Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,326 --> 00:00:58,026
SubRip:esparta
2
00:01:00,250 --> 00:01:04,791
BASADO EN LA NOVELA
POR FRANCOISE MALLE-ZORI
3
00:02:59,250 --> 00:03:02,291
No iré muy lejos.
4
00:03:03,125 --> 00:03:05,208
si tengo que ir
a París, iré.
5
00:03:06,333 --> 00:03:07,416
La próxima semana.
6
00:03:11,458 --> 00:03:12,458
Dónde estabas;
7
00:03:31,333 --> 00:03:34,875
¡Helena! Tu padre no quiere
ven aquí ¡Irse!
8
00:03:35,375 --> 00:03:36,583
En tu habitación.
9
00:03:38,041 --> 00:03:39,041
¡No!
10
00:03:44,125 --> 00:03:45,125
Helena.
11
00:03:48,750 --> 00:03:50,291
Vamos.
12
00:03:51,541 --> 00:03:53,892
No llores por eso.
13
00:03:53,916 --> 00:03:55,958
No a tu edad.
14
00:03:56,541 --> 00:03:58,833
todavia esta encendido
¿La habitación de tu madre?
15
00:03:59,708 --> 00:04:02,916
- Intenta pensar en otra cosa.
- Siempre me alejas.
16
00:04:04,000 --> 00:04:06,976
No te voy a rechazar.
17
00:04:07,000 --> 00:04:10,976
Pero no puedes pasar
Tu vida en la cocina.
18
00:04:11,000 --> 00:04:12,125
ve a hacer amigos
19
00:04:13,375 --> 00:04:14,833
en lugar de perder el tiempo.
20
00:04:18,291 --> 00:04:19,541
Vamos.
21
00:04:21,458 --> 00:04:24,892
no te enfades
sobre las relaciones de tu padre.
22
00:04:24,916 --> 00:04:26,309
¿Sus relaciones?
23
00:04:26,333 --> 00:04:28,416
Es difícil para él.
24
00:04:28,958 --> 00:04:31,165
Trabaja día y noche,
para ofrecerte
25
00:04:31,189 --> 00:04:33,267
un buen futuro,
no lo critiques.
26
00:04:33,291 --> 00:04:35,601
He aprendido a no hacerlo
Aquí no critico a nadie.
27
00:04:35,625 --> 00:04:37,625
Me siento obligado a decirte,
28
00:04:38,333 --> 00:04:39,333
para anunciar
29
00:04:43,666 --> 00:04:46,500
que hay una mujer joven
mujer en mi vida.
30
00:04:49,958 --> 00:04:54,017
Prefiero que lo escuches de mí
y no por otro.
31
00:04:54,041 --> 00:04:55,809
Tamara es digna de confianza,
32
00:04:55,833 --> 00:04:58,208
pero el mundo es
malo, chismea.
33
00:04:59,791 --> 00:05:01,166
Quizás distorsionan la verdad.
34
00:05:04,666 --> 00:05:06,875
Mi amor por
sigue siendo lo mismo para ti.
35
00:05:07,416 --> 00:05:09,250
Estoy seguro que
Tamara me ama.
36
00:05:10,166 --> 00:05:13,726
¿Tamara Shuler?
La he visto. Tiene reputación.
37
00:05:13,750 --> 00:05:16,142
Mi pobre Helena. Moriría.
38
00:05:16,166 --> 00:05:19,017
Nunca conociste a tu madre
pero una mujer así...
39
00:05:19,041 --> 00:05:22,892
Vive en el monasterio de Vegana,
detrás de la catedral...
40
00:05:22,916 --> 00:05:24,601
- Verdad;
- Sí.
41
00:05:24,625 --> 00:05:27,809
Mi madre solo la invitó
porque tu padre tiene dinero.
42
00:05:27,833 --> 00:05:29,166
Ella esta divorciada.
43
00:05:29,666 --> 00:05:30,750
Verdad;
44
00:05:35,000 --> 00:05:37,101
- Vamos chicas.
- ¿Como se ven?
45
00:05:37,125 --> 00:05:38,500
No la he visto bien.
46
00:05:39,166 --> 00:05:41,726
ella es muy alta
ella parece normal.
47
00:05:41,750 --> 00:05:43,916
- Ella no está a la moda.
- Señorita Norris, por favor.
48
00:05:47,416 --> 00:05:50,851
Elena, hazme un favor.
49
00:05:50,875 --> 00:05:54,476
Debo ir a la ciudad de inmediato
y le prometí a Tamara,
50
00:05:54,500 --> 00:05:56,434
a la señora Schuler, que
Voy a pasar.
51
00:05:56,458 --> 00:05:59,309
- ¿Puedes llamarla?
- Por supuesto.
52
00:05:59,333 --> 00:06:02,476
Dile que alguien llamó
cliente importante de Amsterdam
53
00:06:02,500 --> 00:06:05,267
y no tuve tiempo
para llamarla.
54
00:06:05,291 --> 00:06:06,601
- Bueno.
- Aquí tienes.
55
00:06:06,625 --> 00:06:08,625
Su número de teléfono y dirección.
56
00:06:09,208 --> 00:06:13,684
Guárdalos por si hay algún problema.
en algún momento estaré allí.
57
00:06:13,708 --> 00:06:15,416
- Sí papá.
- Bueno.
58
00:06:15,916 --> 00:06:18,333
Adiós, no lo olvides.
59
00:06:18,833 --> 00:06:20,041
Un cliente importante.
60
00:06:31,083 --> 00:06:36,416
MONASTERIO DE PRINCIPIO
61
00:07:25,208 --> 00:07:26,208
De nada;
62
00:07:30,458 --> 00:07:31,458
Entra si quieres.
63
00:07:55,625 --> 00:07:56,625
Bien;
64
00:07:57,750 --> 00:07:58,750
Mi padre…
65
00:08:02,458 --> 00:08:03,458
Fue a la ciudad.
66
00:08:04,291 --> 00:08:05,791
¿Eres la hija de René?
67
00:08:08,541 --> 00:08:10,041
Tenía muchas ganas de conocerte.
68
00:08:11,458 --> 00:08:13,500
tu padre para mi
dijo todo sobre ti.
69
00:08:15,333 --> 00:08:16,333
Toma asiento.
70
00:08:19,250 --> 00:08:21,517
Qué bueno que René te envió.
71
00:08:21,541 --> 00:08:23,125
Hace tiempo que le pregunto.
72
00:08:23,833 --> 00:08:27,041
Era ridículo que no hubiéramos
nos conocimos en un pueblo tan pequeño.
73
00:08:27,541 --> 00:08:28,976
Por favor siéntate.
74
00:08:29,000 --> 00:08:31,166
No necesitas avergonzarte.
75
00:08:31,958 --> 00:08:34,416
Algo surgió en el último momento.
76
00:08:34,916 --> 00:08:36,500
Cliente importante en Amsterdam.
77
00:08:37,250 --> 00:08:38,916
tu padre también
Yo tomaría té.
78
00:08:40,332 --> 00:08:41,500
Te quedarás ahora.
79
00:08:43,541 --> 00:08:45,000
Siéntate como estás.
80
00:09:03,458 --> 00:09:04,791
Adelante, di algo.
81
00:09:06,250 --> 00:09:08,583
Cualquier cosa. Yo quiero
oír tu voz
82
00:09:11,958 --> 00:09:14,166
Padre no me dijo que viniera.
Dijo que llamara.
83
00:09:15,916 --> 00:09:18,333
No dices mucho, solo
el más importante.
84
00:09:22,541 --> 00:09:23,750
Entonces ¿por qué viniste?
85
00:09:32,291 --> 00:09:33,333
Por curiosidad;
86
00:09:35,208 --> 00:09:36,458
¿O de otra cosa?
87
00:09:39,208 --> 00:09:40,208
Lo sé.
88
00:09:45,041 --> 00:09:46,541
Nunca pasa nada ¿eh?
89
00:09:49,041 --> 00:09:50,041
Nada.
90
00:09:56,458 --> 00:09:57,666
Tengo que irme.
91
00:10:03,333 --> 00:10:04,750
Ven a verme de nuevo pronto.
92
00:10:05,500 --> 00:10:07,750
Por supuesto, cuando tenga tiempo.
93
00:10:12,875 --> 00:10:15,500
No estoy seguro de poder hacerlo, ¿verdad?
94
00:10:16,416 --> 00:10:17,416
O si quieres.
95
00:10:18,291 --> 00:10:20,208
De todos modos, vete.
96
00:10:20,708 --> 00:10:21,767
Adiós señora.
97
00:10:21,791 --> 00:10:23,708
Sabes muy bien que mi nombre es Tamara.
98
00:10:29,500 --> 00:10:33,517
Hola.
99
00:10:33,541 --> 00:10:36,892
Tamara fue invitada. el persistio
conocerte. Buenas noches.
100
00:10:36,916 --> 00:10:38,476
Dile algo amable.
101
00:10:38,500 --> 00:10:40,142
- Él es un buen hombre.
- Sí papá.
102
00:10:40,166 --> 00:10:41,500
- Cómo estás;
- Muy bien.
103
00:10:45,833 --> 00:10:47,125
Muy bien gracias.
104
00:10:52,500 --> 00:10:53,976
Bueno, mi señorita.
105
00:10:54,000 --> 00:10:56,541
supongo que lo hará
continuar tus estudios?
106
00:10:57,041 --> 00:11:00,125
- No lo creo, no lo sé.
- ¿Qué quieres decir con que no lo sabes?
107
00:11:00,833 --> 00:11:02,684
Finalmente, una joven
108
00:11:02,708 --> 00:11:04,476
quien no quiere ser abogado,
109
00:11:04,500 --> 00:11:07,208
médico, actor o
Trabajador social.
110
00:11:07,916 --> 00:11:10,583
¿Quién no quiere?
convertirse en trabajador social?
111
00:11:11,750 --> 00:11:13,625
La joven Helena.
112
00:11:16,125 --> 00:11:18,309
¡Muy entretenido!
113
00:11:18,333 --> 00:11:20,250
- No se conocen.
- No.
114
00:11:20,750 --> 00:11:22,416
ella es su hija
Nuestro amigo Norris.
115
00:11:23,208 --> 00:11:24,208
Hola.
116
00:11:25,000 --> 00:11:27,101
- Hola.
- Ella es hermosa.
117
00:11:27,125 --> 00:11:28,976
- No es;
- Hermoso.
118
00:11:29,000 --> 00:11:31,767
Rara vez te vemos.
119
00:11:31,791 --> 00:11:34,583
Cuento contigo para venir
en mi reunión del día 24.
120
00:11:35,416 --> 00:11:37,166
Tu cabello es hermoso.
121
00:11:38,750 --> 00:11:42,166
Tu organizas y
conferencias militares?
122
00:11:42,750 --> 00:11:45,267
Tu eres muy interesante
programa este año.
123
00:11:45,291 --> 00:11:48,726
Sí, promoviendo la cultura.
es importante.
124
00:11:48,750 --> 00:11:51,809
es una excusa
formación de lindos grupos.
125
00:11:51,833 --> 00:11:54,083
Reuniones con amigos.
126
00:12:58,916 --> 00:13:01,559
- Estás aquí, ¿te perdiste algo?
- Siempre estoy buscando el momento.
127
00:13:01,583 --> 00:13:03,976
Tengo que volver a la oficina.
128
00:13:04,000 --> 00:13:05,767
¿Nos quedamos un poco más, papá?
129
00:13:05,791 --> 00:13:08,101
Por supuesto, déjala en paz.
130
00:13:08,125 --> 00:13:10,517
- ¿Quieres que la convierta?
- Entonces...
131
00:13:10,541 --> 00:13:11,875
Perfecto.
132
00:13:12,500 --> 00:13:15,351
Enviaré un coche para que te recoja.
133
00:13:15,375 --> 00:13:17,392
- Adiós, querido amigo.
- Adiós.
134
00:13:17,416 --> 00:13:19,791
Ven y siéntate aquí, jovencita.
135
00:13:20,333 --> 00:13:21,333
Tengo un principio.
136
00:13:21,833 --> 00:13:24,541
Siempre investigo de antemano.
Me mantiene fuera de problemas.
137
00:13:27,458 --> 00:13:28,541
Estás.
138
00:13:29,375 --> 00:13:30,375
Estaba durmiendo.
139
00:13:46,583 --> 00:13:47,583
Adelante.
140
00:14:21,125 --> 00:14:22,125
Bien;
141
00:14:27,916 --> 00:14:29,208
Deja tu bolso.
142
00:14:30,625 --> 00:14:31,625
Donde quieras.
143
00:14:34,166 --> 00:14:35,458
Quítate el abrigo.
144
00:14:41,125 --> 00:14:43,166
Ven y siéntate. Aquí, a mi lado.
145
00:14:48,958 --> 00:14:50,666
Nunca debes enfadarte conmigo.
146
00:14:51,541 --> 00:14:54,458
Toma la decisión ahora, de una vez por todas.
147
00:14:55,166 --> 00:14:56,291
A veces me divierto.
148
00:14:58,958 --> 00:15:00,708
Otros tienen mis razones.
149
00:15:02,708 --> 00:15:04,958
No se hace nada al respecto.
Aprende a ignorarme.
150
00:15:06,125 --> 00:15:08,541
Acepta las cosas como son.
No pienses en ello.
151
00:15:10,250 --> 00:15:11,791
Eres demasiado joven,
Para hacerlo claro.
152
00:15:13,375 --> 00:15:15,520
A veces tengo
muy divertido, ya lo verás.
153
00:15:15,544 --> 00:15:16,791
No soy tan joven.
154
00:15:17,333 --> 00:15:18,458
No eres tan viejo.
155
00:15:19,083 --> 00:15:20,958
Así que tú dices; ¿A los 38?
156
00:15:22,125 --> 00:15:23,333
He pasado por mucho.
157
00:15:24,833 --> 00:15:27,625
mi matrimonio fracasó
Perdí una fortuna.
158
00:15:29,708 --> 00:15:31,041
Perdí el amor.
159
00:15:32,250 --> 00:15:33,875
A los 38 no eres viejo.
160
00:15:36,291 --> 00:15:37,291
Dependiendo del día.
161
00:15:41,458 --> 00:15:43,916
A tu edad,
Dejé un pequeño pueblo como este.
162
00:15:44,416 --> 00:15:45,500
Básicamente, ella era más joven.
163
00:15:47,500 --> 00:15:48,500
En Rusia.
164
00:15:51,958 --> 00:15:53,333
Era rico.
165
00:15:54,916 --> 00:15:56,750
Me compró a mis padres.
166
00:15:57,333 --> 00:15:58,416
Como un esclavo.
167
00:16:01,500 --> 00:16:03,291
vengo de
casa muy pobre.
168
00:16:04,333 --> 00:16:05,750
Vivimos en una choza.
169
00:16:09,041 --> 00:16:11,750
Tú también puedes salir de aquí.
¿Sueñas con eso?
170
00:16:13,500 --> 00:16:14,750
Quién sabe qué harás.
171
00:16:25,041 --> 00:16:26,416
Quítate los zapatos y la falda.
172
00:16:26,916 --> 00:16:28,125
Acuéstate conmigo.
173
00:16:50,875 --> 00:16:51,875
Que lindo cabello.
174
00:16:56,583 --> 00:16:58,250
Lo que sucede; tienes miedo
175
00:17:00,958 --> 00:17:02,916
Ciertamente no a tu edad.
176
00:17:09,665 --> 00:17:10,665
Tienes frío;
177
00:17:14,083 --> 00:17:15,665
No quieres hablar.
178
00:17:16,583 --> 00:17:17,583
Intentalo.
179
00:17:21,250 --> 00:17:24,583
Di algo. Cualquier cosa,
sólo dí algo
180
00:17:31,166 --> 00:17:32,166
Escuchar.
181
00:17:33,833 --> 00:17:35,333
Si no dices algo
182
00:17:35,833 --> 00:17:38,750
en cinco minutos lo harás
bofetada Elegir.
183
00:17:40,125 --> 00:17:41,375
Tienes razón, me temo.
184
00:17:45,958 --> 00:17:47,000
Aquí tienes.
185
00:17:47,625 --> 00:17:48,750
Tú hiciste el comienzo.
186
00:19:00,458 --> 00:19:02,416
Vístete, mi amor.
Tiempo de ir a casa.
187
00:19:08,791 --> 00:19:11,309
Me alegro que el
tus calificaciones suben.
188
00:19:11,333 --> 00:19:13,375
no darás
Exámenes de admisión.
189
00:19:15,000 --> 00:19:18,726
La señorita Bald me dice que eres
más concentrado, no sueñas despierto
190
00:19:18,750 --> 00:19:21,351
y tu sales conmigo
tus compañeros de clase.
191
00:19:21,375 --> 00:19:23,666
La fase de ignorancia ha terminado.
192
00:19:24,166 --> 00:19:27,226
Me alegro que seas menos apático,
más concentrado.
193
00:19:27,250 --> 00:19:30,083
- Sí papá.
- Así que sigue adelante.
194
00:19:32,208 --> 00:19:33,625
Saldrás temprano hoy.
195
00:19:43,708 --> 00:19:44,708
¿Támara?
196
00:19:48,916 --> 00:19:50,791
Quiero montar juntos.
197
00:19:51,875 --> 00:19:54,541
No quiero montar con principiantes.
198
00:19:55,041 --> 00:19:56,625
- ¿Quieres?
- No.
199
00:19:57,125 --> 00:19:58,351
¿Por qué no fuiste a la escuela?
200
00:19:58,375 --> 00:19:59,767
- Hola, Eduardo.
- Hola.
201
00:19:59,791 --> 00:20:01,476
- ¿Ensillamos a Balzac?
- ¡Hoy no!
202
00:20:01,500 --> 00:20:02,039
-Por qué;
203
00:20:02,063 --> 00:20:03,809
- Frat lo sacó,
esta cansado.
204
00:20:03,833 --> 00:20:05,767
- Verdad;
- Se le irritó la boca.
205
00:20:05,791 --> 00:20:08,517
- Llévate a César, él te conoce bien.
- Sí me gusta él.
206
00:20:08,541 --> 00:20:09,541
Frente.
207
00:20:10,291 --> 00:20:11,291
Aquí tienes.
208
00:23:09,666 --> 00:23:10,666
Para.
209
00:23:13,208 --> 00:23:15,166
Ayudé a limpiar
Tu padre vendrá más tarde.
210
00:23:21,541 --> 00:23:24,142
- ¿Le dijiste?
- ¿Qué debería decirle?
211
00:23:24,166 --> 00:23:25,750
¿Que vendrías?
212
00:23:28,541 --> 00:23:29,541
No.
213
00:23:31,083 --> 00:23:32,625
¿Por qué nunca haces lo que te digo?
214
00:23:37,458 --> 00:23:40,684
- No me atrevía.
- Te lo he preguntado muchas veces.
215
00:23:40,708 --> 00:23:42,250
Nunca vas a cambiar.
216
00:23:43,583 --> 00:23:45,666
Es complicado.
217
00:23:46,208 --> 00:23:49,500
¿Qué es complicado? Para decirle
¿Que vienes aquí a veces?
218
00:23:50,333 --> 00:23:52,142
Nunca me preguntaste.
219
00:23:52,166 --> 00:23:53,875
Te lo pregunto ahora.
220
00:23:54,375 --> 00:23:56,541
Tienes tres días para decírselo.
221
00:23:57,041 --> 00:24:00,000
- Si no se entera en tres días...
- ¿Por qué no se lo cuentas?
222
00:24:00,500 --> 00:24:01,500
Tres días.
223
00:24:38,500 --> 00:24:39,500
Bien;
224
00:24:40,416 --> 00:24:41,666
¿Le dijiste a tu padre?
225
00:24:43,125 --> 00:24:44,125
No.
226
00:24:45,625 --> 00:24:48,166
Si te doy más tiempo,
¿Mostrarás coraje?
227
00:24:50,750 --> 00:24:51,958
No lo sé.
228
00:24:59,041 --> 00:25:00,750
No creo.
229
00:25:03,416 --> 00:25:06,184
Harás lo que te digo
de lo contrario, seguirán más.
230
00:25:06,208 --> 00:25:09,892
¡No! ¡Nunca me volverás a ver!
¡No quiero verte de nuevo!
231
00:25:09,916 --> 00:25:11,208
¡Nunca!
232
00:27:46,583 --> 00:27:47,583
Tamara.
233
00:27:58,541 --> 00:28:00,458
- Aquí tienes.
- Gracias.
234
00:28:00,958 --> 00:28:03,809
Bien, eso es suficiente.
235
00:28:03,833 --> 00:28:07,000
- Ven a recogerme a las tres.
- Vale, nos vemos entonces, adiós.
236
00:28:10,000 --> 00:28:12,559
¡Aquí tienes!
237
00:28:12,583 --> 00:28:15,434
Pensé que habías desaparecido
porque vendría.
238
00:28:15,458 --> 00:28:18,726
- ¿Dónde está el jefe?
- ¿OMS?
239
00:28:18,750 --> 00:28:21,476
Su padre,
futuro diputado.
240
00:28:21,500 --> 00:28:22,767
Está en el club.
241
00:28:22,791 --> 00:28:25,351
Lo llamé y vendré.
242
00:28:25,375 --> 00:28:26,809
Si lo supieras, ¡tú también te irías!
243
00:28:26,833 --> 00:28:29,000
- No, abuelo...
- ¡En el club, de hecho!
244
00:28:29,875 --> 00:28:31,625
¿Se fue?
245
00:28:32,125 --> 00:28:34,666
Qué; ¿Tú también te avergüenzas de ella?
246
00:28:55,666 --> 00:28:57,541
- Qué estás pensando;
- Nada.
247
00:29:01,583 --> 00:29:03,416
Abuelo, me gustas.
248
00:29:04,625 --> 00:29:05,875
Lo que tienes;
249
00:29:11,000 --> 00:29:12,333
Tú también me gustas.
250
00:29:13,291 --> 00:29:16,601
Primero, porque no lo pareces.
a tu padre
251
00:29:16,625 --> 00:29:19,666
Tomaste de mi soi.
252
00:29:20,583 --> 00:29:23,125
- Abuelo...
- Qué; Qué estás haciendo;
253
00:29:24,333 --> 00:29:27,059
Lo siento, tengo que
ir a la escuela
254
00:29:27,083 --> 00:29:31,017
¡A la escuela! ¡Así lo llaman ahora!
255
00:29:31,041 --> 00:29:33,392
Simplemente no te dejes llevar
256
00:29:33,416 --> 00:29:35,267
tendrás que enfrentar
su padre
257
00:29:35,291 --> 00:29:36,351
abuelo…
258
00:29:36,375 --> 00:29:38,833
Adelante, adelante.
259
00:29:39,333 --> 00:29:40,541
Espera, vuelve.
260
00:29:41,041 --> 00:29:42,125
Escuchar.
261
00:29:44,375 --> 00:29:47,517
Si alguna vez te equivocas
262
00:29:47,541 --> 00:29:48,958
o tienes un problema
263
00:29:49,458 --> 00:29:53,833
dile a tu abuelo.
Él lo resolverá por ti.
264
00:29:54,750 --> 00:29:57,000
¡Ahora vete, perra!
265
00:30:17,708 --> 00:30:19,291
- Usted vino.
- Sí.
266
00:30:20,666 --> 00:30:21,666
Pensé…
267
00:30:26,541 --> 00:30:27,541
Pensé…
268
00:30:30,833 --> 00:30:31,916
Entra un momento.
269
00:30:48,750 --> 00:30:50,208
No te sientes.
270
00:30:52,208 --> 00:30:54,708
Primero dime
si te pones de los nervios.
271
00:30:55,416 --> 00:30:58,166
- ¿Te arrepentiste de haberte ido?
- Sí.
272
00:30:58,916 --> 00:31:00,875
quieres volver
como si nada hubiera pasado.
273
00:31:06,166 --> 00:31:07,166
Sí Sí.
274
00:31:07,916 --> 00:31:09,333
Pidió perdón.
275
00:31:10,750 --> 00:31:13,250
Si quieres quedarte aquí,
Cae de rodillas y suplica.
276
00:31:14,166 --> 00:31:15,333
Te amo.
277
00:31:24,458 --> 00:31:25,500
Te amo.
278
00:31:36,250 --> 00:31:38,083
¡Te amo, Támara!
279
00:31:39,916 --> 00:31:43,708
¡Abre, Támara!
280
00:31:46,625 --> 00:31:49,083
¡Lo siento!
281
00:31:50,666 --> 00:31:52,625
¡Por favor!
282
00:32:52,750 --> 00:32:53,750
¡No!
283
00:33:34,708 --> 00:33:35,708
Lo siento.
284
00:33:40,541 --> 00:33:41,541
Lo siento…
285
00:35:29,958 --> 00:35:31,226
Señor Norris,
286
00:35:31,250 --> 00:35:34,434
afirma que quieres serlo
MP y ve a la iglesia.
287
00:35:34,458 --> 00:35:37,208
Intenta ser aceptado
de la buena gente,
288
00:35:37,916 --> 00:35:40,875
pero no serás elegido,
cuando todo el pueblo se entera
289
00:35:41,416 --> 00:35:42,791
que tu hija
290
00:35:43,333 --> 00:35:45,875
él sale con tu amante,
291
00:35:47,958 --> 00:35:51,958
en el monasterio de Vegana.
Dios sabe lo que hace allí.
292
00:35:53,541 --> 00:35:55,958
Tu padre ya vive con una prostituta.
293
00:35:56,708 --> 00:35:57,833
¡Qué familia!
294
00:35:58,333 --> 00:36:01,142
Encierra a la putita en el convento
295
00:36:01,166 --> 00:36:03,333
y enviar al abuelo
morir en otro lugar.
296
00:36:03,833 --> 00:36:06,125
Deshazte de la amante, o...
297
00:36:12,208 --> 00:36:13,541
Conozco a Tamara.
298
00:36:18,583 --> 00:36:21,791
Él no te invitaría,
si no lo pediste.
299
00:36:25,750 --> 00:36:28,833
Tu comportamiento
No me inspira confianza.
300
00:36:32,583 --> 00:36:34,208
Por qué no me dijiste;
301
00:36:37,000 --> 00:36:39,000
¿Sabes qué daño me estás haciendo?
302
00:36:50,000 --> 00:36:54,125
Cuando alcanzas una posición de poder en
Un pueblo pequeño, eso es lo que esperas.
303
00:36:57,125 --> 00:37:00,083
Quería que lo vieras por ti mismo
la maldad de esta gente.
304
00:37:03,708 --> 00:37:05,750
Quería que conocieras a Tamara.
305
00:37:06,250 --> 00:37:10,000
Vale la pena conocerla mejor.
a pesar de lo que dicen los puristas.
306
00:37:11,625 --> 00:37:16,250
No esta mal tomar te
con una persona encantadora e inteligente.
307
00:37:18,416 --> 00:37:21,166
Pero no deberías
faltar a la escuela por ello.
308
00:37:22,250 --> 00:37:23,250
Sí.
309
00:37:24,000 --> 00:37:25,333
Lo sé.
310
00:37:26,541 --> 00:37:28,208
Esos no cuentan.
311
00:37:28,958 --> 00:37:32,184
El problema es que tu
Tenía confianza ilimitada
312
00:37:32,208 --> 00:37:33,875
y la destruiste.
313
00:37:35,250 --> 00:37:36,958
No volveré a referirme a la carta.
314
00:37:37,625 --> 00:37:42,541
En la primera oportunidad, usted, el
Tamara y yo nos encontraremos.
315
00:37:43,750 --> 00:37:46,375
De lo contrario dirán
que la ves sin que yo lo sepa.
316
00:37:46,875 --> 00:37:49,017
O que te lo permita
verla en secreto
317
00:37:49,041 --> 00:37:51,458
pero no públicamente.
318
00:37:52,083 --> 00:37:54,415
ella es necesaria
movimiento, pero puede
319
00:37:54,439 --> 00:37:56,601
poner en peligro mi elección.
320
00:37:56,625 --> 00:37:58,976
Espero que entiendas esto
321
00:37:59,000 --> 00:38:01,208
y comportarse
menos impulsivo en el futuro.
322
00:38:10,458 --> 00:38:11,750
No te castigaré.
323
00:38:12,666 --> 00:38:14,708
Es en parte culpa mía.
324
00:38:16,000 --> 00:38:17,916
- No, papá…
- Puede…
325
00:38:19,583 --> 00:38:21,833
Puede que hayas dudado
por mi cariño
326
00:38:22,958 --> 00:38:25,109
no reemplacé
tu madre y
327
00:38:25,133 --> 00:38:27,250
no es mi trabajo
siempre me permite...
328
00:38:35,250 --> 00:38:36,458
Suficiente.
329
00:38:40,250 --> 00:38:43,041
Que pasa contigo; ¿Porque fuiste ahí?
330
00:38:44,875 --> 00:38:46,250
¿De qué estaba hablando?
331
00:38:47,791 --> 00:38:49,583
Cuéntamelo todo.
332
00:38:54,500 --> 00:38:55,500
En primer lugar…
333
00:38:57,666 --> 00:38:59,125
Estaba curioso.
334
00:39:03,208 --> 00:39:04,208
No lo sé.
335
00:39:06,041 --> 00:39:07,583
Tenía un estilo hippie.
336
00:39:09,416 --> 00:39:10,791
Yo también me sentí solo.
337
00:39:13,500 --> 00:39:16,017
Me prestó libros
él me ayudó con mis lecciones.
338
00:39:16,041 --> 00:39:17,583
- ¿Te ayudó?
- Sí.
339
00:39:19,500 --> 00:39:22,791
Estamos hablando de vestidos y cosas así.
340
00:39:25,875 --> 00:39:28,333
no salgo con nadie
y no sé qué me pasa.
341
00:39:31,291 --> 00:39:32,844
No es divertido leer o
342
00:39:32,868 --> 00:39:34,851
estudias, si no
uno anima.
343
00:39:34,875 --> 00:39:35,875
Sí.
344
00:39:38,750 --> 00:39:39,750
¿Lo entiendes?
345
00:39:42,083 --> 00:39:45,333
No quería que pensaras que me iba
porque no me gustas
346
00:39:49,041 --> 00:39:50,041
Fue…
347
00:39:53,541 --> 00:39:55,500
Simplemente no tuviste tiempo.
348
00:39:59,250 --> 00:40:00,875
muchas veces me arrepiento
esto, créeme.
349
00:40:01,375 --> 00:40:03,544
Pero el trabajo, el
propiedad, la adjudicación
350
00:40:03,568 --> 00:40:05,500
de mi puesto, el
Yo también lo hago por ti.
351
00:40:07,041 --> 00:40:08,041
Lo sé, papá.
352
00:40:12,708 --> 00:40:13,708
Se puede ir.
353
00:40:29,125 --> 00:40:30,997
Ya ves lo que esta pasando
cuando lo intentas
354
00:40:31,021 --> 00:40:32,976
lograste convencer
su padre
355
00:40:33,000 --> 00:40:34,476
Finalmente me agradeció
356
00:40:34,500 --> 00:40:37,892
que te saqué del ensueño
e indiferencia.
357
00:40:37,916 --> 00:40:39,583
"¡Un caso inquietante!"
358
00:40:40,541 --> 00:40:43,458
- Pero es verdad.
- Bésame.
359
00:40:44,250 --> 00:40:45,416
Bésame.
360
00:40:47,708 --> 00:40:50,750
Eres una buena chica, oh
mi pequeño angel
361
00:40:51,291 --> 00:40:52,351
¿Sabes lo que vamos a hacer?
362
00:40:52,375 --> 00:40:54,976
Dejó mucho dinero.
Nos vamos de fiesta, ¿vale?
363
00:40:55,000 --> 00:40:56,000
- Bueno.
- Vamos.
364
00:41:10,916 --> 00:41:13,458
En las escaleras no, Tamara.
365
00:42:20,458 --> 00:42:21,750
Qué estás pensando;
366
00:42:23,875 --> 00:42:24,875
Nada.
367
00:42:25,875 --> 00:42:27,250
Nada, afortunadamente.
368
00:42:29,000 --> 00:42:30,541
¿No te enfadarás otra vez?
369
00:42:31,916 --> 00:42:33,458
Nunca me enfado.
370
00:42:33,958 --> 00:42:35,559
Qué quieres decir;
371
00:42:35,583 --> 00:42:38,333
Pero el otro día...
372
00:42:39,250 --> 00:42:41,250
Estaba un poco irritable.
373
00:42:42,208 --> 00:42:44,583
no deberías estarlo
impaciente conmigo
374
00:42:45,500 --> 00:42:46,500
No más…
375
00:42:49,000 --> 00:42:50,375
Ningún "pero", nada.
376
00:42:51,541 --> 00:42:52,750
Sí o no.
377
00:42:56,666 --> 00:42:57,666
Es muy bonito.
378
00:42:58,791 --> 00:43:00,791
No lo estropeemos.
Pronto terminará.
379
00:43:02,125 --> 00:43:03,708
¿Está usted seguro de eso?
380
00:43:06,875 --> 00:43:09,541
No tonto. Para nada
no puedes estar seguro.
381
00:43:10,250 --> 00:43:11,666
No puedes estar seguro.
382
00:43:14,291 --> 00:43:15,583
Me amas ahora
383
00:43:16,708 --> 00:43:17,875
Ahora;
384
00:43:20,000 --> 00:43:21,000
Para siempre.
385
00:43:22,458 --> 00:43:23,625
Es lo mismo.
386
00:43:28,125 --> 00:43:29,458
¡Esto es venenoso!
387
00:43:32,625 --> 00:43:34,041
No creo en los venenos.
388
00:43:35,375 --> 00:43:36,583
tienes miedo
389
00:43:37,708 --> 00:43:40,083
Tienes el coraje de besarme.
mientras he comido veneno?
390
00:43:46,083 --> 00:43:48,708
Un placer darle la bienvenida nuevamente.
391
00:43:51,625 --> 00:43:54,416
Señora Schuler. ¡Qué sorpresa!
392
00:43:54,916 --> 00:43:56,166
Qué maravillosa sorpresa.
393
00:43:57,166 --> 00:44:00,892
Estás impresionante, jovencita. Aquí estás
¿Lo digo yo? Paso diez años contigo.
394
00:44:00,916 --> 00:44:02,750
No te parece.
395
00:44:04,208 --> 00:44:05,958
y el pequeño
anfitriona de la casa.
396
00:44:06,458 --> 00:44:07,833
Kathryn estará encantada.
397
00:44:08,333 --> 00:44:10,583
Use más
negro. Está de moda.
398
00:44:15,166 --> 00:44:16,166
-¿Max?
- Sí.
399
00:44:17,458 --> 00:44:19,476
Es bueno verte por aquí.
400
00:44:19,500 --> 00:44:21,934
Quién es este hombre;
401
00:44:21,958 --> 00:44:23,101
- ¿Sin la corbata?
- Sí.
402
00:44:23,125 --> 00:44:24,142
Max Willart.
403
00:44:24,166 --> 00:44:28,476
Amigo de Támara.
¡Pintor, muy talentoso!
404
00:44:28,500 --> 00:44:31,101
Le di un par de trabajos.
405
00:44:31,125 --> 00:44:33,958
Tamara estará encantada de presentarte.
406
00:44:44,458 --> 00:44:45,666
Gracias.
407
00:44:47,250 --> 00:44:48,375
Helena.
408
00:44:49,791 --> 00:44:50,791
Helena.
409
00:44:52,583 --> 00:44:55,000
- ¿Dónde está tu Padre?
- No lo sé.
410
00:44:57,708 --> 00:44:59,541
Él dijo que me haría
recomendaciones al Sr.
411
00:45:00,250 --> 00:45:02,791
¿No conoces a Max?
Es amigo de tu padre.
412
00:45:03,541 --> 00:45:04,875
Max Willart.
413
00:45:05,500 --> 00:45:08,333
Elena Norris. Ser
amable y cuídalo.
414
00:45:14,750 --> 00:45:15,875
Bonito vestido.
415
00:45:16,375 --> 00:45:17,458
Si y;
416
00:45:20,875 --> 00:45:22,583
Hermosa, ¿qué pasa?
417
00:45:23,083 --> 00:45:26,208
¿Por qué tan triste?
El príncipe no vendrá.
418
00:45:27,166 --> 00:45:31,642
No desesperes yo me quedaré
contigo. Eso te tranquilizará.
419
00:45:31,666 --> 00:45:34,601
Cuando llega el afortunado,
Yo voy a desaparecer.
420
00:45:34,625 --> 00:45:36,500
no estoy esperando a nadie
¡Déjame en paz!
421
00:45:38,625 --> 00:45:41,059
Lo siento. si quieres que me vaya
Voy a encontrar a Tamara.
422
00:45:41,083 --> 00:45:42,083
¡No!
423
00:45:49,291 --> 00:45:50,416
No, no te vayas, por favor.
424
00:45:51,083 --> 00:45:53,601
Lo que sucede; ¿No te gusta ella?
425
00:45:53,625 --> 00:45:54,958
Si, la amo.
426
00:45:59,250 --> 00:46:01,416
- La amo;
- Sí.
427
00:46:02,750 --> 00:46:04,208
No quiero lástima.
428
00:46:06,833 --> 00:46:08,625
Estoy seguro de que eso también
la amas
429
00:46:09,125 --> 00:46:10,375
¡Te odio!
430
00:46:15,208 --> 00:46:16,541
Cálmate.
431
00:46:18,916 --> 00:46:20,583
Nos están mirando.
432
00:46:24,625 --> 00:46:26,625
Una lágrima rueda por tu mejilla.
433
00:46:27,250 --> 00:46:28,416
Me permitirá.
434
00:46:34,833 --> 00:46:36,958
Es absurdo tener celos.
435
00:46:37,625 --> 00:46:38,791
Especialmente yo.
436
00:46:40,166 --> 00:46:42,291
Tamara me ve como una amiga.
437
00:46:43,916 --> 00:46:45,750
Él no siente nada por mí.
438
00:46:50,000 --> 00:46:51,666
Intentas entender.
439
00:46:53,291 --> 00:46:55,250
Pero no con Tamara.
440
00:46:55,833 --> 00:46:57,208
Ella es incomprensible.
441
00:46:57,791 --> 00:46:58,875
Mírala.
442
00:47:01,666 --> 00:47:02,916
Él protagoniza el programa.
443
00:47:04,041 --> 00:47:05,291
No hace falta mucho.
444
00:47:06,000 --> 00:47:07,476
No.
445
00:47:07,500 --> 00:47:10,166
Al mismo tiempo, nada
no la satisface.
446
00:47:11,416 --> 00:47:12,809
No te preocupes.
447
00:47:12,833 --> 00:47:15,208
Arruinaría su noche,
si supiera que estabas molesto.
448
00:47:18,750 --> 00:47:21,101
Aquí tienes. Hola Max, ¿cómo estás?
449
00:47:21,125 --> 00:47:23,559
Catherine Perrier te está buscando.
Ve a buscarla.
450
00:47:23,583 --> 00:47:26,166
Eres una anfitriona, vete.
451
00:47:49,041 --> 00:47:50,041
Lo siento.
452
00:47:52,250 --> 00:47:53,625
Buenas noches.
453
00:47:55,083 --> 00:47:56,976
- Buenas noches.
- Buenas tardes mi amor.
454
00:47:57,000 --> 00:47:59,726
Contribuiste mucho
para el éxito de nuestro partido.
455
00:47:59,750 --> 00:48:02,083
- Gracias.
- Espero verte pronto.
456
00:48:05,250 --> 00:48:06,851
Mi pequeña Helena.
457
00:48:06,875 --> 00:48:08,958
No olvides mi baile el día 17.
458
00:48:09,458 --> 00:48:11,351
Catherine cuenta contigo.
459
00:48:11,375 --> 00:48:13,666
si el te quiere
acompañado de tu padre,
460
00:48:14,375 --> 00:48:15,750
Es bienvenido.
461
00:48:19,291 --> 00:48:20,291
Buenas noches.
462
00:48:22,125 --> 00:48:23,333
Aquí tienes.
463
00:48:31,666 --> 00:48:33,392
Mi pequeño amigo.
464
00:48:33,416 --> 00:48:35,750
- Ella es pequeña.
- No.
465
00:48:37,166 --> 00:48:38,583
¿Quieres sentarte con nosotros?
466
00:48:39,125 --> 00:48:40,375
No, ya he comido.
467
00:48:46,416 --> 00:48:49,309
Cada vez que bebo cianuro,
Pienso en mi padre.
468
00:48:49,333 --> 00:48:52,166
Era un hombre muy divertido.
469
00:48:55,375 --> 00:48:58,458
Amaba el monasterio,
porque la casa era de mala reputación.
470
00:48:59,791 --> 00:49:00,791
Sí.
471
00:49:01,458 --> 00:49:02,458
Él estaba diciendo
472
00:49:02,958 --> 00:49:05,392
"La vida con prostitutas
te mantiene saludable."
473
00:49:05,416 --> 00:49:07,041
Verdad;
474
00:49:08,208 --> 00:49:10,250
Desde entonces ha ido evolucionando
en el ranking social.
475
00:49:12,583 --> 00:49:13,833
Es adulterio burgués.
476
00:49:18,833 --> 00:49:20,541
Para que lo sepas, me decepcionó.
477
00:49:21,791 --> 00:49:24,142
porque me gustaban mas
478
00:49:24,166 --> 00:49:25,916
los anteriores inquilinos.
479
00:49:26,583 --> 00:49:28,958
No es personal
mi bella Támara.
480
00:49:30,166 --> 00:49:32,184
¿No se preocuparán por ti?
481
00:49:32,208 --> 00:49:34,809
le dije a mi padre
que me llevarás al cine, ¿recuerdas?
482
00:49:34,833 --> 00:49:37,041
- Llamé, pero él estaba hablando.
- Todo el tiempo;
483
00:49:39,750 --> 00:49:40,916
No quería volver a llamar.
484
00:49:41,416 --> 00:49:44,666
No. ¡La ves todos los días!
485
00:49:45,166 --> 00:49:46,833
La veo cada tres semanas.
486
00:49:47,583 --> 00:49:49,250
Déjala, verás que está de mal humor.
487
00:50:07,333 --> 00:50:09,125
- ¿Quieres una bebida?
- No.
488
00:50:11,458 --> 00:50:13,833
- ¿Jugarás con nosotros?
- No, no quiero.
489
00:50:25,375 --> 00:50:27,809
Tienes miedo de volver solo a casa
a través del monasterio?
490
00:50:27,833 --> 00:50:28,875
No.
491
00:50:34,208 --> 00:50:37,125
- ¿Quién empieza?
- Tú.
492
00:50:38,958 --> 00:50:40,166
Adiós.
493
00:50:40,666 --> 00:50:41,403
Adiós.
494
00:50:41,427 --> 00:50:43,708
Buenas noches cariño
mi. Recógeme mañana.
495
00:51:52,458 --> 00:51:53,458
Bien;
496
00:51:56,083 --> 00:51:58,750
no queria irme sin
pasar una noche solo
497
00:51:59,333 --> 00:52:00,333
te vas
498
00:52:00,791 --> 00:52:03,017
Si, tu padre y yo
vamos a venecia
499
00:52:03,041 --> 00:52:05,125
Lleva tres años de vacaciones.
500
00:52:05,625 --> 00:52:07,125
Con las elecciones...
501
00:52:08,375 --> 00:52:09,458
Por supuesto.
502
00:52:11,000 --> 00:52:13,458
- Te molesta;
- No.
503
00:52:16,166 --> 00:52:17,166
Y ahora;
504
00:52:19,458 --> 00:52:20,708
No hagas pucheros.
505
00:52:21,208 --> 00:52:23,541
Tengo una idea. lo haré
lo pasamos increíble.
506
00:52:45,000 --> 00:52:48,291
No te preocupes,
Tu padre no nos encontrará.
507
00:52:50,875 --> 00:52:53,476
- Ha sido largo tiempo.
- Estás bien;
508
00:52:53,500 --> 00:52:57,101
Dijo que quiere verte.
509
00:52:57,125 --> 00:53:00,142
- Es aquí;
- Llega. Quieres algo;
510
00:53:00,166 --> 00:53:02,333
Gracias, dos martinis.
511
00:53:13,375 --> 00:53:14,625
Hola, cómo estás;
512
00:53:24,958 --> 00:53:25,851
No.
513
00:53:25,875 --> 00:53:28,583
- ¿Qué pasa, no la estás pasando bien?
- No.
514
00:53:29,083 --> 00:53:32,601
- Quieres bailar;
- No puedo con tanta gente.
515
00:53:32,625 --> 00:53:34,809
Por supuesto que puede. Es fácil.
516
00:53:34,833 --> 00:53:39,601
¡Suficiente! ¡Detener! ¡Afuera!
517
00:53:39,625 --> 00:53:43,517
- ¡Afuera!
- ¡Detener!
518
00:53:43,541 --> 00:53:45,291
¡Afuera!
519
00:53:48,166 --> 00:53:49,291
No tengas miedo.
520
00:53:51,666 --> 00:53:54,976
Tam! Dijeron que estás aquí
pero no les creí.
521
00:53:55,000 --> 00:53:57,517
¿Ya han pasado dos años?
522
00:53:57,541 --> 00:53:58,791
Parece que encontraste algunos.
523
00:53:59,916 --> 00:54:01,291
Me alegro por usted.
524
00:54:02,708 --> 00:54:04,517
Será amor verdadero.
525
00:54:04,541 --> 00:54:06,851
- Amor verdadero;
- Lo sé.
526
00:54:06,875 --> 00:54:10,892
Ya has tenido suficiente.
Sabes que tiene un precio.
527
00:54:10,916 --> 00:54:13,833
Encontramos nuestro consuelo. EL
¡La diversión siempre es algo bueno!
528
00:54:14,333 --> 00:54:16,892
¡Colette! Una botella de whisky.
529
00:54:16,916 --> 00:54:18,226
Tenemos sed.
530
00:54:18,250 --> 00:54:21,142
- ¿Bailaras?
- No.
531
00:54:21,166 --> 00:54:23,934
Quieren uno tranquilo
noche. No están convencidos.
532
00:54:23,958 --> 00:54:25,416
Los ha perdido.
533
00:54:29,583 --> 00:54:33,434
el club no es
lo mismo ya. Te acuerdas
534
00:54:33,458 --> 00:54:35,833
¿Cuándo pagaste por el champán de todos?
535
00:54:36,625 --> 00:54:37,892
Ay dios mío.
536
00:54:37,916 --> 00:54:40,642
Estabas elegante en blanco y negro.
537
00:54:40,666 --> 00:54:43,333
Tú y Emily con vestidos a juego.
538
00:54:44,875 --> 00:54:46,934
¿Recuerdas a Emily?
539
00:54:46,958 --> 00:54:49,601
Llévala a bailar, está aburrida.
¿Es por eso que no estás aquí?
540
00:54:49,625 --> 00:54:53,541
- Pensé que…
- Llévala de nuevo al cierre.
541
00:54:54,041 --> 00:54:56,333
La traeré de regreso sana y salva, lo prometo.
542
00:54:59,708 --> 00:55:00,791
Aquí tienes.
543
00:55:15,958 --> 00:55:17,375
¿Tamara es tu primera?
544
00:55:18,291 --> 00:55:19,875
¿Has tenido otro antes?
545
00:55:22,500 --> 00:55:23,875
¿No quieres decírmelo?
546
00:55:25,541 --> 00:55:26,666
No importa.
547
00:55:28,708 --> 00:55:29,708
Bailas bien.
548
00:55:30,750 --> 00:55:31,791
¿Como puedes ver?
549
00:55:33,625 --> 00:55:35,791
Apuesto que es tu primera vez.
Le preguntaré.
550
00:55:36,291 --> 00:55:38,375
Él me lo dirá, para molestarte.
551
00:55:41,250 --> 00:55:42,375
No quieres hablar.
552
00:55:43,583 --> 00:55:44,666
Estás bien entrenado.
553
00:55:45,583 --> 00:55:47,791
El último fue
ella misma, la joven Emily.
554
00:55:48,750 --> 00:55:50,291
¿Te habló de Emily?
555
00:55:51,541 --> 00:55:53,166
Estaba durmiendo en mi habitación.
556
00:55:54,708 --> 00:55:56,041
No se atrevió a hablar.
557
00:55:57,208 --> 00:55:59,916
Pero esto fue diferente.
558
00:56:01,166 --> 00:56:02,625
Había estado con otros.
559
00:56:04,500 --> 00:56:07,538
Tamara es
difícil, cuando se enoja.
560
00:56:07,562 --> 00:56:08,583
No lo sé.
561
00:56:09,083 --> 00:56:10,750
Entonces tal vez haya cambiado.
562
00:56:11,333 --> 00:56:14,166
O fingir. Pero no te quedes estancado.
563
00:56:15,166 --> 00:56:18,416
burlarse de ella
como el anterior. Aprovechar.
564
00:56:19,875 --> 00:56:22,267
- ¿Los necesitas?
- Cual;
565
00:56:22,291 --> 00:56:25,166
El dinero, obviamente.
Porque encontraste una buena oportunidad.
566
00:56:25,833 --> 00:56:28,291
¿Cuánto gastó en Emily...?
567
00:56:30,125 --> 00:56:32,892
- Todo lo que le dejó su marido.
- Su marido;
568
00:56:32,916 --> 00:56:35,226
Sí, su marido.
Pareces sorprendido.
569
00:56:35,250 --> 00:56:40,517
Alguien la apoyó
cambio de Tamara.
570
00:56:40,541 --> 00:56:42,291
No, tu estas equivocado. Lo sé.
571
00:56:43,750 --> 00:56:45,517
¿Crees que sirve?
572
00:56:45,541 --> 00:56:46,916
Con su temperamento...
573
00:56:47,958 --> 00:56:50,116
ella lo dice
independencia, ya veo
574
00:56:50,140 --> 00:56:52,208
un hombre con
Cuenta bancaria.
575
00:56:53,416 --> 00:56:55,125
No lo juzgo.
576
00:56:56,458 --> 00:56:59,101
A cada uno lo suyo, ¿no?
577
00:56:59,125 --> 00:57:02,434
- ¿Podemos dar un paseo?
- A Tamara no le gustará.
578
00:57:02,458 --> 00:57:04,708
No conoces a Tamara.
579
00:57:10,333 --> 00:57:11,458
Bien;
580
00:57:12,625 --> 00:57:13,958
Él no lo notará.
581
00:57:16,333 --> 00:57:18,875
- ¿Qué, no te gusta?
- Lo siento.
582
00:57:19,375 --> 00:57:22,976
No lo sientes, tienes miedo
que te vencerá.
583
00:57:23,000 --> 00:57:25,892
Dejémosla en algún lugar
y salgamos a caminar juntos.
584
00:57:25,916 --> 00:57:27,083
¡Déjame!
585
00:57:34,541 --> 00:57:37,517
Ella es muy conservadora.
¿La llevarás a su hotel?
586
00:57:37,541 --> 00:57:39,559
¿En qué hotel no tienes habitaciones?
587
00:57:39,583 --> 00:57:43,392
- Tienes agallas.
- No rogaré. Vamos, Emily.
588
00:57:43,416 --> 00:57:46,351
Bien, puedes irte.
589
00:57:46,375 --> 00:57:50,125
Toma el dinero de su bolso.
y pagado. ¡Colette! Pagará.
590
00:57:50,625 --> 00:57:53,375
- Una botella de whisky, dos martinis...
- ¿Una botella?
591
00:57:55,208 --> 00:57:57,833
¿Quieres decir que se emborrachó así con dos vasos?
592
00:57:59,041 --> 00:58:02,125
El primero a la derecha, en las escaleras.
Lo encontrarás.
593
00:58:03,500 --> 00:58:05,083
Toca antes de entrar.
594
00:58:06,083 --> 00:58:09,142
- Adiós, Tam.
- Dale algo.
595
00:58:09,166 --> 00:58:11,500
Está bien, ya me lo dio.
596
00:58:31,041 --> 00:58:33,375
Déjame, Emily. Estoy cansado.
597
00:58:44,250 --> 00:58:45,416
Ven aquí.
598
00:58:46,416 --> 00:58:47,416
Toma asiento.
599
00:58:50,125 --> 00:58:53,125
Contéstame, Emily.
600
00:58:54,541 --> 00:58:55,750
¿Por qué volviste con ella?
601
00:58:56,416 --> 00:58:58,791
¡Dime! ¿Por qué volviste?
602
00:59:00,250 --> 00:59:03,125
Sabías que estaba prohibido.
603
00:59:03,791 --> 00:59:05,041
¿Por qué le escribiste?
604
00:59:06,083 --> 00:59:07,708
Sé que le respondiste.
605
00:59:15,000 --> 00:59:17,226
¡Hablar!
606
00:59:17,250 --> 00:59:20,041
¡Adelante, habla!
607
00:59:23,208 --> 00:59:26,375
Si me dices la verdad,
te perdonaré
608
00:59:27,583 --> 00:59:29,333
Porqué estás mintiendo;
609
00:59:30,291 --> 00:59:31,416
Por que me mientes;
610
00:59:32,541 --> 00:59:34,083
Eres un mentiroso también.
611
00:59:34,833 --> 00:59:37,083
Como todos los demás.
612
00:59:38,125 --> 00:59:42,583
Dime la verdad, dime.
613
00:59:46,000 --> 00:59:49,208
Haz lo que quieras, no me importa.
614
00:59:50,875 --> 00:59:52,666
Pero no mientas.
615
00:59:53,791 --> 00:59:54,875
No quiero mentiras.
616
00:59:55,750 --> 00:59:56,875
No quiero mentiras.
617
00:59:58,875 --> 01:00:00,000
¿Te avergüenzas de mí?
618
01:00:00,916 --> 01:00:02,000
¿Te avergüenzas de nosotros?
619
01:00:04,708 --> 01:00:05,750
No.
620
01:00:06,666 --> 01:00:07,708
Estás mintiendo de nuevo.
621
01:00:09,208 --> 01:00:10,916
Entonces asi es como es.
622
01:00:11,416 --> 01:00:13,226
¿Crees que no veo?
623
01:00:13,250 --> 01:00:16,309
¡Te haré decir la verdad!
624
01:00:16,333 --> 01:00:19,500
¡Soy Helena!
625
01:00:31,750 --> 01:00:33,291
¿Qué diferencia hace?
626
01:00:34,666 --> 01:00:36,000
Fuiste y bailaste con ella.
627
01:00:36,958 --> 01:00:39,059
Entonces;
628
01:00:39,083 --> 01:00:42,559
Fuiste al techo. Lo sé.
629
01:00:42,583 --> 01:00:43,583
No fui.
630
01:00:44,041 --> 01:00:46,750
Sé quién era ella.
631
01:00:47,291 --> 01:00:49,267
¡Aquí tienes!
632
01:00:49,291 --> 01:00:52,351
¡Quédate aquí!
633
01:00:52,375 --> 01:00:55,601
¡Tomarla!
634
01:00:55,625 --> 01:00:57,392
¡Ahora habla!
635
01:00:57,416 --> 01:01:00,708
¡Hablar!
636
01:01:28,250 --> 01:01:29,541
helena…
637
01:01:32,416 --> 01:01:34,750
Helena, cariño.
638
01:01:40,291 --> 01:01:43,267
Mi niña hermosa.
639
01:01:43,291 --> 01:01:45,500
Mi niña hermosa.
640
01:01:46,375 --> 01:01:47,916
Mi amor.
641
01:01:49,125 --> 01:01:50,708
Hiciste lo que hiciste.
642
01:01:51,375 --> 01:01:54,767
Yo también lo he hecho.
643
01:01:54,791 --> 01:01:57,351
Pero fue diferente.
644
01:01:57,375 --> 01:01:59,166
No fue lo mismo.
645
01:01:59,833 --> 01:02:01,958
Tengo que poder confiar en ti.
646
01:02:02,458 --> 01:02:04,375
¿Lo entiendes?
647
01:02:04,875 --> 01:02:06,958
Tengo que poder confiar en ti.
648
01:02:11,791 --> 01:02:13,541
Quiero confiar en ti.
649
01:02:15,333 --> 01:02:16,416
Deber…
650
01:02:32,958 --> 01:02:36,458
Puedes creerlo; Seis
Semanas en Venecia.
651
01:02:39,208 --> 01:02:40,458
Eso es lo que dicen.
652
01:02:42,416 --> 01:02:43,708
Pero Tamara...
653
01:02:45,583 --> 01:02:48,708
Ella puede llevarlo a todas partes.
654
01:02:50,625 --> 01:02:52,166
Quién sabe cuándo volverán.
655
01:02:53,958 --> 01:02:55,250
¿Sabes que hacer?
656
01:02:57,375 --> 01:02:58,416
Haz las maletas.
657
01:03:00,500 --> 01:03:02,809
vamos con ella
mi vieja moto.
658
01:03:02,833 --> 01:03:04,208
Tú, yo y nuestros palets.
659
01:03:05,875 --> 01:03:09,083
hablaremos de amor,
para los nenúfares.
660
01:03:10,916 --> 01:03:12,750
Tal vez incluso durmamos juntos.
¿Te gusta la idea?
661
01:03:13,708 --> 01:03:17,601
- Max, ¿hablas en serio?
- ¿Dormir juntos?
662
01:03:17,625 --> 01:03:20,017
- A tu edad, querida...
- No.
663
01:03:20,041 --> 01:03:22,166
- Por qué no;
- ¡Entonces!
664
01:03:24,750 --> 01:03:26,791
cuando me siento mal
Prefiero estar solo.
665
01:03:28,750 --> 01:03:32,208
No insisto, no te apuraré.
666
01:03:33,916 --> 01:03:34,958
Max!
667
01:03:36,750 --> 01:03:38,041
Ya que dices eso...
668
01:03:41,875 --> 01:03:43,458
¿Me encuentras atractivo?
669
01:03:44,708 --> 01:03:46,142
Mirar.
670
01:03:46,166 --> 01:03:49,625
Eso ya lo sabes. Escuchaste lo que sugerí.
671
01:03:50,125 --> 01:03:51,125
Sí, pero…
672
01:03:52,875 --> 01:03:56,250
¿Lo haces por lástima?
673
01:03:58,000 --> 01:04:01,142
¿Tamara no te encuentra atractiva?
674
01:04:01,166 --> 01:04:04,416
¿Támara? Se sentirá mal hoy.
675
01:04:07,291 --> 01:04:09,666
Significar…
676
01:04:10,583 --> 01:04:11,708
Alguien más me encuentra de verdad
677
01:04:12,958 --> 01:04:14,041
atractivo;
678
01:04:15,916 --> 01:04:16,958
Mirar.
679
01:04:17,458 --> 01:04:19,375
Si estás interesado en alguien más...
680
01:04:34,166 --> 01:04:35,875
Estaba bromeando.
681
01:04:43,291 --> 01:04:44,791
Podemos intentar.
682
01:05:32,250 --> 01:05:33,875
¡No puedo, Max!
683
01:05:36,541 --> 01:05:37,750
Aún no.
684
01:06:19,291 --> 01:06:20,541
Tamara…
685
01:06:22,958 --> 01:06:23,958
¡No!
686
01:06:25,291 --> 01:06:26,291
¡No!
687
01:06:33,333 --> 01:06:34,333
¡No!
688
01:06:44,750 --> 01:06:45,750
¡No!
689
01:06:47,000 --> 01:06:48,041
¡Tamara!
690
01:06:59,666 --> 01:07:00,875
Te levantaste
691
01:07:04,833 --> 01:07:07,000
Estás bien; Necesitas algo;
692
01:07:09,333 --> 01:07:10,958
¿Eres tú realmente?
693
01:07:11,666 --> 01:07:13,375
Sí, niña tonta.
694
01:07:14,250 --> 01:07:15,333
Descansar un poco.
695
01:07:16,833 --> 01:07:19,791
No hable. Tendrás fiebre.
696
01:07:22,291 --> 01:07:24,916
Ya tuviste tres días
desde que regresamos.
697
01:07:27,125 --> 01:07:28,666
Renée, ahora la viste.
698
01:07:29,166 --> 01:07:31,892
No tienes más uso aquí.
699
01:07:31,916 --> 01:07:33,541
¿Quieres verla así?
700
01:07:36,000 --> 01:07:38,625
No te rasques, langosta.
701
01:07:41,625 --> 01:07:43,291
Te volverás como un colador.
702
01:08:10,791 --> 01:08:12,333
Hola.
703
01:08:15,125 --> 01:08:18,892
¡Nos tienes a todos estresados!
No es un asunto menor.
704
01:08:18,916 --> 01:08:21,892
Contraes escarlatina a tu edad.
705
01:08:21,916 --> 01:08:23,058
Gracias.
706
01:08:23,082 --> 01:08:25,558
Pobre tamara
regresó de florencia
707
01:08:25,582 --> 01:08:27,933
y pasa su tiempo
con pastillas y palanganas.
708
01:08:27,957 --> 01:08:29,500
¿Por qué volviste, Max?
709
01:08:30,291 --> 01:08:31,666
¿Tenía otra opción?
710
01:08:32,332 --> 01:08:33,726
La maldita Zoulia
711
01:08:33,750 --> 01:08:36,381
enviado al padre
tus telegramas
712
01:08:36,405 --> 01:08:38,351
para volverse a tu lado.
713
01:08:38,375 --> 01:08:41,291
Estabas gritando toda la historia.
714
01:08:43,082 --> 01:08:44,808
Si él no vino a tu lado,
715
01:08:44,832 --> 01:08:46,791
Habrías ido al reformatorio.
716
01:08:48,582 --> 01:08:49,976
Y nuestro buen amigo
717
01:08:50,000 --> 01:08:54,125
enfrentaría
cargos por secuestro de menor de edad.
718
01:08:55,457 --> 01:08:59,726
si no fuera yo
ambos estaríais en problemas.
719
01:08:59,750 --> 01:09:02,476
Lo sabemos, eres un héroe.
No lo olvidare.
720
01:09:02,500 --> 01:09:04,416
No te excedas, perra.
721
01:09:05,041 --> 01:09:07,142
Espero que no lo olvides.
722
01:09:07,166 --> 01:09:09,291
No lo olvidarías,
si no estuviera aquí.
723
01:09:17,250 --> 01:09:18,500
Nos vemos.
724
01:09:20,166 --> 01:09:23,808
Cuando te recuperes,
Estoy esperando dibujos de tus sueños.
725
01:09:23,832 --> 01:09:25,457
Los venderé en secreto.
726
01:09:26,457 --> 01:09:28,250
Seremos ricos.
727
01:09:40,957 --> 01:09:43,457
¿Qué tiene Max? Antes no era así.
728
01:09:44,541 --> 01:09:46,976
El esta celoso porque estoy contigo
y no con él.
729
01:09:47,000 --> 01:09:48,166
¿Máximo? ¿Está celoso?
730
01:09:49,625 --> 01:09:51,750
Cómo debería saberlo.
731
01:09:53,332 --> 01:09:57,208
Hace lo que quiere, siempre viene.
en el monasterio. No te deshaces de él.
732
01:09:58,458 --> 01:09:59,458
Es aburrido.
733
01:10:00,541 --> 01:10:02,333
Enojará a tu padre.
734
01:10:08,041 --> 01:10:12,250
¡Que dia! Pasé horas eligiendo vestidos
con tu padre
735
01:10:13,125 --> 01:10:14,767
Quería ahorrar dinero.
736
01:10:14,791 --> 01:10:18,517
Pero le dije que la austeridad
es para gente mayor.
737
01:10:18,541 --> 01:10:22,125
Admito que a veces
Siento que todo está bien.
738
01:10:22,625 --> 01:10:24,125
Te traje un pequeño regalo.
739
01:10:30,333 --> 01:10:31,517
No es raro;
740
01:10:31,541 --> 01:10:34,601
Lo encontré esta mañana.
A tu padre le gustó.
741
01:10:34,625 --> 01:10:36,142
¿Pasaste todo el día con papá?
742
01:10:36,166 --> 01:10:38,226
Sí, quería relajarse un poco.
743
01:10:38,250 --> 01:10:40,892
Contigo enfermo,
No disfrutamos nuestras vacaciones.
744
01:10:40,916 --> 01:10:42,142
¿Fuiste a todas las tiendas?
745
01:10:42,166 --> 01:10:45,833
Luego comimos en el club.
y luego me llevó de compras.
746
01:10:46,416 --> 01:10:48,166
Luego lo llevé a la estación.
747
01:10:49,791 --> 01:10:52,125
Tiene reuniones esta noche.
748
01:10:52,625 --> 01:10:55,059
¿Fuiste a la ciudad durante el día?
749
01:10:55,083 --> 01:10:56,166
Si y;
750
01:10:59,208 --> 01:11:01,000
Que importa;
751
01:11:01,625 --> 01:11:03,166
¿No ves que estoy de buen humor?
752
01:11:27,958 --> 01:11:29,125
Espera aquí, cariño.
753
01:11:34,083 --> 01:11:35,500
Frente;
754
01:11:38,041 --> 01:11:39,750
No soy yo.
755
01:11:40,750 --> 01:11:42,166
Un momento.
756
01:11:43,000 --> 01:11:44,000
Tu padre lo es.
757
01:11:46,583 --> 01:11:47,583
¿Sí, René?
758
01:11:50,083 --> 01:11:51,250
¿Qué decisión?
759
01:11:52,666 --> 01:11:55,375
Qué;
760
01:11:56,291 --> 01:11:57,601
Pero mi amor...
761
01:11:57,625 --> 01:12:00,875
Es una buena idea
con las elecciones dentro de unos días?
762
01:12:03,791 --> 01:12:05,291
Es muy amable,
763
01:12:06,041 --> 01:12:07,375
Pero no estoy seguro.
764
01:12:08,291 --> 01:12:10,416
No esperaba eso.
765
01:12:12,541 --> 01:12:13,750
Cuando quieras.
766
01:12:18,125 --> 01:12:21,291
Me quedo sin palabras, es maravilloso.
767
01:12:23,208 --> 01:12:24,958
Te veo mañana mi amor.
768
01:12:29,916 --> 01:12:32,166
¿Tienes que ser tan amable?
769
01:12:32,666 --> 01:12:34,166
Al final te pedirá que te cases con él.
770
01:12:34,750 --> 01:12:36,083
Simplemente lo hizo, cariño.
771
01:12:37,666 --> 01:12:38,833
Verdad;
772
01:12:39,375 --> 01:12:41,583
- ¡Respuesta!
- Sí.
773
01:12:43,708 --> 01:12:45,750
Pensé que serías feliz.
774
01:12:47,708 --> 01:12:51,125
Cariño, esto no es el final.
mundo. Sabes que no lo amo.
775
01:12:52,458 --> 01:12:53,791
Es un gran hombre, pero...
776
01:12:55,541 --> 01:12:57,892
Será como con tu enfermedad.
Estaremos juntos.
777
01:12:57,916 --> 01:12:59,583
¡Entonces sólo me queda ganar!
778
01:13:00,458 --> 01:13:02,642
- ¡Hazlo tú por mí!
- Para nosotros dos.
779
01:13:02,666 --> 01:13:04,125
¿Es así como demuestras tu lealtad?
780
01:13:04,625 --> 01:13:07,767
Al convertirse en la señora Norris,
¿Respetable esposa de un industrial?
781
01:13:07,791 --> 01:13:10,267
- ¿Por qué no un protector?
- No lo entenderías.
782
01:13:10,291 --> 01:13:13,392
Tamara, no lo hagas. Usted será
como los demás, ¡pero peores!
783
01:13:13,416 --> 01:13:15,809
hay peores
de ser como los demás.
784
01:13:15,833 --> 01:13:17,767
Mentiras, no lo crees.
785
01:13:17,791 --> 01:13:20,559
¡Incluso si tú lo quieres, yo no!
¡Lo detendré!
786
01:13:20,583 --> 01:13:22,208
No harás tal cosa.
787
01:13:25,125 --> 01:13:27,291
No voy a volver al monasterio.
788
01:13:28,250 --> 01:13:29,416
¡Tamara!
789
01:13:31,208 --> 01:13:33,250
- Por qué no;
- ¡Porque no quiero!
790
01:13:43,041 --> 01:13:44,916
no tengo que hacerlo
para darte un informe.
791
01:13:46,416 --> 01:13:49,375
no quiero volver a una casa
y en una vida de infamia.
792
01:13:51,000 --> 01:13:52,625
Tengo 38 años, bastante.
793
01:13:54,875 --> 01:13:59,184
¿En qué seré dentro de unos años?
sin dinero, ataduras y…
794
01:13:59,208 --> 01:14:00,791
No soy lo suficientemente bonita para eso.
795
01:14:04,291 --> 01:14:05,750
Perderás tu independencia.
796
01:14:07,833 --> 01:14:09,583
Debería
te asocias con ellos.
797
01:14:10,541 --> 01:14:11,625
Compórtate como ellos.
798
01:14:12,833 --> 01:14:14,458
Te quedarás atrapado en la pequeña ciudad.
799
01:14:14,958 --> 01:14:16,916
¿No ves que ya estoy estancado?
800
01:14:19,291 --> 01:14:20,333
Lo odié todo.
801
01:14:24,333 --> 01:14:25,791
Odiaba a Max y a los demás.
802
01:14:27,875 --> 01:14:30,916
Esta vida, sin dinero.
803
01:14:31,500 --> 01:14:35,125
Si supieras cuánto los detesto,
No intentarías convencerme.
804
01:14:35,875 --> 01:14:37,500
No quiero intentarlo.
805
01:14:39,250 --> 01:14:40,416
¡Helena!
806
01:14:43,833 --> 01:14:44,833
helena…
807
01:14:45,291 --> 01:14:47,166
juro que no lo hice
quería lastimarte
808
01:14:47,750 --> 01:14:49,416
Nunca he amado a otro así.
809
01:14:59,708 --> 01:15:01,351
Te niegas a ver la verdad.
810
01:15:01,375 --> 01:15:05,416
- Qué vas a hacer;
- Qué puedo hacer; Tomó una decisión.
811
01:15:06,458 --> 01:15:07,666
¿Hablaste con ella?
812
01:15:10,500 --> 01:15:11,583
Por supuesto.
813
01:15:13,541 --> 01:15:15,416
apuesto como
no, no te atreverías.
814
01:15:16,416 --> 01:15:18,041
¿Por qué no te casas con ella?
815
01:15:18,791 --> 01:15:19,833
Si supieras.
816
01:15:20,750 --> 01:15:22,125
No lo entenderías.
817
01:15:28,958 --> 01:15:29,958
Por qué;
818
01:15:32,708 --> 01:15:34,041
No puede casarse conmigo.
819
01:15:34,916 --> 01:15:36,541
No ofrezco estabilidad.
820
01:15:37,375 --> 01:15:38,541
Vivo el día a día.
821
01:15:39,166 --> 01:15:41,392
Represento lo que él ha odiado.
822
01:15:41,416 --> 01:15:44,416
sin sus ordenes
tu padre, sus amigos...
823
01:15:45,000 --> 01:15:46,666
- ¿Cómo viviré?
- Pero...
824
01:15:51,416 --> 01:15:53,125
Si tu quieres saber,
825
01:15:56,750 --> 01:15:58,416
Le pedí que se casara conmigo.
826
01:16:00,166 --> 01:16:01,166
Verdad;
827
01:16:02,916 --> 01:16:04,125
Le rogué.
828
01:16:06,000 --> 01:16:07,041
¿Pero se negó?
829
01:16:09,500 --> 01:16:10,958
¿Así que la dejaste?
830
01:16:12,166 --> 01:16:14,583
Lo que sea que diga,
nada cambia.
831
01:16:15,083 --> 01:16:16,708
Entonces la dejaste.
832
01:16:18,625 --> 01:16:22,226
Dijo que continuaremos
para vernos, como ahora.
833
01:16:22,250 --> 01:16:24,208
Mentiras, eso no se puede hacer.
834
01:16:25,166 --> 01:16:27,958
Dile a mi padre la verdad.
¡Él te creerá y lo romperá!
835
01:16:29,166 --> 01:16:30,500
Quizás me creyó.
836
01:16:31,208 --> 01:16:32,666
Pero entonces;
837
01:16:33,166 --> 01:16:34,166
Después;
838
01:16:35,625 --> 01:16:37,750
No puedes
causar un escándalo
839
01:16:38,458 --> 01:16:41,041
Deberíamos salir de la ciudad.
840
01:16:42,166 --> 01:16:44,458
Eres demasiado joven,
Para hacerlo claro.
841
01:16:45,250 --> 01:16:48,250
no puedes parar
Tamara para cambiar su vida.
842
01:16:49,583 --> 01:16:53,166
Algún día te habrás ido.
No dejes escombros atrás.
843
01:17:09,666 --> 01:17:10,875
Está cerrada.
844
01:17:11,416 --> 01:17:13,083
¿Por qué cerraste? Lo que sucede;
845
01:17:13,833 --> 01:17:16,750
- Me estaba vistiendo para ir a la escuela.
- Quería decirte…
846
01:17:18,583 --> 01:17:21,125
- Tamara y yo...
- Lo sé.
847
01:17:25,041 --> 01:17:26,625
Bajo condiciones normales,
848
01:17:27,708 --> 01:17:30,416
no decidiría casarme
sin preguntarte.
849
01:17:32,500 --> 01:17:35,583
Tu propia felicidad también cuenta
no sólo el mío.
850
01:17:37,791 --> 01:17:41,208
Pero después de que Tamara se mudó,
cuidarte...
851
01:17:42,833 --> 01:17:44,166
Siempre te gustó.
852
01:17:45,458 --> 01:17:47,791
No hay razón para privarnos
853
01:17:48,333 --> 01:17:50,583
una condición mutuamente beneficiosa.
854
01:17:53,750 --> 01:17:55,000
Para nosotros dos.
855
01:18:05,625 --> 01:18:07,041
Vamos.
856
01:18:11,333 --> 01:18:12,476
¡Estás diciendo tonterías otra vez!
857
01:18:12,500 --> 01:18:15,434
Lo invitaste, sólo para cabrearlo.
la señora de la casa.
858
01:18:15,458 --> 01:18:18,017
- ¿La señora de la casa? Aún no.
- ¡Demonio!
859
01:18:18,041 --> 01:18:20,267
Así es como la llamaré,
te guste o no.
860
01:18:20,291 --> 01:18:22,142
- ¿Por qué la invitaste?
- Por qué no;
861
01:18:22,166 --> 01:18:24,041
Después de lo que hizo por ti.
862
01:18:24,708 --> 01:18:27,767
- Hola señorita. Cómo estás;
- Muy bien.
863
01:18:27,791 --> 01:18:30,351
- Salud.
- René.
864
01:18:30,375 --> 01:18:33,434
Renée, ¿cómo estás? Me alegro por usted.
865
01:18:33,458 --> 01:18:37,333
Muy amable de su parte
invitaste a Nina.
866
01:18:37,833 --> 01:18:40,392
¡Definitivamente pondrías tu mano!
867
01:18:40,416 --> 01:18:43,833
- Puedo besarte;
- Sr. Norris, mi señoría.
868
01:18:44,958 --> 01:18:48,392
- Me siento parte de la familia.
- René, yo...
869
01:18:48,416 --> 01:18:51,684
Lo hiciste; ¡Es la primera vez!
870
01:18:51,708 --> 01:18:54,309
Encontraste una buena esposa, Renee.
871
01:18:54,333 --> 01:18:56,517
Sí, una dama encantadora.
872
01:18:56,541 --> 01:18:59,434
- ¿Te beso a ti también?
- Por supuesto.
873
01:18:59,458 --> 01:19:00,833
- La cena está lista.
- Gracias.
874
01:19:02,833 --> 01:19:05,000
La señora de la casa tenía lo mismo.
875
01:19:05,833 --> 01:19:09,017
Yo solía ser una sirvienta,
Yo era muy hermosa.
876
01:19:09,041 --> 01:19:12,101
no lo crees
pero una vez fui la más bella.
877
01:19:12,125 --> 01:19:15,976
Pero rápidamente me cansó. No
es tan hermoso como puedas imaginar.
878
01:19:16,000 --> 01:19:18,017
Crees que es divertido.
879
01:19:18,041 --> 01:19:22,375
Jóvenes guapos para ti
van al cine, al parque de atracciones...
880
01:19:23,333 --> 01:19:27,976
Después de las diez, la música.
Se detuvo para no molestar.
881
01:19:28,000 --> 01:19:31,142
Sonaba como olas en el mar.
882
01:19:31,166 --> 01:19:33,101
Estábamos bebiendo champán.
883
01:19:33,125 --> 01:19:35,976
Parecía amor.
884
01:19:36,000 --> 01:19:37,750
Buenos viejos tiempos.
885
01:19:38,458 --> 01:19:41,166
Entonces tuve que casarme.
886
01:19:41,833 --> 01:19:44,851
Por supuesto, nos llevamos bien.
887
01:19:44,875 --> 01:19:48,684
Por supuesto. niña
ella es una joven dedicada.
888
01:19:48,708 --> 01:19:51,351
Si ella no fuera tan buena,
habría encontrado a alguien más
889
01:19:51,375 --> 01:19:53,559
y no un anciano como yo.
890
01:19:53,583 --> 01:19:57,208
Pero toma lo que puedas.
No es eso cierto;
891
01:19:59,125 --> 01:20:00,976
Por supuesto.
892
01:20:01,000 --> 01:20:02,851
- ¡Vamos!
- Qué;
893
01:20:02,875 --> 01:20:06,458
todos los conocen
conquistas de Nina.
894
01:20:07,166 --> 01:20:10,517
Podría tener a quien quisiera.
895
01:20:10,541 --> 01:20:14,059
Pero los encontré sin pulir.
donde sacaron mi dinero
896
01:20:14,083 --> 01:20:15,541
en lugar de darme el suyo.
897
01:20:16,375 --> 01:20:18,726
Esto es juventud, ¿qué puedo decir?
898
01:20:18,750 --> 01:20:21,267
Sólo tengo un comienzo.
Después de casarte,
899
01:20:21,291 --> 01:20:24,017
debes ser fiel.
¡No más chismes!
900
01:20:24,041 --> 01:20:25,851
Este es el honor de una mujer.
901
01:20:25,875 --> 01:20:28,875
- No estas de acuerdo;
- ¡Suficiente!
902
01:20:30,291 --> 01:20:31,916
Marchaos todos.
903
01:20:32,666 --> 01:20:36,684
Sin mí tú también morirías de hambre
gracias me insultas
904
01:20:36,708 --> 01:20:38,708
y mi esposa? ¡Afuera!
905
01:20:40,208 --> 01:20:43,267
En cuanto a ti, cállate
De lo contrario, te enviaré a un internado.
906
01:20:43,291 --> 01:20:46,333
no puedo soportarlo más
Yo soy el dueño de mi casa.
907
01:21:02,750 --> 01:21:05,892
Esta no es razón para estar privado
un anciano sus huevos revueltos.
908
01:21:05,916 --> 01:21:08,041
Dame el plato, Helen.
909
01:21:09,000 --> 01:21:10,791
Se ve increíble.
910
01:21:24,333 --> 01:21:26,750
Pido disculpas por mi arrebato.
911
01:21:27,666 --> 01:21:29,976
René está enojado, como yo.
912
01:21:30,000 --> 01:21:34,416
Pierde los estribos,
pero inmediatamente se arrepiente.
913
01:22:34,333 --> 01:22:35,916
Tienes tiempo de venir.
914
01:22:37,833 --> 01:22:39,208
No quería.
915
01:22:43,291 --> 01:22:45,166
Dilo, estabas enojado conmigo.
916
01:22:47,041 --> 01:22:48,333
¿Detuviste la cara?
917
01:22:57,500 --> 01:22:59,166
Escucha, cariño.
918
01:23:02,625 --> 01:23:06,166
Pensé si no quieres
para ver la ceremonia...
919
01:23:07,041 --> 01:23:08,517
¿Por qué no querría hacerlo?
920
01:23:08,541 --> 01:23:10,083
Al contrario, realmente lo quiero.
921
01:23:13,500 --> 01:23:14,500
No estás obligado.
922
01:23:18,291 --> 01:23:21,250
- Tu padre lo entenderá.
- Verdad;
923
01:23:23,375 --> 01:23:24,708
No, iré.
924
01:23:34,541 --> 01:23:35,541
Por qué no;
925
01:23:39,000 --> 01:23:40,083
Será mejor que no vengas.
926
01:23:51,750 --> 01:23:53,208
¿Tienes miedo de que haga una escena?
927
01:24:01,375 --> 01:24:02,375
Tener miedo;
928
01:24:05,750 --> 01:24:06,958
¿Por qué debería tener miedo?
929
01:24:14,541 --> 01:24:15,708
Helena.
930
01:24:17,000 --> 01:24:18,000
Sí;
931
01:24:18,500 --> 01:24:19,666
¿No quieres sentarte conmigo?
932
01:24:39,166 --> 01:24:42,083
Usted no es justo.
Lo digo porque estoy preocupado por ti.
933
01:24:43,708 --> 01:24:45,500
No podemos discutir todo el tiempo.
934
01:24:46,375 --> 01:24:48,875
- ¿Por qué debería hacerse esto?
- ¿Tienes miedo del qué dirán?
935
01:24:52,083 --> 01:24:53,416
Eso es todo lo que tengo miedo.
936
01:25:54,000 --> 01:25:55,583
Veo que no has cambiado.
937
01:26:13,500 --> 01:26:15,125
Has cambiado.
938
01:26:16,000 --> 01:26:17,083
Cómo;
939
01:26:20,208 --> 01:26:22,125
Antes, si me resistía,
940
01:26:22,958 --> 01:26:24,916
me echarías
941
01:26:29,333 --> 01:26:30,750
Ahora no puedes.
942
01:26:32,708 --> 01:26:34,916
lo hiciste en casa
delante de los sirvientes.
943
01:26:35,666 --> 01:26:36,708
Ahora no puedes.
944
01:26:42,583 --> 01:26:43,583
Bésame.
945
01:26:50,833 --> 01:26:51,833
Por favor levántate.
946
01:26:52,875 --> 01:26:56,684
Estamos aquí presenciando su matrimonio.
Renée Norris y Tamara Shuler.
947
01:26:56,708 --> 01:27:01,541
Artículo 75,
derechos y obligaciones de los cónyuges.
948
01:27:02,166 --> 01:27:04,006
Artículo 212, los cónyuges
ellos siguen siendo leales
949
01:27:04,030 --> 01:27:05,708
y proporcionar
ayuda y asistencia...
950
01:27:06,208 --> 01:27:10,517
Artículo 213, proporcionar ética.
y apoyo material para la familia,
951
01:27:10,541 --> 01:27:13,250
apoyo a los niños y
preparación para su futuro.
952
01:27:14,000 --> 01:27:15,309
Artículo 214,
953
01:27:15,333 --> 01:27:18,809
cada cónyuge debe contribuir
954
01:27:18,833 --> 01:27:22,625
en gastos y educación
de los niños siempre que sea posible.
955
01:27:23,250 --> 01:27:24,517
Renée Jean Norris,
956
01:27:24,541 --> 01:27:28,291
Aceptas Tamara Natasha Shuler
para tu marido?
957
01:27:28,833 --> 01:27:29,726
Acepto.
958
01:27:29,750 --> 01:27:34,559
Tamara Natasha Shuler, aceptas
¿René Jean Norris para su marido?
959
01:27:34,583 --> 01:27:37,791
- Acepto.
- Ahora eres andrógino.
960
01:28:12,083 --> 01:28:13,458
Gracias.
961
01:28:19,166 --> 01:28:20,291
Muy lindo.
962
01:28:30,625 --> 01:28:31,791
Buenas noches.
963
01:28:41,750 --> 01:28:44,351
- Buenas noches.
- Buenas noches, Zoulia. Fue perfecto.
964
01:28:44,375 --> 01:28:46,708
- No podríamos hacerlo sin ti.
- Gracias.
965
01:28:49,083 --> 01:28:52,059
- Excelente organización, ¿no?
- Sí.
966
01:28:52,083 --> 01:28:53,767
Los Peries fueron muy amables.
967
01:28:53,791 --> 01:28:56,226
No esperaba que fuera tan bien.
968
01:28:56,250 --> 01:28:58,684
Estábamos preocupados, mientras que finalmente
Todos fueron muy agradables.
969
01:28:58,708 --> 01:29:00,976
Y ellos serán
más, espera.
970
01:29:01,000 --> 01:29:03,458
La gente siempre te amó.
971
01:29:04,250 --> 01:29:09,000
tengo una idea sobre el
industria textil. Te explicaré.
972
01:29:09,500 --> 01:29:11,416
Pero esta noche no, estoy cansada.
973
01:29:13,333 --> 01:29:15,000
Estas recepciones
son agotadores.
974
01:29:20,791 --> 01:29:23,000
Déjalos arreglárselas sin mí.
mañana en la oficina.
975
01:29:23,500 --> 01:29:24,875
Sí, tiene usted razón.
976
01:29:27,000 --> 01:29:28,791
¿No estás cansado?
977
01:29:31,791 --> 01:29:34,333
Sí, soy un cadáver.
978
01:30:02,458 --> 01:30:06,934
fin
979
01:30:06,958 --> 01:30:08,958
Subtitulado: Katerina Zarogiannopoulou
SubRip: esparta
63307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.