:19,450 --> 00:37:22,749
The Japanese Empire will surrender
unconditionally.
253
00:37:28,125 --> 00:37:30,252
No, we mustn't surrender.
254
00:37:30,394 --> 00:37:32,259
We must not surrender.
255
00:37:32,396 --> 00:37:33,863
No surrender.
256
00:37:40,971 --> 00:37:42,802
We haven't lost the war.
257
00:37:46,710 --> 00:37:48,735
We must never surrender.
258
00:37:49,713 --> 00:37:50,771
No surrender.
259
00:37:54,084 --> 00:38:00,182
Our Japanese Empire will never lose.
260
00:39:17,367 --> 00:39:21,428
Troop 731 of Kanda Manchuria will
not put down our weapons.
261
00:39:23,140 --> 00:39:27,839
We safeguard the most classified
secret of the Japanese Empire.
262
00:39:27,978 --> 00:39:34,315
Whoever puts down his weapon will be
regarded as a traitor of our nation.
263
00:39:34,451 --> 00:39:35,918
Yes.
264
00:39:44,561 --> 00:39:47,530
Akiyama, is this suitable?
265
00:39:49,266 --> 00:39:54,499
It's His Majesty who surrendered,
not we.
266
00:39:54,805 --> 00:40:00,505
A soldier is not a soldier
if he puts down his weapons.
267
00:40:01,512 --> 00:40:05,846
Don't you claim to be Ioyal
to His Majesty.
268
00:40:05,983 --> 00:40:09,316
We don't want to die innocently.
269
00:40:09,453 --> 00:40:12,445
The innocent may live
if you put down your weapons.
270
00:40:12,589 --> 00:40:14,056
You...
271
00:40:14,191 --> 00:40:17,126
I suspect you are not a Japanese.
272
00:40:17,261 --> 00:40:19,126
Forget it.
273
00:40:25,469 --> 00:40:26,936
Tama...
274
00:40:34,344 --> 00:40:40,510
Don't blame Akiyama.
He's right to worry.
275
00:40:44,588 --> 00:40:49,423
In Nanjing, when the Chinese armies
surrendered...
276
00:40:51,094 --> 00:40:56,555
we... killed everyone of them.
277
00:40:59,236 --> 00:41:02,034
So...
278
00:41:58,528 --> 00:42:00,155
Ito.
279
00:42:00,297 --> 00:42:02,026
How are you now?
280
00:42:02,165 --> 00:42:05,657
Give him an injection now.
- Hurry.
281
00:42:05,969 --> 00:42:08,437
Assemble at once.
282
00:42:10,474 --> 00:42:12,942
Take care of Ito, OK?
- Yes.
283
00:42:13,076 --> 00:42:14,509
Thanks.
284
00:42:22,586 --> 00:42:24,281
Put up your weapons.
285
00:42:27,991 --> 00:42:29,288
Put them down.
286
00:42:32,262 --> 00:42:37,666
Fellows, we're ordered
to rush past New Capital tonight.
287
00:42:39,136 --> 00:42:43,004
Even if we confront attack,
we won't stop.
288
00:42:43,140 --> 00:42:47,338
If we fail to rush past,
we'll fight with them.
289
00:42:47,477 --> 00:42:52,244
We mustn't let the enemies find out
what Troop 731 is doing.
290
00:42:52,382 --> 00:42:54,680
And if the worst should happen...
291
00:42:54,985 --> 00:42:59,285
we must commit suicide to safeguard
the biggest secret of the Empire.
292
00:42:59,423 --> 00:43:00,720
Report.
293
00:43:01,525 --> 00:43:02,958
Go ahead.
294
00:43:03,093 --> 00:43:05,687
What if the Russians haven't occupied
New Capital?
295
00:43:05,996 --> 00:43:08,021
Idiot.
- Yes.
296
00:43:09,800 --> 00:43:15,329
Even if it is not occupied,
we must be prepared to die.
297
00:43:17,774 --> 00:43:20,641
Even in this critical moment,
we must be alert.
298
00:43:20,777 --> 00:43:26,079
Every compartment must supply
its own needs.
299
00:43:26,216 --> 00:43:29,276
Within one hour,
in a radius of 20 miles...
300
00:43:29,419 --> 00:43:32,445
we must defend ourselves
in case of attack, got it?
301
00:45:10,487 --> 00:45:12,682
Tama, go and eat something.
302
00:45:24,668 --> 00:45:27,796
Are you still angry with me?
303
00:45:33,443 --> 00:45:36,537
Sorry, it's all because of the war.
304
00:45:36,680 --> 00:45:38,147
The war is over.
305
00:45:43,520 --> 00:45:48,219
Forget it, surrender is surrender.
306
00:45:50,393 --> 00:45:52,759
It's not just an insult for me.
307
00:45:54,965 --> 00:45:56,432
Akiyama.
308
00:46:03,940 --> 00:46:06,773
Don't be angry with me, Tama.
309
00:46:09,246 --> 00:46:10,543
Water.
310
00:46:20,690 --> 00:46:22,385
I'll do it, Akiyama.
311
00:46:23,326 --> 00:46:24,793
Give me some water.
312
00:46:30,267 --> 00:46:32,235
Akiyama, try some.
313
00:46:33,370 --> 00:46:34,962
See how it is.
314
00:46:36,706 --> 00:46:41,200
I can't believe
you have such good wine.
315
00:46:41,344 --> 00:46:44,609
Let me have a look.
316
00:46:44,748 --> 00:46:47,444
It's 'General'.
317
00:46:47,584 --> 00:46:48,881
Good wine.
318
00:46:51,688 --> 00:46:54,316
I think...
319
00:46:54,457 --> 00:47:00,885
we'd better drink it only when we
get back to Japan.
320
00:47:01,031 --> 00:47:06,230
Right, we should keep good things
aside.
321
00:47:07,904 --> 00:47:09,371
Keep it?
322
00:47:10,307 --> 00:47:15,006
If the Russians occupy New Capital,
we're finished.
323
00:47:15,312 --> 00:47:18,440
If they have arrived,
we're dead meat.
324
00:47:18,582 --> 00:47:22,450
Let's drink this 'General' as well.
325
00:47:22,586 --> 00:47:25,248
Shall we bet?
326
00:47:26,556 --> 00:47:30,686
You may lose your bet.
We might live after all.
327
00:47:33,863 --> 00:47:35,330
That's right.
328
00:47:40,337 --> 00:47:45,969
We shall drink this
when we get back to Japan.
329
00:47:51,314 --> 00:47:52,838
What? We must fight?
330
00:47:54,718 --> 00:47:56,015
What's on?
331
00:47:56,853 --> 00:48:00,846
We might have to rush through
New Capital tonight.
332
00:48:00,991 --> 00:48:04,722
Let 's eat then.
- Come on.
333
00:48:04,861 --> 00:48:08,524
Let's eat some more,
or it will be too late.
334
00:48:46,936 --> 00:48:48,563
What are you doing?
335
00:48:50,407 --> 00:48:52,534
Ito should take medicine.
336
00:48:55,045 --> 00:48:57,013
Ito takes his medicine.
337
00:50:31,074 --> 00:50:33,474
Listen, they're Japanese.
338
00:50:33,610 --> 00:50:34,907
Take this.
339
00:50:37,480 --> 00:50:38,970
Don't open it.
340
00:50:41,484 --> 00:50:42,644
Nobody is to move.
341
00:50:42,786 --> 00:50:44,185
Let them get in.
342
00:50:45,989 --> 00:50:48,753
Without order,
no one is to open the door.
343
00:50:48,892 --> 00:50:53,886
This is Troop 731,
not a train for refugees.
344
00:50:56,966 --> 00:51:01,903
Are you a human being?
Don't you know they are Japanese?
345
00:51:02,038 --> 00:51:03,505
Yamada.
346
00:51:05,175 --> 00:51:06,642
Yamada...
347
00:51:08,244 --> 00:51:11,111
You are wrong again.
348
00:51:47,917 --> 00:51:52,081
You think you're helping those
people by letting them in?
349
00:51:53,523 --> 00:51:54,820
Look at Ito.
350
00:51:57,260 --> 00:52:01,822
You want these poor Japanese
to be infected with the plague?
351
00:52:12,342 --> 00:52:18,338
It is all because of me.
352
00:52:26,489 --> 00:52:30,448
Why shout?
Though we lost the war...
353
00:52:33,429 --> 00:52:37,365
don't forget
we're the top-grade Japanese.
354
00:52:40,169 --> 00:52:42,729
We must keep the order.
355
00:52:50,880 --> 00:52:52,507
Yamada, I'm sorry.
356
00:52:56,486 --> 00:52:57,783
It's OK.
357
00:53:04,427 --> 00:53:05,792
Just go to sleep.
358
00:53:07,630 --> 00:53:11,589
We're lucky as the Russians haven't
arrived in New Capital yet.
359
00:53:14,404 --> 00:53:17,737
We might never sleep again
if we don't sleep now.
360
00:53:49,606 --> 00:53:54,407
New Capital is the capital of
Manchuria, but I didn't expect this.
361
00:53:55,445 --> 00:53:57,913
We've come at the wrong time.
362
00:54:17,033 --> 00:54:19,524
Why isn't the train moving?
363
00:54:19,669 --> 00:54:21,136
There is battle ahead.
364
00:54:21,270 --> 00:54:23,033
When will the train start?
365
00:54:23,172 --> 00:54:24,639
I don't know.
366
00:54:57,807 --> 00:55:00,173
Akiyama, what's in your mind?
367
00:55:02,779 --> 00:55:08,240
I think 731 is really the master
of the Empire.
368
00:55:10,720 --> 00:55:13,621
This is why they protect us.
369
00:55:20,396 --> 00:55:25,299
These days, wherever we go,
battle follows.
370
00:55:25,435 --> 00:55:27,198
There's one explanation.
371
00:55:27,336 --> 00:55:33,673
Whoever our enemies are, Chinese,
Russian, they want to block us.
372
00:55:33,810 --> 00:55:37,405
Their goal is the secret
everyone wants to reveal.
373
00:55:48,725 --> 00:55:50,158
What do you want?
374
00:55:50,293 --> 00:55:51,885
I want to go into town
to get medicine.
375
00:55:52,028 --> 00:55:53,825
Go into town?
376
00:55:53,963 --> 00:55:55,260
Can... Can you?
377
00:55:57,667 --> 00:55:58,964
I'll try.
378
00:56:00,937 --> 00:56:05,203
Do come back in time.
It's bad if we lose you.
379
00:56:06,976 --> 00:56:11,310
Did you hear the sentry said
there's a battle ahead.
380
00:56:11,447 --> 00:56:15,884
It's still quite far away,
don't worry.
381
00:56:16,018 --> 00:56:17,883
Akiyama.
382
00:56:20,356 --> 00:56:23,655
You are here?
I've been looking for you.
383
00:56:23,793 --> 00:56:28,059
Ito is in a bad condition.
What shall we do?
384
00:56:28,197 --> 00:56:32,293
Don't worry, we will find a way.
385
00:57:06,936 --> 00:57:08,233
Stand there.
386
00:57:15,444 --> 00:57:18,072
He looks like Japanese.
- No, move on.
387
00:57:32,995 --> 00:57:34,360
What do you want?
388
00:57:36,432 --> 00:57:42,132
Arsenic arsenate, sulfadiazine
and stretomycianide.
389
00:57:44,240 --> 00:57:49,109
Usually Chinese buy these,
not Japanese.
390
00:57:50,847 --> 00:57:54,908
And soldiers never buy
these medicine.
391
00:57:57,019 --> 00:57:58,987
Please, sir.
392
00:58:02,325 --> 00:58:03,792
Wait a while.
393
00:58:09,999 --> 00:58:12,991
You come from Huang Lung Province?
394
00:58:13,135 --> 00:58:16,263
No, why?
395
00:58:16,405 --> 00:58:23,208
Huang Lung is infected with plague.
Thousands of people have died.
396
00:58:23,346 --> 00:58:25,143
Huang Lung Province?
397
00:58:27,450 --> 00:58:32,217
Attention, our mission this time
is...
398
00:58:32,355 --> 00:58:37,884
the spreading of infection.
Location: Huang Lung Province.
399
00:59:02,652 --> 00:59:07,988
This land belongs to the Chinese,
not to Japan.
400
00:59:08,124 --> 00:59:10,490
Take the medicine and go home.
401
00:59:22,471 --> 00:59:23,938
Thanks.
402
00:59:55,237 --> 00:59:57,432
Akiyama, what are you doing?
403
00:59:57,573 --> 00:59:59,097
Are you mad?
404
00:59:59,241 --> 01:00:00,401
What are you doing?
405
01:00:00,543 --> 01:00:03,341
This is the information
you saved from fire.
406
01:00:03,479 --> 01:00:06,107
Remember we have them too.
407
01:00:12,054 --> 01:00:13,646
You mustn't destroy them.
408
01:00:27,003 --> 01:00:29,335
Ruining them means ruining us.
409
01:01:28,664 --> 01:01:32,623
What... What have we done?
410
01:01:37,440 --> 01:01:41,206
1945, August 1 7th.
411
01:01:42,111 --> 01:01:43,703
Look right.
412
01:01:45,714 --> 01:01:47,204
Look ahead.
413
01:01:48,417 --> 01:01:52,376
My fellows, the situation
has changed.
414
01:01:52,521 --> 01:01:55,581
Huang Lung unit has decided
to send a contact...
415
01:01:55,724 --> 01:01:59,626
to Tunghwa to assist our division
to retire.
416
01:01:59,762 --> 01:02:04,165
As you know, Tunghwa is at the
frontier of Manchuria...
417
01:02:04,300 --> 01:02:08,134
and may be occupied any time by
Russians or anti-Japanese guerilla.
418
01:02:08,270 --> 01:02:12,001
Each compartment must send a man.
This must be voluntary.
419
01:02:13,109 --> 01:02:15,634
Doesn't anyone walk up
for the country?
420
01:02:22,518 --> 01:02:25,146
OK, I'll call out the names.
421
01:02:29,325 --> 01:02:31,122
Kasai Yamada.
422
01:02:32,795 --> 01:02:34,490
Walk up.
423
01:02:40,269 --> 01:02:41,566
Yamada.
424
01:02:43,072 --> 01:02:44,733
Are you a soldier?
425
01:02:47,309 --> 01:02:51,211
Are you a man?
Where's your spirit?
426
01:02:54,150 --> 01:02:56,618
You want to go to court martial?
427
01:03:03,726 --> 01:03:07,093
Report, Ilo Shinshima will take part.
428
01:03:24,680 --> 01:03:27,274
Come, drink some.
429
01:03:27,416 --> 01:03:29,407
Why did you walk out?
430
01:03:32,154 --> 01:03:33,815
As one of us must go.
431
01:03:36,625 --> 01:03:38,092
It's fate.
432
01:03:39,728 --> 01:03:44,324
Come, just for my farewell.
433
01:03:46,802 --> 01:03:48,269
Please.
434
01:03:49,872 --> 01:03:51,499
I won't drink to that.
435
01:03:54,710 --> 01:03:59,170
Shinshima, I'm so sorry.
436
01:03:59,315 --> 01:04:01,579
Yamada, don't say anymore.
437
01:04:03,552 --> 01:04:06,419
You hadn't walked out if not for me.
438
01:04:08,490 --> 01:04:14,395
We all know going to Tunghwa now
means dying.
439
01:04:18,167 --> 01:04:21,136
I don't want to die, I want to live
on.
440
01:04:24,540 --> 01:04:26,167
I hope you can understand.
441
01:04:26,308 --> 01:04:28,606
I understand...
442
01:04:32,448 --> 01:04:35,884
Everyone wants to survive.
443
01:04:43,559 --> 01:04:49,862
As an orphan I have nothing to
worry, so I will go.
444
01:04:51,600 --> 01:04:52,897
Why say this?
445
01:05:02,711 --> 01:05:04,804
Come on. Let's drink.
446
01:05:08,584 --> 01:05:10,814
Come on, drink.
447
01:05:10,953 --> 01:05:12,420
Drink.
448
01:05:14,523 --> 01:05:16,514
Drink.
- Shinshima.
449
01:05:19,461 --> 01:05:21,520
May I drink some too?
450
01:05:21,664 --> 01:05:22,961
Tama.
451
01:05:25,634 --> 01:05:27,261
Thanks.
452
01:05:31,674 --> 01:05:33,232
To your good health.
453
01:05:40,749 --> 01:05:44,583
I hope you can come back safely.
454
01:05:54,029 --> 01:05:59,558
This is my sister, Saeko.
455
01:05:59,702 --> 01:06:04,571
She is a typist at the Government
House. I hope you can find her.
456
01:06:06,442 --> 01:06:07,739
Please.
457
01:06:09,678 --> 01:06:10,975
Don't worry.
458
01:06:11,647 --> 01:06:13,842
Saeko, there 's someone for you.
459
01:06:20,089 --> 01:06:22,387
Where?
460
01:06:22,524 --> 01:06:23,957
Look, it's him.
461
01:06:28,530 --> 01:06:30,327
How are you?
- Fine.
462
01:06:31,467 --> 01:06:33,435
Miss Saeko.
463
01:06:33,569 --> 01:06:37,596
I'm Yamada. Your sister sends me
to visit you.
464
01:06:37,740 --> 01:06:40,072
How is my sister?
465
01:06:40,376 --> 01:06:43,641
She is fine, but she misses you
very much.
466
01:06:43,779 --> 01:06:44,973
I miss her too.
467
01:06:45,114 --> 01:06:50,711
She called me days ago, but the line
was cut before I answered.
468
01:06:50,853 --> 01:06:53,549
Maybe it's because...
- Why?
469
01:06:53,689 --> 01:07:00,788
Saeko, I've come here to visit you
and also to take you with me.
470
01:07:00,929 --> 01:07:01,918
Take me away?
471
01:07:02,064 --> 01:07:05,465
Right, take you back to Japan.
472
01:07:05,601 --> 01:07:08,434
No, I must wait for my sister here.
473
01:07:08,570 --> 01:07:12,631
Your sister is following the troop.
She can't come.
474
01:07:12,775 --> 01:07:17,735
It's dangerous for you to stay here.
475
01:07:17,880 --> 01:07:22,374
You will only be safe
if you leave Manchuria.
476
01:07:22,518 --> 01:07:24,679
You mean we have to go to Korea?
477
01:07:24,820 --> 01:07:30,622
Korea belongs to Japan,
it's well protected.
478
01:07:30,759 --> 01:07:35,662
OK, I'll go to Korea to meet
my sister.
479
01:07:35,798 --> 01:07:40,633
I must thank you, when shall we go?
480
01:07:40,769 --> 01:07:46,901
The troop is setting off tomorrow
morning. I'll pick you up tonight.
481
01:07:47,042 --> 01:07:48,509
But...
482
01:07:50,012 --> 01:07:52,071
You mustn't let anyone know.
483
01:07:52,381 --> 01:07:55,908
Yes, I see, thank you very much.
484
01:08:10,466 --> 01:08:15,460
We're setting off tomorrow on time,
via Chion and Korea.
485
01:08:15,604 --> 01:08:18,732
Check carefully about everyone's
weapon.
486
01:08:18,874 --> 01:08:20,899
We must be ready to fight.
- Fight?
487
01:08:21,043 --> 01:08:25,844
Right, though His Majesty
has surrendered...
488
01:08:25,981 --> 01:08:32,147
we must be secretly armed.
489
01:08:32,454 --> 01:08:33,751
Got it?
490
01:08:38,227 --> 01:08:40,787
Wait here.
Don't let anyone see you.
491
01:08:46,101 --> 01:08:48,763
Shinshima.
492
01:08:48,904 --> 01:08:51,600
Yamada, where's Saeko?
Hasn't she come?
493
01:08:51,740 --> 01:08:53,401
She's come. Look, over there.
494
01:08:53,542 --> 01:08:56,067
Go and bring her here.
495
01:08:57,613 --> 01:09:00,173
Hey, we haven't all day.
496
01:09:05,921 --> 01:09:09,152
This is Shinshima.
- Thank you.
497
01:09:09,458 --> 01:09:12,689
Miss Saeko,
there's no time to introduce.
498
01:09:12,828 --> 01:09:17,094
We're setting off soon. You might
suffer on the train so you must...
499
01:09:20,669 --> 01:09:23,433
Aren't we setting off
tomorrow morning?
500
01:09:23,572 --> 01:09:27,736
The situation has changed.
We must leave Tunghwa at once.
501
01:09:27,876 --> 01:09:29,707
Why?
502
01:09:29,845 --> 01:09:36,614
This afternoon, the Democratic Allied
sent representatives to talk with us.
503
01:09:36,752 --> 01:09:40,882
They gave us severe conditions.
504
01:09:41,023 --> 01:09:46,928
They ordered us to hand out all
weapons but we refused.
505
01:09:47,062 --> 01:09:50,657
What shall we do?
- You must hide Miss Saeko now.
506
01:09:52,134 --> 01:09:55,900
It'll be safe when we arrive
in Korea.
507
01:09:56,038 --> 01:09:57,505
Remember.
508
01:10:00,842 --> 01:10:02,139
Come with me.
509
01:10:04,913 --> 01:10:06,210
Stand there.
510
01:10:08,083 --> 01:10:09,550
Who is she?
511
01:10:10,953 --> 01:10:13,945
The sister of a colleague.
We want to take her.
512
01:10:14,089 --> 01:10:17,923
Idiot. Guards, come over.
513
01:10:18,060 --> 01:10:19,652
Take her away.
- No...
514
01:10:20,963 --> 01:10:25,024
Yamada, Shinshima, help me.
515
01:10:25,167 --> 01:10:29,570
We rely on you, please.
- Idiot.
516
01:10:29,705 --> 01:10:32,697
Let me go.
517
01:10:32,841 --> 01:10:34,138
The enemy is here.
518
01:12:28,690 --> 01:12:30,851
Why are you here?
519
01:12:39,067 --> 01:12:40,625
I'll bring you back.
520
01:12:47,442 --> 01:12:49,433
Yamada...
521
01:12:51,012 --> 01:12:53,139
Wake up. Yamada.
522
01:12:54,316 --> 01:12:55,783
Yamada.
523
01:12:57,753 --> 01:12:59,721
How are you?
524
01:12:59,855 --> 01:13:01,220
Wake up.
525
01:13:03,992 --> 01:13:05,823
I can't go back now.
526
01:13:07,963 --> 01:13:09,988
Yamada. Stay awake.
527
01:13:11,333 --> 01:13:15,827
I really regret coming to China.
528
01:13:15,971 --> 01:13:17,268
Yamada.
529
01:13:26,014 --> 01:13:31,919
Saeko, you must leave this place.
Hurry. Go now.
530
01:13:32,053 --> 01:13:36,490
Leave Troop 731.
The farther the better.
531
01:13:36,792 --> 01:13:38,851
Go away. Run for your life.
532
01:13:40,796 --> 01:13:42,093
Yamada.
533
01:14:00,048 --> 01:14:02,243
Tama, where's the medicine?
534
01:14:12,828 --> 01:14:16,195
Tama, why don't you give him
an injection?
535
01:14:17,833 --> 01:14:20,393
It'll be a waste now.
536
01:14:27,375 --> 01:14:32,039
We need you.
You mustn't get infected.
537
01:15:10,518 --> 01:15:11,985
It's the plague.
538
01:15:18,260 --> 01:15:22,219
One man is dead...
539
01:15:22,364 --> 01:15:27,529
but many people must have been
infected.
540
01:15:27,836 --> 01:15:31,567
We must take immediate measures...
541
01:15:31,873 --> 01:15:34,501
or this train will become
a dead train.
542
01:15:43,084 --> 01:15:44,381
Tama.
543
01:15:45,387 --> 01:15:48,584
Your compartment must isolated.
544
01:15:48,890 --> 01:15:52,053
The whole train must be isolated
instead.
545
01:15:52,193 --> 01:15:53,558
What do you mean?
546
01:15:53,862 --> 01:16:00,062
There's enough germs to destroy
the whole of Far East on this train.
547
01:16:00,201 --> 01:16:04,262
But the first infected person was
found in your compartment.
548
01:16:04,406 --> 01:16:11,244
I've given injections to all people
in our compartment.
549
01:16:11,379 --> 01:16:14,439
You injected everyone?
- I must...
550
01:16:14,582 --> 01:16:19,485
What we must do is to get rid
of the source of the epidemic.
551
01:16:19,621 --> 01:16:22,419
Tama, you have dangerous thoughts.
552
01:16:24,492 --> 01:16:27,290
I learned this from medical books.
553
01:16:32,367 --> 01:16:34,130
You seem to be sick.
554
01:16:34,269 --> 01:16:35,566
It's the flu.
555
01:16:39,174 --> 01:16:43,440
OK, I trust you, take care.
556
01:16:43,578 --> 01:16:45,045
I will.
557
01:16:50,652 --> 01:16:53,382
Must they be isolated?
558
01:16:53,521 --> 01:16:54,988
No need.
559
01:17:09,204 --> 01:17:11,502
Report, we found plague on the train.
560
01:17:34,462 --> 01:17:37,454
You must bring them all back.
561
01:17:37,599 --> 01:17:43,538
One left behind means danger
of revealing the secret.
562
01:17:43,705 --> 01:17:48,574
Taking them all back
will prevent this.
563
01:17:50,245 --> 01:17:56,377
And everyone on the train must
have an injection, no exceptions.
564
01:17:57,385 --> 01:18:01,685
Samples of germs must be disposed of.
565
01:18:01,990 --> 01:18:08,054
All samples of typhoid fever, plague
and cholera must be thrown away.
566
01:18:15,570 --> 01:18:17,037
Go ahead.
567
01:18:18,540 --> 01:18:20,405
Where to?
568
01:18:21,676 --> 01:18:23,473
Along the track.
569
01:18:23,611 --> 01:18:28,014
Japanese refugees are
along the track.
570
01:18:28,149 --> 01:18:31,778
There are even more Chinese
and Russian soldiers.
571
01:18:32,087 --> 01:18:33,384
Yes.
572
01:18:35,023 --> 01:18:36,456
Open the door.
573
01:18:42,697 --> 01:18:45,257
Throw them all away.
574
01:18:45,400 --> 01:18:47,766
No, don't.
- This is an order.
575
01:20:12,687 --> 01:20:15,349
No, Akiyama, save it.
576
01:20:15,490 --> 01:20:19,290
Listen, you are seriously ill.
577
01:20:21,930 --> 01:20:23,397
Try to rest.
578
01:20:28,269 --> 01:20:29,566
It's sad...
579
01:20:31,206 --> 01:20:35,267
And we don't have news from
Shinshima and Yamada.
580
01:20:35,410 --> 01:20:37,435
You mustn't leave me.
581
01:20:37,579 --> 01:20:40,275
I'm afraid.
582
01:20:43,151 --> 01:20:44,618
I'm really afraid.
583
01:20:46,788 --> 01:20:50,815
You, a Japanese, are afraid?
584
01:20:52,927 --> 01:20:54,394
You?
585
01:20:57,565 --> 01:20:58,862
What do you mean?
586
01:21:02,237 --> 01:21:06,367
I... I'm not Japanese, I'm Korean.
587
01:21:11,412 --> 01:21:16,645
I was sold to Japan...
588
01:21:16,784 --> 01:21:20,185
when I was 6 years old.
589
01:21:20,321 --> 01:21:21,618
Mummy...
590
01:21:23,658 --> 01:21:26,320
My sister.
- Mummy.
591
01:21:36,771 --> 01:21:38,238
Mother...
592
01:23:06,627 --> 01:23:07,924
General.
593
01:23:13,334 --> 01:23:17,065
Kameda, a hard time for you.
- And for you too.
594
01:23:18,906 --> 01:23:24,276
You'll be arriving in Pusan soon.
You will wait there.
595
01:23:24,412 --> 01:23:26,380
Yes.
596
01:23:26,514 --> 01:23:32,384
But our soldiers must be ready
to return to Japan at any time.
597
01:23:32,520 --> 01:23:34,078
Yes.
598
01:23:34,389 --> 01:23:39,986
The train must stop in the suburbs.
It's a Chinese town.
599
01:24:13,461 --> 01:24:15,326
Shinshima.
- Akiyama.
600
01:24:19,133 --> 01:24:24,662
Shinshima, you're back? How are you?
601
01:24:29,677 --> 01:24:32,737
Yamada... He was...
602
01:24:43,591 --> 01:24:44,888
Yamada.
603
01:25:09,851 --> 01:25:11,443
Still awake?
604
01:25:11,586 --> 01:25:12,883
And you?
605
01:25:15,590 --> 01:25:16,887
I can't sleep.
606
01:25:18,159 --> 01:25:20,127
What's on your mind now?
607
01:25:24,198 --> 01:25:25,665
You are right.
608
01:25:27,101 --> 01:25:30,798
What we must do...
609
01:25:30,938 --> 01:25:36,467
is to dispose of the source
of epidemic.
610
01:25:40,715 --> 01:25:44,549
But you are the creator of germs.
611
01:25:49,023 --> 01:25:50,490
That's right.
612
01:25:53,127 --> 01:25:54,754
We are...
613
01:25:58,032 --> 01:25:59,727
the Troop of Evil.
614
01:26:06,274 --> 01:26:08,037
Get your weapons.
615
01:26:08,175 --> 01:26:09,699
Be ready to fight.
616
01:26:53,821 --> 01:26:55,118
Rub them all off.
617
01:27:00,227 --> 01:27:02,252
There's a survivor here.
618
01:27:07,568 --> 01:27:10,059
Bastard.
- You are an idiot.
619
01:27:12,607 --> 01:27:14,632
You can kill me, idiot.
620
01:27:19,046 --> 01:27:26,543
We were attacked in Manchuria,
and now in Korea too.
621
01:27:28,889 --> 01:27:31,016
We are like mice to them.
622
01:27:45,039 --> 01:27:46,336
Where's Tama?
623
01:27:50,011 --> 01:27:51,308
Tama.
624
01:27:59,120 --> 01:28:01,680
Have you seen Tama Matsushita?
- No.
625
01:28:18,406 --> 01:28:19,873
Tama.
626
01:28:25,980 --> 01:28:27,777
Tama Matsushita.
627
01:28:30,284 --> 01:28:34,084
Akiyama, have you found her?
- I don't see her.
628
01:28:36,957 --> 01:28:40,825
Maybe she has been
captured by Korean guerilla?
629
01:28:46,901 --> 01:28:48,198
Over there.
630
01:28:49,904 --> 01:28:52,634
Tama Matsushita.
631
01:29:10,891 --> 01:29:12,188
I've come to save you.
632
01:29:23,971 --> 01:29:27,270
Tama, I've come. Why did you come
here?
633
01:29:29,210 --> 01:29:34,045
I must go home. I want to find mom.
634
01:29:34,181 --> 01:29:37,241
You are very ill.
You'll die if you stay here.
635
01:29:39,353 --> 01:29:42,652
I must die in my homeland.
636
01:29:42,790 --> 01:29:45,759
It's OK. We have medicine.
We'll heal you.
637
01:29:45,893 --> 01:29:48,293
Leave me alone.
638
01:29:56,837 --> 01:29:59,328
It's been 18 years...
639
01:29:59,473 --> 01:30:03,273
I could never tell anyone
I'm Korean.
640
01:30:04,945 --> 01:30:08,938
I can't see my mom.
641
01:30:09,083 --> 01:30:12,951
I'm not even a human being.
642
01:30:13,087 --> 01:30:15,214
Tama.
- Leave me alone.
643
01:30:15,356 --> 01:30:17,153
You are mad.
644
01:30:20,327 --> 01:30:24,024
Tama, I can't live without you.
645
01:30:27,835 --> 01:30:29,132
Tama...
646
01:31:03,204 --> 01:31:05,138
Report.
647
01:31:05,272 --> 01:31:07,297
Go ahead.
648
01:31:07,441 --> 01:31:12,378
Tama Matsushita of our troop is
infected with plague, we need advice.
649
01:31:27,294 --> 01:31:31,492
Mom, I'm back.
650
01:31:31,799 --> 01:31:33,096
Let me go.
651
01:31:38,072 --> 01:31:42,099
Mom, I'm back.
652
01:32:08,836 --> 01:32:10,269
Akiyama.
653
01:32:18,445 --> 01:32:22,541
Members of 731, when you go back
to Japan...
654
01:32:23,951 --> 01:32:30,550
you must not ever reveal
the secret of Troop 731 to anyone.
655
01:32:30,858 --> 01:32:35,261
Second, you must never contact
each other.
656
01:32:35,396 --> 01:32:39,059
And you must never take up
a position as a civil servant.
45969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.