All language subtitles for Le rempart des Béguines (1972) Web Rip(SubRip)-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,326 --> 00:00:58,026 SubRip:esparta 2 00:01:00,250 --> 00:01:04,791 BASADO EN LA NOVELA POR FRANCOISE MALLE-ZORI 3 00:02:59,250 --> 00:03:02,291 No iré muy lejos. 4 00:03:03,125 --> 00:03:05,208 si tengo que ir a París, iré. 5 00:03:06,333 --> 00:03:07,416 La próxima semana. 6 00:03:11,458 --> 00:03:12,458 Dónde estabas; 7 00:03:31,333 --> 00:03:34,875 ¡Helena! Tu padre no quiere ven aquí ¡Irse! 8 00:03:35,375 --> 00:03:36,583 En tu habitación. 9 00:03:38,041 --> 00:03:39,041 ¡No! 10 00:03:44,125 --> 00:03:45,125 Helena. 11 00:03:48,750 --> 00:03:50,291 Vamos. 12 00:03:51,541 --> 00:03:53,892 No llores por eso. 13 00:03:53,916 --> 00:03:55,958 No a tu edad. 14 00:03:56,541 --> 00:03:58,833 todavia esta encendido ¿La habitación de tu madre? 15 00:03:59,708 --> 00:04:02,916 - Intenta pensar en otra cosa. - Siempre me alejas. 16 00:04:04,000 --> 00:04:06,976 No te voy a rechazar. 17 00:04:07,000 --> 00:04:10,976 Pero no puedes pasar Tu vida en la cocina. 18 00:04:11,000 --> 00:04:12,125 ve a hacer amigos 19 00:04:13,375 --> 00:04:14,833 en lugar de perder el tiempo. 20 00:04:18,291 --> 00:04:19,541 Vamos. 21 00:04:21,458 --> 00:04:24,892 no te enfades sobre las relaciones de tu padre. 22 00:04:24,916 --> 00:04:26,309 ¿Sus relaciones? 23 00:04:26,333 --> 00:04:28,416 Es difícil para él. 24 00:04:28,958 --> 00:04:31,165 Trabaja día y noche, para ofrecerte 25 00:04:31,189 --> 00:04:33,267 un buen futuro, no lo critiques. 26 00:04:33,291 --> 00:04:35,601 He aprendido a no hacerlo Aquí no critico a nadie. 27 00:04:35,625 --> 00:04:37,625 Me siento obligado a decirte, 28 00:04:38,333 --> 00:04:39,333 para anunciar 29 00:04:43,666 --> 00:04:46,500 que hay una mujer joven mujer en mi vida. 30 00:04:49,958 --> 00:04:54,017 Prefiero que lo escuches de mí y no por otro. 31 00:04:54,041 --> 00:04:55,809 Tamara es digna de confianza, 32 00:04:55,833 --> 00:04:58,208 pero el mundo es malo, chismea. 33 00:04:59,791 --> 00:05:01,166 Quizás distorsionan la verdad. 34 00:05:04,666 --> 00:05:06,875 Mi amor por sigue siendo lo mismo para ti. 35 00:05:07,416 --> 00:05:09,250 Estoy seguro que Tamara me ama. 36 00:05:10,166 --> 00:05:13,726 ¿Tamara Shuler? La he visto. Tiene reputación. 37 00:05:13,750 --> 00:05:16,142 Mi pobre Helena. Moriría. 38 00:05:16,166 --> 00:05:19,017 Nunca conociste a tu madre pero una mujer así... 39 00:05:19,041 --> 00:05:22,892 Vive en el monasterio de Vegana, detrás de la catedral... 40 00:05:22,916 --> 00:05:24,601 - Verdad; - Sí. 41 00:05:24,625 --> 00:05:27,809 Mi madre solo la invitó porque tu padre tiene dinero. 42 00:05:27,833 --> 00:05:29,166 Ella esta divorciada. 43 00:05:29,666 --> 00:05:30,750 Verdad; 44 00:05:35,000 --> 00:05:37,101 - Vamos chicas. - ¿Como se ven? 45 00:05:37,125 --> 00:05:38,500 No la he visto bien. 46 00:05:39,166 --> 00:05:41,726 ella es muy alta ella parece normal. 47 00:05:41,750 --> 00:05:43,916 - Ella no está a la moda. - Señorita Norris, por favor. 48 00:05:47,416 --> 00:05:50,851 Elena, hazme un favor. 49 00:05:50,875 --> 00:05:54,476 Debo ir a la ciudad de inmediato y le prometí a Tamara, 50 00:05:54,500 --> 00:05:56,434 a la señora Schuler, que Voy a pasar. 51 00:05:56,458 --> 00:05:59,309 - ¿Puedes llamarla? - Por supuesto. 52 00:05:59,333 --> 00:06:02,476 Dile que alguien llamó cliente importante de Amsterdam 53 00:06:02,500 --> 00:06:05,267 y no tuve tiempo para llamarla. 54 00:06:05,291 --> 00:06:06,601 - Bueno. - Aquí tienes. 55 00:06:06,625 --> 00:06:08,625 Su número de teléfono y dirección. 56 00:06:09,208 --> 00:06:13,684 Guárdalos por si hay algún problema. en algún momento estaré allí. 57 00:06:13,708 --> 00:06:15,416 - Sí papá. - Bueno. 58 00:06:15,916 --> 00:06:18,333 Adiós, no lo olvides. 59 00:06:18,833 --> 00:06:20,041 Un cliente importante. 60 00:06:31,083 --> 00:06:36,416 MONASTERIO DE PRINCIPIO 61 00:07:25,208 --> 00:07:26,208 De nada; 62 00:07:30,458 --> 00:07:31,458 Entra si quieres. 63 00:07:55,625 --> 00:07:56,625 Bien; 64 00:07:57,750 --> 00:07:58,750 Mi padre… 65 00:08:02,458 --> 00:08:03,458 Fue a la ciudad. 66 00:08:04,291 --> 00:08:05,791 ¿Eres la hija de René? 67 00:08:08,541 --> 00:08:10,041 Tenía muchas ganas de conocerte. 68 00:08:11,458 --> 00:08:13,500 tu padre para mi dijo todo sobre ti. 69 00:08:15,333 --> 00:08:16,333 Toma asiento. 70 00:08:19,250 --> 00:08:21,517 Qué bueno que René te envió. 71 00:08:21,541 --> 00:08:23,125 Hace tiempo que le pregunto. 72 00:08:23,833 --> 00:08:27,041 Era ridículo que no hubiéramos nos conocimos en un pueblo tan pequeño. 73 00:08:27,541 --> 00:08:28,976 Por favor siéntate. 74 00:08:29,000 --> 00:08:31,166 No necesitas avergonzarte. 75 00:08:31,958 --> 00:08:34,416 Algo surgió en el último momento. 76 00:08:34,916 --> 00:08:36,500 Cliente importante en Amsterdam. 77 00:08:37,250 --> 00:08:38,916 tu padre también Yo tomaría té. 78 00:08:40,332 --> 00:08:41,500 Te quedarás ahora. 79 00:08:43,541 --> 00:08:45,000 Siéntate como estás. 80 00:09:03,458 --> 00:09:04,791 Adelante, di algo. 81 00:09:06,250 --> 00:09:08,583 Cualquier cosa. Yo quiero oír tu voz 82 00:09:11,958 --> 00:09:14,166 Padre no me dijo que viniera. Dijo que llamara. 83 00:09:15,916 --> 00:09:18,333 No dices mucho, solo el más importante. 84 00:09:22,541 --> 00:09:23,750 Entonces ¿por qué viniste? 85 00:09:32,291 --> 00:09:33,333 Por curiosidad; 86 00:09:35,208 --> 00:09:36,458 ¿O de otra cosa? 87 00:09:39,208 --> 00:09:40,208 Lo sé. 88 00:09:45,041 --> 00:09:46,541 Nunca pasa nada ¿eh? 89 00:09:49,041 --> 00:09:50,041 Nada. 90 00:09:56,458 --> 00:09:57,666 Tengo que irme. 91 00:10:03,333 --> 00:10:04,750 Ven a verme de nuevo pronto. 92 00:10:05,500 --> 00:10:07,750 Por supuesto, cuando tenga tiempo. 93 00:10:12,875 --> 00:10:15,500 No estoy seguro de poder hacerlo, ¿verdad? 94 00:10:16,416 --> 00:10:17,416 O si quieres. 95 00:10:18,291 --> 00:10:20,208 De todos modos, vete. 96 00:10:20,708 --> 00:10:21,767 Adiós señora. 97 00:10:21,791 --> 00:10:23,708 Sabes muy bien que mi nombre es Tamara. 98 00:10:29,500 --> 00:10:33,517 Hola. 99 00:10:33,541 --> 00:10:36,892 Tamara fue invitada. el persistio conocerte. Buenas noches. 100 00:10:36,916 --> 00:10:38,476 Dile algo amable. 101 00:10:38,500 --> 00:10:40,142 - Él es un buen hombre. - Sí papá. 102 00:10:40,166 --> 00:10:41,500 - Cómo estás; - Muy bien. 103 00:10:45,833 --> 00:10:47,125 Muy bien gracias. 104 00:10:52,500 --> 00:10:53,976 Bueno, mi señorita. 105 00:10:54,000 --> 00:10:56,541 supongo que lo hará continuar tus estudios? 106 00:10:57,041 --> 00:11:00,125 - No lo creo, no lo sé. - ¿Qué quieres decir con que no lo sabes? 107 00:11:00,833 --> 00:11:02,684 Finalmente, una joven 108 00:11:02,708 --> 00:11:04,476 quien no quiere ser abogado, 109 00:11:04,500 --> 00:11:07,208 médico, actor o Trabajador social. 110 00:11:07,916 --> 00:11:10,583 ¿Quién no quiere? convertirse en trabajador social? 111 00:11:11,750 --> 00:11:13,625 La joven Helena. 112 00:11:16,125 --> 00:11:18,309 ¡Muy entretenido! 113 00:11:18,333 --> 00:11:20,250 - No se conocen. - No. 114 00:11:20,750 --> 00:11:22,416 ella es su hija Nuestro amigo Norris. 115 00:11:23,208 --> 00:11:24,208 Hola. 116 00:11:25,000 --> 00:11:27,101 - Hola. - Ella es hermosa. 117 00:11:27,125 --> 00:11:28,976 - No es; - Hermoso. 118 00:11:29,000 --> 00:11:31,767 Rara vez te vemos. 119 00:11:31,791 --> 00:11:34,583 Cuento contigo para venir en mi reunión del día 24. 120 00:11:35,416 --> 00:11:37,166 Tu cabello es hermoso. 121 00:11:38,750 --> 00:11:42,166 Tu organizas y conferencias militares? 122 00:11:42,750 --> 00:11:45,267 Tu eres muy interesante programa este año. 123 00:11:45,291 --> 00:11:48,726 Sí, promoviendo la cultura. es importante. 124 00:11:48,750 --> 00:11:51,809 es una excusa formación de lindos grupos. 125 00:11:51,833 --> 00:11:54,083 Reuniones con amigos. 126 00:12:58,916 --> 00:13:01,559 - Estás aquí, ¿te perdiste algo? - Siempre estoy buscando el momento. 127 00:13:01,583 --> 00:13:03,976 Tengo que volver a la oficina. 128 00:13:04,000 --> 00:13:05,767 ¿Nos quedamos un poco más, papá? 129 00:13:05,791 --> 00:13:08,101 Por supuesto, déjala en paz. 130 00:13:08,125 --> 00:13:10,517 - ¿Quieres que la convierta? - Entonces... 131 00:13:10,541 --> 00:13:11,875 Perfecto. 132 00:13:12,500 --> 00:13:15,351 Enviaré un coche para que te recoja. 133 00:13:15,375 --> 00:13:17,392 - Adiós, querido amigo. - Adiós. 134 00:13:17,416 --> 00:13:19,791 Ven y siéntate aquí, jovencita. 135 00:13:20,333 --> 00:13:21,333 Tengo un principio. 136 00:13:21,833 --> 00:13:24,541 Siempre investigo de antemano. Me mantiene fuera de problemas. 137 00:13:27,458 --> 00:13:28,541 Estás. 138 00:13:29,375 --> 00:13:30,375 Estaba durmiendo. 139 00:13:46,583 --> 00:13:47,583 Adelante. 140 00:14:21,125 --> 00:14:22,125 Bien; 141 00:14:27,916 --> 00:14:29,208 Deja tu bolso. 142 00:14:30,625 --> 00:14:31,625 Donde quieras. 143 00:14:34,166 --> 00:14:35,458 Quítate el abrigo. 144 00:14:41,125 --> 00:14:43,166 Ven y siéntate. Aquí, a mi lado. 145 00:14:48,958 --> 00:14:50,666 Nunca debes enfadarte conmigo. 146 00:14:51,541 --> 00:14:54,458 Toma la decisión ahora, de una vez por todas. 147 00:14:55,166 --> 00:14:56,291 A veces me divierto. 148 00:14:58,958 --> 00:15:00,708 Otros tienen mis razones. 149 00:15:02,708 --> 00:15:04,958 No se hace nada al respecto. Aprende a ignorarme. 150 00:15:06,125 --> 00:15:08,541 Acepta las cosas como son. No pienses en ello. 151 00:15:10,250 --> 00:15:11,791 Eres demasiado joven, Para hacerlo claro. 152 00:15:13,375 --> 00:15:15,520 A veces tengo muy divertido, ya lo verás. 153 00:15:15,544 --> 00:15:16,791 No soy tan joven. 154 00:15:17,333 --> 00:15:18,458 No eres tan viejo. 155 00:15:19,083 --> 00:15:20,958 Así que tú dices; ¿A los 38? 156 00:15:22,125 --> 00:15:23,333 He pasado por mucho. 157 00:15:24,833 --> 00:15:27,625 mi matrimonio fracasó Perdí una fortuna. 158 00:15:29,708 --> 00:15:31,041 Perdí el amor. 159 00:15:32,250 --> 00:15:33,875 A los 38 no eres viejo. 160 00:15:36,291 --> 00:15:37,291 Dependiendo del día. 161 00:15:41,458 --> 00:15:43,916 A tu edad, Dejé un pequeño pueblo como este. 162 00:15:44,416 --> 00:15:45,500 Básicamente, ella era más joven. 163 00:15:47,500 --> 00:15:48,500 En Rusia. 164 00:15:51,958 --> 00:15:53,333 Era rico. 165 00:15:54,916 --> 00:15:56,750 Me compró a mis padres. 166 00:15:57,333 --> 00:15:58,416 Como un esclavo. 167 00:16:01,500 --> 00:16:03,291 vengo de casa muy pobre. 168 00:16:04,333 --> 00:16:05,750 Vivimos en una choza. 169 00:16:09,041 --> 00:16:11,750 Tú también puedes salir de aquí. ¿Sueñas con eso? 170 00:16:13,500 --> 00:16:14,750 Quién sabe qué harás. 171 00:16:25,041 --> 00:16:26,416 Quítate los zapatos y la falda. 172 00:16:26,916 --> 00:16:28,125 Acuéstate conmigo. 173 00:16:50,875 --> 00:16:51,875 Que lindo cabello. 174 00:16:56,583 --> 00:16:58,250 Lo que sucede; tienes miedo 175 00:17:00,958 --> 00:17:02,916 Ciertamente no a tu edad. 176 00:17:09,665 --> 00:17:10,665 Tienes frío; 177 00:17:14,083 --> 00:17:15,665 No quieres hablar. 178 00:17:16,583 --> 00:17:17,583 Intentalo. 179 00:17:21,250 --> 00:17:24,583 Di algo. Cualquier cosa, sólo dí algo 180 00:17:31,166 --> 00:17:32,166 Escuchar. 181 00:17:33,833 --> 00:17:35,333 Si no dices algo 182 00:17:35,833 --> 00:17:38,750 en cinco minutos lo harás bofetada Elegir. 183 00:17:40,125 --> 00:17:41,375 Tienes razón, me temo. 184 00:17:45,958 --> 00:17:47,000 Aquí tienes. 185 00:17:47,625 --> 00:17:48,750 Tú hiciste el comienzo. 186 00:19:00,458 --> 00:19:02,416 Vístete, mi amor. Tiempo de ir a casa. 187 00:19:08,791 --> 00:19:11,309 Me alegro que el tus calificaciones suben. 188 00:19:11,333 --> 00:19:13,375 no darás Exámenes de admisión. 189 00:19:15,000 --> 00:19:18,726 La señorita Bald me dice que eres más concentrado, no sueñas despierto 190 00:19:18,750 --> 00:19:21,351 y tu sales conmigo tus compañeros de clase. 191 00:19:21,375 --> 00:19:23,666 La fase de ignorancia ha terminado. 192 00:19:24,166 --> 00:19:27,226 Me alegro que seas menos apático, más concentrado. 193 00:19:27,250 --> 00:19:30,083 - Sí papá. - Así que sigue adelante. 194 00:19:32,208 --> 00:19:33,625 Saldrás temprano hoy. 195 00:19:43,708 --> 00:19:44,708 ¿Támara? 196 00:19:48,916 --> 00:19:50,791 Quiero montar juntos. 197 00:19:51,875 --> 00:19:54,541 No quiero montar con principiantes. 198 00:19:55,041 --> 00:19:56,625 - ¿Quieres? - No. 199 00:19:57,125 --> 00:19:58,351 ¿Por qué no fuiste a la escuela? 200 00:19:58,375 --> 00:19:59,767 - Hola, Eduardo. - Hola. 201 00:19:59,791 --> 00:20:01,476 - ¿Ensillamos a Balzac? - ¡Hoy no! 202 00:20:01,500 --> 00:20:02,039 -Por qué; 203 00:20:02,063 --> 00:20:03,809 - Frat lo sacó, esta cansado. 204 00:20:03,833 --> 00:20:05,767 - Verdad; - Se le irritó la boca. 205 00:20:05,791 --> 00:20:08,517 - Llévate a César, él te conoce bien. - Sí me gusta él. 206 00:20:08,541 --> 00:20:09,541 Frente. 207 00:20:10,291 --> 00:20:11,291 Aquí tienes. 208 00:23:09,666 --> 00:23:10,666 Para. 209 00:23:13,208 --> 00:23:15,166 Ayudé a limpiar Tu padre vendrá más tarde. 210 00:23:21,541 --> 00:23:24,142 - ¿Le dijiste? - ¿Qué debería decirle? 211 00:23:24,166 --> 00:23:25,750 ¿Que vendrías? 212 00:23:28,541 --> 00:23:29,541 No. 213 00:23:31,083 --> 00:23:32,625 ¿Por qué nunca haces lo que te digo? 214 00:23:37,458 --> 00:23:40,684 - No me atrevía. - Te lo he preguntado muchas veces. 215 00:23:40,708 --> 00:23:42,250 Nunca vas a cambiar. 216 00:23:43,583 --> 00:23:45,666 Es complicado. 217 00:23:46,208 --> 00:23:49,500 ¿Qué es complicado? Para decirle ¿Que vienes aquí a veces? 218 00:23:50,333 --> 00:23:52,142 Nunca me preguntaste. 219 00:23:52,166 --> 00:23:53,875 Te lo pregunto ahora. 220 00:23:54,375 --> 00:23:56,541 Tienes tres días para decírselo. 221 00:23:57,041 --> 00:24:00,000 - Si no se entera en tres días... - ¿Por qué no se lo cuentas? 222 00:24:00,500 --> 00:24:01,500 Tres días. 223 00:24:38,500 --> 00:24:39,500 Bien; 224 00:24:40,416 --> 00:24:41,666 ¿Le dijiste a tu padre? 225 00:24:43,125 --> 00:24:44,125 No. 226 00:24:45,625 --> 00:24:48,166 Si te doy más tiempo, ¿Mostrarás coraje? 227 00:24:50,750 --> 00:24:51,958 No lo sé. 228 00:24:59,041 --> 00:25:00,750 No creo. 229 00:25:03,416 --> 00:25:06,184 Harás lo que te digo de lo contrario, seguirán más. 230 00:25:06,208 --> 00:25:09,892 ¡No! ¡Nunca me volverás a ver! ¡No quiero verte de nuevo! 231 00:25:09,916 --> 00:25:11,208 ¡Nunca! 232 00:27:46,583 --> 00:27:47,583 Tamara. 233 00:27:58,541 --> 00:28:00,458 - Aquí tienes. - Gracias. 234 00:28:00,958 --> 00:28:03,809 Bien, eso es suficiente. 235 00:28:03,833 --> 00:28:07,000 - Ven a recogerme a las tres. - Vale, nos vemos entonces, adiós. 236 00:28:10,000 --> 00:28:12,559 ¡Aquí tienes! 237 00:28:12,583 --> 00:28:15,434 Pensé que habías desaparecido porque vendría. 238 00:28:15,458 --> 00:28:18,726 - ¿Dónde está el jefe? - ¿OMS? 239 00:28:18,750 --> 00:28:21,476 Su padre, futuro diputado. 240 00:28:21,500 --> 00:28:22,767 Está en el club. 241 00:28:22,791 --> 00:28:25,351 Lo llamé y vendré. 242 00:28:25,375 --> 00:28:26,809 Si lo supieras, ¡tú también te irías! 243 00:28:26,833 --> 00:28:29,000 - No, abuelo... - ¡En el club, de hecho! 244 00:28:29,875 --> 00:28:31,625 ¿Se fue? 245 00:28:32,125 --> 00:28:34,666 Qué; ¿Tú también te avergüenzas de ella? 246 00:28:55,666 --> 00:28:57,541 - Qué estás pensando; - Nada. 247 00:29:01,583 --> 00:29:03,416 Abuelo, me gustas. 248 00:29:04,625 --> 00:29:05,875 Lo que tienes; 249 00:29:11,000 --> 00:29:12,333 Tú también me gustas. 250 00:29:13,291 --> 00:29:16,601 Primero, porque no lo pareces. a tu padre 251 00:29:16,625 --> 00:29:19,666 Tomaste de mi soi. 252 00:29:20,583 --> 00:29:23,125 - Abuelo... - Qué; Qué estás haciendo; 253 00:29:24,333 --> 00:29:27,059 Lo siento, tengo que ir a la escuela 254 00:29:27,083 --> 00:29:31,017 ¡A la escuela! ¡Así lo llaman ahora! 255 00:29:31,041 --> 00:29:33,392 Simplemente no te dejes llevar 256 00:29:33,416 --> 00:29:35,267 tendrás que enfrentar su padre 257 00:29:35,291 --> 00:29:36,351 abuelo… 258 00:29:36,375 --> 00:29:38,833 Adelante, adelante. 259 00:29:39,333 --> 00:29:40,541 Espera, vuelve. 260 00:29:41,041 --> 00:29:42,125 Escuchar. 261 00:29:44,375 --> 00:29:47,517 Si alguna vez te equivocas 262 00:29:47,541 --> 00:29:48,958 o tienes un problema 263 00:29:49,458 --> 00:29:53,833 dile a tu abuelo. Él lo resolverá por ti. 264 00:29:54,750 --> 00:29:57,000 ¡Ahora vete, perra! 265 00:30:17,708 --> 00:30:19,291 - Usted vino. - Sí. 266 00:30:20,666 --> 00:30:21,666 Pensé… 267 00:30:26,541 --> 00:30:27,541 Pensé… 268 00:30:30,833 --> 00:30:31,916 Entra un momento. 269 00:30:48,750 --> 00:30:50,208 No te sientes. 270 00:30:52,208 --> 00:30:54,708 Primero dime si te pones de los nervios. 271 00:30:55,416 --> 00:30:58,166 - ¿Te arrepentiste de haberte ido? - Sí. 272 00:30:58,916 --> 00:31:00,875 quieres volver como si nada hubiera pasado. 273 00:31:06,166 --> 00:31:07,166 Sí Sí. 274 00:31:07,916 --> 00:31:09,333 Pidió perdón. 275 00:31:10,750 --> 00:31:13,250 Si quieres quedarte aquí, Cae de rodillas y suplica. 276 00:31:14,166 --> 00:31:15,333 Te amo. 277 00:31:24,458 --> 00:31:25,500 Te amo. 278 00:31:36,250 --> 00:31:38,083 ¡Te amo, Támara! 279 00:31:39,916 --> 00:31:43,708 ¡Abre, Támara! 280 00:31:46,625 --> 00:31:49,083 ¡Lo siento! 281 00:31:50,666 --> 00:31:52,625 ¡Por favor! 282 00:32:52,750 --> 00:32:53,750 ¡No! 283 00:33:34,708 --> 00:33:35,708 Lo siento. 284 00:33:40,541 --> 00:33:41,541 Lo siento… 285 00:35:29,958 --> 00:35:31,226 Señor Norris, 286 00:35:31,250 --> 00:35:34,434 afirma que quieres serlo MP y ve a la iglesia. 287 00:35:34,458 --> 00:35:37,208 Intenta ser aceptado de la buena gente, 288 00:35:37,916 --> 00:35:40,875 pero no serás elegido, cuando todo el pueblo se entera 289 00:35:41,416 --> 00:35:42,791 que tu hija 290 00:35:43,333 --> 00:35:45,875 él sale con tu amante, 291 00:35:47,958 --> 00:35:51,958 en el monasterio de Vegana. Dios sabe lo que hace allí. 292 00:35:53,541 --> 00:35:55,958 Tu padre ya vive con una prostituta. 293 00:35:56,708 --> 00:35:57,833 ¡Qué familia! 294 00:35:58,333 --> 00:36:01,142 Encierra a la putita en el convento 295 00:36:01,166 --> 00:36:03,333 y enviar al abuelo morir en otro lugar. 296 00:36:03,833 --> 00:36:06,125 Deshazte de la amante, o... 297 00:36:12,208 --> 00:36:13,541 Conozco a Tamara. 298 00:36:18,583 --> 00:36:21,791 Él no te invitaría, si no lo pediste. 299 00:36:25,750 --> 00:36:28,833 Tu comportamiento No me inspira confianza. 300 00:36:32,583 --> 00:36:34,208 Por qué no me dijiste; 301 00:36:37,000 --> 00:36:39,000 ¿Sabes qué daño me estás haciendo? 302 00:36:50,000 --> 00:36:54,125 Cuando alcanzas una posición de poder en Un pueblo pequeño, eso es lo que esperas. 303 00:36:57,125 --> 00:37:00,083 Quería que lo vieras por ti mismo la maldad de esta gente. 304 00:37:03,708 --> 00:37:05,750 Quería que conocieras a Tamara. 305 00:37:06,250 --> 00:37:10,000 Vale la pena conocerla mejor. a pesar de lo que dicen los puristas. 306 00:37:11,625 --> 00:37:16,250 No esta mal tomar te con una persona encantadora e inteligente. 307 00:37:18,416 --> 00:37:21,166 Pero no deberías faltar a la escuela por ello. 308 00:37:22,250 --> 00:37:23,250 Sí. 309 00:37:24,000 --> 00:37:25,333 Lo sé. 310 00:37:26,541 --> 00:37:28,208 Esos no cuentan. 311 00:37:28,958 --> 00:37:32,184 El problema es que tu Tenía confianza ilimitada 312 00:37:32,208 --> 00:37:33,875 y la destruiste. 313 00:37:35,250 --> 00:37:36,958 No volveré a referirme a la carta. 314 00:37:37,625 --> 00:37:42,541 En la primera oportunidad, usted, el Tamara y yo nos encontraremos. 315 00:37:43,750 --> 00:37:46,375 De lo contrario dirán que la ves sin que yo lo sepa. 316 00:37:46,875 --> 00:37:49,017 O que te lo permita verla en secreto 317 00:37:49,041 --> 00:37:51,458 pero no públicamente. 318 00:37:52,083 --> 00:37:54,415 ella es necesaria movimiento, pero puede 319 00:37:54,439 --> 00:37:56,601 poner en peligro mi elección. 320 00:37:56,625 --> 00:37:58,976 Espero que entiendas esto 321 00:37:59,000 --> 00:38:01,208 y comportarse menos impulsivo en el futuro. 322 00:38:10,458 --> 00:38:11,750 No te castigaré. 323 00:38:12,666 --> 00:38:14,708 Es en parte culpa mía. 324 00:38:16,000 --> 00:38:17,916 - No, papá… - Puede… 325 00:38:19,583 --> 00:38:21,833 Puede que hayas dudado por mi cariño 326 00:38:22,958 --> 00:38:25,109 no reemplacé tu madre y 327 00:38:25,133 --> 00:38:27,250 no es mi trabajo siempre me permite... 328 00:38:35,250 --> 00:38:36,458 Suficiente. 329 00:38:40,250 --> 00:38:43,041 Que pasa contigo; ¿Porque fuiste ahí? 330 00:38:44,875 --> 00:38:46,250 ¿De qué estaba hablando? 331 00:38:47,791 --> 00:38:49,583 Cuéntamelo todo. 332 00:38:54,500 --> 00:38:55,500 En primer lugar… 333 00:38:57,666 --> 00:38:59,125 Estaba curioso. 334 00:39:03,208 --> 00:39:04,208 No lo sé. 335 00:39:06,041 --> 00:39:07,583 Tenía un estilo hippie. 336 00:39:09,416 --> 00:39:10,791 Yo también me sentí solo. 337 00:39:13,500 --> 00:39:16,017 Me prestó libros él me ayudó con mis lecciones. 338 00:39:16,041 --> 00:39:17,583 - ¿Te ayudó? - Sí. 339 00:39:19,500 --> 00:39:22,791 Estamos hablando de vestidos y cosas así. 340 00:39:25,875 --> 00:39:28,333 no salgo con nadie y no sé qué me pasa. 341 00:39:31,291 --> 00:39:32,844 No es divertido leer o 342 00:39:32,868 --> 00:39:34,851 estudias, si no uno anima. 343 00:39:34,875 --> 00:39:35,875 Sí. 344 00:39:38,750 --> 00:39:39,750 ¿Lo entiendes? 345 00:39:42,083 --> 00:39:45,333 No quería que pensaras que me iba porque no me gustas 346 00:39:49,041 --> 00:39:50,041 Fue… 347 00:39:53,541 --> 00:39:55,500 Simplemente no tuviste tiempo. 348 00:39:59,250 --> 00:40:00,875 muchas veces me arrepiento esto, créeme. 349 00:40:01,375 --> 00:40:03,544 Pero el trabajo, el propiedad, la adjudicación 350 00:40:03,568 --> 00:40:05,500 de mi puesto, el Yo también lo hago por ti. 351 00:40:07,041 --> 00:40:08,041 Lo sé, papá. 352 00:40:12,708 --> 00:40:13,708 Se puede ir. 353 00:40:29,125 --> 00:40:30,997 Ya ves lo que esta pasando cuando lo intentas 354 00:40:31,021 --> 00:40:32,976 lograste convencer su padre 355 00:40:33,000 --> 00:40:34,476 Finalmente me agradeció 356 00:40:34,500 --> 00:40:37,892 que te saqué del ensueño e indiferencia. 357 00:40:37,916 --> 00:40:39,583 "¡Un caso inquietante!" 358 00:40:40,541 --> 00:40:43,458 - Pero es verdad. - Bésame. 359 00:40:44,250 --> 00:40:45,416 Bésame. 360 00:40:47,708 --> 00:40:50,750 Eres una buena chica, oh mi pequeño angel 361 00:40:51,291 --> 00:40:52,351 ¿Sabes lo que vamos a hacer? 362 00:40:52,375 --> 00:40:54,976 Dejó mucho dinero. Nos vamos de fiesta, ¿vale? 363 00:40:55,000 --> 00:40:56,000 - Bueno. - Vamos. 364 00:41:10,916 --> 00:41:13,458 En las escaleras no, Tamara. 365 00:42:20,458 --> 00:42:21,750 Qué estás pensando; 366 00:42:23,875 --> 00:42:24,875 Nada. 367 00:42:25,875 --> 00:42:27,250 Nada, afortunadamente. 368 00:42:29,000 --> 00:42:30,541 ¿No te enfadarás otra vez? 369 00:42:31,916 --> 00:42:33,458 Nunca me enfado. 370 00:42:33,958 --> 00:42:35,559 Qué quieres decir; 371 00:42:35,583 --> 00:42:38,333 Pero el otro día... 372 00:42:39,250 --> 00:42:41,250 Estaba un poco irritable. 373 00:42:42,208 --> 00:42:44,583 no deberías estarlo impaciente conmigo 374 00:42:45,500 --> 00:42:46,500 No más… 375 00:42:49,000 --> 00:42:50,375 Ningún "pero", nada. 376 00:42:51,541 --> 00:42:52,750 Sí o no. 377 00:42:56,666 --> 00:42:57,666 Es muy bonito. 378 00:42:58,791 --> 00:43:00,791 No lo estropeemos. Pronto terminará. 379 00:43:02,125 --> 00:43:03,708 ¿Está usted seguro de eso? 380 00:43:06,875 --> 00:43:09,541 No tonto. Para nada no puedes estar seguro. 381 00:43:10,250 --> 00:43:11,666 No puedes estar seguro. 382 00:43:14,291 --> 00:43:15,583 Me amas ahora 383 00:43:16,708 --> 00:43:17,875 Ahora; 384 00:43:20,000 --> 00:43:21,000 Para siempre. 385 00:43:22,458 --> 00:43:23,625 Es lo mismo. 386 00:43:28,125 --> 00:43:29,458 ¡Esto es venenoso! 387 00:43:32,625 --> 00:43:34,041 No creo en los venenos. 388 00:43:35,375 --> 00:43:36,583 tienes miedo 389 00:43:37,708 --> 00:43:40,083 Tienes el coraje de besarme. mientras he comido veneno? 390 00:43:46,083 --> 00:43:48,708 Un placer darle la bienvenida nuevamente. 391 00:43:51,625 --> 00:43:54,416 Señora Schuler. ¡Qué sorpresa! 392 00:43:54,916 --> 00:43:56,166 Qué maravillosa sorpresa. 393 00:43:57,166 --> 00:44:00,892 Estás impresionante, jovencita. Aquí estás ¿Lo digo yo? Paso diez años contigo. 394 00:44:00,916 --> 00:44:02,750 No te parece. 395 00:44:04,208 --> 00:44:05,958 y el pequeño anfitriona de la casa. 396 00:44:06,458 --> 00:44:07,833 Kathryn estará encantada. 397 00:44:08,333 --> 00:44:10,583 Use más negro. Está de moda. 398 00:44:15,166 --> 00:44:16,166 -¿Max? - Sí. 399 00:44:17,458 --> 00:44:19,476 Es bueno verte por aquí. 400 00:44:19,500 --> 00:44:21,934 Quién es este hombre; 401 00:44:21,958 --> 00:44:23,101 - ¿Sin la corbata? - Sí. 402 00:44:23,125 --> 00:44:24,142 Max Willart. 403 00:44:24,166 --> 00:44:28,476 Amigo de Támara. ¡Pintor, muy talentoso! 404 00:44:28,500 --> 00:44:31,101 Le di un par de trabajos. 405 00:44:31,125 --> 00:44:33,958 Tamara estará encantada de presentarte. 406 00:44:44,458 --> 00:44:45,666 Gracias. 407 00:44:47,250 --> 00:44:48,375 Helena. 408 00:44:49,791 --> 00:44:50,791 Helena. 409 00:44:52,583 --> 00:44:55,000 - ¿Dónde está tu Padre? - No lo sé. 410 00:44:57,708 --> 00:44:59,541 Él dijo que me haría recomendaciones al Sr. 411 00:45:00,250 --> 00:45:02,791 ¿No conoces a Max? Es amigo de tu padre. 412 00:45:03,541 --> 00:45:04,875 Max Willart. 413 00:45:05,500 --> 00:45:08,333 Elena Norris. Ser amable y cuídalo. 414 00:45:14,750 --> 00:45:15,875 Bonito vestido. 415 00:45:16,375 --> 00:45:17,458 Si y; 416 00:45:20,875 --> 00:45:22,583 Hermosa, ¿qué pasa? 417 00:45:23,083 --> 00:45:26,208 ¿Por qué tan triste? El príncipe no vendrá. 418 00:45:27,166 --> 00:45:31,642 No desesperes yo me quedaré contigo. Eso te tranquilizará. 419 00:45:31,666 --> 00:45:34,601 Cuando llega el afortunado, Yo voy a desaparecer. 420 00:45:34,625 --> 00:45:36,500 no estoy esperando a nadie ¡Déjame en paz! 421 00:45:38,625 --> 00:45:41,059 Lo siento. si quieres que me vaya Voy a encontrar a Tamara. 422 00:45:41,083 --> 00:45:42,083 ¡No! 423 00:45:49,291 --> 00:45:50,416 No, no te vayas, por favor. 424 00:45:51,083 --> 00:45:53,601 Lo que sucede; ¿No te gusta ella? 425 00:45:53,625 --> 00:45:54,958 Si, la amo. 426 00:45:59,250 --> 00:46:01,416 - La amo; - Sí. 427 00:46:02,750 --> 00:46:04,208 No quiero lástima. 428 00:46:06,833 --> 00:46:08,625 Estoy seguro de que eso también la amas 429 00:46:09,125 --> 00:46:10,375 ¡Te odio! 430 00:46:15,208 --> 00:46:16,541 Cálmate. 431 00:46:18,916 --> 00:46:20,583 Nos están mirando. 432 00:46:24,625 --> 00:46:26,625 Una lágrima rueda por tu mejilla. 433 00:46:27,250 --> 00:46:28,416 Me permitirá. 434 00:46:34,833 --> 00:46:36,958 Es absurdo tener celos. 435 00:46:37,625 --> 00:46:38,791 Especialmente yo. 436 00:46:40,166 --> 00:46:42,291 Tamara me ve como una amiga. 437 00:46:43,916 --> 00:46:45,750 Él no siente nada por mí. 438 00:46:50,000 --> 00:46:51,666 Intentas entender. 439 00:46:53,291 --> 00:46:55,250 Pero no con Tamara. 440 00:46:55,833 --> 00:46:57,208 Ella es incomprensible. 441 00:46:57,791 --> 00:46:58,875 Mírala. 442 00:47:01,666 --> 00:47:02,916 Él protagoniza el programa. 443 00:47:04,041 --> 00:47:05,291 No hace falta mucho. 444 00:47:06,000 --> 00:47:07,476 No. 445 00:47:07,500 --> 00:47:10,166 Al mismo tiempo, nada no la satisface. 446 00:47:11,416 --> 00:47:12,809 No te preocupes. 447 00:47:12,833 --> 00:47:15,208 Arruinaría su noche, si supiera que estabas molesto. 448 00:47:18,750 --> 00:47:21,101 Aquí tienes. Hola Max, ¿cómo estás? 449 00:47:21,125 --> 00:47:23,559 Catherine Perrier te está buscando. Ve a buscarla. 450 00:47:23,583 --> 00:47:26,166 Eres una anfitriona, vete. 451 00:47:49,041 --> 00:47:50,041 Lo siento. 452 00:47:52,250 --> 00:47:53,625 Buenas noches. 453 00:47:55,083 --> 00:47:56,976 - Buenas noches. - Buenas tardes mi amor. 454 00:47:57,000 --> 00:47:59,726 Contribuiste mucho para el éxito de nuestro partido. 455 00:47:59,750 --> 00:48:02,083 - Gracias. - Espero verte pronto. 456 00:48:05,250 --> 00:48:06,851 Mi pequeña Helena. 457 00:48:06,875 --> 00:48:08,958 No olvides mi baile el día 17. 458 00:48:09,458 --> 00:48:11,351 Catherine cuenta contigo. 459 00:48:11,375 --> 00:48:13,666 si el te quiere acompañado de tu padre, 460 00:48:14,375 --> 00:48:15,750 Es bienvenido. 461 00:48:19,291 --> 00:48:20,291 Buenas noches. 462 00:48:22,125 --> 00:48:23,333 Aquí tienes. 463 00:48:31,666 --> 00:48:33,392 Mi pequeño amigo. 464 00:48:33,416 --> 00:48:35,750 - Ella es pequeña. - No. 465 00:48:37,166 --> 00:48:38,583 ¿Quieres sentarte con nosotros? 466 00:48:39,125 --> 00:48:40,375 No, ya he comido. 467 00:48:46,416 --> 00:48:49,309 Cada vez que bebo cianuro, Pienso en mi padre. 468 00:48:49,333 --> 00:48:52,166 Era un hombre muy divertido. 469 00:48:55,375 --> 00:48:58,458 Amaba el monasterio, porque la casa era de mala reputación. 470 00:48:59,791 --> 00:49:00,791 Sí. 471 00:49:01,458 --> 00:49:02,458 Él estaba diciendo 472 00:49:02,958 --> 00:49:05,392 "La vida con prostitutas te mantiene saludable." 473 00:49:05,416 --> 00:49:07,041 Verdad; 474 00:49:08,208 --> 00:49:10,250 Desde entonces ha ido evolucionando en el ranking social. 475 00:49:12,583 --> 00:49:13,833 Es adulterio burgués. 476 00:49:18,833 --> 00:49:20,541 Para que lo sepas, me decepcionó. 477 00:49:21,791 --> 00:49:24,142 porque me gustaban mas 478 00:49:24,166 --> 00:49:25,916 los anteriores inquilinos. 479 00:49:26,583 --> 00:49:28,958 No es personal mi bella Támara. 480 00:49:30,166 --> 00:49:32,184 ¿No se preocuparán por ti? 481 00:49:32,208 --> 00:49:34,809 le dije a mi padre que me llevarás al cine, ¿recuerdas? 482 00:49:34,833 --> 00:49:37,041 - Llamé, pero él estaba hablando. - Todo el tiempo; 483 00:49:39,750 --> 00:49:40,916 No quería volver a llamar. 484 00:49:41,416 --> 00:49:44,666 No. ¡La ves todos los días! 485 00:49:45,166 --> 00:49:46,833 La veo cada tres semanas. 486 00:49:47,583 --> 00:49:49,250 Déjala, verás que está de mal humor. 487 00:50:07,333 --> 00:50:09,125 - ¿Quieres una bebida? - No. 488 00:50:11,458 --> 00:50:13,833 - ¿Jugarás con nosotros? - No, no quiero. 489 00:50:25,375 --> 00:50:27,809 Tienes miedo de volver solo a casa a través del monasterio? 490 00:50:27,833 --> 00:50:28,875 No. 491 00:50:34,208 --> 00:50:37,125 - ¿Quién empieza? - Tú. 492 00:50:38,958 --> 00:50:40,166 Adiós. 493 00:50:40,666 --> 00:50:41,403 Adiós. 494 00:50:41,427 --> 00:50:43,708 Buenas noches cariño mi. Recógeme mañana. 495 00:51:52,458 --> 00:51:53,458 Bien; 496 00:51:56,083 --> 00:51:58,750 no queria irme sin pasar una noche solo 497 00:51:59,333 --> 00:52:00,333 te vas 498 00:52:00,791 --> 00:52:03,017 Si, tu padre y yo vamos a venecia 499 00:52:03,041 --> 00:52:05,125 Lleva tres años de vacaciones. 500 00:52:05,625 --> 00:52:07,125 Con las elecciones... 501 00:52:08,375 --> 00:52:09,458 Por supuesto. 502 00:52:11,000 --> 00:52:13,458 - Te molesta; - No. 503 00:52:16,166 --> 00:52:17,166 Y ahora; 504 00:52:19,458 --> 00:52:20,708 No hagas pucheros. 505 00:52:21,208 --> 00:52:23,541 Tengo una idea. lo haré lo pasamos increíble. 506 00:52:45,000 --> 00:52:48,291 No te preocupes, Tu padre no nos encontrará. 507 00:52:50,875 --> 00:52:53,476 - Ha sido largo tiempo. - Estás bien; 508 00:52:53,500 --> 00:52:57,101 Dijo que quiere verte. 509 00:52:57,125 --> 00:53:00,142 - Es aquí; - Llega. Quieres algo; 510 00:53:00,166 --> 00:53:02,333 Gracias, dos martinis. 511 00:53:13,375 --> 00:53:14,625 Hola, cómo estás; 512 00:53:24,958 --> 00:53:25,851 No. 513 00:53:25,875 --> 00:53:28,583 - ¿Qué pasa, no la estás pasando bien? - No. 514 00:53:29,083 --> 00:53:32,601 - Quieres bailar; - No puedo con tanta gente. 515 00:53:32,625 --> 00:53:34,809 Por supuesto que puede. Es fácil. 516 00:53:34,833 --> 00:53:39,601 ¡Suficiente! ¡Detener! ¡Afuera! 517 00:53:39,625 --> 00:53:43,517 - ¡Afuera! - ¡Detener! 518 00:53:43,541 --> 00:53:45,291 ¡Afuera! 519 00:53:48,166 --> 00:53:49,291 No tengas miedo. 520 00:53:51,666 --> 00:53:54,976 Tam! Dijeron que estás aquí pero no les creí. 521 00:53:55,000 --> 00:53:57,517 ¿Ya han pasado dos años? 522 00:53:57,541 --> 00:53:58,791 Parece que encontraste algunos. 523 00:53:59,916 --> 00:54:01,291 Me alegro por usted. 524 00:54:02,708 --> 00:54:04,517 Será amor verdadero. 525 00:54:04,541 --> 00:54:06,851 - Amor verdadero; - Lo sé. 526 00:54:06,875 --> 00:54:10,892 Ya has tenido suficiente. Sabes que tiene un precio. 527 00:54:10,916 --> 00:54:13,833 Encontramos nuestro consuelo. EL ¡La diversión siempre es algo bueno! 528 00:54:14,333 --> 00:54:16,892 ¡Colette! Una botella de whisky. 529 00:54:16,916 --> 00:54:18,226 Tenemos sed. 530 00:54:18,250 --> 00:54:21,142 - ¿Bailaras? - No. 531 00:54:21,166 --> 00:54:23,934 Quieren uno tranquilo noche. No están convencidos. 532 00:54:23,958 --> 00:54:25,416 Los ha perdido. 533 00:54:29,583 --> 00:54:33,434 el club no es lo mismo ya. Te acuerdas 534 00:54:33,458 --> 00:54:35,833 ¿Cuándo pagaste por el champán de todos? 535 00:54:36,625 --> 00:54:37,892 Ay dios mío. 536 00:54:37,916 --> 00:54:40,642 Estabas elegante en blanco y negro. 537 00:54:40,666 --> 00:54:43,333 Tú y Emily con vestidos a juego. 538 00:54:44,875 --> 00:54:46,934 ¿Recuerdas a Emily? 539 00:54:46,958 --> 00:54:49,601 Llévala a bailar, está aburrida. ¿Es por eso que no estás aquí? 540 00:54:49,625 --> 00:54:53,541 - Pensé que… - Llévala de nuevo al cierre. 541 00:54:54,041 --> 00:54:56,333 La traeré de regreso sana y salva, lo prometo. 542 00:54:59,708 --> 00:55:00,791 Aquí tienes. 543 00:55:15,958 --> 00:55:17,375 ¿Tamara es tu primera? 544 00:55:18,291 --> 00:55:19,875 ¿Has tenido otro antes? 545 00:55:22,500 --> 00:55:23,875 ¿No quieres decírmelo? 546 00:55:25,541 --> 00:55:26,666 No importa. 547 00:55:28,708 --> 00:55:29,708 Bailas bien. 548 00:55:30,750 --> 00:55:31,791 ¿Como puedes ver? 549 00:55:33,625 --> 00:55:35,791 Apuesto que es tu primera vez. Le preguntaré. 550 00:55:36,291 --> 00:55:38,375 Él me lo dirá, para molestarte. 551 00:55:41,250 --> 00:55:42,375 No quieres hablar. 552 00:55:43,583 --> 00:55:44,666 Estás bien entrenado. 553 00:55:45,583 --> 00:55:47,791 El último fue ella misma, la joven Emily. 554 00:55:48,750 --> 00:55:50,291 ¿Te habló de Emily? 555 00:55:51,541 --> 00:55:53,166 Estaba durmiendo en mi habitación. 556 00:55:54,708 --> 00:55:56,041 No se atrevió a hablar. 557 00:55:57,208 --> 00:55:59,916 Pero esto fue diferente. 558 00:56:01,166 --> 00:56:02,625 Había estado con otros. 559 00:56:04,500 --> 00:56:07,538 Tamara es difícil, cuando se enoja. 560 00:56:07,562 --> 00:56:08,583 No lo sé. 561 00:56:09,083 --> 00:56:10,750 Entonces tal vez haya cambiado. 562 00:56:11,333 --> 00:56:14,166 O fingir. Pero no te quedes estancado. 563 00:56:15,166 --> 00:56:18,416 burlarse de ella como el anterior. Aprovechar. 564 00:56:19,875 --> 00:56:22,267 - ¿Los necesitas? - Cual; 565 00:56:22,291 --> 00:56:25,166 El dinero, obviamente. Porque encontraste una buena oportunidad. 566 00:56:25,833 --> 00:56:28,291 ¿Cuánto gastó en Emily...? 567 00:56:30,125 --> 00:56:32,892 - Todo lo que le dejó su marido. - Su marido; 568 00:56:32,916 --> 00:56:35,226 Sí, su marido. Pareces sorprendido. 569 00:56:35,250 --> 00:56:40,517 Alguien la apoyó cambio de Tamara. 570 00:56:40,541 --> 00:56:42,291 No, tu estas equivocado. Lo sé. 571 00:56:43,750 --> 00:56:45,517 ¿Crees que sirve? 572 00:56:45,541 --> 00:56:46,916 Con su temperamento... 573 00:56:47,958 --> 00:56:50,116 ella lo dice independencia, ya veo 574 00:56:50,140 --> 00:56:52,208 un hombre con Cuenta bancaria. 575 00:56:53,416 --> 00:56:55,125 No lo juzgo. 576 00:56:56,458 --> 00:56:59,101 A cada uno lo suyo, ¿no? 577 00:56:59,125 --> 00:57:02,434 - ¿Podemos dar un paseo? - A Tamara no le gustará. 578 00:57:02,458 --> 00:57:04,708 No conoces a Tamara. 579 00:57:10,333 --> 00:57:11,458 Bien; 580 00:57:12,625 --> 00:57:13,958 Él no lo notará. 581 00:57:16,333 --> 00:57:18,875 - ¿Qué, no te gusta? - Lo siento. 582 00:57:19,375 --> 00:57:22,976 No lo sientes, tienes miedo que te vencerá. 583 00:57:23,000 --> 00:57:25,892 Dejémosla en algún lugar y salgamos a caminar juntos. 584 00:57:25,916 --> 00:57:27,083 ¡Déjame! 585 00:57:34,541 --> 00:57:37,517 Ella es muy conservadora. ¿La llevarás a su hotel? 586 00:57:37,541 --> 00:57:39,559 ¿En qué hotel no tienes habitaciones? 587 00:57:39,583 --> 00:57:43,392 - Tienes agallas. - No rogaré. Vamos, Emily. 588 00:57:43,416 --> 00:57:46,351 Bien, puedes irte. 589 00:57:46,375 --> 00:57:50,125 Toma el dinero de su bolso. y pagado. ¡Colette! Pagará. 590 00:57:50,625 --> 00:57:53,375 - Una botella de whisky, dos martinis... - ¿Una botella? 591 00:57:55,208 --> 00:57:57,833 ¿Quieres decir que se emborrachó así con dos vasos? 592 00:57:59,041 --> 00:58:02,125 El primero a la derecha, en las escaleras. Lo encontrarás. 593 00:58:03,500 --> 00:58:05,083 Toca antes de entrar. 594 00:58:06,083 --> 00:58:09,142 - Adiós, Tam. - Dale algo. 595 00:58:09,166 --> 00:58:11,500 Está bien, ya me lo dio. 596 00:58:31,041 --> 00:58:33,375 Déjame, Emily. Estoy cansado. 597 00:58:44,250 --> 00:58:45,416 Ven aquí. 598 00:58:46,416 --> 00:58:47,416 Toma asiento. 599 00:58:50,125 --> 00:58:53,125 Contéstame, Emily. 600 00:58:54,541 --> 00:58:55,750 ¿Por qué volviste con ella? 601 00:58:56,416 --> 00:58:58,791 ¡Dime! ¿Por qué volviste? 602 00:59:00,250 --> 00:59:03,125 Sabías que estaba prohibido. 603 00:59:03,791 --> 00:59:05,041 ¿Por qué le escribiste? 604 00:59:06,083 --> 00:59:07,708 Sé que le respondiste. 605 00:59:15,000 --> 00:59:17,226 ¡Hablar! 606 00:59:17,250 --> 00:59:20,041 ¡Adelante, habla! 607 00:59:23,208 --> 00:59:26,375 Si me dices la verdad, te perdonaré 608 00:59:27,583 --> 00:59:29,333 Porqué estás mintiendo; 609 00:59:30,291 --> 00:59:31,416 Por que me mientes; 610 00:59:32,541 --> 00:59:34,083 Eres un mentiroso también. 611 00:59:34,833 --> 00:59:37,083 Como todos los demás. 612 00:59:38,125 --> 00:59:42,583 Dime la verdad, dime. 613 00:59:46,000 --> 00:59:49,208 Haz lo que quieras, no me importa. 614 00:59:50,875 --> 00:59:52,666 Pero no mientas. 615 00:59:53,791 --> 00:59:54,875 No quiero mentiras. 616 00:59:55,750 --> 00:59:56,875 No quiero mentiras. 617 00:59:58,875 --> 01:00:00,000 ¿Te avergüenzas de mí? 618 01:00:00,916 --> 01:00:02,000 ¿Te avergüenzas de nosotros? 619 01:00:04,708 --> 01:00:05,750 No. 620 01:00:06,666 --> 01:00:07,708 Estás mintiendo de nuevo. 621 01:00:09,208 --> 01:00:10,916 Entonces asi es como es. 622 01:00:11,416 --> 01:00:13,226 ¿Crees que no veo? 623 01:00:13,250 --> 01:00:16,309 ¡Te haré decir la verdad! 624 01:00:16,333 --> 01:00:19,500 ¡Soy Helena! 625 01:00:31,750 --> 01:00:33,291 ¿Qué diferencia hace? 626 01:00:34,666 --> 01:00:36,000 Fuiste y bailaste con ella. 627 01:00:36,958 --> 01:00:39,059 Entonces; 628 01:00:39,083 --> 01:00:42,559 Fuiste al techo. Lo sé. 629 01:00:42,583 --> 01:00:43,583 No fui. 630 01:00:44,041 --> 01:00:46,750 Sé quién era ella. 631 01:00:47,291 --> 01:00:49,267 ¡Aquí tienes! 632 01:00:49,291 --> 01:00:52,351 ¡Quédate aquí! 633 01:00:52,375 --> 01:00:55,601 ¡Tomarla! 634 01:00:55,625 --> 01:00:57,392 ¡Ahora habla! 635 01:00:57,416 --> 01:01:00,708 ¡Hablar! 636 01:01:28,250 --> 01:01:29,541 helena… 637 01:01:32,416 --> 01:01:34,750 Helena, cariño. 638 01:01:40,291 --> 01:01:43,267 Mi niña hermosa. 639 01:01:43,291 --> 01:01:45,500 Mi niña hermosa. 640 01:01:46,375 --> 01:01:47,916 Mi amor. 641 01:01:49,125 --> 01:01:50,708 Hiciste lo que hiciste. 642 01:01:51,375 --> 01:01:54,767 Yo también lo he hecho. 643 01:01:54,791 --> 01:01:57,351 Pero fue diferente. 644 01:01:57,375 --> 01:01:59,166 No fue lo mismo. 645 01:01:59,833 --> 01:02:01,958 Tengo que poder confiar en ti. 646 01:02:02,458 --> 01:02:04,375 ¿Lo entiendes? 647 01:02:04,875 --> 01:02:06,958 Tengo que poder confiar en ti. 648 01:02:11,791 --> 01:02:13,541 Quiero confiar en ti. 649 01:02:15,333 --> 01:02:16,416 Deber… 650 01:02:32,958 --> 01:02:36,458 Puedes creerlo; Seis Semanas en Venecia. 651 01:02:39,208 --> 01:02:40,458 Eso es lo que dicen. 652 01:02:42,416 --> 01:02:43,708 Pero Tamara... 653 01:02:45,583 --> 01:02:48,708 Ella puede llevarlo a todas partes. 654 01:02:50,625 --> 01:02:52,166 Quién sabe cuándo volverán. 655 01:02:53,958 --> 01:02:55,250 ¿Sabes que hacer? 656 01:02:57,375 --> 01:02:58,416 Haz las maletas. 657 01:03:00,500 --> 01:03:02,809 vamos con ella mi vieja moto. 658 01:03:02,833 --> 01:03:04,208 Tú, yo y nuestros palets. 659 01:03:05,875 --> 01:03:09,083 hablaremos de amor, para los nenúfares. 660 01:03:10,916 --> 01:03:12,750 Tal vez incluso durmamos juntos. ¿Te gusta la idea? 661 01:03:13,708 --> 01:03:17,601 - Max, ¿hablas en serio? - ¿Dormir juntos? 662 01:03:17,625 --> 01:03:20,017 - A tu edad, querida... - No. 663 01:03:20,041 --> 01:03:22,166 - Por qué no; - ¡Entonces! 664 01:03:24,750 --> 01:03:26,791 cuando me siento mal Prefiero estar solo. 665 01:03:28,750 --> 01:03:32,208 No insisto, no te apuraré. 666 01:03:33,916 --> 01:03:34,958 Max! 667 01:03:36,750 --> 01:03:38,041 Ya que dices eso... 668 01:03:41,875 --> 01:03:43,458 ¿Me encuentras atractivo? 669 01:03:44,708 --> 01:03:46,142 Mirar. 670 01:03:46,166 --> 01:03:49,625 Eso ya lo sabes. Escuchaste lo que sugerí. 671 01:03:50,125 --> 01:03:51,125 Sí, pero… 672 01:03:52,875 --> 01:03:56,250 ¿Lo haces por lástima? 673 01:03:58,000 --> 01:04:01,142 ¿Tamara no te encuentra atractiva? 674 01:04:01,166 --> 01:04:04,416 ¿Támara? Se sentirá mal hoy. 675 01:04:07,291 --> 01:04:09,666 Significar… 676 01:04:10,583 --> 01:04:11,708 Alguien más me encuentra de verdad 677 01:04:12,958 --> 01:04:14,041 atractivo; 678 01:04:15,916 --> 01:04:16,958 Mirar. 679 01:04:17,458 --> 01:04:19,375 Si estás interesado en alguien más... 680 01:04:34,166 --> 01:04:35,875 Estaba bromeando. 681 01:04:43,291 --> 01:04:44,791 Podemos intentar. 682 01:05:32,250 --> 01:05:33,875 ¡No puedo, Max! 683 01:05:36,541 --> 01:05:37,750 Aún no. 684 01:06:19,291 --> 01:06:20,541 Tamara… 685 01:06:22,958 --> 01:06:23,958 ¡No! 686 01:06:25,291 --> 01:06:26,291 ¡No! 687 01:06:33,333 --> 01:06:34,333 ¡No! 688 01:06:44,750 --> 01:06:45,750 ¡No! 689 01:06:47,000 --> 01:06:48,041 ¡Tamara! 690 01:06:59,666 --> 01:07:00,875 Te levantaste 691 01:07:04,833 --> 01:07:07,000 Estás bien; Necesitas algo; 692 01:07:09,333 --> 01:07:10,958 ¿Eres tú realmente? 693 01:07:11,666 --> 01:07:13,375 Sí, niña tonta. 694 01:07:14,250 --> 01:07:15,333 Descansar un poco. 695 01:07:16,833 --> 01:07:19,791 No hable. Tendrás fiebre. 696 01:07:22,291 --> 01:07:24,916 Ya tuviste tres días desde que regresamos. 697 01:07:27,125 --> 01:07:28,666 Renée, ahora la viste. 698 01:07:29,166 --> 01:07:31,892 No tienes más uso aquí. 699 01:07:31,916 --> 01:07:33,541 ¿Quieres verla así? 700 01:07:36,000 --> 01:07:38,625 No te rasques, langosta. 701 01:07:41,625 --> 01:07:43,291 Te volverás como un colador. 702 01:08:10,791 --> 01:08:12,333 Hola. 703 01:08:15,125 --> 01:08:18,892 ¡Nos tienes a todos estresados! No es un asunto menor. 704 01:08:18,916 --> 01:08:21,892 Contraes escarlatina a tu edad. 705 01:08:21,916 --> 01:08:23,058 Gracias. 706 01:08:23,082 --> 01:08:25,558 Pobre tamara regresó de florencia 707 01:08:25,582 --> 01:08:27,933 y pasa su tiempo con pastillas y palanganas. 708 01:08:27,957 --> 01:08:29,500 ¿Por qué volviste, Max? 709 01:08:30,291 --> 01:08:31,666 ¿Tenía otra opción? 710 01:08:32,332 --> 01:08:33,726 La maldita Zoulia 711 01:08:33,750 --> 01:08:36,381 enviado al padre tus telegramas 712 01:08:36,405 --> 01:08:38,351 para volverse a tu lado. 713 01:08:38,375 --> 01:08:41,291 Estabas gritando toda la historia. 714 01:08:43,082 --> 01:08:44,808 Si él no vino a tu lado, 715 01:08:44,832 --> 01:08:46,791 Habrías ido al reformatorio. 716 01:08:48,582 --> 01:08:49,976 Y nuestro buen amigo 717 01:08:50,000 --> 01:08:54,125 enfrentaría cargos por secuestro de menor de edad. 718 01:08:55,457 --> 01:08:59,726 si no fuera yo ambos estaríais en problemas. 719 01:08:59,750 --> 01:09:02,476 Lo sabemos, eres un héroe. No lo olvidare. 720 01:09:02,500 --> 01:09:04,416 No te excedas, perra. 721 01:09:05,041 --> 01:09:07,142 Espero que no lo olvides. 722 01:09:07,166 --> 01:09:09,291 No lo olvidarías, si no estuviera aquí. 723 01:09:17,250 --> 01:09:18,500 Nos vemos. 724 01:09:20,166 --> 01:09:23,808 Cuando te recuperes, Estoy esperando dibujos de tus sueños. 725 01:09:23,832 --> 01:09:25,457 Los venderé en secreto. 726 01:09:26,457 --> 01:09:28,250 Seremos ricos. 727 01:09:40,957 --> 01:09:43,457 ¿Qué tiene Max? Antes no era así. 728 01:09:44,541 --> 01:09:46,976 El esta celoso porque estoy contigo y no con él. 729 01:09:47,000 --> 01:09:48,166 ¿Máximo? ¿Está celoso? 730 01:09:49,625 --> 01:09:51,750 Cómo debería saberlo. 731 01:09:53,332 --> 01:09:57,208 Hace lo que quiere, siempre viene. en el monasterio. No te deshaces de él. 732 01:09:58,458 --> 01:09:59,458 Es aburrido. 733 01:10:00,541 --> 01:10:02,333 Enojará a tu padre. 734 01:10:08,041 --> 01:10:12,250 ¡Que dia! Pasé horas eligiendo vestidos con tu padre 735 01:10:13,125 --> 01:10:14,767 Quería ahorrar dinero. 736 01:10:14,791 --> 01:10:18,517 Pero le dije que la austeridad es para gente mayor. 737 01:10:18,541 --> 01:10:22,125 Admito que a veces Siento que todo está bien. 738 01:10:22,625 --> 01:10:24,125 Te traje un pequeño regalo. 739 01:10:30,333 --> 01:10:31,517 No es raro; 740 01:10:31,541 --> 01:10:34,601 Lo encontré esta mañana. A tu padre le gustó. 741 01:10:34,625 --> 01:10:36,142 ¿Pasaste todo el día con papá? 742 01:10:36,166 --> 01:10:38,226 Sí, quería relajarse un poco. 743 01:10:38,250 --> 01:10:40,892 Contigo enfermo, No disfrutamos nuestras vacaciones. 744 01:10:40,916 --> 01:10:42,142 ¿Fuiste a todas las tiendas? 745 01:10:42,166 --> 01:10:45,833 Luego comimos en el club. y luego me llevó de compras. 746 01:10:46,416 --> 01:10:48,166 Luego lo llevé a la estación. 747 01:10:49,791 --> 01:10:52,125 Tiene reuniones esta noche. 748 01:10:52,625 --> 01:10:55,059 ¿Fuiste a la ciudad durante el día? 749 01:10:55,083 --> 01:10:56,166 Si y; 750 01:10:59,208 --> 01:11:01,000 Que importa; 751 01:11:01,625 --> 01:11:03,166 ¿No ves que estoy de buen humor? 752 01:11:27,958 --> 01:11:29,125 Espera aquí, cariño. 753 01:11:34,083 --> 01:11:35,500 Frente; 754 01:11:38,041 --> 01:11:39,750 No soy yo. 755 01:11:40,750 --> 01:11:42,166 Un momento. 756 01:11:43,000 --> 01:11:44,000 Tu padre lo es. 757 01:11:46,583 --> 01:11:47,583 ¿Sí, René? 758 01:11:50,083 --> 01:11:51,250 ¿Qué decisión? 759 01:11:52,666 --> 01:11:55,375 Qué; 760 01:11:56,291 --> 01:11:57,601 Pero mi amor... 761 01:11:57,625 --> 01:12:00,875 Es una buena idea con las elecciones dentro de unos días? 762 01:12:03,791 --> 01:12:05,291 Es muy amable, 763 01:12:06,041 --> 01:12:07,375 Pero no estoy seguro. 764 01:12:08,291 --> 01:12:10,416 No esperaba eso. 765 01:12:12,541 --> 01:12:13,750 Cuando quieras. 766 01:12:18,125 --> 01:12:21,291 Me quedo sin palabras, es maravilloso. 767 01:12:23,208 --> 01:12:24,958 Te veo mañana mi amor. 768 01:12:29,916 --> 01:12:32,166 ¿Tienes que ser tan amable? 769 01:12:32,666 --> 01:12:34,166 Al final te pedirá que te cases con él. 770 01:12:34,750 --> 01:12:36,083 Simplemente lo hizo, cariño. 771 01:12:37,666 --> 01:12:38,833 Verdad; 772 01:12:39,375 --> 01:12:41,583 - ¡Respuesta! - Sí. 773 01:12:43,708 --> 01:12:45,750 Pensé que serías feliz. 774 01:12:47,708 --> 01:12:51,125 Cariño, esto no es el final. mundo. Sabes que no lo amo. 775 01:12:52,458 --> 01:12:53,791 Es un gran hombre, pero... 776 01:12:55,541 --> 01:12:57,892 Será como con tu enfermedad. Estaremos juntos. 777 01:12:57,916 --> 01:12:59,583 ¡Entonces sólo me queda ganar! 778 01:13:00,458 --> 01:13:02,642 - ¡Hazlo tú por mí! - Para nosotros dos. 779 01:13:02,666 --> 01:13:04,125 ¿Es así como demuestras tu lealtad? 780 01:13:04,625 --> 01:13:07,767 Al convertirse en la señora Norris, ¿Respetable esposa de un industrial? 781 01:13:07,791 --> 01:13:10,267 - ¿Por qué no un protector? - No lo entenderías. 782 01:13:10,291 --> 01:13:13,392 Tamara, no lo hagas. Usted será como los demás, ¡pero peores! 783 01:13:13,416 --> 01:13:15,809 hay peores de ser como los demás. 784 01:13:15,833 --> 01:13:17,767 Mentiras, no lo crees. 785 01:13:17,791 --> 01:13:20,559 ¡Incluso si tú lo quieres, yo no! ¡Lo detendré! 786 01:13:20,583 --> 01:13:22,208 No harás tal cosa. 787 01:13:25,125 --> 01:13:27,291 No voy a volver al monasterio. 788 01:13:28,250 --> 01:13:29,416 ¡Tamara! 789 01:13:31,208 --> 01:13:33,250 - Por qué no; - ¡Porque no quiero! 790 01:13:43,041 --> 01:13:44,916 no tengo que hacerlo para darte un informe. 791 01:13:46,416 --> 01:13:49,375 no quiero volver a una casa y en una vida de infamia. 792 01:13:51,000 --> 01:13:52,625 Tengo 38 años, bastante. 793 01:13:54,875 --> 01:13:59,184 ¿En qué seré dentro de unos años? sin dinero, ataduras y… 794 01:13:59,208 --> 01:14:00,791 No soy lo suficientemente bonita para eso. 795 01:14:04,291 --> 01:14:05,750 Perderás tu independencia. 796 01:14:07,833 --> 01:14:09,583 Debería te asocias con ellos. 797 01:14:10,541 --> 01:14:11,625 Compórtate como ellos. 798 01:14:12,833 --> 01:14:14,458 Te quedarás atrapado en la pequeña ciudad. 799 01:14:14,958 --> 01:14:16,916 ¿No ves que ya estoy estancado? 800 01:14:19,291 --> 01:14:20,333 Lo odié todo. 801 01:14:24,333 --> 01:14:25,791 Odiaba a Max y a los demás. 802 01:14:27,875 --> 01:14:30,916 Esta vida, sin dinero. 803 01:14:31,500 --> 01:14:35,125 Si supieras cuánto los detesto, No intentarías convencerme. 804 01:14:35,875 --> 01:14:37,500 No quiero intentarlo. 805 01:14:39,250 --> 01:14:40,416 ¡Helena! 806 01:14:43,833 --> 01:14:44,833 helena… 807 01:14:45,291 --> 01:14:47,166 juro que no lo hice quería lastimarte 808 01:14:47,750 --> 01:14:49,416 Nunca he amado a otro así. 809 01:14:59,708 --> 01:15:01,351 Te niegas a ver la verdad. 810 01:15:01,375 --> 01:15:05,416 - Qué vas a hacer; - Qué puedo hacer; Tomó una decisión. 811 01:15:06,458 --> 01:15:07,666 ¿Hablaste con ella? 812 01:15:10,500 --> 01:15:11,583 Por supuesto. 813 01:15:13,541 --> 01:15:15,416 apuesto como no, no te atreverías. 814 01:15:16,416 --> 01:15:18,041 ¿Por qué no te casas con ella? 815 01:15:18,791 --> 01:15:19,833 Si supieras. 816 01:15:20,750 --> 01:15:22,125 No lo entenderías. 817 01:15:28,958 --> 01:15:29,958 Por qué; 818 01:15:32,708 --> 01:15:34,041 No puede casarse conmigo. 819 01:15:34,916 --> 01:15:36,541 No ofrezco estabilidad. 820 01:15:37,375 --> 01:15:38,541 Vivo el día a día. 821 01:15:39,166 --> 01:15:41,392 Represento lo que él ha odiado. 822 01:15:41,416 --> 01:15:44,416 sin sus ordenes tu padre, sus amigos... 823 01:15:45,000 --> 01:15:46,666 - ¿Cómo viviré? - Pero... 824 01:15:51,416 --> 01:15:53,125 Si tu quieres saber, 825 01:15:56,750 --> 01:15:58,416 Le pedí que se casara conmigo. 826 01:16:00,166 --> 01:16:01,166 Verdad; 827 01:16:02,916 --> 01:16:04,125 Le rogué. 828 01:16:06,000 --> 01:16:07,041 ¿Pero se negó? 829 01:16:09,500 --> 01:16:10,958 ¿Así que la dejaste? 830 01:16:12,166 --> 01:16:14,583 Lo que sea que diga, nada cambia. 831 01:16:15,083 --> 01:16:16,708 Entonces la dejaste. 832 01:16:18,625 --> 01:16:22,226 Dijo que continuaremos para vernos, como ahora. 833 01:16:22,250 --> 01:16:24,208 Mentiras, eso no se puede hacer. 834 01:16:25,166 --> 01:16:27,958 Dile a mi padre la verdad. ¡Él te creerá y lo romperá! 835 01:16:29,166 --> 01:16:30,500 Quizás me creyó. 836 01:16:31,208 --> 01:16:32,666 Pero entonces; 837 01:16:33,166 --> 01:16:34,166 Después; 838 01:16:35,625 --> 01:16:37,750 No puedes causar un escándalo 839 01:16:38,458 --> 01:16:41,041 Deberíamos salir de la ciudad. 840 01:16:42,166 --> 01:16:44,458 Eres demasiado joven, Para hacerlo claro. 841 01:16:45,250 --> 01:16:48,250 no puedes parar Tamara para cambiar su vida. 842 01:16:49,583 --> 01:16:53,166 Algún día te habrás ido. No dejes escombros atrás. 843 01:17:09,666 --> 01:17:10,875 Está cerrada. 844 01:17:11,416 --> 01:17:13,083 ¿Por qué cerraste? Lo que sucede; 845 01:17:13,833 --> 01:17:16,750 - Me estaba vistiendo para ir a la escuela. - Quería decirte… 846 01:17:18,583 --> 01:17:21,125 - Tamara y yo... - Lo sé. 847 01:17:25,041 --> 01:17:26,625 Bajo condiciones normales, 848 01:17:27,708 --> 01:17:30,416 no decidiría casarme sin preguntarte. 849 01:17:32,500 --> 01:17:35,583 Tu propia felicidad también cuenta no sólo el mío. 850 01:17:37,791 --> 01:17:41,208 Pero después de que Tamara se mudó, cuidarte... 851 01:17:42,833 --> 01:17:44,166 Siempre te gustó. 852 01:17:45,458 --> 01:17:47,791 No hay razón para privarnos 853 01:17:48,333 --> 01:17:50,583 una condición mutuamente beneficiosa. 854 01:17:53,750 --> 01:17:55,000 Para nosotros dos. 855 01:18:05,625 --> 01:18:07,041 Vamos. 856 01:18:11,333 --> 01:18:12,476 ¡Estás diciendo tonterías otra vez! 857 01:18:12,500 --> 01:18:15,434 Lo invitaste, sólo para cabrearlo. la señora de la casa. 858 01:18:15,458 --> 01:18:18,017 - ¿La señora de la casa? Aún no. - ¡Demonio! 859 01:18:18,041 --> 01:18:20,267 Así es como la llamaré, te guste o no. 860 01:18:20,291 --> 01:18:22,142 - ¿Por qué la invitaste? - Por qué no; 861 01:18:22,166 --> 01:18:24,041 Después de lo que hizo por ti. 862 01:18:24,708 --> 01:18:27,767 - Hola señorita. Cómo estás; - Muy bien. 863 01:18:27,791 --> 01:18:30,351 - Salud. - René. 864 01:18:30,375 --> 01:18:33,434 Renée, ¿cómo estás? Me alegro por usted. 865 01:18:33,458 --> 01:18:37,333 Muy amable de su parte invitaste a Nina. 866 01:18:37,833 --> 01:18:40,392 ¡Definitivamente pondrías tu mano! 867 01:18:40,416 --> 01:18:43,833 - Puedo besarte; - Sr. Norris, mi señoría. 868 01:18:44,958 --> 01:18:48,392 - Me siento parte de la familia. - René, yo... 869 01:18:48,416 --> 01:18:51,684 Lo hiciste; ¡Es la primera vez! 870 01:18:51,708 --> 01:18:54,309 Encontraste una buena esposa, Renee. 871 01:18:54,333 --> 01:18:56,517 Sí, una dama encantadora. 872 01:18:56,541 --> 01:18:59,434 - ¿Te beso a ti también? - Por supuesto. 873 01:18:59,458 --> 01:19:00,833 - La cena está lista. - Gracias. 874 01:19:02,833 --> 01:19:05,000 La señora de la casa tenía lo mismo. 875 01:19:05,833 --> 01:19:09,017 Yo solía ser una sirvienta, Yo era muy hermosa. 876 01:19:09,041 --> 01:19:12,101 no lo crees pero una vez fui la más bella. 877 01:19:12,125 --> 01:19:15,976 Pero rápidamente me cansó. No es tan hermoso como puedas imaginar. 878 01:19:16,000 --> 01:19:18,017 Crees que es divertido. 879 01:19:18,041 --> 01:19:22,375 Jóvenes guapos para ti van al cine, al parque de atracciones... 880 01:19:23,333 --> 01:19:27,976 Después de las diez, la música. Se detuvo para no molestar. 881 01:19:28,000 --> 01:19:31,142 Sonaba como olas en el mar. 882 01:19:31,166 --> 01:19:33,101 Estábamos bebiendo champán. 883 01:19:33,125 --> 01:19:35,976 Parecía amor. 884 01:19:36,000 --> 01:19:37,750 Buenos viejos tiempos. 885 01:19:38,458 --> 01:19:41,166 Entonces tuve que casarme. 886 01:19:41,833 --> 01:19:44,851 Por supuesto, nos llevamos bien. 887 01:19:44,875 --> 01:19:48,684 Por supuesto. niña ella es una joven dedicada. 888 01:19:48,708 --> 01:19:51,351 Si ella no fuera tan buena, habría encontrado a alguien más 889 01:19:51,375 --> 01:19:53,559 y no un anciano como yo. 890 01:19:53,583 --> 01:19:57,208 Pero toma lo que puedas. No es eso cierto; 891 01:19:59,125 --> 01:20:00,976 Por supuesto. 892 01:20:01,000 --> 01:20:02,851 - ¡Vamos! - Qué; 893 01:20:02,875 --> 01:20:06,458 todos los conocen conquistas de Nina. 894 01:20:07,166 --> 01:20:10,517 Podría tener a quien quisiera. 895 01:20:10,541 --> 01:20:14,059 Pero los encontré sin pulir. donde sacaron mi dinero 896 01:20:14,083 --> 01:20:15,541 en lugar de darme el suyo. 897 01:20:16,375 --> 01:20:18,726 Esto es juventud, ¿qué puedo decir? 898 01:20:18,750 --> 01:20:21,267 Sólo tengo un comienzo. Después de casarte, 899 01:20:21,291 --> 01:20:24,017 debes ser fiel. ¡No más chismes! 900 01:20:24,041 --> 01:20:25,851 Este es el honor de una mujer. 901 01:20:25,875 --> 01:20:28,875 - No estas de acuerdo; - ¡Suficiente! 902 01:20:30,291 --> 01:20:31,916 Marchaos todos. 903 01:20:32,666 --> 01:20:36,684 Sin mí tú también morirías de hambre gracias me insultas 904 01:20:36,708 --> 01:20:38,708 y mi esposa? ¡Afuera! 905 01:20:40,208 --> 01:20:43,267 En cuanto a ti, cállate De lo contrario, te enviaré a un internado. 906 01:20:43,291 --> 01:20:46,333 no puedo soportarlo más Yo soy el dueño de mi casa. 907 01:21:02,750 --> 01:21:05,892 Esta no es razón para estar privado un anciano sus huevos revueltos. 908 01:21:05,916 --> 01:21:08,041 Dame el plato, Helen. 909 01:21:09,000 --> 01:21:10,791 Se ve increíble. 910 01:21:24,333 --> 01:21:26,750 Pido disculpas por mi arrebato. 911 01:21:27,666 --> 01:21:29,976 René está enojado, como yo. 912 01:21:30,000 --> 01:21:34,416 Pierde los estribos, pero inmediatamente se arrepiente. 913 01:22:34,333 --> 01:22:35,916 Tienes tiempo de venir. 914 01:22:37,833 --> 01:22:39,208 No quería. 915 01:22:43,291 --> 01:22:45,166 Dilo, estabas enojado conmigo. 916 01:22:47,041 --> 01:22:48,333 ¿Detuviste la cara? 917 01:22:57,500 --> 01:22:59,166 Escucha, cariño. 918 01:23:02,625 --> 01:23:06,166 Pensé si no quieres para ver la ceremonia... 919 01:23:07,041 --> 01:23:08,517 ¿Por qué no querría hacerlo? 920 01:23:08,541 --> 01:23:10,083 Al contrario, realmente lo quiero. 921 01:23:13,500 --> 01:23:14,500 No estás obligado. 922 01:23:18,291 --> 01:23:21,250 - Tu padre lo entenderá. - Verdad; 923 01:23:23,375 --> 01:23:24,708 No, iré. 924 01:23:34,541 --> 01:23:35,541 Por qué no; 925 01:23:39,000 --> 01:23:40,083 Será mejor que no vengas. 926 01:23:51,750 --> 01:23:53,208 ¿Tienes miedo de que haga una escena? 927 01:24:01,375 --> 01:24:02,375 Tener miedo; 928 01:24:05,750 --> 01:24:06,958 ¿Por qué debería tener miedo? 929 01:24:14,541 --> 01:24:15,708 Helena. 930 01:24:17,000 --> 01:24:18,000 Sí; 931 01:24:18,500 --> 01:24:19,666 ¿No quieres sentarte conmigo? 932 01:24:39,166 --> 01:24:42,083 Usted no es justo. Lo digo porque estoy preocupado por ti. 933 01:24:43,708 --> 01:24:45,500 No podemos discutir todo el tiempo. 934 01:24:46,375 --> 01:24:48,875 - ¿Por qué debería hacerse esto? - ¿Tienes miedo del qué dirán? 935 01:24:52,083 --> 01:24:53,416 Eso es todo lo que tengo miedo. 936 01:25:54,000 --> 01:25:55,583 Veo que no has cambiado. 937 01:26:13,500 --> 01:26:15,125 Has cambiado. 938 01:26:16,000 --> 01:26:17,083 Cómo; 939 01:26:20,208 --> 01:26:22,125 Antes, si me resistía, 940 01:26:22,958 --> 01:26:24,916 me echarías 941 01:26:29,333 --> 01:26:30,750 Ahora no puedes. 942 01:26:32,708 --> 01:26:34,916 lo hiciste en casa delante de los sirvientes. 943 01:26:35,666 --> 01:26:36,708 Ahora no puedes. 944 01:26:42,583 --> 01:26:43,583 Bésame. 945 01:26:50,833 --> 01:26:51,833 Por favor levántate. 946 01:26:52,875 --> 01:26:56,684 Estamos aquí presenciando su matrimonio. Renée Norris y Tamara Shuler. 947 01:26:56,708 --> 01:27:01,541 Artículo 75, derechos y obligaciones de los cónyuges. 948 01:27:02,166 --> 01:27:04,006 Artículo 212, los cónyuges ellos siguen siendo leales 949 01:27:04,030 --> 01:27:05,708 y proporcionar ayuda y asistencia... 950 01:27:06,208 --> 01:27:10,517 Artículo 213, proporcionar ética. y apoyo material para la familia, 951 01:27:10,541 --> 01:27:13,250 apoyo a los niños y preparación para su futuro. 952 01:27:14,000 --> 01:27:15,309 Artículo 214, 953 01:27:15,333 --> 01:27:18,809 cada cónyuge debe contribuir 954 01:27:18,833 --> 01:27:22,625 en gastos y educación de los niños siempre que sea posible. 955 01:27:23,250 --> 01:27:24,517 Renée Jean Norris, 956 01:27:24,541 --> 01:27:28,291 Aceptas Tamara Natasha Shuler para tu marido? 957 01:27:28,833 --> 01:27:29,726 Acepto. 958 01:27:29,750 --> 01:27:34,559 Tamara Natasha Shuler, aceptas ¿René Jean Norris para su marido? 959 01:27:34,583 --> 01:27:37,791 - Acepto. - Ahora eres andrógino. 960 01:28:12,083 --> 01:28:13,458 Gracias. 961 01:28:19,166 --> 01:28:20,291 Muy lindo. 962 01:28:30,625 --> 01:28:31,791 Buenas noches. 963 01:28:41,750 --> 01:28:44,351 - Buenas noches. - Buenas noches, Zoulia. Fue perfecto. 964 01:28:44,375 --> 01:28:46,708 - No podríamos hacerlo sin ti. - Gracias. 965 01:28:49,083 --> 01:28:52,059 - Excelente organización, ¿no? - Sí. 966 01:28:52,083 --> 01:28:53,767 Los Peries fueron muy amables. 967 01:28:53,791 --> 01:28:56,226 No esperaba que fuera tan bien. 968 01:28:56,250 --> 01:28:58,684 Estábamos preocupados, mientras que finalmente Todos fueron muy agradables. 969 01:28:58,708 --> 01:29:00,976 Y ellos serán más, espera. 970 01:29:01,000 --> 01:29:03,458 La gente siempre te amó. 971 01:29:04,250 --> 01:29:09,000 tengo una idea sobre el industria textil. Te explicaré. 972 01:29:09,500 --> 01:29:11,416 Pero esta noche no, estoy cansada. 973 01:29:13,333 --> 01:29:15,000 Estas recepciones son agotadores. 974 01:29:20,791 --> 01:29:23,000 Déjalos arreglárselas sin mí. mañana en la oficina. 975 01:29:23,500 --> 01:29:24,875 Sí, tiene usted razón. 976 01:29:27,000 --> 01:29:28,791 ¿No estás cansado? 977 01:29:31,791 --> 01:29:34,333 Sí, soy un cadáver. 978 01:30:02,458 --> 01:30:06,934 fin 979 01:30:06,958 --> 01:30:08,958 Subtitulado: Katerina Zarogiannopoulou SubRip: esparta 63307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.