All language subtitles for Laaga Chunari Mein Daag (2007)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,540 --> 00:01:08,000 It comes to my heart 2 00:01:12,210 --> 00:01:16,710 That I fly away like a bird 3 00:01:19,890 --> 00:01:24,440 After eating grains 4 00:01:27,230 --> 00:01:31,820 I can return back to my home in evening 5 00:02:09,400 --> 00:02:10,440 Sister, look. 6 00:02:13,400 --> 00:02:14,440 How much? 7 00:02:14,610 --> 00:02:15,650 Five rupees. 8 00:02:15,740 --> 00:02:16,990 I have just two. 9 00:02:17,150 --> 00:02:18,230 Keep it. 10 00:02:18,820 --> 00:02:19,740 But... 11 00:02:20,370 --> 00:02:23,580 Just two bucks in our pocket 12 00:02:23,830 --> 00:02:26,920 But the world's Under our thumb 13 00:02:27,460 --> 00:02:30,710 We care two hoots For joy or despair 14 00:02:31,000 --> 00:02:34,170 Virtue and sin braided In our hair 15 00:02:34,960 --> 00:02:38,380 While we frolic without a care 16 00:02:38,720 --> 00:02:41,520 'Cause we are like this 17 00:02:42,140 --> 00:02:45,440 This is how we are 18 00:02:46,100 --> 00:02:49,140 Our style is bliss 19 00:02:49,480 --> 00:02:53,450 This is who we are 20 00:02:53,520 --> 00:02:55,350 Each lane speaks of A different God 21 00:02:55,440 --> 00:02:57,190 One invokes Allah 22 00:02:57,280 --> 00:02:59,030 One lane resonates Azaan 23 00:02:59,110 --> 00:03:01,150 The next plays flute 24 00:03:04,330 --> 00:03:08,210 While blood flows In others veins 25 00:03:08,580 --> 00:03:11,620 The Holy Ganges flows in ours 26 00:03:11,710 --> 00:03:14,470 The sun or moon without Our summon 27 00:03:14,800 --> 00:03:15,840 Hide 28 00:03:15,920 --> 00:03:18,590 Can't rise or set 29 00:03:18,670 --> 00:03:19,710 I said 'hide' 30 00:03:19,800 --> 00:03:22,800 Life's wheel in the Hands of a brat 31 00:03:22,890 --> 00:03:25,940 'Cause we are like this 32 00:03:26,850 --> 00:03:29,980 This is how we are 33 00:03:30,520 --> 00:03:32,820 We're almost Voguish 34 00:03:33,940 --> 00:03:37,240 This is who we are 35 00:03:41,530 --> 00:03:43,320 At the riverside we float 36 00:03:43,570 --> 00:03:45,360 Look, sis, a boat 37 00:03:45,450 --> 00:03:47,410 Life's too short 38 00:03:47,490 --> 00:03:49,870 So never miss a ride 39 00:04:03,800 --> 00:04:06,840 It's time you taste Our city's flavor 40 00:04:07,470 --> 00:04:10,640 Start with a dip in The mother's arms 41 00:04:11,100 --> 00:04:14,770 Sweet rabdi melts Fingers and time 42 00:04:15,150 --> 00:04:18,410 Noon brings intoxication Of bhaang 43 00:04:18,530 --> 00:04:22,240 Lips blush with the Redness of paan 44 00:04:22,530 --> 00:04:25,790 Simple pleasures Meant to disarm 45 00:04:27,830 --> 00:04:31,340 Patna or Paris, whatever Your route 46 00:04:31,750 --> 00:04:34,670 Swim here in your Birthday suit 47 00:04:35,170 --> 00:04:38,550 Visit for comfort or for cheer 48 00:04:38,840 --> 00:04:42,180 Before death's arms Carry you here 49 00:04:44,300 --> 00:04:47,050 'Cause we are like this 50 00:04:47,640 --> 00:04:51,190 This is how we are 51 00:04:51,680 --> 00:04:54,720 This city is bliss 52 00:04:55,480 --> 00:04:58,610 This is who we are 53 00:04:59,480 --> 00:05:00,810 Hey, the match-maker 54 00:05:00,980 --> 00:05:02,900 With her bag of proposals 55 00:05:03,150 --> 00:05:04,940 Run with all your might 56 00:05:05,030 --> 00:05:06,900 From her ungallant knights 57 00:05:06,990 --> 00:05:09,030 Run quick! 58 00:05:10,660 --> 00:05:13,870 Uncle Rajju's freeloading again. 59 00:05:13,960 --> 00:05:15,590 His son is all muscle, no brain. 60 00:05:15,750 --> 00:05:17,710 Greed is this duo's bane. 61 00:05:17,960 --> 00:05:19,830 No. I hope God blesses them. 62 00:05:19,960 --> 00:05:21,540 And keeps them far from us. 63 00:05:21,630 --> 00:05:23,130 Your nagging makes me shudder. 64 00:05:23,220 --> 00:05:24,600 You're more like a brother. 65 00:05:25,010 --> 00:05:28,430 If you had a moustache so 66 00:05:28,510 --> 00:05:31,890 Sis, I'd call you brother 67 00:05:31,970 --> 00:05:35,560 If you, li'l sis, had a tail 68 00:05:36,100 --> 00:05:39,770 You'd be a cow, just think I would call you a cow. 69 00:05:40,110 --> 00:05:43,320 Wonder why sis quit school? 70 00:05:43,490 --> 00:05:46,790 To fight with mom? 71 00:05:47,320 --> 00:05:48,610 No. To help her, fool. 72 00:05:49,370 --> 00:05:52,670 Why must mother toil this way 73 00:05:52,870 --> 00:05:56,370 Grinding life's miseries away 74 00:05:56,460 --> 00:05:59,760 While father waits At home all day 75 00:06:00,130 --> 00:06:03,970 For money Goddess to smile his way 76 00:06:04,050 --> 00:06:05,760 3-2-1-2-7-2. 77 00:06:05,840 --> 00:06:06,920 I won. 78 00:06:07,260 --> 00:06:09,310 Not 7-2, dad.7-1 . 79 00:06:09,390 --> 00:06:12,350 Lost by a number, what fun. 80 00:06:12,850 --> 00:06:15,980 Life can be a sad abyss 81 00:06:16,600 --> 00:06:19,980 But never give your smile a miss 82 00:06:20,270 --> 00:06:23,350 'Cause we are like this 83 00:06:23,980 --> 00:06:27,860 This is how we are 84 00:06:35,620 --> 00:06:39,870 I often wish to fly away 85 00:06:40,500 --> 00:06:44,670 Like a bird, free as day 86 00:06:45,710 --> 00:06:48,800 And bring back with the night 87 00:06:51,390 --> 00:06:56,060 A few grains and some light 88 00:06:59,810 --> 00:07:02,270 'Cause we are like this 89 00:07:02,730 --> 00:07:05,560 This is how we are 90 00:07:30,550 --> 00:07:33,840 Another classic sold to the recycling world. 91 00:07:35,060 --> 00:07:39,480 This book by Mahadevi Verma, will probably wrap peanuts. 92 00:07:39,560 --> 00:07:40,400 Lovely. 93 00:07:41,310 --> 00:07:42,770 And this Premchand might wrap spices... 94 00:07:44,730 --> 00:07:47,190 This, Premchand had personally gifted it to father. 95 00:07:47,280 --> 00:07:48,280 Think I'll keep it. 96 00:07:48,360 --> 00:07:50,320 But the weight is less. Please give. 97 00:07:50,400 --> 00:07:52,280 Chaucer's naval lint. 98 00:07:52,530 --> 00:07:54,950 These classic gems are light weight for you? 99 00:07:55,240 --> 00:07:56,200 Which classics? 100 00:07:56,290 --> 00:07:57,920 Anything is classic these days. 101 00:07:59,000 --> 00:08:00,880 This is literature, you jackass. 102 00:08:01,040 --> 00:08:02,590 Not your dad's graffiti. 103 00:08:02,670 --> 00:08:03,630 Don't get personal. 104 00:08:03,790 --> 00:08:07,000 My shoe will get personal with your bum. 105 00:08:07,090 --> 00:08:09,140 Your father's an old buddy of mine. 106 00:08:09,210 --> 00:08:10,290 So? 107 00:08:10,380 --> 00:08:11,840 So I know your tactics well. 108 00:08:11,930 --> 00:08:14,600 You buy cheap and resell at triple the rate. 109 00:08:14,680 --> 00:08:16,640 Here, keep your gems. 110 00:08:16,720 --> 00:08:20,010 You talk like you're selling whole Benaras, not books. 111 00:08:20,100 --> 00:08:23,720 -Bloody fool. -Control yourself. 112 00:08:23,900 --> 00:08:27,860 And for God sake change before the film crew arrives from Mumbai. 113 00:08:27,940 --> 00:08:30,560 Why bother? 114 00:08:30,650 --> 00:08:32,570 I know what is going to come out of it. 115 00:08:32,820 --> 00:08:37,950 More than the treasure we get from your silly lottery tickets. 116 00:08:38,040 --> 00:08:39,080 Mom... 117 00:08:39,580 --> 00:08:40,630 They're here. 118 00:08:47,000 --> 00:08:48,670 -Greetings, uncle. -It's okay. 119 00:08:49,300 --> 00:08:52,640 This is Mr. Taneja and Miss Sophia from Apex company 120 00:08:52,800 --> 00:08:53,850 Hi. 121 00:08:55,090 --> 00:08:56,760 Wow. That's awesome. 122 00:08:57,430 --> 00:08:59,020 Please sit. 123 00:09:06,190 --> 00:09:07,320 Pink lace. 124 00:09:08,150 --> 00:09:10,360 This is the latest fashion on MTV. 125 00:09:10,820 --> 00:09:12,780 Hello. You're Mrs. Sahay's daughters? 126 00:09:13,650 --> 00:09:14,520 And your names? 127 00:09:14,820 --> 00:09:15,940 I'm Vibhavri and... 128 00:09:16,780 --> 00:09:17,820 I'm Shubhavri. 129 00:09:17,910 --> 00:09:19,370 Do you see shooting everyday? 130 00:09:19,450 --> 00:09:20,700 Shooting is my job. 131 00:09:21,160 --> 00:09:23,030 So you must be meeting Shahrukh Khan? 132 00:09:23,160 --> 00:09:24,200 No, not till now. 133 00:09:24,660 --> 00:09:27,620 But you must have seen him while coming and going 134 00:09:27,710 --> 00:09:30,220 -In the market or during his morning walk? -No. 135 00:09:30,300 --> 00:09:31,300 -Sophia. -Yes? 136 00:09:31,510 --> 00:09:33,220 -Just look here. -Coming. 137 00:09:33,300 --> 00:09:35,470 -But somewhere- -I'll talk to you later. 138 00:09:36,260 --> 00:09:37,810 Always Shahrukh, Shahrukh. 139 00:09:39,100 --> 00:09:44,520 Pappu, hope you have explained to them we don't want any breakages. 140 00:09:44,730 --> 00:09:47,780 Look Aunt, they're paying you well, aren't they? 141 00:09:48,980 --> 00:09:52,230 They just want uncle's room and chandelier and all in the living room 142 00:09:52,320 --> 00:09:53,950 Your uncle will never agree. 143 00:09:54,030 --> 00:09:57,120 I thought you needed money, so I got them here. 144 00:09:58,070 --> 00:10:00,110 -But if it's a bother, I'll... -No, no. 145 00:10:00,910 --> 00:10:02,670 I'll convince your uncle. 146 00:10:02,740 --> 00:10:05,240 If you will, then it's okay. 147 00:10:06,210 --> 00:10:09,210 I just hope they like this house. 148 00:10:10,670 --> 00:10:12,970 Please don't show them other places. 149 00:10:13,460 --> 00:10:16,920 When I'm here, why do you worry, aunty? 150 00:10:17,510 --> 00:10:19,100 Mom, tea's ready. 151 00:10:19,220 --> 00:10:21,850 -I want to shoot in the temple -It'll be done. 152 00:10:22,310 --> 00:10:24,560 -Ma I'm serving. Sophia, tea? -Thank you. 153 00:10:24,640 --> 00:10:26,180 My dear, please eat something. 154 00:10:26,730 --> 00:10:27,980 -Chutki... -Biscuit? 155 00:10:28,230 --> 00:10:30,820 Please take, they've got cream inside. 156 00:10:31,730 --> 00:10:34,940 Aunty, this tea tastes very nice. What's in it? 157 00:10:35,990 --> 00:10:37,330 Ganga Jal. 158 00:10:37,900 --> 00:10:38,940 Ganga Jal? 159 00:10:39,450 --> 00:10:41,330 Come on uncle. That's a joke, no? 160 00:10:42,620 --> 00:10:44,960 -Funny, isn't he? -Mr. Sahay, I was saying... 161 00:10:45,160 --> 00:10:46,620 The schedule's for 30 days... 162 00:10:46,790 --> 00:10:48,300 So we'll pay you 50 grand. 163 00:10:48,540 --> 00:10:50,250 Fifty thousand? 164 00:10:50,920 --> 00:10:53,470 Just for you, I'll make it 75 thousand. Is that okay? 165 00:10:53,550 --> 00:10:54,590 One hundred and seventy five. 166 00:10:55,800 --> 00:10:57,890 This house is 175 years old. 167 00:10:58,180 --> 00:11:00,350 There were 3000 books in it's library. 168 00:11:01,180 --> 00:11:04,230 Most of it, my father donated to the Banaras Hindu University. 169 00:11:06,560 --> 00:11:08,570 We'll take care of the electricity bill. 170 00:11:08,640 --> 00:11:10,520 -Okay. -I'm sure you have a phone. 171 00:11:11,100 --> 00:11:13,890 Just get STD. It's quite cheap these days. 172 00:11:14,190 --> 00:11:16,730 Even I have heard that. How much will that cost? 173 00:11:16,860 --> 00:11:18,570 A buck per minute. 174 00:11:18,820 --> 00:11:19,860 -Okay. -Very cheap. 175 00:11:20,410 --> 00:11:22,410 So Banaras has a real Maharaja? 176 00:11:24,080 --> 00:11:25,170 How pretty. 177 00:11:25,240 --> 00:11:28,030 This is called a jhumka, right? Where did you buy it? 178 00:11:28,120 --> 00:11:30,490 From a neighbor's lane. I'll get you a pair too. 179 00:11:30,580 --> 00:11:32,080 Really? How sweet. 180 00:11:32,170 --> 00:11:33,550 What else do you get here? 181 00:11:33,630 --> 00:11:36,300 Our spicy Kachori lane is world famous. We'll take you there. 182 00:11:36,380 --> 00:11:38,720 Here's 20 thousand, as advance. Please count. 183 00:11:42,890 --> 00:11:44,770 Please sign the receipt, here. 184 00:11:45,310 --> 00:11:49,060 SM, I need to see a traditional mujra for research. 185 00:11:49,180 --> 00:11:51,310 -Mujra? -Mujras are illegal now. 186 00:11:51,770 --> 00:11:55,600 Though Dulari Bai will have a private performance tomorrow at lawyers house. 187 00:11:55,690 --> 00:11:57,650 -But ladies are not allowed. -Hey, what? 188 00:11:57,730 --> 00:11:59,520 We'll take you there. 189 00:12:07,990 --> 00:12:13,620 I lost my little pearl, O'Lord 190 00:12:19,170 --> 00:12:21,420 Wow. Superb costume. 191 00:12:23,130 --> 00:12:24,550 She's so beautiful. 192 00:12:24,720 --> 00:12:27,810 You'd look prettier if we decked you up. 193 00:12:28,180 --> 00:12:29,260 Quiet. 194 00:12:39,070 --> 00:12:44,410 I lost my little pearl, O' Lord 195 00:12:52,250 --> 00:12:57,760 I wonder where it could be 196 00:13:10,770 --> 00:13:12,310 First the ancestral jewelry... 197 00:13:12,390 --> 00:13:14,010 Now you're after this house. 198 00:13:14,520 --> 00:13:18,190 I'd sell it all in an eye blink. But there's no such luck. 199 00:13:18,900 --> 00:13:21,530 But Brother Rajju has a legal noose around our necks. 200 00:13:22,570 --> 00:13:26,290 I know we're going to lose our home when the hearing begins. 201 00:13:26,360 --> 00:13:28,400 You're pigeon hearted. 202 00:13:29,080 --> 00:13:33,170 All of Benaras knows that Rajju was thrown out by dad. 203 00:13:33,290 --> 00:13:35,420 Will the court take the city's word for it? 204 00:13:36,250 --> 00:13:37,800 I know he is good for nothing. 205 00:13:38,170 --> 00:13:40,970 But legally, he's elder and real brother too. 206 00:13:41,880 --> 00:13:43,960 This house is like a white elephant. 207 00:13:44,510 --> 00:13:46,850 At least earned us 75 thousand from the shoot. 208 00:13:46,930 --> 00:13:48,140 Money, money, money. 209 00:13:48,510 --> 00:13:50,010 Yes, money. 210 00:13:50,220 --> 00:13:53,640 This is what troubles me day and night. 211 00:13:53,850 --> 00:13:54,890 So, what can I do? 212 00:13:54,980 --> 00:13:57,980 They stopped my pension because I wasn't corrupt. 213 00:13:58,360 --> 00:14:00,950 You tell me, should I have succumbed to dishonesty? 214 00:14:01,020 --> 00:14:02,310 Never. 215 00:14:02,780 --> 00:14:04,780 But you can only see chandeliers. 216 00:14:05,070 --> 00:14:08,690 Not people. I sew through the night. 217 00:14:08,780 --> 00:14:10,110 Badki had to quit school. 218 00:14:10,580 --> 00:14:13,170 And have to struggle to pay the chutki's fees. 219 00:14:21,210 --> 00:14:23,250 I lost my little pearl 220 00:14:29,510 --> 00:14:31,260 Oh my, look at her swagger. 221 00:14:31,430 --> 00:14:32,480 Quiet. 222 00:14:33,430 --> 00:14:38,720 I lost my little pearl, Oh, Lord 223 00:14:40,020 --> 00:14:44,150 Soaked in Kahwa 224 00:15:07,220 --> 00:15:08,600 We're in Dulari Ji's room. 225 00:15:08,760 --> 00:15:12,060 My eyes, my face seem the same. 226 00:15:12,600 --> 00:15:14,640 So what is it that I have lost, Nasiban? 227 00:15:15,180 --> 00:15:16,800 You must have lost that only... 228 00:15:17,480 --> 00:15:19,770 that the rich seem to have gained from you. 229 00:15:24,070 --> 00:15:26,240 Come here, little mouse. 230 00:15:31,820 --> 00:15:32,900 Come here. 231 00:15:36,370 --> 00:15:38,210 What were you hiding and seeing? 232 00:15:38,960 --> 00:15:41,670 Mother says, Dulari doesn't dance. 233 00:15:41,750 --> 00:15:43,750 She makes the rich dance to her tunes. 234 00:15:43,840 --> 00:15:45,840 But I saw you dancing. 235 00:15:47,710 --> 00:15:49,790 Ma is right. Kiddo's blind. 236 00:15:50,090 --> 00:15:51,380 Stop it, you two. 237 00:15:52,760 --> 00:15:55,880 I apologize on their behalf. 238 00:15:57,810 --> 00:16:00,860 Such crystalline eyes. 239 00:16:02,270 --> 00:16:06,060 I hope the Lord protects their innocence. 240 00:16:13,700 --> 00:16:14,950 Come on, sis. 241 00:16:23,920 --> 00:16:26,380 Mother will eat you alive. 242 00:16:26,750 --> 00:16:28,080 That's if she finds out. 243 00:16:28,630 --> 00:16:33,920 How do I ask him, O' how I blush 244 00:16:34,220 --> 00:16:35,850 O lord 245 00:16:36,050 --> 00:16:38,300 Like we need another black sheep. 246 00:16:38,390 --> 00:16:40,650 A bleating one at that. 247 00:16:40,730 --> 00:16:41,820 Why did you go there? 248 00:16:42,020 --> 00:16:44,480 Mom, father will hear you. 249 00:16:44,560 --> 00:16:45,640 You keep shut. 250 00:16:45,730 --> 00:16:47,890 Mom, don't wake father. 251 00:16:47,980 --> 00:16:50,980 Father? No one gives a damn about the mother. 252 00:16:51,400 --> 00:16:55,820 O how sis blushes 253 00:16:57,410 --> 00:16:58,710 You brat. 254 00:16:58,790 --> 00:16:59,870 Sis. 255 00:17:17,930 --> 00:17:19,350 Enough, ma. 256 00:17:19,430 --> 00:17:20,510 It's really late. 257 00:17:20,770 --> 00:17:22,480 Go to sleep. 258 00:17:22,680 --> 00:17:27,140 How can I sleep with so much work pending? 259 00:17:27,690 --> 00:17:29,280 You sleep. 260 00:17:31,150 --> 00:17:35,820 And tomorrow get the payment for the whole consignment. 261 00:17:47,040 --> 00:17:48,580 -Hello. -Hello. 262 00:17:48,670 --> 00:17:50,720 May we get the whole payment this time? 263 00:17:50,800 --> 00:17:53,260 They're 25 medium and 35 large petticoats. 264 00:17:53,340 --> 00:17:56,390 I'll give you half now, half later. 265 00:17:56,470 --> 00:17:58,770 But mother was hoping... 266 00:17:58,850 --> 00:18:01,140 Sir, there's a bulk order. 267 00:18:02,430 --> 00:18:04,140 Give her half the payment now. 268 00:18:04,390 --> 00:18:05,720 -All right? -Yes. 269 00:18:12,150 --> 00:18:14,110 Awesome digestion, bro. 270 00:18:15,110 --> 00:18:18,530 Hogged the entire film crew money without a burp? 271 00:18:19,490 --> 00:18:21,360 What do I know? Ask her. 272 00:18:22,200 --> 00:18:27,830 I hope you know I'm still alive. 273 00:18:27,920 --> 00:18:31,760 It's your addictions and this roguish behavior 274 00:18:31,840 --> 00:18:34,930 that compelled your father to throw you out. 275 00:18:35,090 --> 00:18:37,060 -For him you were- -Not dead yet. 276 00:18:38,800 --> 00:18:40,590 This house is sub-judice. 277 00:18:41,510 --> 00:18:44,890 When we win, you'll be out in a flash. 278 00:18:45,810 --> 00:18:49,320 And remember, half the film money is mine. 279 00:18:50,100 --> 00:18:53,190 How about half the expenses? 280 00:18:53,940 --> 00:18:58,150 You claimed the house a minute after father-in-law died. 281 00:18:59,200 --> 00:19:02,500 Do you really care so much for this house? 282 00:19:04,080 --> 00:19:06,960 The house weeps in the monsoons. 283 00:19:08,620 --> 00:19:13,540 The roof will probably fall this time. 284 00:19:15,420 --> 00:19:16,580 And this courtyard... 285 00:19:18,880 --> 00:19:20,090 Enough, Sabitri. 286 00:19:20,470 --> 00:19:24,890 Why don't you stop him for a change? 287 00:19:25,060 --> 00:19:26,480 Chill, dad. 288 00:19:29,310 --> 00:19:31,270 She only understands legal jargon. 289 00:19:32,520 --> 00:19:36,060 The eviction notice will knock some sense into them. 290 00:19:37,030 --> 00:19:40,700 That film money will bring you bad luck, aunt. 291 00:19:41,240 --> 00:19:42,660 Let's go, dad. 292 00:19:44,280 --> 00:19:47,280 Impudent boy. 293 00:19:47,410 --> 00:19:50,870 I'm being bullied by the child I helped deliver. 294 00:19:51,500 --> 00:19:54,010 And you're watching all this drama silently? 295 00:19:54,130 --> 00:19:55,220 Drama? 296 00:19:56,130 --> 00:20:00,470 If I had a robust son like him maybe I'd have a voice today. 297 00:20:14,810 --> 00:20:17,900 They're rascals, not relatives. 298 00:20:19,070 --> 00:20:22,330 Rascals listen to money or muscles. 299 00:20:23,320 --> 00:20:24,440 We have neither. 300 00:20:24,780 --> 00:20:26,450 But there must be some way. 301 00:20:26,580 --> 00:20:29,330 Mom, what's there to eat? 302 00:20:30,290 --> 00:20:31,340 I'm hungry. 303 00:20:31,410 --> 00:20:33,200 Did you get the entire payment? 304 00:20:33,330 --> 00:20:35,460 No, ma. He said next time. 305 00:20:36,000 --> 00:20:39,250 I'll set that fatty right. 306 00:20:39,340 --> 00:20:40,430 Shut up. 307 00:20:40,510 --> 00:20:42,970 I'll lose my only client. 308 00:20:43,090 --> 00:20:45,970 Why are you always so scared? What happened? 309 00:20:46,050 --> 00:20:47,930 Brother Rajju and Ratan had come. 310 00:20:48,010 --> 00:20:49,090 Ma... 311 00:20:49,180 --> 00:20:50,970 So, what happened? 312 00:20:52,060 --> 00:20:55,430 Stop lying. I'm not your step-daughter. 313 00:20:56,230 --> 00:20:59,980 Didn't Ma tell you we found you in a gutter? 314 00:21:00,400 --> 00:21:01,480 Ma... 315 00:21:04,110 --> 00:21:06,030 Now I'm really hungry. 316 00:21:11,080 --> 00:21:12,170 Stupid candles. 317 00:21:13,620 --> 00:21:17,040 Where are the candles, ma? 318 00:21:17,380 --> 00:21:18,970 ln the drawer. 319 00:21:19,050 --> 00:21:20,180 Which one? 320 00:21:20,380 --> 00:21:22,470 The consignment will be incomplete. 321 00:21:22,800 --> 00:21:25,310 But other homes have power. 322 00:21:26,050 --> 00:21:27,630 Did you pay the bill? 323 00:21:28,470 --> 00:21:29,590 How? 324 00:21:31,390 --> 00:21:35,930 Can't we use some of the film crew money, ma? 325 00:21:48,660 --> 00:21:53,130 Counter no. 2 will stamp the receipt after you pay the money. 326 00:21:54,040 --> 00:21:55,840 And you'll have power in two hours. 327 00:21:59,380 --> 00:22:00,420 I'll do it, father. 328 00:22:06,050 --> 00:22:07,090 Uncouth. 329 00:22:07,470 --> 00:22:08,560 What's up? 330 00:22:09,390 --> 00:22:11,350 Lives in a palace, acts like a King. 331 00:22:11,810 --> 00:22:16,270 And doesn't have a penny to pay for electricity. 332 00:22:16,690 --> 00:22:17,820 Cranky old fart. 333 00:22:17,900 --> 00:22:20,110 How dare you? What did he say? 334 00:22:20,230 --> 00:22:22,900 -Nothing, sir. -What do you mean? 335 00:22:22,980 --> 00:22:24,060 What did you say? 336 00:22:24,150 --> 00:22:27,020 I said nothing wrong. Beggars don't give speeches. 337 00:22:27,110 --> 00:22:28,230 Worthless clerk. 338 00:22:28,320 --> 00:22:30,440 Don't know your backside from your head. 339 00:22:30,530 --> 00:22:31,990 Don't make me humiliate you. 340 00:22:32,080 --> 00:22:33,370 I know your class. 341 00:22:33,450 --> 00:22:34,490 Father. 342 00:22:37,250 --> 00:22:38,590 What a wretch. 343 00:22:38,670 --> 00:22:40,210 What's the matter? 344 00:22:40,500 --> 00:22:42,580 His power was cut due to bill non-payment. 345 00:22:42,670 --> 00:22:44,210 Showing us attitude. 346 00:22:44,300 --> 00:22:45,390 Just take this money. 347 00:22:45,460 --> 00:22:47,090 But, sir. 348 00:22:47,550 --> 00:22:49,170 I don't want money. 349 00:22:49,800 --> 00:22:52,090 I want an apology. 350 00:22:53,180 --> 00:22:54,260 Father. 351 00:22:56,980 --> 00:23:00,360 Mom, hurry. The rickshaw's here. 352 00:23:01,360 --> 00:23:02,610 Hello. 353 00:23:03,190 --> 00:23:08,440 We were just going to the hospital. 354 00:23:10,280 --> 00:23:11,400 What's the matter? 355 00:23:13,330 --> 00:23:14,540 They have a problem. 356 00:23:14,620 --> 00:23:16,630 Don't worry, I'm sure she'll understand. 357 00:23:16,910 --> 00:23:21,200 Last night, some people protested outside our hotel. 358 00:23:22,670 --> 00:23:24,300 I don't understand. 359 00:23:25,420 --> 00:23:27,460 Mrs. Sahay, the shoot's cancelled. 360 00:23:27,630 --> 00:23:31,260 We can't shoot anywhere in this city now. 361 00:23:31,470 --> 00:23:32,520 Ma, let's leave. 362 00:23:33,350 --> 00:23:35,650 But the advance? 363 00:23:36,770 --> 00:23:39,150 You'll have to return that, aunty. 364 00:23:39,560 --> 00:23:41,140 -Ma... -Quiet. 365 00:23:41,480 --> 00:23:42,530 Return? 366 00:23:45,190 --> 00:23:46,520 I really feel bad. 367 00:23:46,610 --> 00:23:49,620 So all your big talks amount to zero? 368 00:23:51,200 --> 00:23:52,410 I'll get the money. 369 00:23:52,490 --> 00:23:55,700 -The director's a coward. -How's that our problem? 370 00:23:57,040 --> 00:23:59,840 Don't worry about a thing, father. 371 00:24:05,210 --> 00:24:06,870 Mom will be here any second now. 372 00:24:10,260 --> 00:24:13,270 I was in charge of crowd control. 373 00:24:13,890 --> 00:24:16,690 Even got permission to shoot at the river. What a waste. 374 00:24:16,760 --> 00:24:18,220 Money seems a little less. 375 00:24:20,980 --> 00:24:23,860 It's okay. I'll consider it cancellation charges. 376 00:24:25,310 --> 00:24:26,560 Shall we leave, mom? 377 00:24:26,650 --> 00:24:27,700 Good bye. 378 00:24:39,200 --> 00:24:43,160 Sis, why don't you rest? I'm here. 379 00:24:44,380 --> 00:24:45,510 Okay. 380 00:24:59,270 --> 00:25:00,350 Mother. 381 00:25:06,480 --> 00:25:08,730 There's a new problem at every step. 382 00:25:10,230 --> 00:25:12,820 How much can I mend? 383 00:25:12,900 --> 00:25:14,650 I can't do this anymore. 384 00:25:19,160 --> 00:25:23,620 The film crew money was a slight relief. 385 00:25:24,540 --> 00:25:27,620 I felt I could breathe for a while. 386 00:25:31,170 --> 00:25:32,250 What will I do now? 387 00:25:34,930 --> 00:25:36,020 Nothing. 388 00:25:36,640 --> 00:25:38,390 It's my turn to do something. 389 00:25:38,800 --> 00:25:40,090 Like what? 390 00:25:44,270 --> 00:25:45,570 A job. 391 00:25:47,810 --> 00:25:50,560 A school drop-out won't get a job. 392 00:25:52,320 --> 00:25:55,160 No one cares about that in Bombay, mother. 393 00:25:58,410 --> 00:25:59,460 Bombay? 394 00:26:01,790 --> 00:26:03,460 Alone, in that city? 395 00:26:04,080 --> 00:26:07,500 No. With Sophia from the crew. 396 00:26:10,500 --> 00:26:11,830 That tailess chimp? 397 00:26:12,670 --> 00:26:15,540 Yes. It's all set. 398 00:26:16,760 --> 00:26:18,310 They'll pay me eight thousand. 399 00:26:18,680 --> 00:26:19,730 Eight thousand? 400 00:26:21,680 --> 00:26:22,970 A job in Bombay? 401 00:26:23,430 --> 00:26:25,140 Even I wanna go! 402 00:26:25,230 --> 00:26:26,860 Eavesdropping again? 403 00:26:26,940 --> 00:26:29,320 Don't tell dad, you snitch. 404 00:26:30,060 --> 00:26:32,190 Where will you live, my darling? 405 00:26:32,570 --> 00:26:35,740 I told you it's all fixed with Sophia. 406 00:26:35,820 --> 00:26:36,860 Sophia? 407 00:26:39,530 --> 00:26:42,110 All fixed and you never told me anything? 408 00:26:42,200 --> 00:26:43,950 Never got a chance, ma. 409 00:26:45,330 --> 00:26:48,840 How much could I earn from sewing petticoats there? 410 00:26:49,500 --> 00:26:50,620 Mother... 411 00:26:50,710 --> 00:26:52,380 You have a petticoat for brains. 412 00:27:00,340 --> 00:27:01,380 Sis? 413 00:27:08,560 --> 00:27:11,230 I'm not naive like ma. 414 00:27:12,820 --> 00:27:15,780 -Tell me the truth. -You heard. 415 00:27:17,820 --> 00:27:20,900 Tell me the truth. Did you really speak to Sophia? 416 00:27:21,660 --> 00:27:23,460 I was with you throughout. 417 00:27:23,660 --> 00:27:25,290 Tell me. 418 00:27:25,700 --> 00:27:28,950 So l'll talk to her. Now sleep. 419 00:27:32,630 --> 00:27:37,340 Hello, Sophia. It's me Vibha. 420 00:27:37,420 --> 00:27:38,590 Oh. Hi. 421 00:27:38,670 --> 00:27:40,340 The job is confirmed, right? 422 00:27:40,430 --> 00:27:41,520 What job? 423 00:27:41,720 --> 00:27:42,770 Thank you, Sophia. 424 00:27:42,850 --> 00:27:44,270 What? 425 00:27:44,390 --> 00:27:45,440 And stay with you? 426 00:27:45,510 --> 00:27:47,390 You out of your mind? 427 00:27:48,560 --> 00:27:49,900 If you insist. 428 00:27:50,230 --> 00:27:52,530 Mother will be so relieved. 429 00:27:52,610 --> 00:27:53,650 What? 430 00:27:53,940 --> 00:27:56,450 See you. Thanks. 431 00:27:56,650 --> 00:27:57,690 Hey. 432 00:27:58,240 --> 00:27:59,620 Totally crazy, man. 433 00:28:00,280 --> 00:28:01,160 What happened? 434 00:28:01,410 --> 00:28:03,750 I think that chick from Banaras is coming here. 435 00:28:04,120 --> 00:28:07,080 Will her father allow that? 436 00:28:09,830 --> 00:28:10,910 Father... 437 00:28:13,750 --> 00:28:17,710 You won't achieve a thing and will return a loser. 438 00:28:18,920 --> 00:28:20,250 Wants to be a son. 439 00:28:22,010 --> 00:28:23,520 Always wanted a son, right? 440 00:28:24,470 --> 00:28:26,720 I'll become one. 441 00:28:27,430 --> 00:28:30,470 And I won't return a loser, watch me. 442 00:28:50,370 --> 00:28:51,700 Drink water after you've eaten. 443 00:28:51,790 --> 00:28:53,420 Don't worry, Mom. 444 00:28:53,500 --> 00:28:54,800 Say hi to Sophia for me. 445 00:28:56,540 --> 00:28:57,750 Go in, daughter. 446 00:28:57,840 --> 00:29:01,800 Study hard, li'l sis. And take care of father. 447 00:29:02,590 --> 00:29:03,960 And tell him... 448 00:29:04,050 --> 00:29:05,130 What? 449 00:29:05,470 --> 00:29:07,640 Nothing. Take care, ma. 450 00:29:08,510 --> 00:29:10,590 I'll get there and call you. 451 00:29:10,810 --> 00:29:13,570 Send me a snap of Mannat. 452 00:29:14,100 --> 00:29:15,520 What's that? 453 00:29:15,690 --> 00:29:17,030 Shahrukh Khan's bungalow. 454 00:29:17,110 --> 00:29:17,990 Idiot. 455 00:29:20,940 --> 00:29:23,980 Either I'm on cloud or have left my home 456 00:29:24,910 --> 00:29:29,160 No, we are in full swing it's our day 457 00:29:29,660 --> 00:29:32,740 Either I'm on cloud or have left my home 458 00:29:34,000 --> 00:29:38,010 No we are in full swing it's our day 459 00:30:07,530 --> 00:30:09,280 Who? Where? 460 00:30:10,990 --> 00:30:12,030 Whom? 461 00:30:13,120 --> 00:30:14,580 To meet whom? 462 00:30:14,960 --> 00:30:16,210 There's a Sophia here. 463 00:30:16,370 --> 00:30:18,540 Sophia? Ten. 464 00:30:19,840 --> 00:30:21,800 She returns at 10:00. 465 00:30:24,670 --> 00:30:25,710 Daughter? 466 00:30:27,970 --> 00:30:29,060 It's 10:00 p.m. 467 00:30:29,800 --> 00:30:30,880 So? 468 00:30:31,220 --> 00:30:32,800 She hasn't called yet. 469 00:30:33,890 --> 00:30:35,850 Train must be delayed. 470 00:30:36,940 --> 00:30:38,440 That's it. Just stop here. 471 00:30:43,610 --> 00:30:45,620 You have a visitor, ma'am. 472 00:30:45,990 --> 00:30:47,990 Mine? Who? 473 00:30:48,070 --> 00:30:49,150 I don't know. 474 00:31:02,710 --> 00:31:03,790 Shit! 475 00:31:10,140 --> 00:31:11,180 Vibha. 476 00:31:12,970 --> 00:31:14,010 Sophia... 477 00:31:14,810 --> 00:31:17,110 Babe, you can't just land up without calling. 478 00:31:17,850 --> 00:31:18,890 I had. 479 00:31:19,060 --> 00:31:20,140 But that was... 480 00:31:22,020 --> 00:31:23,060 Come up now. 481 00:31:25,900 --> 00:31:27,730 What can I do? She just landed up. 482 00:31:29,610 --> 00:31:32,650 Don't know how long. A week I guess. 483 00:31:33,700 --> 00:31:35,910 Yeah, I'll handle it. Okay, bye. 484 00:31:36,620 --> 00:31:37,660 Vibha. 485 00:31:42,840 --> 00:31:44,880 I promised to get you earrings. 486 00:31:46,800 --> 00:31:47,930 Oh, yeah. 487 00:31:50,090 --> 00:31:51,130 Thanks. 488 00:31:56,010 --> 00:31:57,090 How sweet. 489 00:32:07,530 --> 00:32:08,570 Who is it? 490 00:32:08,900 --> 00:32:10,690 Karan is my name. 491 00:32:11,030 --> 00:32:12,120 What do you want? 492 00:32:12,910 --> 00:32:15,000 Molesting girls is my game. 493 00:32:15,530 --> 00:32:17,700 Sophia, open the damn door. 494 00:32:19,160 --> 00:32:22,660 It's me Karan, man. 495 00:32:24,000 --> 00:32:25,960 Wrong flat? Right flat. 496 00:32:26,130 --> 00:32:27,760 Get aside, excuse me! 497 00:32:28,210 --> 00:32:29,670 Hang on a sec. 498 00:32:34,800 --> 00:32:40,140 I see why my name and passport number were being asked. 499 00:32:40,930 --> 00:32:44,850 I'm Karan. 500 00:32:45,060 --> 00:32:46,100 I live downstairs. 501 00:32:46,690 --> 00:32:47,730 I'm Sophia's friend. 502 00:32:47,900 --> 00:32:48,980 Where is she? 503 00:32:49,070 --> 00:32:50,160 At a shoot. 504 00:32:51,070 --> 00:32:52,120 And you? 505 00:32:52,700 --> 00:32:56,870 Too many clothes. So can't be a model. 506 00:32:57,790 --> 00:33:00,080 Not her type, so can't be Sophia's friend. 507 00:33:00,910 --> 00:33:05,830 So you are Tina, Mina or... 508 00:33:05,920 --> 00:33:07,050 Vibhavari. 509 00:33:07,130 --> 00:33:08,180 Very good. 510 00:33:08,340 --> 00:33:09,970 Just arrived from Banaras . 511 00:33:10,710 --> 00:33:14,050 So Vibs, tell Sophia... 512 00:33:14,130 --> 00:33:18,050 The beer has arrived, so let's party tonight. 513 00:33:24,440 --> 00:33:26,030 Please give her the message. 514 00:33:28,150 --> 00:33:29,240 Bottle. 515 00:33:29,780 --> 00:33:31,070 Oh, yeah. Bottle. 516 00:33:35,200 --> 00:33:36,250 Party, my foot. 517 00:33:36,320 --> 00:33:41,780 Picks up free booze from office and hogs a mini country at my place. 518 00:33:44,160 --> 00:33:45,410 Do you know call centers? 519 00:33:45,710 --> 00:33:47,050 He's a Group Leader there. 520 00:33:47,130 --> 00:33:51,840 Gets 50-60 grand a month, with these perks. 521 00:33:53,010 --> 00:33:55,600 I've got a job for you tomorrow. 522 00:33:55,800 --> 00:33:57,380 Really? What do I have to do? 523 00:33:57,470 --> 00:33:58,890 Where the hell is Sasha? 524 00:33:59,180 --> 00:34:00,690 Get her fast. 525 00:34:03,810 --> 00:34:05,020 Hey, where's Sasha? 526 00:34:05,100 --> 00:34:06,270 She's in the bathroom. 527 00:34:06,350 --> 00:34:08,020 For 45 minutes? 528 00:34:08,110 --> 00:34:09,700 I didn't want to disturb her. 529 00:34:09,770 --> 00:34:11,560 Why can't you follow instructions? 530 00:34:11,650 --> 00:34:14,190 Sasha, open up. 531 00:34:14,280 --> 00:34:15,660 What are you doing? 532 00:34:15,820 --> 00:34:16,860 What? 533 00:34:16,950 --> 00:34:18,040 Hurry up. 534 00:34:18,280 --> 00:34:19,610 Hey guys! Move. 535 00:34:23,830 --> 00:34:24,960 I can't take you back. 536 00:34:25,210 --> 00:34:26,630 You got in everybody's way. 537 00:34:27,620 --> 00:34:31,000 lt was my first time, I was nervous. 538 00:34:31,090 --> 00:34:36,600 In Bombay no one gets a second chance or a training period. 539 00:34:36,680 --> 00:34:38,970 No more shoots for you, sorry. 540 00:34:42,890 --> 00:34:46,640 A friend of mine owns a salon Needs a temp for four days. 541 00:34:46,730 --> 00:34:47,820 You wanna? 542 00:34:47,900 --> 00:34:48,940 Oh, yes. 543 00:34:49,020 --> 00:34:50,100 Okay. 544 00:34:57,700 --> 00:34:59,120 -It's your sister. -Chutki... 545 00:35:04,870 --> 00:35:05,950 Hello, Chutki. 546 00:35:06,040 --> 00:35:07,090 Hi, sis. 547 00:35:07,160 --> 00:35:10,540 Guess what. Three ruffians caught us on the road... 548 00:35:11,210 --> 00:35:13,760 And said vacate your house. 549 00:35:13,840 --> 00:35:15,510 Why would we leave our own home? 550 00:35:15,590 --> 00:35:16,640 Shut up. 551 00:35:16,720 --> 00:35:22,600 Wasting precious blood should be avoided. 552 00:35:23,310 --> 00:35:26,810 Or I could choke this sparrow with my pinky. 553 00:35:29,730 --> 00:35:31,940 This city has gone to the dogs. 554 00:35:32,650 --> 00:35:34,240 We should all come to Bombay. 555 00:35:36,690 --> 00:35:39,780 Or you come back. 556 00:35:39,860 --> 00:35:42,740 Stop your silly prattle. 557 00:35:43,080 --> 00:35:45,290 Please don't listen her. 558 00:35:46,160 --> 00:35:48,580 I've borrowed from too many people. 559 00:35:48,660 --> 00:35:51,290 We might need a lawyer too. 560 00:35:51,920 --> 00:35:54,680 Can you send us some money? 561 00:35:54,750 --> 00:35:55,790 Sure, ma. 562 00:35:55,880 --> 00:35:57,300 Could you put sis back on? 563 00:35:57,380 --> 00:35:58,380 Sure. 564 00:35:58,920 --> 00:35:59,960 Hi, sis. 565 00:36:00,050 --> 00:36:01,670 You're afraid of ruffians now? 566 00:36:01,930 --> 00:36:03,020 I wasn't scared. 567 00:36:03,600 --> 00:36:04,810 But ma was there so... 568 00:36:05,930 --> 00:36:07,970 Now tell me about your office. 569 00:36:10,100 --> 00:36:13,350 My office is in a skyscraper. 570 00:36:14,770 --> 00:36:18,020 Haven't seen Shahrukh's house yet. 571 00:36:18,190 --> 00:36:19,770 But soon, I promise. 572 00:36:19,860 --> 00:36:23,690 Loads of TV stars in my neighborhood. 573 00:36:25,830 --> 00:36:29,080 What a city. And the people are lovely. 574 00:36:29,710 --> 00:36:30,790 Car? 575 00:36:30,960 --> 00:36:35,720 l'll get one real soon. 576 00:36:39,050 --> 00:36:40,100 Lingerie? 577 00:36:40,970 --> 00:36:42,060 Laundry? 578 00:36:42,760 --> 00:36:44,350 Lingerie, don't you get it? 579 00:36:46,390 --> 00:36:47,810 No laundry here. 580 00:36:47,890 --> 00:36:49,060 Can I help you, ma'am? 581 00:36:49,520 --> 00:36:51,730 Why can't you hire English speaking people? 582 00:36:52,140 --> 00:36:54,060 I'm looking for the lingerie section. 583 00:36:54,520 --> 00:36:56,230 l'll show you the right section. 584 00:36:57,730 --> 00:36:59,770 Our salesgirls must know English. 585 00:37:02,360 --> 00:37:03,730 You won't achieve a thing. 586 00:37:03,990 --> 00:37:06,040 You'll return a loser. 587 00:37:06,120 --> 00:37:07,290 Wants to be a son. 588 00:37:07,530 --> 00:37:08,950 Always wanted a son, right? 589 00:37:09,830 --> 00:37:12,000 I'll become one. 590 00:37:12,750 --> 00:37:14,250 I won't return a loser. 591 00:37:14,750 --> 00:37:15,830 Watch me. 592 00:37:16,790 --> 00:37:17,870 Vibs... 593 00:37:19,090 --> 00:37:20,140 It's me Karan. 594 00:37:20,210 --> 00:37:22,290 Hi. Come in. 595 00:37:23,840 --> 00:37:25,090 Hang on, buddy. 596 00:37:26,010 --> 00:37:27,050 Sit. 597 00:37:28,970 --> 00:37:30,220 Vibs, this is Michelle. 598 00:37:30,310 --> 00:37:31,770 Michelle, this is Vibs... 599 00:37:31,850 --> 00:37:33,100 I mean Vibhavari. 600 00:37:33,390 --> 00:37:35,140 The new inmate of Bombay prison. 601 00:37:35,770 --> 00:37:36,810 Hi. 602 00:37:36,900 --> 00:37:37,940 Hello. 603 00:37:38,020 --> 00:37:40,230 -Do you know of any- -Jobs? 604 00:37:40,480 --> 00:37:41,520 No way. 605 00:37:42,860 --> 00:37:46,530 I wouldn't inflict my weird boss on you. 606 00:37:46,780 --> 00:37:50,320 But you know so many people. Help her out. 607 00:37:54,040 --> 00:37:55,130 Have a resume? 608 00:37:56,250 --> 00:37:57,380 We'll make one. 609 00:37:58,040 --> 00:38:00,170 For now, take down these contact numbers. 610 00:38:03,130 --> 00:38:05,800 We'll figure it out. 611 00:38:07,260 --> 00:38:08,590 Not a graduate? 612 00:38:09,050 --> 00:38:11,050 Any computer skills? 613 00:38:12,220 --> 00:38:13,800 Not yet. 614 00:38:14,060 --> 00:38:16,360 But I'm a very quick learner. 615 00:38:16,440 --> 00:38:20,950 We'd shut shop in a day if we started teaching everyone who walked in. 616 00:38:23,240 --> 00:38:26,870 No qualifications, no skill. This resume is useless. 617 00:38:32,120 --> 00:38:35,090 So you're clueless about Event Management. 618 00:38:38,420 --> 00:38:39,630 Karan's such a weirdo. 619 00:38:40,880 --> 00:38:43,140 We'll call if something comes up. 620 00:38:43,260 --> 00:38:44,850 Please file this. 621 00:38:46,220 --> 00:38:47,260 See you. 622 00:38:49,970 --> 00:38:51,050 Sir. 623 00:38:55,180 --> 00:38:56,970 You're Shivshankar Sahay? 624 00:38:58,850 --> 00:39:00,930 Court's notice for you. 625 00:39:03,980 --> 00:39:06,940 'Shivshankar Sahay, son of Rudra Shankar Sahay 626 00:39:07,030 --> 00:39:08,790 is served a notice of eviction 627 00:39:08,860 --> 00:39:14,780 by Rajshankar Sahay, son of Rudra Shankar Sahay, 628 00:39:14,870 --> 00:39:17,780 to leave the premises by 7th March 629 00:39:17,870 --> 00:39:20,290 and until a verdict is passed...' 630 00:39:24,210 --> 00:39:26,380 Sir... 631 00:39:26,460 --> 00:39:28,880 -Ma'am? -What happened? 632 00:39:29,430 --> 00:39:31,390 I don't know what's happening to him. 633 00:39:32,220 --> 00:39:33,800 I try to find you 634 00:39:33,890 --> 00:39:38,360 My heart heavy with dreams 635 00:39:45,570 --> 00:39:46,410 Hello, ma'am. 636 00:39:46,480 --> 00:39:47,520 Where were you? 637 00:39:48,030 --> 00:39:50,080 My room mate's back tomorrow. 638 00:39:50,160 --> 00:39:51,660 So you'll have to leave, ok? 639 00:39:52,910 --> 00:39:53,960 But where will I go? 640 00:39:54,080 --> 00:39:56,580 Figure it out, babe. 641 00:39:58,290 --> 00:40:00,550 But where... 642 00:40:01,170 --> 00:40:02,420 Relax. This is Bombay. 643 00:40:02,500 --> 00:40:04,920 There's a solution for every problem. 644 00:40:06,960 --> 00:40:09,000 By the way, your mom had called. 645 00:40:24,520 --> 00:40:25,440 Karan? 646 00:40:27,360 --> 00:40:28,490 I need a job, now. 647 00:40:28,570 --> 00:40:30,950 Need a job now. Wake up. 648 00:40:31,030 --> 00:40:32,580 Let me meet your boss. 649 00:40:33,200 --> 00:40:35,330 What for? Your qualifications-- 650 00:40:35,410 --> 00:40:39,040 I'd like to try once. 651 00:40:39,160 --> 00:40:42,200 Vibs, if it's money, I can give... 652 00:40:42,290 --> 00:40:44,290 It's not about money. 653 00:40:45,380 --> 00:40:49,140 It's about a promise I made to my family and myself. 654 00:40:50,220 --> 00:40:51,470 I can't go back. 655 00:40:52,970 --> 00:40:54,220 Please help me. 656 00:40:54,340 --> 00:40:55,380 -Karan... -Sir. 657 00:40:55,470 --> 00:40:57,180 You'll get the papers for... 658 00:40:57,810 --> 00:40:58,900 Hi. 659 00:40:59,220 --> 00:41:01,010 I'm K.K. Gupta and... 660 00:41:01,350 --> 00:41:02,390 This is Vibha, sir. 661 00:41:02,520 --> 00:41:04,280 I gave you her resume. 662 00:41:04,350 --> 00:41:07,230 but you felt she's underqualified. 663 00:41:07,320 --> 00:41:09,410 Come sometime later, okay? 664 00:41:09,480 --> 00:41:10,980 No, no. It's alright. 665 00:41:11,900 --> 00:41:12,980 Did you finish school? 666 00:41:13,070 --> 00:41:13,980 No, sir. 667 00:41:15,320 --> 00:41:16,990 There are always exceptions. 668 00:41:17,080 --> 00:41:18,210 But, sir... 669 00:41:18,450 --> 00:41:19,530 You have a problem? 670 00:41:20,500 --> 00:41:21,630 No, sir. 671 00:41:22,790 --> 00:41:24,090 Come into my office. 672 00:41:27,250 --> 00:41:29,290 You should've attached a photograph here. 673 00:41:29,800 --> 00:41:30,840 Damn. 674 00:41:33,010 --> 00:41:35,970 Daughter, ask someone. 675 00:41:37,600 --> 00:41:39,190 Vibhavari Sahay. 676 00:41:45,230 --> 00:41:47,030 Knitting and sewing. 677 00:41:47,730 --> 00:41:48,810 What else can you do? 678 00:41:49,020 --> 00:41:51,100 I did some typing in school. 679 00:41:51,280 --> 00:41:53,070 Used to get great marks in English. 680 00:41:53,360 --> 00:41:55,150 But never got to converse in it. 681 00:41:55,610 --> 00:41:57,320 But I'm very hardworking, sir. 682 00:41:57,450 --> 00:42:00,290 I'll learn everything in a heartbeat. 683 00:42:02,040 --> 00:42:04,130 I like that. In a heart beat. 684 00:42:05,210 --> 00:42:07,010 Anyone from the Sahay family? 685 00:42:07,500 --> 00:42:08,540 Yes. 686 00:42:10,170 --> 00:42:12,040 We need one more oxygen cylinder. 687 00:42:12,130 --> 00:42:13,210 Why? 688 00:42:13,300 --> 00:42:14,390 Hang on, Ma. 689 00:42:14,470 --> 00:42:16,060 All these medicines are needed? 690 00:42:16,130 --> 00:42:17,550 Yes, and immediately. 691 00:42:18,930 --> 00:42:20,140 Ma, give me some money. 692 00:42:20,220 --> 00:42:21,300 But... 693 00:42:21,390 --> 00:42:23,060 Ma, think later... 694 00:42:28,150 --> 00:42:29,440 200 won't be enough. 695 00:42:30,610 --> 00:42:34,660 You get going, I'll arrange for more. 696 00:42:41,030 --> 00:42:43,110 You don't have the qualifications. 697 00:42:48,170 --> 00:42:49,300 But don't worry. 698 00:42:52,250 --> 00:42:53,540 You have a lot more. 699 00:42:57,880 --> 00:42:59,010 Come on. 700 00:42:59,590 --> 00:43:01,010 I'm sure you understand. 701 00:43:02,220 --> 00:43:03,390 Don't you? 702 00:43:07,810 --> 00:43:10,770 We can make an exception, 703 00:43:11,440 --> 00:43:14,240 if you wish. 704 00:43:15,440 --> 00:43:16,770 Sir? 705 00:43:18,990 --> 00:43:22,000 lt goes like this. 706 00:43:22,870 --> 00:43:24,920 I'm a lonely man. 707 00:43:25,500 --> 00:43:27,420 So why don't you spend a night with me? 708 00:43:28,750 --> 00:43:31,710 Do that... 709 00:43:32,750 --> 00:43:35,790 And the job's yours. 710 00:43:35,880 --> 00:43:37,920 Right here, right now. 711 00:43:40,720 --> 00:43:42,890 Come on, it's a deal. 712 00:43:46,020 --> 00:43:47,360 Don't you want the job? 713 00:44:14,630 --> 00:44:15,680 Yes? 714 00:44:15,750 --> 00:44:17,670 Ma? It's me. 715 00:44:18,260 --> 00:44:20,310 Now you call back? 716 00:44:20,380 --> 00:44:22,460 Your father is really ill. 717 00:44:22,590 --> 00:44:24,340 We've got a court notice. 718 00:44:24,430 --> 00:44:26,140 Ma, I'm coming back. 719 00:44:26,680 --> 00:44:28,050 People are wretched here. 720 00:44:28,140 --> 00:44:29,640 Stop ranting. 721 00:44:29,730 --> 00:44:31,480 'Nice' people don't exist. 722 00:44:32,350 --> 00:44:34,930 Did you send some money? 723 00:44:35,020 --> 00:44:37,270 Your father needs a better hospital. 724 00:44:37,360 --> 00:44:39,370 Ma, there's no job. No office. 725 00:44:41,490 --> 00:44:42,580 No job? 726 00:44:42,660 --> 00:44:43,580 No, Ma. 727 00:44:43,950 --> 00:44:45,500 You lied? 728 00:44:45,620 --> 00:44:47,290 Your father was right. 729 00:44:47,370 --> 00:44:50,130 How can you be a son 730 00:44:50,210 --> 00:44:52,550 if you can't face a tiny hurdle. 731 00:44:52,620 --> 00:44:54,200 But Ma, you're not listening. 732 00:44:54,290 --> 00:44:55,330 I hear you. 733 00:44:55,420 --> 00:44:57,930 They'll give me a job only if I... 734 00:44:58,210 --> 00:44:59,250 My gold chain? 735 00:44:59,460 --> 00:45:01,290 Spend the night with them. 736 00:45:01,380 --> 00:45:03,380 There's nothing left to pawn. 737 00:45:03,510 --> 00:45:05,220 -Ma, I'm returning. -No. 738 00:45:05,300 --> 00:45:06,420 You can't. 739 00:45:06,550 --> 00:45:09,140 You're an adult now. 740 00:45:09,220 --> 00:45:11,260 Do what you think is right. 741 00:45:11,680 --> 00:45:12,720 But Ma? 742 00:45:16,560 --> 00:45:17,730 My gold chain. 743 00:45:20,490 --> 00:45:22,330 Lord... 744 00:45:33,250 --> 00:45:34,300 Hello. 745 00:45:34,370 --> 00:45:35,410 Daughter, I'm sorry. 746 00:45:35,500 --> 00:45:36,580 No, this is Sophia. 747 00:45:37,540 --> 00:45:38,580 Sophia. 748 00:45:39,250 --> 00:45:41,540 Is my daughter there? 749 00:45:41,630 --> 00:45:42,670 Nope. 750 00:45:43,470 --> 00:45:44,430 Where is she? 751 00:45:44,550 --> 00:45:45,960 Doesn't live here any more. 752 00:45:46,680 --> 00:45:47,890 Doesn't live there? 753 00:45:47,970 --> 00:45:49,010 Nope. Bye. 754 00:46:18,380 --> 00:46:19,420 Vibha? 755 00:46:19,540 --> 00:46:21,330 It's me, Chutki. 756 00:46:22,380 --> 00:46:23,460 Yes, daughter. 757 00:46:23,590 --> 00:46:24,920 Why haven't you left yet? 758 00:46:25,010 --> 00:46:26,470 I'm waiting at the hospital. 759 00:46:26,550 --> 00:46:28,050 I'm on my way. 760 00:46:32,310 --> 00:46:35,400 Vibs, you don't have to do this. 761 00:46:37,980 --> 00:46:39,820 You're not like other girls, dammit. 762 00:46:41,480 --> 00:46:43,690 I hope Mr. Gupta doesn't complain about that. 763 00:46:45,650 --> 00:46:46,730 Shit. 764 00:47:12,010 --> 00:47:13,550 Hi. Come in. 765 00:47:15,680 --> 00:47:16,720 Come on. 766 00:47:30,910 --> 00:47:32,750 You are beautiful. 767 00:48:22,830 --> 00:48:23,910 Ma? 768 00:48:25,460 --> 00:48:27,080 Why are you working in the dark? 769 00:48:30,680 --> 00:48:32,060 What's the matter? 770 00:48:33,510 --> 00:48:34,630 Ma? 771 00:48:55,700 --> 00:48:56,820 So what time tomorrow? 772 00:48:58,950 --> 00:49:02,450 Same time, same place, if you wish. 773 00:49:02,540 --> 00:49:04,040 I meant to work. 774 00:49:05,330 --> 00:49:06,830 What time? 775 00:49:07,460 --> 00:49:08,540 Oh, your job. 776 00:49:09,670 --> 00:49:11,460 I'm so sorry. 777 00:49:16,430 --> 00:49:17,600 Want a drink? 778 00:49:23,020 --> 00:49:25,940 Well, Vaibhavi, Vibha. 779 00:49:28,320 --> 00:49:29,780 I can't give you that job. 780 00:49:30,780 --> 00:49:33,200 Not with your qualifications. 781 00:49:35,160 --> 00:49:36,160 But you- 782 00:49:36,280 --> 00:49:37,490 Company won't accept it. 783 00:49:37,580 --> 00:49:39,620 But you promised me a job, sir. 784 00:49:42,040 --> 00:49:43,130 So what? 785 00:49:44,620 --> 00:49:47,910 A beautiful girl like you makes a man promise anything. 786 00:49:48,000 --> 00:49:49,040 No, sir. 787 00:49:49,130 --> 00:49:50,180 You know how it is. 788 00:49:50,710 --> 00:49:51,750 You can't do this. 789 00:49:51,840 --> 00:49:53,970 Don't you worry though. 790 00:49:54,630 --> 00:49:56,010 You promised me a job, sir. 791 00:49:56,090 --> 00:49:57,470 I've got something for you. 792 00:50:00,560 --> 00:50:05,070 Ten thousand rupees for two hours. 793 00:50:07,100 --> 00:50:11,060 No, sir. I want a job like you promised. 794 00:50:12,990 --> 00:50:15,280 You can't go back on your word. 795 00:50:40,010 --> 00:50:41,090 Bloody bastard. 796 00:50:41,930 --> 00:50:44,010 That bloody piece of shit. 797 00:50:54,990 --> 00:50:56,080 Ma. 798 00:50:56,150 --> 00:50:57,020 My child. 799 00:50:57,110 --> 00:50:57,940 How's father? 800 00:50:58,030 --> 00:50:59,780 Fine. How are you, child? 801 00:50:59,870 --> 00:51:02,750 I was tense when you'd called. 802 00:51:02,830 --> 00:51:04,170 I don't know what I said. 803 00:51:04,250 --> 00:51:05,880 That decision has been made, ma. 804 00:51:05,960 --> 00:51:07,340 Take care of father. 805 00:51:18,430 --> 00:51:21,430 Now where? Sophia's? 806 00:51:31,150 --> 00:51:33,200 Hello? Hi, Michelle. 807 00:51:33,770 --> 00:51:35,400 I needed a favor, babe. 808 00:51:38,150 --> 00:51:42,900 Could Vibha stay at your place for a few days? 809 00:51:42,990 --> 00:51:44,240 If you don't mind. 810 00:51:44,540 --> 00:51:47,250 Thanks so much, Michelle. You're such a sweetheart. 811 00:51:47,330 --> 00:51:48,830 Key's in the usual place? 812 00:51:49,330 --> 00:51:51,080 The usual place? Okay. 813 00:51:56,300 --> 00:51:57,350 Come in. 814 00:52:02,510 --> 00:52:04,090 This is Michelle's pad. 815 00:52:05,930 --> 00:52:07,470 Stay for as long as you wish. 816 00:52:10,520 --> 00:52:12,650 She'll be here soon. 817 00:52:16,320 --> 00:52:17,410 Will you be okay? 818 00:52:21,780 --> 00:52:22,860 See you. 819 00:52:46,260 --> 00:52:47,300 I'm sorry. 820 00:52:47,770 --> 00:52:49,440 You will return a loser. 821 00:52:50,020 --> 00:52:51,360 Can't give you that job. 822 00:52:52,980 --> 00:52:54,070 Wants to be a 'son'. 823 00:52:55,270 --> 00:52:56,980 You can't return. 824 00:52:58,440 --> 00:52:59,860 Wants to be a son. 825 00:53:01,200 --> 00:53:03,950 You're an adult. Do what you think is right. 826 00:53:05,490 --> 00:53:08,990 A beautiful girl makes a man promise anything. 827 00:53:09,200 --> 00:53:11,200 Such crystalline eyes. 828 00:53:15,000 --> 00:53:16,460 Do what you think is right. 829 00:53:16,540 --> 00:53:18,420 May the Lord... 830 00:53:18,840 --> 00:53:19,890 I'm so sorry. 831 00:53:19,960 --> 00:53:21,340 Protect their innocence. 832 00:53:27,180 --> 00:53:32,150 Go mad thinking about it, or play their game on your terms. 833 00:53:35,190 --> 00:53:36,440 You decide. 834 00:53:37,570 --> 00:53:39,070 Come on, snap out. 835 00:53:40,150 --> 00:53:41,610 Karan's told me everything. 836 00:53:47,660 --> 00:53:50,330 -I've lost, Michelle. -No, you haven't lost. 837 00:53:51,080 --> 00:53:52,210 Not yet. 838 00:53:53,710 --> 00:53:54,880 Listen to me. 839 00:53:55,920 --> 00:54:00,720 They can break your trust, breaking your spirit is on you. 840 00:54:02,300 --> 00:54:04,180 You can't let them break your spirit. 841 00:54:05,050 --> 00:54:08,550 The same spirit which brought you here to achieve something. 842 00:54:12,270 --> 00:54:14,400 You will find a Gupta at every step. 843 00:54:15,900 --> 00:54:21,860 But if you want you could use them instead. 844 00:54:24,530 --> 00:54:28,290 And they won't be able to touch your soul. 845 00:54:29,450 --> 00:54:30,650 Do you hear me, Vibha? 846 00:54:32,540 --> 00:54:33,580 No. 847 00:54:34,460 --> 00:54:35,540 Not Vibha. 848 00:54:36,920 --> 00:54:42,800 If you decide to do this you'll need a new name. 849 00:54:45,420 --> 00:54:46,630 Shaina or Natasha? 850 00:54:59,770 --> 00:55:02,900 I'll talk to you later. Someone's here. Bye. 851 00:55:04,400 --> 00:55:05,900 Hi. 852 00:55:08,860 --> 00:55:11,700 You forgot your money last night. 853 00:55:17,410 --> 00:55:18,490 What? 854 00:55:19,960 --> 00:55:21,340 What is it? 855 00:55:25,670 --> 00:55:27,420 Don't try those tricks. 856 00:55:29,010 --> 00:55:30,850 Black mail and all. 857 00:55:35,220 --> 00:55:36,300 I get it. 858 00:55:47,110 --> 00:55:49,360 That's all I have right now. 859 00:55:50,780 --> 00:55:55,110 Though you're worth much more, right? 860 00:55:58,500 --> 00:56:01,960 You couldn't afford me if you sold yourself to the highest bidder. 861 00:56:03,040 --> 00:56:07,500 Next time, pay the full price for your whore. 862 00:56:08,840 --> 00:56:12,760 Don't break someone's trust with a lie. 863 00:56:19,440 --> 00:56:20,480 Natasha. 864 00:56:22,480 --> 00:56:27,570 My new identity will be Natasha. 865 00:56:31,070 --> 00:56:32,150 Right. 866 00:56:33,450 --> 00:56:34,540 Now remember. 867 00:56:35,990 --> 00:56:37,700 You don't belong to the streets. 868 00:56:38,250 --> 00:56:40,170 You're a high level escort. 869 00:56:41,460 --> 00:56:42,590 Top of the heap. 870 00:56:44,750 --> 00:56:48,580 Exclusive and very expensive. 871 00:56:48,670 --> 00:56:49,880 Hey, hold on. 872 00:56:50,090 --> 00:56:51,750 Are you out of your mind? 873 00:56:52,180 --> 00:56:54,520 Do you have an idea what you're talking about? 874 00:56:55,220 --> 00:56:57,720 Vibs, this is not your cup of tea. 875 00:56:57,810 --> 00:57:00,360 You won't be able to bear a life like this. 876 00:57:00,600 --> 00:57:02,430 You have no idea what this entails. 877 00:57:02,520 --> 00:57:04,240 -Listen, Karan. -One sec, Michelle. 878 00:57:04,310 --> 00:57:05,600 Hold on. 879 00:57:06,820 --> 00:57:09,280 -Vibs, don't listen to her. -This is my decision, Karan. 880 00:57:19,950 --> 00:57:24,790 In the midst of a storm, My feet are still 881 00:57:25,250 --> 00:57:30,040 Each breath choked, My voice is mute 882 00:57:30,510 --> 00:57:35,520 I fight to live, defeated By self 883 00:57:35,800 --> 00:57:40,840 I am the mirror And it's drugged reflection 884 00:57:44,270 --> 00:57:49,690 I've fallen from grace 885 00:57:49,820 --> 00:57:54,830 How do I hide my tainted self? 886 00:57:54,910 --> 00:57:59,870 I've fallen from grace 887 00:58:03,830 --> 00:58:09,290 How do I find my way back home? 888 00:58:12,880 --> 00:58:17,720 I've fallen 889 00:58:19,720 --> 00:58:24,720 Like white noise, It echoes inside 890 00:58:24,810 --> 00:58:30,020 Like the devil It snakes inside 891 00:58:30,110 --> 00:58:34,910 As I try to piece My shattered soul 892 00:58:35,200 --> 00:58:38,040 I am my modesty, it is my veil 893 00:58:38,120 --> 00:58:40,210 We are tainted, we are torn 894 00:58:41,370 --> 00:58:46,670 From untouched modesty Of an untouched self 895 00:58:49,750 --> 00:58:54,250 I've fallen 896 00:59:10,310 --> 00:59:15,610 How do I look them in the eye? 897 00:59:18,160 --> 00:59:21,410 How do I find my way back home? 898 00:59:26,960 --> 00:59:31,840 How do I hide my tainted self? 899 00:59:31,920 --> 00:59:33,380 Hi, I'm Natasha. 900 00:59:35,800 --> 00:59:38,180 Sis, has sent us so much money, look? 901 00:59:38,260 --> 00:59:41,430 Father, sis has sent us money. 902 00:59:51,770 --> 00:59:54,310 I've ended I've ceased 903 00:59:54,400 --> 00:59:56,770 I'm black I'm white 904 00:59:56,860 --> 01:00:01,780 I'm the sand in a rainless cloud 905 01:00:02,120 --> 01:00:04,960 The black of the night The flicker of the flame 906 01:00:05,040 --> 01:00:07,130 I'm a dream 907 01:00:07,330 --> 01:00:08,840 An apparition 908 01:00:08,910 --> 01:00:12,250 My own shadow I fear 909 01:00:12,710 --> 01:00:17,390 Like a damp twig I burn I sear 910 01:00:18,130 --> 01:00:20,750 I am illusion I am shade 911 01:00:20,930 --> 01:00:23,020 I am flesh I am soul 912 01:00:23,470 --> 01:00:25,840 I am still 913 01:00:26,100 --> 01:00:28,110 I am mute 914 01:00:28,520 --> 01:00:30,400 I am resolved 915 01:00:30,480 --> 01:00:31,940 Like your new apartment? 916 01:00:32,980 --> 01:00:34,270 It's really nice. 917 01:00:34,860 --> 01:00:36,200 Not as gorgeous as you. 918 01:00:36,940 --> 01:00:38,440 But I guess, it'll have to do. 919 01:00:38,900 --> 01:00:39,940 See you soon. 920 01:00:40,820 --> 01:00:41,940 Bye. 921 01:00:42,490 --> 01:00:45,540 0-6-5-8 922 01:00:49,410 --> 01:00:50,950 That's what I call a lottery. 923 01:00:52,330 --> 01:00:54,460 He asks about you daily. 924 01:00:54,880 --> 01:00:55,970 Let me talk. 925 01:00:56,880 --> 01:00:57,970 Shall I? 926 01:00:58,170 --> 01:00:59,210 Hello? 927 01:00:59,300 --> 01:01:00,350 Hello, father... 928 01:01:00,420 --> 01:01:01,590 How are you, daughter? 929 01:01:02,760 --> 01:01:05,180 Just don't worry about money anymore. 930 01:01:05,390 --> 01:01:07,270 We'll get the best lawyer possible. 931 01:01:07,350 --> 01:01:08,440 All right. 932 01:01:09,060 --> 01:01:11,320 Have the house repairs begun? 933 01:01:11,390 --> 01:01:12,510 In full swing. 934 01:01:12,900 --> 01:01:14,320 Please get marble. 935 01:01:17,480 --> 01:01:19,270 But that's expensive, child. 936 01:01:19,360 --> 01:01:20,410 Doesn't matter. 937 01:01:22,860 --> 01:01:25,190 I've got to take another call, father. 938 01:01:25,370 --> 01:01:26,460 Go ahead, daughter. 939 01:01:27,740 --> 01:01:32,870 Wait till Brother Rajju meets our hotshot lawyer in court. 940 01:01:35,170 --> 01:01:38,090 The lawyer won't take less than ten thousand. 941 01:01:38,840 --> 01:01:40,930 But Vibha insists we go with him. 942 01:01:42,380 --> 01:01:45,210 She's a son now. Our son. 943 01:01:45,800 --> 01:01:49,260 Dad's hogged all the snacks Can I have some more? 944 01:01:52,180 --> 01:01:53,350 What's up? 945 01:01:54,230 --> 01:01:55,730 lsn't everything okay now? 946 01:01:57,980 --> 01:02:03,230 I've fallen from grace 947 01:02:34,600 --> 01:02:37,600 Your uncle has hired the city's top lawyer. 948 01:02:38,440 --> 01:02:39,820 He doesn't have the balls. 949 01:02:39,900 --> 01:02:41,740 He's grown them overnight. 950 01:02:43,150 --> 01:02:46,690 What's the source of this windfall? 951 01:02:50,280 --> 01:02:52,240 Putting marble in their courtyard. 952 01:02:56,500 --> 01:02:57,590 How? 953 01:03:07,260 --> 01:03:09,640 Have you met my PR associate? Natasha. 954 01:03:11,050 --> 01:03:12,510 I hope you'll join us for the conference. 955 01:03:12,640 --> 01:03:13,690 Of course, she will. 956 01:03:21,270 --> 01:03:22,350 What conference? 957 01:03:22,440 --> 01:03:26,570 The Patents and Trademarks conference is in Zurich. 958 01:03:27,030 --> 01:03:28,080 You're coming. 959 01:03:28,160 --> 01:03:30,080 But you didn't even tell me. 960 01:03:30,160 --> 01:03:31,250 I was going to. 961 01:03:31,910 --> 01:03:33,290 -Hello, Natasha. -Hi. 962 01:03:33,450 --> 01:03:35,200 Hello, Sunil, my boy. 963 01:03:36,290 --> 01:03:38,500 Are you going to tell us about your project? 964 01:03:38,580 --> 01:03:40,750 I'm just about to make a short presentation. 965 01:03:43,050 --> 01:03:45,090 Get to work, idiot. 966 01:03:47,170 --> 01:03:48,210 Sophia? 967 01:03:48,300 --> 01:03:49,800 Sorry for the delay, ma'am. 968 01:03:52,180 --> 01:03:53,270 Vibha? 969 01:03:55,060 --> 01:03:56,690 You're totally changed. 970 01:03:57,390 --> 01:03:58,510 Looking damn good. 971 01:03:59,140 --> 01:04:02,390 Why didn't you call? Maybe because I moved. 972 01:04:03,070 --> 01:04:05,360 Clearly your life's rocking. 973 01:04:05,530 --> 01:04:07,870 While I'm still stuck in the same rut. 974 01:04:08,530 --> 01:04:10,490 I wish I had your luck. 975 01:04:10,660 --> 01:04:14,160 Don't even wish that by mistake. 976 01:04:14,620 --> 01:04:15,670 Natasha. 977 01:04:23,340 --> 01:04:24,380 Natasha? 978 01:04:24,460 --> 01:04:26,380 You're really lucky for me, Natasha. 979 01:04:26,760 --> 01:04:30,890 You've made every contract, every collaboration a success 980 01:04:31,390 --> 01:04:32,770 Just a coincidence. 981 01:04:33,600 --> 01:04:36,730 A businessman shouldn't be superstitious. 982 01:04:38,810 --> 01:04:40,770 Businessmen don't like risks. 983 01:04:41,100 --> 01:04:43,060 You'll get the Zurich tickets tomorrow. 984 01:04:50,240 --> 01:04:51,330 Hello, Ma. 985 01:04:51,410 --> 01:04:52,740 How are you, my child? 986 01:04:52,820 --> 01:04:53,860 I'm well. 987 01:04:54,160 --> 01:04:55,290 Any problem? 988 01:04:55,580 --> 01:04:57,120 I hope the money reached you? 989 01:04:58,120 --> 01:04:59,200 Yes. 990 01:05:00,160 --> 01:05:05,460 Your sister has graduated with flying colors. 991 01:05:07,420 --> 01:05:08,460 Really? 992 01:05:08,550 --> 01:05:09,760 She'll get a great job. 993 01:05:10,170 --> 01:05:11,670 Your father's well too. 994 01:05:12,590 --> 01:05:14,210 Everything's fine. 995 01:05:16,760 --> 01:05:18,390 Come back, my child. 996 01:05:22,270 --> 01:05:23,320 Come home. 997 01:05:24,190 --> 01:05:25,490 What are you saying, Ma? 998 01:05:27,440 --> 01:05:28,900 Haven't you understood yet? 999 01:05:31,490 --> 01:05:32,740 I can never come back. 1000 01:05:34,570 --> 01:05:35,610 Ever. 1001 01:05:45,170 --> 01:05:46,260 Has sis called? 1002 01:05:47,210 --> 01:05:48,290 Hello? 1003 01:05:51,170 --> 01:05:52,630 Shucks. Got disconnected. 1004 01:06:09,900 --> 01:06:11,610 Victory to Hanuman who is the ocean of wisdom and virtues. 1005 01:06:12,150 --> 01:06:14,900 Victory to the king of nonkeys who is illuminating three worlds. 1006 01:06:15,200 --> 01:06:17,910 -Three worlds! -Three worlds. 1007 01:06:18,700 --> 01:06:20,700 You are the messenger of Rama. You are the abode of incomparable power. 1008 01:06:20,790 --> 01:06:24,290 -Son of Anjana and son of Kama. -Son of God of Wind. 1009 01:06:26,330 --> 01:06:28,830 I'm going to die because of your stupidity. 1010 01:06:29,130 --> 01:06:33,180 If I knew I was going to fly, I would've mugged up. 1011 01:06:33,300 --> 01:06:35,470 Ladies and gentlemen, this is your captain. 1012 01:06:36,090 --> 01:06:38,130 We're experiencing some turbulence. 1013 01:06:38,220 --> 01:06:39,720 Kindly fasten your seatbelts. 1014 01:06:39,810 --> 01:06:41,520 Sorry for the inconvenience. 1015 01:06:45,600 --> 01:06:47,390 It's just an air pocket happens. 1016 01:06:50,690 --> 01:06:55,900 Is that why my hand is turning blue? 1017 01:06:56,700 --> 01:06:58,330 Sorry. 1018 01:07:14,210 --> 01:07:17,630 So you're here on work. 1019 01:07:18,390 --> 01:07:22,690 Yes. On a Trademarks and Patents conference. 1020 01:07:22,850 --> 01:07:24,900 -Your coffee, ma'am? -Thank you. 1021 01:07:25,390 --> 01:07:27,560 -Sugar? -No, thank you. 1022 01:07:29,980 --> 01:07:31,600 Life never ceases to amaze me. 1023 01:07:33,480 --> 01:07:35,310 Now what are Trademarks and Patents? 1024 01:07:38,660 --> 01:07:41,960 When big companies are done manipulating developed countries 1025 01:07:42,030 --> 01:07:44,990 they start exploiting developing countries 1026 01:07:45,080 --> 01:07:47,590 through Trademarks and Patents. 1027 01:08:02,550 --> 01:08:03,590 Good morning. 1028 01:08:04,600 --> 01:08:09,400 The city of Bern welcomes all the delegates of the World Patients-- 1029 01:08:12,060 --> 01:08:13,730 Patents and Trademarks... 1030 01:08:13,820 --> 01:08:15,160 -Hi there. -Hi. 1031 01:08:15,320 --> 01:08:17,160 How was your flight? 1032 01:08:19,780 --> 01:08:20,830 Interesting. 1033 01:08:21,320 --> 01:08:22,360 Good. 1034 01:08:22,620 --> 01:08:26,040 The renowned Patents and Trademarks attorney from lndia. 1035 01:08:26,370 --> 01:08:28,170 Mr. Rohan Verma. 1036 01:08:36,050 --> 01:08:37,140 Good heavens. 1037 01:08:37,340 --> 01:08:41,100 Good morning. It's a pleasure to see you all here today. 1038 01:08:42,390 --> 01:08:47,770 Everyone sees Patents and Trademarks in their own unique way. 1039 01:08:48,100 --> 01:08:53,990 But I heard an entirely original definition of this today. 1040 01:08:56,980 --> 01:09:01,480 We might understand developing economies slightly better. 1041 01:09:01,700 --> 01:09:04,960 When big companies are done manipulating developed countries. 1042 01:09:05,080 --> 01:09:07,420 What happened? Do you know him? 1043 01:09:08,870 --> 01:09:09,910 Not really. 1044 01:09:24,760 --> 01:09:25,880 Hello. 1045 01:09:28,350 --> 01:09:30,150 You're such a liar. 1046 01:09:30,310 --> 01:09:32,070 I don't even know you, Mr. Verma. 1047 01:09:32,480 --> 01:09:33,900 But I know you. 1048 01:09:36,150 --> 01:09:37,650 You like sugarless coffee. 1049 01:09:38,110 --> 01:09:40,030 Very devout. 1050 01:09:40,780 --> 01:09:42,490 I know how you look asleep. 1051 01:09:43,070 --> 01:09:44,110 I know everything. 1052 01:09:45,820 --> 01:09:46,950 There you are. 1053 01:09:47,450 --> 01:09:48,860 Have you two met? 1054 01:09:49,200 --> 01:09:52,740 Rohan this is Natasha, our new PR and Business Manager. 1055 01:09:53,920 --> 01:09:55,960 -Hello, Natasha. -Hello, Rohan. 1056 01:09:56,920 --> 01:09:58,220 I'll take your leave. 1057 01:09:58,710 --> 01:10:00,130 Have to go to Nice tomorrow. 1058 01:10:00,670 --> 01:10:02,290 So why don't you take a day off. 1059 01:10:02,380 --> 01:10:03,750 -Okay. -Just chill. 1060 01:10:03,840 --> 01:10:04,920 See ya later. 1061 01:10:05,300 --> 01:10:07,420 -Take care. Have a good flight. -Thank you. 1062 01:10:13,060 --> 01:10:14,860 So, what's the plan? 1063 01:10:14,940 --> 01:10:15,980 Plan? 1064 01:10:18,060 --> 01:10:19,940 What will you tell Chicky and Micky? 1065 01:10:20,230 --> 01:10:21,310 Who? 1066 01:10:21,610 --> 01:10:23,830 Your grandchildren. 1067 01:10:24,070 --> 01:10:25,610 I went to Switzerland 1068 01:10:25,700 --> 01:10:28,080 and I explored the hotel room and the airport. 1069 01:10:28,490 --> 01:10:29,530 As opposed to? 1070 01:10:29,620 --> 01:10:31,500 As opposed to the real Switzerland. 1071 01:10:31,620 --> 01:10:33,880 The Alps, the churches. 1072 01:10:33,960 --> 01:10:35,710 The quaint restaurants. 1073 01:10:35,790 --> 01:10:38,830 Where you get the world's best cheese fondue and rosti. 1074 01:10:38,920 --> 01:10:40,880 That's it. I'm hungry. 1075 01:10:42,880 --> 01:10:44,170 Change. Meet you in five. 1076 01:10:47,970 --> 01:10:50,020 I hate these conferences. 1077 01:10:50,640 --> 01:10:51,730 Me too. 1078 01:10:53,390 --> 01:10:54,470 Really? 1079 01:10:55,440 --> 01:10:56,570 What else do you hate? 1080 01:10:58,400 --> 01:11:01,200 Pumpkin or banana? Bottle gourd or bitter gourd? 1081 01:11:02,570 --> 01:11:05,200 Litter bugs. Smelly cabbage. 1082 01:11:08,160 --> 01:11:09,250 And what do you like? 1083 01:11:10,580 --> 01:11:12,000 Hot tea in earthen cups. 1084 01:11:12,200 --> 01:11:13,240 Holi revelry. 1085 01:11:15,870 --> 01:11:17,160 The smell of wet earth. 1086 01:11:17,580 --> 01:11:18,790 A couplet maybe. 1087 01:11:20,210 --> 01:11:22,670 Evening by the river. The festival shiver. 1088 01:11:23,670 --> 01:11:25,040 Old film songs. 1089 01:11:26,630 --> 01:11:27,670 Maybe an ex-flame? 1090 01:11:28,090 --> 01:11:30,670 Your turn. Cricket or football? 1091 01:11:31,890 --> 01:11:33,060 None at all. 1092 01:11:36,520 --> 01:11:37,610 Blue skies. 1093 01:11:38,480 --> 01:11:40,190 Pine and maple. 1094 01:11:40,270 --> 01:11:42,060 Oh, come on. Bikini or shorts? 1095 01:11:46,690 --> 01:11:47,940 Anything blue. 1096 01:12:05,130 --> 01:12:08,840 Make a song 1097 01:12:09,840 --> 01:12:13,420 Smile along 1098 01:12:14,930 --> 01:12:19,560 A stranger in a strange land 1099 01:12:20,020 --> 01:12:24,200 Was your friend all along. 1100 01:12:24,770 --> 01:12:28,520 Make a song 1101 01:12:29,030 --> 01:12:32,910 Smile along 1102 01:12:34,240 --> 01:12:38,740 Steal a moment from life 1103 01:12:38,960 --> 01:12:42,960 It's time to play along 1104 01:12:43,880 --> 01:12:48,390 Make a song 1105 01:12:57,680 --> 01:13:00,140 In a juicy paan's medley 1106 01:13:00,690 --> 01:13:02,900 I was at the Ganges merrily 1107 01:13:02,980 --> 01:13:04,610 When a stranger came along 1108 01:13:04,690 --> 01:13:07,070 And struck my heart temporarily 1109 01:13:17,410 --> 01:13:21,910 To drown in mystic eyes was fated 1110 01:13:22,210 --> 01:13:26,880 Magic, mirage, or was I intoxicated 1111 01:13:26,960 --> 01:13:31,420 Such naughtiness in a Foreign land can't be clever 1112 01:13:31,720 --> 01:13:36,230 Behave, have you no Shame whatsoever? 1113 01:13:36,300 --> 01:13:39,930 Make a song 1114 01:13:41,230 --> 01:13:44,400 Smile along 1115 01:13:44,480 --> 01:13:48,360 Come along 1116 01:13:48,440 --> 01:13:51,650 Steal a few sunny beams 1117 01:13:51,740 --> 01:13:55,370 From your wild dreams 1118 01:13:55,950 --> 01:13:59,500 Make a song 1119 01:14:08,090 --> 01:14:09,680 It's a tiny happy drop In an eternity 1120 01:14:09,750 --> 01:14:12,290 That's life's ironic ditty 1121 01:14:12,380 --> 01:14:14,670 This is what will stay with you 1122 01:14:14,760 --> 01:14:17,020 So make it count, make it true 1123 01:14:17,260 --> 01:14:21,930 I was swept away by a rogue wave 1124 01:14:22,350 --> 01:14:26,560 The colors, the sights, The effects were grave 1125 01:14:27,060 --> 01:14:31,690 See this medley of colors, This incredible fusion 1126 01:14:31,990 --> 01:14:36,450 A new song, a happy confusion 1127 01:14:36,990 --> 01:14:40,150 Make a song 1128 01:14:41,450 --> 01:14:44,740 Smile along 1129 01:14:46,460 --> 01:14:50,970 A stranger in a strange land 1130 01:14:51,170 --> 01:14:55,710 Was your friend all along 1131 01:14:55,970 --> 01:15:00,600 Make a song 1132 01:15:36,630 --> 01:15:39,630 I'm craving hot ginger tea and pakodas. 1133 01:15:39,720 --> 01:15:40,770 Oh, man. 1134 01:15:41,550 --> 01:15:45,090 Kachori, samosas, jalebi and parathe. 1135 01:15:45,640 --> 01:15:47,060 Croissant, sir? 1136 01:15:47,270 --> 01:15:49,480 Oh, no. Yes, please. 1137 01:15:57,030 --> 01:15:59,120 Hello? Michelle? 1138 01:16:00,490 --> 01:16:01,570 Who? 1139 01:16:04,040 --> 01:16:06,500 Excuse me, may I have your pen, please? 1140 01:16:08,000 --> 01:16:13,010 Yeah, okay. 1141 01:16:18,470 --> 01:16:19,510 Excuse me. 1142 01:16:35,980 --> 01:16:39,440 Sir, ma'am says she won't be able to join you. 1143 01:16:39,530 --> 01:16:42,290 Enjoy your breakfast and have a nice day. 1144 01:17:09,390 --> 01:17:10,600 Hello? 1145 01:17:11,890 --> 01:17:13,060 Ratan speaking. 1146 01:17:13,560 --> 01:17:17,060 Are you dumb or mute? 1147 01:17:50,980 --> 01:17:52,440 I'm right here. 1148 01:17:53,390 --> 01:17:55,220 Arrived before time. 1149 01:17:59,360 --> 01:18:00,490 Bless this swank car. 1150 01:18:01,400 --> 01:18:02,940 Your job's truly lucrative. 1151 01:18:03,110 --> 01:18:05,360 The chicks back home dance for peanuts. 1152 01:18:05,450 --> 01:18:06,540 Don't talk rubbish. 1153 01:18:07,410 --> 01:18:09,460 Well, that's the heart of the matter. 1154 01:18:10,950 --> 01:18:16,000 Now I know the source of uncle's windfall. 1155 01:18:18,670 --> 01:18:19,760 Brother. 1156 01:18:20,300 --> 01:18:21,550 Don't call me that. 1157 01:18:22,340 --> 01:18:24,800 You didn't come all this way to tell me this. 1158 01:18:25,640 --> 01:18:28,140 So I'll come to the point. 1159 01:18:28,550 --> 01:18:31,930 If the truth of your job was to come out in Banaras 1160 01:18:32,020 --> 01:18:35,190 your father would be the first to... 1161 01:18:36,520 --> 01:18:37,560 What do you want? 1162 01:18:38,190 --> 01:18:39,280 Money. 1163 01:18:39,730 --> 01:18:41,810 How much? Take it and leave. 1164 01:18:42,190 --> 01:18:44,820 Not so fast. 1165 01:18:45,450 --> 01:18:49,290 Here's a letter to your bank. 1166 01:18:50,200 --> 01:18:55,660 instructing them to transfer 25 grand to our account every month. 1167 01:18:56,040 --> 01:18:57,250 Twenty five thousand? 1168 01:18:57,420 --> 01:18:58,460 It's not much. 1169 01:18:58,960 --> 01:19:00,920 I know your rate per night. 1170 01:19:01,300 --> 01:19:02,340 Now sign. 1171 01:19:05,760 --> 01:19:09,270 But no one back home can know anything. 1172 01:19:11,220 --> 01:19:14,220 How do I know you will keep your word? 1173 01:19:14,850 --> 01:19:16,560 No guarantees there. 1174 01:19:16,940 --> 01:19:21,450 But only a fool kills the goose that lays golden eggs. 1175 01:19:22,570 --> 01:19:24,700 And I ain't no fool. 1176 01:19:55,060 --> 01:19:56,310 Sister... 1177 01:19:56,390 --> 01:19:59,470 This city doesn't know what's going to hit it. 1178 01:19:59,600 --> 01:20:03,560 Now that we're together we're going to paint this town red! 1179 01:20:04,650 --> 01:20:06,690 How come you? 1180 01:20:06,780 --> 01:20:09,240 You're stammering out of excitement, sis. 1181 01:20:10,280 --> 01:20:12,280 I've got a job here. 1182 01:20:12,490 --> 01:20:15,200 I'm a management trainee at Matrix Advertising. 1183 01:20:16,580 --> 01:20:18,670 But how'd you enter... 1184 01:20:18,750 --> 01:20:21,710 I had to plead with the watchman. 1185 01:20:22,080 --> 01:20:23,790 And Ma tried calling you so much. 1186 01:20:24,800 --> 01:20:26,090 Anyway... 1187 01:20:26,170 --> 01:20:27,500 Look at your castle, sis. 1188 01:20:27,630 --> 01:20:30,300 You must get me a job like yours in event management. 1189 01:20:31,140 --> 01:20:33,640 We're going to have a blast, aren't we? 1190 01:20:40,100 --> 01:20:43,770 'Cause we are like this 1191 01:20:43,980 --> 01:20:46,190 Are you going to be a brat at work too? 1192 01:20:46,280 --> 01:20:47,320 Absolutely. 1193 01:20:47,400 --> 01:20:50,480 Sis, how did you find a mini Banaras here? 1194 01:20:53,320 --> 01:20:54,650 This is Baan Ganga. 1195 01:20:55,790 --> 01:20:59,790 Whenever I miss home, I come here. Do you like it? 1196 01:21:00,540 --> 01:21:03,800 Now this is home. 1197 01:21:05,040 --> 01:21:09,040 This is who we are 1198 01:21:09,800 --> 01:21:13,100 I welcome the trainees to their first session. 1199 01:21:13,840 --> 01:21:17,680 Lux. This agency's biggest brand. 1200 01:21:19,180 --> 01:21:21,970 Here's a sample of their target audience. 1201 01:21:22,440 --> 01:21:23,480 Vivaan. 1202 01:21:24,150 --> 01:21:25,860 For God sake, wake up, man. 1203 01:21:27,110 --> 01:21:30,620 Vivaan's dead. Death by boredom. 1204 01:21:32,860 --> 01:21:36,320 So your task is to capture the consumer so tightly in your fist 1205 01:21:36,620 --> 01:21:41,210 that she doesn't dream of another soap. 1206 01:21:41,460 --> 01:21:44,130 Sir. Not in our fist... In our heart. 1207 01:21:44,580 --> 01:21:45,620 What's your name? 1208 01:21:46,130 --> 01:21:48,340 Shubhavari Sahay. 1209 01:21:48,960 --> 01:21:50,080 Continue, please. 1210 01:21:50,760 --> 01:21:56,310 We can't win our target audience's heart by not respecting them. 1211 01:21:57,050 --> 01:22:01,550 I mean, she's more than a statistic, sir. 1212 01:22:01,890 --> 01:22:04,640 We need to understand her dreams and aspirations 1213 01:22:04,810 --> 01:22:06,980 and make a place for ourselves in her heart. 1214 01:22:07,400 --> 01:22:09,240 We're the ones in her fist. 1215 01:22:17,160 --> 01:22:18,210 Vivaan. 1216 01:22:21,080 --> 01:22:22,590 She's got brilliant insights. 1217 01:22:22,710 --> 01:22:24,380 Vivaan can handle the creative. 1218 01:22:24,460 --> 01:22:26,090 As a team, they'll rock. 1219 01:22:26,420 --> 01:22:27,510 Yeah. 1220 01:22:27,670 --> 01:22:29,090 Oh, Shubhavari. Yes, sir. 1221 01:22:29,170 --> 01:22:30,670 Meet Vivaan tomorrow morning 1222 01:22:30,760 --> 01:22:33,180 and get a complete low down on the Lux campaign. 1223 01:22:33,260 --> 01:22:34,310 Okay, sir. 1224 01:22:34,380 --> 01:22:35,420 Good luck. 1225 01:22:36,220 --> 01:22:38,850 Babe, you're lucky. 1226 01:22:39,010 --> 01:22:41,840 I've been lusting over Vivaan for two years 1227 01:22:41,930 --> 01:22:43,760 and you're already in. 1228 01:22:46,020 --> 01:22:47,390 God. He's hot. 1229 01:22:47,940 --> 01:22:49,030 Yeah. 1230 01:22:49,110 --> 01:22:51,280 Looks like he hasn't showered for a month. 1231 01:22:51,530 --> 01:22:53,070 And advertises soap. 1232 01:22:53,150 --> 01:22:54,770 So you give him a scrub. 1233 01:22:55,990 --> 01:22:57,790 This is his last campaign. 1234 01:22:57,910 --> 01:22:59,870 He's being posted to Paris after this. 1235 01:22:59,950 --> 01:23:01,030 You're so lucky. 1236 01:23:01,290 --> 01:23:02,330 He's the lucky one. 1237 01:23:02,750 --> 01:23:04,880 He got to work with me. 1238 01:23:07,580 --> 01:23:10,210 I floored those Bombayites on day one. 1239 01:23:11,250 --> 01:23:13,330 Weren't you nervous? 1240 01:23:14,340 --> 01:23:16,090 And where did you learn all this? 1241 01:23:16,260 --> 01:23:18,970 I wasn't flying kites in my MBA course. 1242 01:23:20,890 --> 01:23:24,860 Sis, where did you learn such fab make-up? 1243 01:23:26,230 --> 01:23:28,980 I wasn't flying kites for so long in this city. 1244 01:23:30,980 --> 01:23:33,980 But, sis be careful here. 1245 01:23:34,740 --> 01:23:35,990 This is not Banaras . 1246 01:23:36,070 --> 01:23:38,030 That's what's so great. 1247 01:23:38,570 --> 01:23:40,900 New city, new life, new people. 1248 01:23:41,370 --> 01:23:43,460 Anything can happen. 1249 01:23:44,080 --> 01:23:46,960 Exactly. Anything can happen. 1250 01:23:47,290 --> 01:23:50,420 So you haven't liked anyone so far? 1251 01:23:51,630 --> 01:23:52,680 Be honest. 1252 01:23:54,380 --> 01:23:56,460 Not in this city. 1253 01:23:56,550 --> 01:23:59,390 So where did you like someone? 1254 01:23:59,470 --> 01:24:00,980 I'm off, sis. 1255 01:24:01,970 --> 01:24:04,050 Come on. I've come and you're going. 1256 01:24:04,720 --> 01:24:08,180 You know event management has crazy time lines. 1257 01:24:10,020 --> 01:24:11,100 Bye. 1258 01:24:11,360 --> 01:24:12,610 Everyone's in a rush, Ma. 1259 01:24:12,690 --> 01:24:15,440 Like they're in a race. 1260 01:24:15,990 --> 01:24:17,700 Oh, Lord. 1261 01:24:18,200 --> 01:24:20,910 And the city's full of loony characters. 1262 01:24:22,320 --> 01:24:23,700 You got me, dude. 1263 01:24:24,620 --> 01:24:28,290 The lndian woman herself, Shubh. 1264 01:24:28,370 --> 01:24:29,410 Shubhavari. 1265 01:24:29,830 --> 01:24:31,200 I'll call you Shubhi. 1266 01:24:32,540 --> 01:24:33,580 I'm Vivaan. 1267 01:24:34,000 --> 01:24:35,040 Hi. 1268 01:24:35,590 --> 01:24:37,720 I'm sorry. I don't hug on my first meeting. 1269 01:24:39,720 --> 01:24:41,680 So, what's up? 1270 01:24:43,180 --> 01:24:44,230 Well... 1271 01:24:48,520 --> 01:24:49,610 Hello. 1272 01:24:52,690 --> 01:24:53,780 What time? 1273 01:24:56,980 --> 01:24:59,440 Eight? Cool. See ya. 1274 01:25:02,950 --> 01:25:06,250 So you know all about the modern lndian woman. 1275 01:25:08,290 --> 01:25:10,840 What do you think about her? 1276 01:25:11,960 --> 01:25:13,050 Sir- 1277 01:25:13,710 --> 01:25:14,840 Vivaan, please. 1278 01:25:15,170 --> 01:25:16,220 Vivaan... 1279 01:25:16,800 --> 01:25:18,760 I know as much about her as you do 1280 01:25:19,760 --> 01:25:21,180 about this lady. 1281 01:25:22,840 --> 01:25:27,510 She's modern, but probably not Indian. 1282 01:25:28,600 --> 01:25:30,270 And this one's modern? 1283 01:25:30,520 --> 01:25:31,570 Yes. 1284 01:25:31,770 --> 01:25:34,230 Sunita Jadli, MD Gynaec, runs her own hospital. 1285 01:25:34,480 --> 01:25:36,060 She's the modern lndian woman. 1286 01:25:36,570 --> 01:25:39,320 And the potential consumer of Lux. 1287 01:25:39,940 --> 01:25:42,400 The one you want to capture in your fist. 1288 01:25:42,570 --> 01:25:43,650 Not in our fist. 1289 01:25:44,410 --> 01:25:46,370 Like you said... 1290 01:25:47,240 --> 01:25:48,280 In our heart. 1291 01:25:49,870 --> 01:25:51,530 Yeah. ln our heart. 1292 01:25:53,170 --> 01:25:55,760 So what's the difference between the two chicks? 1293 01:25:56,920 --> 01:25:59,720 One will spend five grand in an evening. 1294 01:26:00,170 --> 01:26:02,800 -the other in the entire- -Want some coffee? 1295 01:26:04,180 --> 01:26:06,270 Two coffees, kiddo. 1296 01:26:06,350 --> 01:26:07,390 Quickly... 1297 01:26:07,470 --> 01:26:09,010 So they're coffee buddies now. 1298 01:26:09,180 --> 01:26:10,300 Vivaan is Vivaan. 1299 01:26:10,980 --> 01:26:14,440 Your Indian woman definition's warped. 1300 01:26:15,060 --> 01:26:17,180 These chicks are merely Indian, not modern. 1301 01:26:17,270 --> 01:26:18,980 It's so typical. Just like a man. 1302 01:26:19,400 --> 01:26:22,230 You judge a book by it's cover. 1303 01:26:23,110 --> 01:26:27,860 If clothes were the parameter then you'd be a complete... 1304 01:26:28,080 --> 01:26:29,580 Loser? 1305 01:26:29,910 --> 01:26:31,450 Yeah. You should be. 1306 01:26:32,200 --> 01:26:35,830 Who can tell that this mayonnaise dripping freak 1307 01:26:35,920 --> 01:26:39,170 is the creative director of a big agency? 1308 01:26:40,500 --> 01:26:43,040 Where are the frikkin' coffees? 1309 01:26:49,600 --> 01:26:50,690 Why are you smiling? 1310 01:26:52,140 --> 01:26:53,550 I just figured you out. 1311 01:26:53,850 --> 01:26:55,140 You figured me out? 1312 01:26:55,310 --> 01:26:57,020 You're a male basher. You hate men. 1313 01:26:57,400 --> 01:26:58,440 I don't. 1314 01:26:58,520 --> 01:26:59,850 You do. You don't know it. 1315 01:26:59,940 --> 01:27:01,230 -I don't hate men. -Hello. 1316 01:27:05,320 --> 01:27:06,530 Today's Tuesday? 1317 01:27:08,200 --> 01:27:09,870 I'm in the car, man. 1318 01:27:12,950 --> 01:27:14,320 Alrighty, ma'am, gotta go. 1319 01:27:14,410 --> 01:27:19,910 May we continue your discourse later? 1320 01:27:28,050 --> 01:27:29,090 I hate men. 1321 01:27:30,140 --> 01:27:31,190 I told you. 1322 01:27:31,970 --> 01:27:33,180 You hate men. 1323 01:27:39,270 --> 01:27:40,600 I just love Bombay, Ma. 1324 01:27:41,360 --> 01:27:43,570 If we were all together, we'd have a blast. 1325 01:27:43,980 --> 01:27:45,060 It's beautiful. 1326 01:27:46,280 --> 01:27:48,950 No, I haven't been able to see Shahrukh yet. 1327 01:27:49,990 --> 01:27:51,990 Yeah, sis and I are going out for dinner. 1328 01:27:55,000 --> 01:27:56,210 Sis, look. Call girls. 1329 01:27:56,330 --> 01:27:58,910 Nothing, Ma. Talk to you later. 1330 01:28:00,000 --> 01:28:01,080 Look, sis. 1331 01:28:01,460 --> 01:28:05,000 I wonder where my pearl 1332 01:28:05,090 --> 01:28:07,680 Stop it. They're girls, just like us. 1333 01:28:08,630 --> 01:28:12,260 With just different circumstances, compulsions. 1334 01:28:12,470 --> 01:28:15,090 Sorry, sis. Nothing justifies this. 1335 01:28:15,640 --> 01:28:17,810 Choose anything but not this. 1336 01:28:18,020 --> 01:28:19,110 I don't agree. 1337 01:28:22,610 --> 01:28:25,450 How can you disagree? Of course, this is a date. 1338 01:28:25,530 --> 01:28:26,570 This is not a date. 1339 01:28:26,780 --> 01:28:28,580 So I was joyous for nothing? 1340 01:28:28,650 --> 01:28:32,400 I was sure the lndian woman's changed when you asked me out. 1341 01:28:33,200 --> 01:28:34,820 What are we doing here? 1342 01:28:34,910 --> 01:28:35,950 My assignment. 1343 01:28:36,160 --> 01:28:38,240 Of course, your assignment. 1344 01:28:38,330 --> 01:28:40,410 I need to show you the real lndian woman. 1345 01:28:40,620 --> 01:28:42,620 Though the Indian male is changing too. 1346 01:28:43,040 --> 01:28:45,330 He actually buys a new shirt sometimes. 1347 01:28:45,550 --> 01:28:47,180 -Nice? -Very nice. 1348 01:28:47,340 --> 01:28:49,180 Nice tags too. 1349 01:28:49,260 --> 01:28:51,430 -l'll do it. -No, I've... 1350 01:28:51,510 --> 01:28:54,170 -I've got it. -No, I've got it... 1351 01:28:56,810 --> 01:28:58,480 Look at her. 1352 01:28:58,560 --> 01:29:01,320 Nice. Hot. Sexy. Slim. 1353 01:29:02,350 --> 01:29:04,730 And works out like a beast daily. 1354 01:29:05,070 --> 01:29:08,160 Obsessed with one thing. Dieting. 1355 01:29:10,450 --> 01:29:11,660 Dieting? 1356 01:29:11,910 --> 01:29:13,330 I'm sure it's fat free. 1357 01:29:13,990 --> 01:29:15,280 Look at those ladies. 1358 01:29:15,370 --> 01:29:17,000 They're hands are in pizzas 1359 01:29:17,080 --> 01:29:20,290 but their minds are in yummy road-side snacks. 1360 01:29:20,460 --> 01:29:22,590 Yummy. Hrithik's yummy, isn't he? 1361 01:29:22,670 --> 01:29:25,340 No. John's hotter. 1362 01:29:25,540 --> 01:29:27,080 And her? ln a tearing rush. 1363 01:29:27,170 --> 01:29:29,210 Possibly late for her kid's PTA. 1364 01:29:29,300 --> 01:29:30,350 Rubbish. 1365 01:29:30,420 --> 01:29:31,710 Excuse me. 1366 01:29:32,090 --> 01:29:33,340 Are you in a rush? 1367 01:29:33,430 --> 01:29:35,020 Yes. I've a flight to catch. 1368 01:29:35,180 --> 01:29:36,230 A vacation? 1369 01:29:36,310 --> 01:29:37,350 No. I'm the pilot. 1370 01:29:37,430 --> 01:29:41,350 Spicy, snappy and so aggravating 1371 01:29:42,100 --> 01:29:45,770 She hit me like a bolt of lightning 1372 01:29:46,650 --> 01:29:49,990 Spicy, snappy and so aggravating 1373 01:29:50,070 --> 01:29:51,370 It's not working, man. 1374 01:29:51,450 --> 01:29:52,530 Come on, guys. 1375 01:29:52,610 --> 01:29:53,690 Think out of the box. 1376 01:29:54,030 --> 01:29:55,110 One second. 1377 01:29:55,200 --> 01:29:56,830 Just let that hair fall natural. 1378 01:29:56,910 --> 01:29:58,710 A little giddy 1379 01:29:59,120 --> 01:30:01,130 A tad silly 1380 01:30:01,410 --> 01:30:03,540 With rare serenity 1381 01:30:03,620 --> 01:30:07,500 Casts her charm on me, This fiery chilli 1382 01:30:28,320 --> 01:30:29,400 Hello. 1383 01:30:29,480 --> 01:30:30,520 All set? 1384 01:30:31,360 --> 01:30:33,270 Shall we see the presentation once? 1385 01:30:34,200 --> 01:30:35,370 I don't have a presentation. 1386 01:30:35,740 --> 01:30:36,790 What do you mean? 1387 01:30:37,620 --> 01:30:38,660 Don't know. 1388 01:30:39,450 --> 01:30:42,160 I'm blank. Completely confused. 1389 01:30:42,540 --> 01:30:45,500 -My first presentation, my job... -Okay, relax. 1390 01:30:45,580 --> 01:30:46,620 Look at you. Relax. 1391 01:30:47,460 --> 01:30:49,050 Go freshen up. Go. 1392 01:30:49,670 --> 01:30:50,710 But there's no... 1393 01:30:50,800 --> 01:30:52,340 No presentation. I know. 1394 01:30:52,760 --> 01:30:53,890 We'll figure it out. 1395 01:30:54,170 --> 01:30:58,840 Get yourself a cup of coffee. 1396 01:31:03,980 --> 01:31:05,020 Hi, guys. 1397 01:31:06,650 --> 01:31:08,400 The quintessential lndian Woman. 1398 01:31:09,690 --> 01:31:11,600 Who and where is she? 1399 01:31:11,690 --> 01:31:16,780 We looked for her for days, but in the wrong places. 1400 01:31:17,660 --> 01:31:20,410 She's actually right here. 1401 01:31:21,540 --> 01:31:23,500 But we couldn't see her. 1402 01:31:24,200 --> 01:31:26,160 Computer and cell phone savvy 1403 01:31:26,830 --> 01:31:28,580 but she never fails to pray. 1404 01:31:29,290 --> 01:31:31,290 On top of things at work 1405 01:31:32,090 --> 01:31:34,720 but family comes first. 1406 01:31:35,630 --> 01:31:38,590 She's groomed and dressed for success 1407 01:31:38,890 --> 01:31:43,940 but her smile is her biggest asset. 1408 01:31:44,730 --> 01:31:48,320 Honestly, she's got it, and she's got the face for it. 1409 01:31:48,520 --> 01:31:54,400 The new average Jane is a bombshell with a brain. 1410 01:31:57,200 --> 01:32:01,370 Nothing and no one can stop her flight. 1411 01:32:01,950 --> 01:32:05,240 And that's the Lux woman we're looking for. 1412 01:32:05,330 --> 01:32:08,420 The one we wish to capture in our heart, not our fist. 1413 01:32:08,750 --> 01:32:12,670 This daft boy, half crazed 1414 01:32:13,250 --> 01:32:17,590 Has set my heart ablaze 1415 01:32:18,260 --> 01:32:22,520 This daft boy, half crazed 1416 01:32:22,760 --> 01:32:27,260 Has set my heart ablaze 1417 01:32:27,350 --> 01:32:29,640 An occasional stammer 1418 01:32:30,270 --> 01:32:32,350 Sings with such candor 1419 01:32:32,560 --> 01:32:34,690 Such a lying enchanter 1420 01:32:34,780 --> 01:32:38,490 Cast his net on me, silly gander 1421 01:32:39,910 --> 01:32:41,910 Sister, I'm going to Lugano. 1422 01:32:42,280 --> 01:32:44,570 Near ltaly, yes, on a shoot. 1423 01:32:54,630 --> 01:32:58,800 A wizard walked away With my senses 1424 01:32:59,300 --> 01:33:03,930 Stupefied I dropped my fences 1425 01:33:08,810 --> 01:33:13,530 Chatty, naughty and full of beans 1426 01:33:15,860 --> 01:33:20,530 She'll drive you nuts She's got the means 1427 01:33:20,610 --> 01:33:22,780 A little giddy 1428 01:33:22,910 --> 01:33:25,330 A tad silly 1429 01:33:25,620 --> 01:33:27,750 A prancing philly 1430 01:33:27,830 --> 01:33:31,460 Cast her charms on me This fiery chilli 1431 01:33:31,540 --> 01:33:32,580 Silly billy 1432 01:33:32,670 --> 01:33:36,630 Spicy, snappy and so aggravating 1433 01:33:36,840 --> 01:33:40,970 She hit me like a bolt of lightning 1434 01:33:42,340 --> 01:33:46,680 This daft boy, half crazed 1435 01:33:46,850 --> 01:33:51,360 Has set my heart ablaze 1436 01:33:51,810 --> 01:33:53,970 An occasional stammer 1437 01:33:54,350 --> 01:33:56,440 Sings with such candor 1438 01:33:56,650 --> 01:33:58,820 Such a lying enchanter 1439 01:33:58,900 --> 01:34:02,690 Cast his net on me, silly gander 1440 01:34:25,890 --> 01:34:30,060 A green chilli in a vodka shot 1441 01:34:30,680 --> 01:34:34,890 O' Lord what a nuisance I've got 1442 01:34:35,400 --> 01:34:39,650 'Cause we're like this 1443 01:34:40,400 --> 01:34:44,020 This is who we are 1444 01:34:47,490 --> 01:34:51,660 Drinking with him is such a bore 1445 01:34:52,410 --> 01:34:56,870 But he saves me from Villains galore 1446 01:35:01,920 --> 01:35:06,550 Usually grounded, he gets High like a bird 1447 01:35:06,640 --> 01:35:11,100 And hides his dimples, This bearded nerd 1448 01:35:11,430 --> 01:35:13,430 A little giddy 1449 01:35:13,730 --> 01:35:15,730 A tad silly 1450 01:35:15,810 --> 01:35:17,970 With rare serenity 1451 01:35:18,060 --> 01:35:22,060 Casts her charm on me, This fiery chilli 1452 01:35:23,440 --> 01:35:26,940 Spicy, snappy and so aggravating 1453 01:35:27,740 --> 01:35:31,790 She hit me like a bolt of lightning 1454 01:35:42,460 --> 01:35:44,460 Good show, guys. We have a winner. 1455 01:36:32,890 --> 01:36:33,980 Chutki... 1456 01:36:35,020 --> 01:36:36,310 Who's bike were you on? 1457 01:36:37,600 --> 01:36:39,100 Bike? Vivaan's... 1458 01:36:39,810 --> 01:36:41,180 I told you about him. 1459 01:36:41,690 --> 01:36:43,450 You've just stepped into this city 1460 01:36:43,520 --> 01:36:45,440 and you're already flirting with boys. 1461 01:36:46,650 --> 01:36:47,730 Sis? 1462 01:36:47,820 --> 01:36:48,870 What? 1463 01:36:49,400 --> 01:36:50,780 What do you know about him? 1464 01:36:51,030 --> 01:36:52,900 Who he is and what he's really about? 1465 01:36:53,490 --> 01:36:56,030 You don't know this city of wolves. 1466 01:36:56,450 --> 01:36:59,450 They'll tear you apart and you'll break into so many pieces 1467 01:36:59,540 --> 01:37:02,670 you'll never be able to heal. 1468 01:37:03,130 --> 01:37:05,180 You'll be left with nothing. 1469 01:37:07,090 --> 01:37:08,180 Sis? 1470 01:37:09,050 --> 01:37:11,180 This is me your little sister. 1471 01:37:12,390 --> 01:37:13,520 What happened to you? 1472 01:37:14,550 --> 01:37:17,550 I'll tell you everything. I'm dying to talk to you about it. 1473 01:37:19,060 --> 01:37:22,900 How about some tea and Vivaan post-mortem? 1474 01:37:32,570 --> 01:37:34,360 Sis, could you pass me some of that? 1475 01:37:34,450 --> 01:37:35,290 What? 1476 01:37:35,370 --> 01:37:37,000 -The dark stuff. -Mustard seeds? 1477 01:37:37,080 --> 01:37:38,000 No, that... 1478 01:37:38,080 --> 01:37:39,130 Nigella Seeds? 1479 01:37:39,200 --> 01:37:41,160 What's that? No. 1480 01:37:41,250 --> 01:37:43,210 That brown stuff that turns dark later. 1481 01:37:43,290 --> 01:37:44,330 Cumin seeds, sis. 1482 01:37:44,750 --> 01:37:45,830 Thank you. 1483 01:37:45,920 --> 01:37:47,590 Our tuning's awesome, isn't it? 1484 01:37:48,590 --> 01:37:50,100 Cumin in pasta? 1485 01:37:50,590 --> 01:37:52,670 What do the ltalians know. 1486 01:37:52,760 --> 01:37:55,140 Taste pasta Vivaan ala mode. 1487 01:37:58,600 --> 01:37:59,690 Incredible. 1488 01:37:59,890 --> 01:38:02,510 I've never had a more delicious cumin pasta. 1489 01:38:02,600 --> 01:38:04,520 So I'm pretty and talented 1490 01:38:04,600 --> 01:38:06,560 and a pretty talented cook too. 1491 01:38:06,940 --> 01:38:09,190 So if the agency kicks you out in Paris 1492 01:38:09,280 --> 01:38:10,990 you can always start a restaurant. 1493 01:38:11,070 --> 01:38:13,580 No, Paris is going to be tough. 1494 01:38:14,030 --> 01:38:15,610 Luckily Shubhi will be with me. 1495 01:38:18,910 --> 01:38:21,530 He's kidding, sis. He's gone mad. 1496 01:38:21,620 --> 01:38:22,700 What do you mean? 1497 01:38:22,790 --> 01:38:23,840 Nope, I'm serious. 1498 01:38:24,420 --> 01:38:26,760 I was thinking that we could marry 1499 01:38:27,000 --> 01:38:28,620 and go to Paris together. 1500 01:38:29,460 --> 01:38:31,380 With your permission, of course. 1501 01:38:32,090 --> 01:38:33,130 Vivaan? 1502 01:38:34,800 --> 01:38:35,840 Have you gone loony? 1503 01:38:36,090 --> 01:38:40,140 Or we could live in sin there, what say, big sister. 1504 01:38:40,600 --> 01:38:41,900 You know what I mean. 1505 01:38:42,020 --> 01:38:43,650 You haven't even asked me yet. 1506 01:38:43,730 --> 01:38:44,770 I haven't? 1507 01:38:44,940 --> 01:38:48,030 Dear lady, forgive me. Allow me to propose now. 1508 01:38:54,280 --> 01:38:55,330 Shubhi... 1509 01:38:56,660 --> 01:38:58,960 You've turned my whole life upside down. 1510 01:39:01,660 --> 01:39:04,120 And I completely love this new life. 1511 01:39:05,960 --> 01:39:08,800 And I want to live in it forever. 1512 01:39:10,170 --> 01:39:11,920 Miss Shubhavari Sahay, 1513 01:39:14,260 --> 01:39:15,680 will you please marry me? 1514 01:39:19,970 --> 01:39:21,010 Sis? 1515 01:39:21,100 --> 01:39:23,150 Are you nuts? Say yes. 1516 01:39:23,850 --> 01:39:24,930 What do I do? 1517 01:39:27,650 --> 01:39:29,610 Yes or no, babe? 1518 01:39:29,690 --> 01:39:31,820 Have mercy on my knees at least. 1519 01:39:33,990 --> 01:39:35,990 Yes, yes, yes. 1520 01:39:37,490 --> 01:39:38,450 Bless you. 1521 01:39:39,450 --> 01:39:40,620 First tell me. 1522 01:39:41,450 --> 01:39:43,740 How in God's name did you agree? 1523 01:39:45,580 --> 01:39:46,620 Scram. 1524 01:39:47,370 --> 01:39:48,450 Hey. 1525 01:39:48,630 --> 01:39:50,380 You sit with me, come. 1526 01:39:51,290 --> 01:39:52,330 This is the limit. 1527 01:39:52,590 --> 01:39:56,890 I can't believe this oaf has landed such a lovely girl. 1528 01:39:56,970 --> 01:40:01,560 Gran, you've only met Dr. Jekyll yet wait till you meet Ms. Hyde. 1529 01:40:01,640 --> 01:40:02,690 Vivaan. 1530 01:40:02,760 --> 01:40:05,600 If only you knew how many girls pine for me. 1531 01:40:05,730 --> 01:40:08,690 My noble heart felt sorry for this poor villager, or else... 1532 01:40:08,810 --> 01:40:11,270 Or she'd leave you too. 1533 01:40:11,690 --> 01:40:12,740 Yeah. 1534 01:40:12,820 --> 01:40:13,910 Gran... 1535 01:40:14,570 --> 01:40:15,620 Wait. 1536 01:40:19,780 --> 01:40:22,780 Welcome to our family, child. 1537 01:40:23,080 --> 01:40:24,370 Is that real? 1538 01:40:24,490 --> 01:40:26,490 Ma, this is Vibha here. 1539 01:40:26,750 --> 01:40:28,630 Ma, Chutki's got a proposal. 1540 01:40:28,710 --> 01:40:29,750 His name's Vivaan. 1541 01:40:30,380 --> 01:40:31,760 He works in her office. 1542 01:40:32,040 --> 01:40:33,410 With her? 1543 01:40:33,670 --> 01:40:35,380 Has a home in Bombay too. 1544 01:40:35,670 --> 01:40:36,750 Really? 1545 01:40:37,260 --> 01:40:39,260 Ma, his family's coming to Banaras . 1546 01:40:39,720 --> 01:40:41,310 But they want a quick wedding. 1547 01:40:42,350 --> 01:40:44,190 Vivaan is going abroad in 20 days. 1548 01:40:44,260 --> 01:40:45,340 No, daughter. 1549 01:40:45,560 --> 01:40:47,610 How can we manage this in 20 days? 1550 01:40:48,850 --> 01:40:50,100 Easily, Ma. 1551 01:40:50,350 --> 01:40:51,470 Don't you worry. 1552 01:40:51,900 --> 01:40:54,280 Chutki and I will manage everything in Banaras . 1553 01:40:54,770 --> 01:40:56,400 And in no time. 1554 01:40:56,820 --> 01:40:59,200 I've already designed her trousseau. 1555 01:40:59,280 --> 01:41:01,490 But we'll buy her saris only in Banaras . 1556 01:41:02,030 --> 01:41:03,700 It'll be so much fun. 1557 01:41:03,780 --> 01:41:04,820 But, daughter... 1558 01:41:04,910 --> 01:41:06,000 Yes, Ma? 1559 01:41:06,080 --> 01:41:07,540 Tongues have started to wag. 1560 01:41:09,040 --> 01:41:13,510 They say we've become too rich, too quickly. 1561 01:41:15,500 --> 01:41:17,460 You understand, right? 1562 01:41:18,260 --> 01:41:23,890 I fear your coming here might... 1563 01:41:28,140 --> 01:41:29,180 Daughter? 1564 01:41:30,730 --> 01:41:32,900 You understand, right? 1565 01:41:37,570 --> 01:41:39,820 Yes, Ma, I do. 1566 01:41:40,700 --> 01:41:42,620 You're absolutely right. 1567 01:41:43,320 --> 01:41:47,030 I won't come. Don't worry. 1568 01:41:47,790 --> 01:41:49,960 I'll handle Chutki. 1569 01:41:50,290 --> 01:41:51,710 I'll make some excuse. 1570 01:41:52,080 --> 01:41:53,120 Daughter... 1571 01:41:55,630 --> 01:41:59,390 Chutki must take her vows in our traditional sari. 1572 01:41:59,460 --> 01:42:03,590 You know which one, right? 1573 01:42:05,600 --> 01:42:07,140 I should go now. Bye, ma. 1574 01:42:09,520 --> 01:42:11,940 Where are my spectacles? 1575 01:42:25,280 --> 01:42:30,740 How do I hide my tainted self? 1576 01:42:32,910 --> 01:42:36,870 How do I find my way back home? 1577 01:42:37,880 --> 01:42:43,350 I've fallen from grace 1578 01:43:07,780 --> 01:43:10,070 I don't have patience for this wedding stuff. 1579 01:43:10,580 --> 01:43:11,620 Let's elope. 1580 01:43:11,910 --> 01:43:12,950 In this trolley. 1581 01:43:13,370 --> 01:43:15,240 -You know what I mean. -I do. 1582 01:43:15,960 --> 01:43:18,630 You do? Then listen... 1583 01:43:18,920 --> 01:43:20,430 -One last kiss? -Last kiss. 1584 01:43:20,500 --> 01:43:21,540 Yeah. 1585 01:43:22,960 --> 01:43:24,170 Vivaan, leave. 1586 01:43:24,380 --> 01:43:25,920 I'm waiting for sis, remember? 1587 01:43:26,010 --> 01:43:27,060 So wait on. 1588 01:43:27,140 --> 01:43:29,230 I'll check her in just in case she's late. 1589 01:43:29,350 --> 01:43:30,850 Okay, wait. 1590 01:43:30,930 --> 01:43:33,640 Really, come here. 1591 01:43:35,850 --> 01:43:37,140 Don't jump again. 1592 01:43:44,030 --> 01:43:46,410 -I'm gonna miss you. -I'm not gonna miss you. 1593 01:43:46,490 --> 01:43:47,910 I told you, you hate men. 1594 01:43:47,990 --> 01:43:49,410 I don't hate men. I hate you. 1595 01:43:49,490 --> 01:43:50,570 I love you, but... 1596 01:43:51,030 --> 01:43:53,450 Bye. 1597 01:44:12,140 --> 01:44:13,390 Sis, where are you? 1598 01:44:13,850 --> 01:44:15,150 I was just about to call you. 1599 01:44:15,220 --> 01:44:16,510 Our flight's been- 1600 01:44:17,230 --> 01:44:18,270 What? 1601 01:44:19,060 --> 01:44:20,560 What do you mean can't come? 1602 01:44:22,360 --> 01:44:24,280 Office work. Now? 1603 01:44:25,030 --> 01:44:27,080 But your luggage is with me. 1604 01:44:29,450 --> 01:44:31,250 Why can't you tell them something? 1605 01:44:32,830 --> 01:44:36,290 Come on, sis. Hello? 1606 01:44:42,960 --> 01:44:44,000 Yeah. 1607 01:44:44,880 --> 01:44:46,510 l'll be there in 45 minutes. 1608 01:44:48,380 --> 01:44:50,340 No, you don't need to send the car. 1609 01:44:51,590 --> 01:44:52,630 l'll be there. 1610 01:45:07,110 --> 01:45:08,150 Sis? 1611 01:45:09,280 --> 01:45:10,330 Hurry up. 1612 01:45:10,990 --> 01:45:12,700 Your damn door's jammed. 1613 01:45:12,950 --> 01:45:14,250 Get the luggage. Sis! 1614 01:45:14,830 --> 01:45:16,250 Take this upstairs, please. 1615 01:45:16,580 --> 01:45:19,040 Come on quick. 1616 01:45:19,540 --> 01:45:21,340 Follow the black car. 1617 01:45:26,170 --> 01:45:27,330 Pick up the phone, sis. 1618 01:45:31,680 --> 01:45:33,890 -Drive faster. -There's traffic, ma'am. 1619 01:45:34,010 --> 01:45:36,680 -But that black car is zipping. -I'm trying to follow. 1620 01:45:37,180 --> 01:45:38,430 You're a crappy driver. 1621 01:45:40,230 --> 01:45:41,400 Come on. 1622 01:45:59,080 --> 01:46:00,130 Stop here. 1623 01:46:00,660 --> 01:46:01,700 Sis... 1624 01:46:02,960 --> 01:46:04,460 -How much? -Ninety rupees. 1625 01:46:06,340 --> 01:46:07,590 Don't have change. 1626 01:46:07,670 --> 01:46:08,710 Just keep it. 1627 01:46:12,050 --> 01:46:13,100 Ms. Natasha. 1628 01:46:16,140 --> 01:46:17,230 Good evening. 1629 01:46:17,310 --> 01:46:18,850 Mr. Collins is waiting for you. 1630 01:46:18,930 --> 01:46:19,930 Natasha? 1631 01:46:38,370 --> 01:46:39,580 Who was that lady? 1632 01:46:42,370 --> 01:46:43,410 Miss Natasha. 1633 01:46:43,660 --> 01:46:46,120 Comes here often. She's a permanent guest here. 1634 01:46:46,210 --> 01:46:47,880 And meets her friends here often. 1635 01:46:48,130 --> 01:46:49,220 Friends? 1636 01:46:50,050 --> 01:46:52,050 Like I said, she meets them here. 1637 01:46:54,130 --> 01:46:55,710 Isn't her name Vibhavari? 1638 01:46:55,800 --> 01:46:57,130 No. Not at all. 1639 01:46:57,300 --> 01:47:00,050 She's Miss Natasha. 1640 01:47:24,080 --> 01:47:25,700 That's what I call a lottery. 1641 01:47:27,580 --> 01:47:30,790 Crazy timelines in event management. 1642 01:47:32,420 --> 01:47:33,710 Look at your castle, sis. 1643 01:47:34,300 --> 01:47:36,390 Get me a job in event management. 1644 01:47:36,470 --> 01:47:38,270 How did you learn such fab make-up? 1645 01:47:38,760 --> 01:47:41,720 I wasn't flying kites for so long in this city. 1646 01:47:45,940 --> 01:47:46,980 Miss Natasha. 1647 01:47:48,690 --> 01:47:53,240 'O how sis blushes 1648 01:47:53,610 --> 01:47:54,660 You brat. 1649 01:47:55,110 --> 01:47:56,150 Sis... 1650 01:48:02,080 --> 01:48:03,170 Li'l rat. 1651 01:48:58,220 --> 01:48:59,350 Stop the car. 1652 01:49:04,010 --> 01:49:05,050 Chutki? 1653 01:49:05,430 --> 01:49:06,590 Natasha? 1654 01:49:07,850 --> 01:49:08,930 Sis. 1655 01:49:22,700 --> 01:49:23,870 Please listen. 1656 01:49:24,530 --> 01:49:25,570 Sis? 1657 01:50:25,890 --> 01:50:27,480 You're disgusted, aren't you? 1658 01:50:30,720 --> 01:50:33,760 I know what you must be going through. 1659 01:50:35,520 --> 01:50:37,230 But I never thought... 1660 01:50:39,610 --> 01:50:42,450 Or wished for you to find out. 1661 01:50:44,030 --> 01:50:45,450 Believe me. 1662 01:50:47,030 --> 01:50:52,530 Just wished for you and Vivaan to make a life I'd stopped dreaming of. 1663 01:50:55,920 --> 01:51:01,510 I didn't want the shadows of my world to fall on you. 1664 01:51:04,300 --> 01:51:06,340 That's why I wasn't coming to Banaras . 1665 01:51:09,220 --> 01:51:10,760 Forgive me, sis. 1666 01:51:13,270 --> 01:51:15,320 I've shattered your faith. 1667 01:51:17,270 --> 01:51:18,520 I've shamed you. 1668 01:51:20,980 --> 01:51:24,440 I'm sorry. Forgive me. 1669 01:51:24,950 --> 01:51:26,040 Shut up, sis. 1670 01:51:27,450 --> 01:51:28,790 Just shut up. 1671 01:51:32,660 --> 01:51:34,620 Don't you dare apologize to anyone... 1672 01:51:37,290 --> 01:51:39,710 To me, mother or even father. 1673 01:51:42,670 --> 01:51:44,500 I ask for your forgiveness. 1674 01:51:44,590 --> 01:51:45,670 Don't... 1675 01:51:46,260 --> 01:51:47,770 For all of us. 1676 01:51:50,470 --> 01:51:52,590 How could we have become so selfish? 1677 01:51:54,430 --> 01:51:55,470 So blind? 1678 01:51:56,100 --> 01:51:58,470 How could I not read your eyes? 1679 01:52:00,440 --> 01:52:02,910 Why couldn't I feel your pain? 1680 01:52:05,570 --> 01:52:09,250 I fight with the whole world... 1681 01:52:09,450 --> 01:52:11,790 But I couldn't save my own sister. 1682 01:52:13,740 --> 01:52:17,030 I'm so sorry. Forgive me, sis. 1683 01:52:24,760 --> 01:52:30,720 You thought you'd keep sacrificing and we wouldn't find out? 1684 01:52:34,010 --> 01:52:36,100 You'd keep selling yourself... 1685 01:52:38,810 --> 01:52:42,770 For the house... 1686 01:52:43,900 --> 01:52:45,820 For dad's medical bills... 1687 01:52:48,740 --> 01:52:51,450 For my education, my wedding? 1688 01:52:53,870 --> 01:52:59,840 Did you really think we'd build our dreams on your grave? 1689 01:53:05,460 --> 01:53:08,420 Enough, sis. No more. 1690 01:53:11,720 --> 01:53:13,890 There will be no wedding without my sister. 1691 01:53:13,970 --> 01:53:15,050 No, Chutki. 1692 01:53:15,510 --> 01:53:16,550 Yes. 1693 01:53:18,350 --> 01:53:19,680 You will come with me. 1694 01:53:27,230 --> 01:53:28,480 Come, sis. Let's go home. 1695 01:53:40,790 --> 01:53:44,420 Sis is here. Sis is here. 1696 01:53:48,800 --> 01:53:49,850 Ma. 1697 01:53:55,720 --> 01:53:57,130 Daughter? 1698 01:54:28,300 --> 01:54:29,840 You've become so thin... 1699 01:54:31,760 --> 01:54:33,510 Chutki just wouldn't listen. 1700 01:54:34,590 --> 01:54:35,880 She was so adamant. 1701 01:54:37,100 --> 01:54:42,560 Just pray that everything goes well. 1702 01:54:43,850 --> 01:54:44,890 Ma? 1703 01:55:07,840 --> 01:55:08,880 Speak. 1704 01:55:11,420 --> 01:55:12,630 Oh, really? 1705 01:55:14,590 --> 01:55:19,760 I think Ms. Big Bucks from the big city should speak. 1706 01:55:23,020 --> 01:55:25,400 I don't have time for riddles. 1707 01:55:26,230 --> 01:55:27,280 Come to the point. 1708 01:55:30,070 --> 01:55:31,610 Then listen... 1709 01:55:32,900 --> 01:55:36,280 Ask your bloody lawyer to come to an understanding with dad. 1710 01:55:37,700 --> 01:55:39,710 Pay us and we'll withdraw the case. 1711 01:55:42,330 --> 01:55:43,380 Got it? 1712 01:55:47,620 --> 01:55:51,670 We're winning and you want to compromise with those devils? 1713 01:55:52,000 --> 01:55:53,330 By paying them? 1714 01:55:53,460 --> 01:55:54,500 Exactly. 1715 01:55:54,920 --> 01:55:56,500 Why? Explain, sis. 1716 01:55:58,760 --> 01:55:59,800 Explain what? 1717 01:56:00,260 --> 01:56:01,260 And to who? 1718 01:56:01,850 --> 01:56:03,060 We're away. 1719 01:56:03,270 --> 01:56:05,230 Ma and dad are alone in this legal mess. 1720 01:56:05,560 --> 01:56:07,020 What if they send goons? 1721 01:56:07,230 --> 01:56:08,320 Burn the house? 1722 01:56:08,690 --> 01:56:09,940 Who will protect them? 1723 01:56:16,700 --> 01:56:18,160 Reminds me of father. 1724 01:56:19,780 --> 01:56:23,660 He had the same tone. 1725 01:56:24,910 --> 01:56:27,370 And would toss his plate in anger just like this. 1726 01:56:29,960 --> 01:56:31,010 Let's eat. 1727 01:56:40,300 --> 01:56:44,260 Is this still necessary, Ma? 1728 01:56:49,730 --> 01:56:55,030 Sis. 1729 01:56:57,400 --> 01:56:58,440 Coming. 1730 01:57:07,540 --> 01:57:08,630 Oh, hello. 1731 01:57:08,910 --> 01:57:09,950 Our respects. 1732 01:57:13,750 --> 01:57:17,000 She's quit everything ever since her patron expired. 1733 01:57:20,590 --> 01:57:21,630 Ma'am? 1734 01:57:22,390 --> 01:57:23,600 Oh, the little rats. 1735 01:57:24,050 --> 01:57:25,220 Where have you been? 1736 01:57:26,010 --> 01:57:28,180 In Bombay. 1737 01:57:29,100 --> 01:57:30,140 Lets see. 1738 01:57:31,900 --> 01:57:33,280 Just the same. 1739 01:57:34,440 --> 01:57:36,360 They couldn't rob that innocence. 1740 01:57:37,900 --> 01:57:39,860 But they tried real hard. 1741 01:57:43,160 --> 01:57:44,410 It's my sister's wedding. 1742 01:57:45,280 --> 01:57:46,360 You must come. 1743 01:57:49,040 --> 01:57:50,090 Congratulations. 1744 01:57:51,080 --> 01:57:52,120 Is the groom here? 1745 01:57:56,880 --> 01:57:57,970 Sabitri. 1746 01:58:01,260 --> 01:58:02,350 They are here. 1747 01:58:04,340 --> 01:58:05,840 Ma, this is Vivaan. 1748 01:58:05,930 --> 01:58:06,810 Hello. 1749 01:58:06,890 --> 01:58:08,270 Please meet my grandmother. 1750 01:58:08,350 --> 01:58:09,440 Greetings. 1751 01:58:11,980 --> 01:58:13,230 Please sit. 1752 01:58:16,440 --> 01:58:17,560 Bless you, son. 1753 01:58:18,320 --> 01:58:19,910 What a lovely family. 1754 01:58:20,240 --> 01:58:22,990 I pray that the Lord keeps the evil eye away from you. 1755 01:58:32,330 --> 01:58:34,080 My elder brother, Rohan. 1756 01:58:34,370 --> 01:58:36,410 Bro, this is Shubha, her parents. 1757 01:58:36,920 --> 01:58:38,590 And her elder sister. 1758 01:58:49,430 --> 01:58:51,090 I believe the groom's here. 1759 01:58:52,850 --> 01:58:56,430 What the hell are you waiting for? 1760 01:58:57,310 --> 01:59:01,310 Savoring the silence before the storm. 1761 01:59:04,280 --> 01:59:05,490 Stormy silence. 1762 01:59:15,920 --> 01:59:17,010 Sneaking around? 1763 01:59:17,130 --> 01:59:18,300 -Get inside. -But... 1764 01:59:18,380 --> 01:59:20,050 Look at the tall rat I found, ma? 1765 01:59:22,010 --> 01:59:23,970 Pining for your bride, weren't you? 1766 01:59:25,050 --> 01:59:27,050 Go on, leave. 1767 01:59:33,600 --> 01:59:35,850 Here we go now 1768 01:59:37,770 --> 01:59:38,930 Sounds fresh 1769 01:59:39,480 --> 01:59:40,520 That's right 1770 01:59:55,460 --> 01:59:58,090 Now don't you go plucking buds 1771 01:59:58,170 --> 02:00:00,720 Or the gardener will Kick your butts 1772 02:00:01,250 --> 02:00:04,210 Now don't you go plucking buds 1773 02:00:04,300 --> 02:00:06,470 Or the gardener will Kick your butts 1774 02:00:09,640 --> 02:00:12,440 Ladies, we beg your pardon 1775 02:00:12,510 --> 02:00:14,800 We're here for the whole garden. 1776 02:00:15,640 --> 02:00:18,430 Ladies, we beg your pardon 1777 02:00:18,770 --> 02:00:21,770 We're here for the whole garden 1778 02:00:21,860 --> 02:00:25,490 Gardener, your blossoms Are too cool 1779 02:00:25,570 --> 02:00:28,660 Row after row, like A flowery spool 1780 02:00:28,740 --> 02:00:31,580 We're hungry bees, so love sick 1781 02:00:31,660 --> 02:00:34,120 We'll gladly get our butts kicked 1782 02:00:34,200 --> 02:00:36,910 Now don't you go plucking buds 1783 02:00:37,000 --> 02:00:39,380 The gardener will Kick your butts 1784 02:00:56,730 --> 02:00:59,190 Their cheeks are dimpled 1785 02:00:59,270 --> 02:01:01,940 Their ears have bells 1786 02:01:02,020 --> 02:01:03,980 Eyes have a drunken swagger 1787 02:01:04,320 --> 02:01:05,740 But 1788 02:01:05,820 --> 02:01:08,330 Eyes have a drunken swagger 1789 02:01:08,400 --> 02:01:10,900 But lips cuss like a sailor. 1790 02:01:11,070 --> 02:01:14,650 You're bulls, not bees 1791 02:01:14,950 --> 02:01:18,530 Your singing makes us flee 1792 02:01:18,620 --> 02:01:21,080 Tie them with a thick yarn 1793 02:01:21,750 --> 02:01:24,710 Take them back to Their stinking barn 1794 02:01:24,880 --> 02:01:27,680 Don't go plucking buds 1795 02:01:27,760 --> 02:01:30,060 The gardener will Kick your butts 1796 02:01:30,760 --> 02:01:32,680 Yeah, yeah 1797 02:01:32,760 --> 02:01:33,840 We the cool champions 1798 02:01:33,930 --> 02:01:34,980 Always number one 1799 02:01:35,060 --> 02:01:35,980 Never play with us 1800 02:01:36,060 --> 02:01:37,020 We the son of a gun 1801 02:01:37,100 --> 02:01:38,610 Try so hard to challenge us 1802 02:01:38,680 --> 02:01:40,350 Fall flat on your face Beware 1803 02:01:40,440 --> 02:01:41,650 I'm young and beautiful 1804 02:01:41,730 --> 02:01:43,150 Stay away 1805 02:01:43,860 --> 02:01:45,860 My eyes are magical 1806 02:01:45,940 --> 02:01:47,150 You'll regret it 1807 02:01:47,230 --> 02:01:48,270 Get away 1808 02:01:48,530 --> 02:01:49,830 Don't scream Don't shout 1809 02:01:49,900 --> 02:01:50,980 Be gentle with us 1810 02:01:51,070 --> 02:01:52,110 Break it down 1811 02:01:52,200 --> 02:01:53,700 Don't scream Don't shout 1812 02:01:53,780 --> 02:01:54,860 My delicate arms 1813 02:01:54,950 --> 02:01:56,700 We're on the hook We're on the line 1814 02:01:56,790 --> 02:01:58,670 You can't sing or rhyme 1815 02:01:58,750 --> 02:02:00,630 Time for some real music 1816 02:02:00,750 --> 02:02:02,130 And real rhyme 1817 02:02:14,850 --> 02:02:16,850 These bees cause upheaval 1818 02:02:16,930 --> 02:02:19,850 We know they're pure evil 1819 02:02:20,230 --> 02:02:21,820 Go gently 1820 02:02:23,310 --> 02:02:28,310 Go gently into that night Young bee 1821 02:02:29,440 --> 02:02:31,570 These bees cause upheaval 1822 02:02:31,900 --> 02:02:34,820 We know they're pure evil 1823 02:02:34,910 --> 02:02:37,790 They try to look so cool 1824 02:02:37,870 --> 02:02:40,210 With brains in their drool 1825 02:02:40,290 --> 02:02:43,920 Listen up, lovely buds 1826 02:02:44,000 --> 02:02:47,470 If it wasn't for us You'd be duds 1827 02:02:47,670 --> 02:02:50,640 It's 'cause we come here often 1828 02:02:50,710 --> 02:02:53,210 You stay green and not lonesome 1829 02:02:53,300 --> 02:02:55,630 Don't go plucking buds 1830 02:02:55,720 --> 02:02:58,190 The gardener will Kick your butts 1831 02:02:59,180 --> 02:03:02,100 Ladies, we beg your pardon 1832 02:03:02,180 --> 02:03:04,430 We're here for the whole garden 1833 02:03:04,600 --> 02:03:08,350 Gardener Your buds are too cool 1834 02:03:08,650 --> 02:03:11,780 Row after row, like A flowery spool 1835 02:03:12,190 --> 02:03:15,110 We're hungry bees So love sick 1836 02:03:15,200 --> 02:03:17,870 We'll gladly get Our butts kicked 1837 02:04:05,750 --> 02:04:08,340 Sis, the caterer is calling you. 1838 02:04:08,420 --> 02:04:09,510 Now what? 1839 02:04:10,210 --> 02:04:11,250 I'm coming. 1840 02:04:17,220 --> 02:04:18,270 Did you send for me? 1841 02:04:18,340 --> 02:04:20,590 No. But Jhurri was looking for you. 1842 02:04:22,260 --> 02:04:23,340 Jhurri? 1843 02:04:25,560 --> 02:04:27,900 Not Jhurri. I sent for you. 1844 02:04:28,190 --> 02:04:29,610 What are you doing, Rohan? 1845 02:04:30,360 --> 02:04:31,400 Nothing yet. 1846 02:04:32,770 --> 02:04:35,440 I just wanted to say something. 1847 02:04:35,690 --> 02:04:38,650 Not now, Rohan. I should be with sis. 1848 02:04:40,570 --> 02:04:41,610 I know. 1849 02:04:43,870 --> 02:04:45,880 Look, I'm not good at this. 1850 02:04:46,750 --> 02:04:49,210 I'm very unromantic and 1851 02:04:49,290 --> 02:04:51,290 know nothing but Patents and Trademarks. 1852 02:04:52,750 --> 02:04:56,210 I used to laugh at love and mushy stuff. 1853 02:04:57,970 --> 02:05:00,430 But after Zurich. 1854 02:05:04,430 --> 02:05:06,220 I don't want to see you in my dreams 1855 02:05:07,430 --> 02:05:08,760 but by my side. 1856 02:05:09,600 --> 02:05:10,640 Rohan, please. 1857 02:05:14,610 --> 02:05:15,860 Messed it up. 1858 02:05:16,440 --> 02:05:17,940 I can do better. One sec. 1859 02:05:22,620 --> 02:05:25,830 I want to hold your hand through every air pocket in life. 1860 02:05:27,330 --> 02:05:28,420 Please, Rohan. 1861 02:05:30,420 --> 02:05:31,590 Don't even think this. 1862 02:05:33,960 --> 02:05:35,000 Why? 1863 02:05:36,840 --> 02:05:39,600 I fell in love praying with you that day. 1864 02:05:42,260 --> 02:05:44,260 Today at the banks of the holy Ganges. 1865 02:05:45,510 --> 02:05:46,930 I ask for your hand. 1866 02:05:47,850 --> 02:05:49,440 Even the logic is perfect. 1867 02:05:51,350 --> 02:05:52,430 No, Rohan. 1868 02:05:52,940 --> 02:05:54,030 You know nothing. 1869 02:05:56,110 --> 02:05:57,280 Absolutely nothing. 1870 02:05:59,820 --> 02:06:00,910 Vibha... 1871 02:06:04,820 --> 02:06:05,990 Refuse if you wish 1872 02:06:08,500 --> 02:06:11,250 but I think we're friends enough for you to tell me why. 1873 02:06:14,830 --> 02:06:15,910 No, Rohan. 1874 02:06:17,380 --> 02:06:20,100 We're not friends enough for me to tell you the reason. 1875 02:06:37,360 --> 02:06:38,700 Has everything reached? 1876 02:06:39,690 --> 02:06:40,730 Yes. 1877 02:06:41,400 --> 02:06:42,690 And the sweets? 1878 02:06:43,360 --> 02:06:44,400 Yes, mother. 1879 02:06:51,960 --> 02:06:54,500 What's the matter? Why so worried? 1880 02:06:54,870 --> 02:06:55,910 Nothing at all, Ma. 1881 02:06:57,210 --> 02:07:00,630 Don't you girls have to get dressed? 1882 02:07:04,430 --> 02:07:05,520 What is it? 1883 02:07:07,430 --> 02:07:08,520 Tell me, child. 1884 02:07:11,640 --> 02:07:13,350 Ma, there's a proposal for me. 1885 02:07:13,940 --> 02:07:16,990 What a proposal? 1886 02:07:17,730 --> 02:07:18,770 Whose? 1887 02:07:22,400 --> 02:07:23,440 Rohan. 1888 02:07:26,990 --> 02:07:28,360 No, child no. 1889 02:07:30,490 --> 02:07:31,530 I'd told you. 1890 02:07:33,830 --> 02:07:34,870 I knew it. 1891 02:07:34,960 --> 02:07:36,340 It's for the main hall, okay? 1892 02:07:37,130 --> 02:07:38,970 I feared this very moment. 1893 02:07:41,750 --> 02:07:43,130 Why did you come? 1894 02:07:43,670 --> 02:07:44,710 Why? 1895 02:07:45,760 --> 02:07:47,720 Who were you stopping, Ma? 1896 02:07:48,890 --> 02:07:51,390 The daughter who saved us all? 1897 02:07:51,470 --> 02:07:52,550 Chutki. 1898 02:07:52,770 --> 02:07:54,230 Who saved father, 1899 02:07:55,690 --> 02:07:57,480 who saved you from crumbling. 1900 02:07:57,560 --> 02:07:58,600 Shut up. 1901 02:07:58,690 --> 02:08:00,490 Was responsible for my education. 1902 02:08:02,900 --> 02:08:06,150 Who saved everyone but couldn't save herself. 1903 02:08:07,610 --> 02:08:10,700 You shut the doors on that daughter, Ma? 1904 02:08:10,780 --> 02:08:12,030 Don't interfere, Chutki. 1905 02:08:12,120 --> 02:08:13,210 I will. 1906 02:08:14,790 --> 02:08:16,380 Because you won't utter a word. 1907 02:08:18,710 --> 02:08:20,010 Such injustice? 1908 02:08:24,510 --> 02:08:27,810 You've carried the entire burden alone, sis. 1909 02:08:28,970 --> 02:08:31,230 Try to understand me. 1910 02:08:32,510 --> 02:08:34,220 He's asked for your hand. 1911 02:08:36,310 --> 02:08:37,770 What can you possibly do now? 1912 02:08:38,810 --> 02:08:39,930 If you refuse, 1913 02:08:41,020 --> 02:08:43,100 it impacts Chutki. 1914 02:08:44,320 --> 02:08:45,530 If you say yes... 1915 02:08:46,780 --> 02:08:48,950 Then both your relationships will have... 1916 02:08:49,910 --> 02:08:52,160 A sword dangling over them for life. 1917 02:08:53,540 --> 02:08:54,620 No, daughter. 1918 02:08:56,830 --> 02:08:59,170 Wait here. I'll do something. 1919 02:08:59,250 --> 02:09:00,300 No, mother. 1920 02:09:00,830 --> 02:09:01,870 You won't. 1921 02:09:04,840 --> 02:09:07,010 Sis, you have to do something. 1922 02:09:07,220 --> 02:09:08,640 For yourself, this time. 1923 02:09:11,090 --> 02:09:12,630 Say yes. 1924 02:09:14,680 --> 02:09:16,970 Then I'll have to tell him the truth. 1925 02:09:17,140 --> 02:09:18,220 So be it. 1926 02:09:19,350 --> 02:09:20,560 Don't worry about me. 1927 02:09:22,270 --> 02:09:24,480 If a bond can't bear the truth 1928 02:09:24,570 --> 02:09:26,950 then its best that it breaks. 1929 02:09:28,860 --> 02:09:29,900 No. 1930 02:09:31,860 --> 02:09:34,070 Yes, sis. Now go. 1931 02:09:40,580 --> 02:09:41,660 Daughter. 1932 02:10:00,890 --> 02:10:01,930 I thought... 1933 02:10:05,900 --> 02:10:08,490 Vibha's wedding was not to be. 1934 02:10:10,190 --> 02:10:15,820 Thought I'd see you married at least. 1935 02:10:18,620 --> 02:10:20,120 I tried so hard 1936 02:10:22,920 --> 02:10:24,260 but I lost. 1937 02:10:24,630 --> 02:10:25,760 Enough, mother. 1938 02:10:26,630 --> 02:10:27,720 Enough. 1939 02:10:29,800 --> 02:10:32,560 Used to see your tear-soaked pillow every morning 1940 02:10:32,930 --> 02:10:35,180 but I understand it now. 1941 02:10:36,850 --> 02:10:39,150 You'd toughen up for us every morning 1942 02:10:39,720 --> 02:10:41,600 and crumble every night. 1943 02:10:43,650 --> 02:10:46,650 Even met good news with a sombre face. 1944 02:10:48,860 --> 02:10:50,490 Share the burden today. 1945 02:10:51,280 --> 02:10:52,660 All the tears. 1946 02:10:54,660 --> 02:10:56,160 Let it all out, Ma. 1947 02:11:05,040 --> 02:11:07,210 I failed as a mother. 1948 02:11:10,960 --> 02:11:13,210 I couldn't save my own daughter. 1949 02:11:22,520 --> 02:11:24,480 Mother and father. 1950 02:11:24,690 --> 02:11:26,150 You were both. 1951 02:11:27,980 --> 02:11:29,980 I left you alone in the storm. 1952 02:11:31,980 --> 02:11:33,690 You were all alone. 1953 02:11:34,490 --> 02:11:35,700 This is all my fault. 1954 02:11:36,200 --> 02:11:37,290 All my fault. 1955 02:11:45,120 --> 02:11:46,160 You sent for me? 1956 02:11:49,710 --> 02:11:51,080 You were right. 1957 02:11:52,460 --> 02:11:54,130 I think we're friends enough 1958 02:11:54,720 --> 02:11:56,680 for me to owe you a reason. 1959 02:12:04,730 --> 02:12:06,110 I'm not an event manager. 1960 02:12:07,730 --> 02:12:08,820 I'm an escort. 1961 02:12:10,020 --> 02:12:12,350 A sophisticated version of a prostitute. 1962 02:12:13,030 --> 02:12:14,070 That's it. 1963 02:12:14,940 --> 02:12:16,940 I won't insult you with any excuses. 1964 02:12:18,870 --> 02:12:20,660 I did what I had to... 1965 02:12:20,740 --> 02:12:23,410 To earn a living. 1966 02:12:25,580 --> 02:12:26,700 I don't regret it. 1967 02:12:31,710 --> 02:12:33,540 But why should you bear this cross? 1968 02:12:35,050 --> 02:12:36,470 Why should you be tainted? 1969 02:12:41,260 --> 02:12:45,260 But my sister's purer than the Ganga. 1970 02:12:48,770 --> 02:12:50,270 I beg you, Rohan. 1971 02:12:51,560 --> 02:12:53,310 Don't let this ruin her happiness. 1972 02:12:55,070 --> 02:12:56,280 I beg you. 1973 02:13:07,250 --> 02:13:08,880 I used to love you a lot. 1974 02:13:12,080 --> 02:13:13,120 But today... 1975 02:13:18,010 --> 02:13:20,470 I respect you more than that. 1976 02:13:28,310 --> 02:13:30,730 You think I didn't guess. 1977 02:13:30,810 --> 02:13:32,890 Back in Zurich? 1978 02:13:37,320 --> 02:13:42,200 I've seen your boss' new PR managers for years now. 1979 02:13:45,240 --> 02:13:48,280 But never one who prayed. 1980 02:13:52,750 --> 02:13:53,830 Taint? 1981 02:13:54,750 --> 02:13:55,830 Cross to bear? 1982 02:13:55,960 --> 02:13:57,380 What are you talking about? 1983 02:14:00,340 --> 02:14:02,170 To me, you are the Ganga herself. 1984 02:14:05,850 --> 02:14:07,230 Rohan, you don't know. 1985 02:14:07,640 --> 02:14:08,930 I don't know anything. 1986 02:14:11,230 --> 02:14:12,400 Except that... 1987 02:14:14,860 --> 02:14:17,030 I dread living without you. 1988 02:14:20,650 --> 02:14:23,610 So if you can bear 1989 02:14:23,700 --> 02:14:25,660 living with someone 1990 02:14:25,870 --> 02:14:28,120 who doesn't even know his prayers... 1991 02:14:30,870 --> 02:14:33,870 If you can spend your life with me 1992 02:14:36,090 --> 02:14:41,390 then I think that life should begin right now. 1993 02:14:46,180 --> 02:14:47,480 Just say yes. 1994 02:15:00,190 --> 02:15:01,230 Sis. 1995 02:15:01,900 --> 02:15:02,940 Please say 'yes'. 1996 02:15:03,030 --> 02:15:04,950 The dude's not half bad, I assure you. 1997 02:15:06,410 --> 02:15:09,120 Say yes, sis. 1998 02:15:27,680 --> 02:15:28,770 Stop bleating. 1999 02:15:30,640 --> 02:15:33,350 You guys start whipping a drum at the drop of a hat. 2000 02:15:34,770 --> 02:15:35,940 This is not a wedding. 2001 02:15:36,230 --> 02:15:38,950 It's a shameful event in my grandfather's house. 2002 02:15:40,320 --> 02:15:41,820 But you can't hide the truth. 2003 02:15:42,940 --> 02:15:44,690 Hear me out. 2004 02:15:45,610 --> 02:15:47,990 Then let's see how this wedding happens. 2005 02:15:49,990 --> 02:15:52,030 Not one, but two weddings. 2006 02:15:53,080 --> 02:15:54,380 Have you gone mad? 2007 02:15:54,460 --> 02:15:55,540 No, you have. 2008 02:15:55,960 --> 02:15:57,050 She's right. 2009 02:15:57,920 --> 02:15:59,510 Let me see who tries to stop us. 2010 02:15:59,590 --> 02:16:03,590 And speak with caution. 2011 02:16:04,470 --> 02:16:06,510 The women of this house are its pride. 2012 02:16:08,260 --> 02:16:10,470 So beware when you utter something 2013 02:16:12,770 --> 02:16:13,810 You get it, right? 2014 02:16:16,190 --> 02:16:20,240 But bro, they're here to celebrate, right? 2015 02:16:20,360 --> 02:16:21,700 What say, Bro-in-law? 2016 02:16:22,150 --> 02:16:23,860 Shouldn't we shake our booty now? 2017 02:16:41,840 --> 02:16:45,930 I often wish to fly away 2018 02:16:46,760 --> 02:16:50,810 Like a bird free as day 2019 02:16:51,430 --> 02:16:56,650 And bring back with the night 2020 02:16:56,930 --> 02:17:02,690 A few grains and some light 2021 02:17:05,530 --> 02:17:08,780 'Cause we are like this 2022 02:17:10,280 --> 02:17:14,860 This is how we are 2023 02:17:14,990 --> 02:17:20,080 This is how we are 132868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.