Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,044 --> 00:00:58,849
HONEYCOMB
2
00:02:26,020 --> 00:02:28,522
- Rosa, Ana.
- Yes, ma'am?
3
00:02:29,409 --> 00:02:33,737
Get rid of that. And take that outside.
4
00:02:52,872 --> 00:02:55,374
Put all of it in the cellar please.
5
00:03:04,082 --> 00:03:06,845
Madam, here's the inventory.
6
00:03:07,471 --> 00:03:08,930
Thanks.
7
00:03:58,567 --> 00:04:01,070
Teresa! What's the matter!
8
00:04:07,692 --> 00:04:10,716
...sitting in his chair...
...waiting for me...
9
00:04:40,540 --> 00:04:43,043
Teresa. Where are you going?
10
00:04:47,057 --> 00:04:49,560
Got to be very careful...
11
00:04:52,272 --> 00:04:53,731
Wait for me.
12
00:05:21,991 --> 00:05:27,100
Daddy loves me.
I haven't done anything wrong.
13
00:06:33,422 --> 00:06:36,446
Daddy, I don't want to go with him.
14
00:06:37,854 --> 00:06:42,703
I want to stay with you,
with mama, with everyone.
15
00:06:46,457 --> 00:06:51,306
Daddy. I don't want to go with him,
don't make me.
16
00:06:53,235 --> 00:06:54,955
I don't want to!
17
00:06:58,448 --> 00:07:00,952
Who don't you want to go with?
18
00:07:01,056 --> 00:07:02,516
With Pedro.
19
00:07:03,142 --> 00:07:04,601
Why?
20
00:07:12,527 --> 00:07:14,769
I want to go to school.
21
00:07:17,480 --> 00:07:20,504
I want to keep on going to school.
22
00:07:24,519 --> 00:07:25,979
My books!
23
00:07:27,647 --> 00:07:29,628
- Books?
- My school books.
24
00:07:32,861 --> 00:07:34,581
Where are they?
25
00:07:37,033 --> 00:07:39,274
You'll hurt yourself. Be careful.
26
00:07:39,379 --> 00:07:41,099
The sewing box!
27
00:07:45,374 --> 00:07:49,180
My books. Where did I leave them?
28
00:07:50,849 --> 00:07:53,352
Careful! You're barefoot.
29
00:08:02,320 --> 00:08:04,041
The little table!
30
00:08:24,740 --> 00:08:27,242
Nobody knows they're here.
31
00:08:45,596 --> 00:08:47,838
And where's my uniform?
32
00:08:53,156 --> 00:08:54,616
Oh, I know...
33
00:08:59,673 --> 00:09:01,133
Silly me!
34
00:11:10,282 --> 00:11:15,393
- Has anyone been to fix it yet?
- No, sir, they'll come tomorrow.
35
00:11:40,003 --> 00:11:43,287
Did you see? I still remember how.
36
00:11:51,995 --> 00:11:53,455
Hello.
37
00:12:00,336 --> 00:12:03,361
I got them up from the cellar.
38
00:12:04,248 --> 00:12:05,707
What do you think?
39
00:12:05,812 --> 00:12:09,096
You would have been better off selling
your family's furniture yourself.
40
00:12:09,200 --> 00:12:13,528
They'll be more trouble than they're worth.
41
00:12:14,414 --> 00:12:19,003
Fine. If you don't like them
I'll have them taken back down.
42
00:12:20,671 --> 00:12:22,913
Or we could sell them.
43
00:12:25,103 --> 00:12:31,516
We could even get a good price.
There's still time, isn't there?
44
00:12:32,142 --> 00:12:33,602
Maybe.
45
00:12:37,616 --> 00:12:41,684
You haven't even bothered
to look at the inventory.
46
00:12:43,613 --> 00:12:46,115
My family had great stuff.
47
00:12:47,523 --> 00:12:50,286
Look. 6 cases of Château d'Yquem.
48
00:12:51,694 --> 00:12:54,458
10 cases of Château Lafite.
49
00:12:56,126 --> 00:12:58,368
Dom Perignon champagne.
50
00:12:59,515 --> 00:13:02,018
- Not bad.
- It's fantastic!
51
00:13:04,207 --> 00:13:05,667
Here.
52
00:13:14,375 --> 00:13:16,617
You got up last night.
53
00:13:18,024 --> 00:13:21,049
You must have had a nightmare.
54
00:13:21,153 --> 00:13:22,352
I got up?
55
00:13:22,717 --> 00:13:28,087
Last night. You were dreaming.
You went down to the cellar.
56
00:13:33,146 --> 00:13:36,430
- You don't remember any of it?
- No.
57
00:13:38,880 --> 00:13:42,426
- What did I do?
- Oh, nothing special. Silly things.
58
00:13:43,051 --> 00:13:46,076
You were looking for your books,
your school uniform.
59
00:13:46,180 --> 00:13:52,332
You wanted to go back to school.
And you said you wanted to marry me.
60
00:13:52,958 --> 00:13:54,418
How silly.
61
00:13:55,565 --> 00:13:57,025
Yes.
62
00:14:02,604 --> 00:14:04,846
Are you sure it wasn't you
who was dreaming?
63
00:14:04,950 --> 00:14:06,931
No, I never dream.
64
00:14:19,028 --> 00:14:25,441
...tells of two of Jesus's miracles...
the first of the girl from...
65
00:14:26,849 --> 00:14:31,958
...and the healing of a woman
with an issue of blood.
66
00:14:33,366 --> 00:14:36,130
In each case the miracle...
67
00:14:59,175 --> 00:15:01,678
Do you know what these are?
68
00:15:01,783 --> 00:15:03,243
What?
69
00:15:04,389 --> 00:15:05,589
My baby teeth!
70
00:15:05,693 --> 00:15:07,413
Your baby teeth?
71
00:15:07,518 --> 00:15:09,499
- Look.
- Very nice.
72
00:15:12,731 --> 00:15:14,713
Let's go to sleep.
73
00:15:16,121 --> 00:15:20,970
Come to bed, woman. You can show me
all those things tomorrow.
74
00:15:21,074 --> 00:15:23,837
Don't have another nightmare.
75
00:15:24,202 --> 00:15:26,184
Trust me, come to bed.
76
00:15:30,720 --> 00:15:32,180
I'm coming.
77
00:16:17,646 --> 00:16:19,106
Look, Pedro!
78
00:16:51,275 --> 00:16:53,256
See you in the morning!
79
00:17:20,735 --> 00:17:22,194
Pedro!
80
00:19:02,667 --> 00:19:04,388
Here we go again...
81
00:20:02,627 --> 00:20:04,087
Where are you?
82
00:20:05,235 --> 00:20:06,695
In here?
83
00:20:07,842 --> 00:20:12,690
No, you cheater! You saw me hide!
It doesn't count.
84
00:20:14,098 --> 00:20:16,079
- I didn't see you hide.
- You did.
85
00:20:16,183 --> 00:20:19,208
Come on woman, you'll catch cold.
Come here.
86
00:20:19,312 --> 00:20:20,772
Let's go to bed.
87
00:20:20,876 --> 00:20:23,379
It doesn't count, you saw me.
88
00:20:23,483 --> 00:20:26,507
I didn't see you Teresa, put this on.
89
00:20:26,611 --> 00:20:28,332
Thanks, Robert!
90
00:20:31,305 --> 00:20:32,764
Robert?
91
00:20:35,997 --> 00:20:38,760
Do you want to see the book?
92
00:20:39,386 --> 00:20:40,845
What book?
93
00:20:41,992 --> 00:20:43,453
Come on.
94
00:20:50,856 --> 00:20:52,837
It's kept in here.
95
00:21:06,237 --> 00:21:07,697
Here it is.
96
00:21:12,495 --> 00:21:13,954
Sit.
97
00:21:21,098 --> 00:21:23,861
We have to be very careful.
98
00:21:25,008 --> 00:21:28,814
If my parents find out they'll kill me.
99
00:21:29,440 --> 00:21:32,203
Promise you won't tell anyone?
100
00:21:32,307 --> 00:21:33,768
I promise.
101
00:21:35,436 --> 00:21:37,678
Swear on your favourite thing?
102
00:21:37,782 --> 00:21:39,242
I swear.
103
00:21:42,735 --> 00:21:44,195
Ok.
104
00:22:16,365 --> 00:22:17,825
That's me.
105
00:22:20,015 --> 00:22:22,517
Which one are you Robert?
106
00:22:23,404 --> 00:22:24,864
I'm this one.
107
00:22:26,793 --> 00:22:28,253
Of course.
108
00:22:44,260 --> 00:22:46,762
And now we close the book.
109
00:22:48,431 --> 00:22:51,716
And they lived happily ever after.
110
00:22:54,427 --> 00:22:59,015
Yes. Robert and Teresa lived
happily ever after.
111
00:23:03,552 --> 00:23:06,054
Let's put it back in its place, Robert.
112
00:23:06,159 --> 00:23:12,311
Because children aren't supposed
to see this book. It's forbidden.
113
00:23:12,415 --> 00:23:13,875
Right.
114
00:23:38,485 --> 00:23:40,728
- What shall we play now?
- I don't know.
115
00:23:42,657 --> 00:23:45,941
- Oh, you're more boring than-
- Yes, Robert is very boring.
116
00:23:46,827 --> 00:23:49,069
And now we're going back to bed.
117
00:23:49,173 --> 00:23:50,633
You're tired.
118
00:23:53,345 --> 00:23:55,066
- Did you say bed?
- Yes.
119
00:23:57,255 --> 00:24:02,625
Of course! In the big bed
we can play Sleeping Beauty!
120
00:24:07,684 --> 00:24:10,186
- Oh, we need a mattress.
- A mattress?
121
00:24:12,897 --> 00:24:14,878
Listen, there's one thing:
122
00:24:14,982 --> 00:24:18,528
If you touch my legs I'm not playing.
123
00:24:20,197 --> 00:24:21,657
Let me do it.
124
00:24:23,325 --> 00:24:25,828
I'm going to look for sheets.
125
00:24:49,395 --> 00:24:54,765
Poor Sleeping Beauty.
She's entranced as if she were dead.
126
00:24:55,651 --> 00:25:01,283
But one day the prince
will come and wake her.
127
00:25:04,254 --> 00:25:05,975
Ok, I'm dead now.
128
00:25:36,581 --> 00:25:38,823
Respect death, Robert.
129
00:25:41,534 --> 00:25:43,255
Close my eyes.
130
00:25:50,920 --> 00:25:57,072
If you want to bring me back to life,
you've got to kiss me.
131
00:26:05,519 --> 00:26:09,585
You're silly Robert! A kiss on the lips.
132
00:26:22,203 --> 00:26:25,749
A kiss like that won't wake me up.
133
00:26:47,751 --> 00:26:50,254
Good morning Rosa. Is she up?
134
00:26:50,358 --> 00:26:53,644
- Yes ma'am, she's having breakfast.
- Thanks.
135
00:26:57,658 --> 00:27:00,682
Aren't you dressed yet? We'll be late.
136
00:27:00,786 --> 00:27:04,072
Oh, sorry Carmen, I've just got up.
137
00:27:08,086 --> 00:27:11,371
I'm so jealous, you can get up
whenever you want.
138
00:27:11,475 --> 00:27:14,238
The kids always wake me at 8.
139
00:27:15,385 --> 00:27:21,017
- Would you like a coffee ma'am?
- No thanks Ana, I've had breakfast.
140
00:27:24,510 --> 00:27:28,055
So who sent you these lovely roses?
141
00:27:30,246 --> 00:27:31,705
Pedro.
142
00:27:32,070 --> 00:27:34,052
Really? You're so lucky.
143
00:27:34,156 --> 00:27:39,265
Juan buys me flowers once a year.
When I have a baby!
144
00:27:39,630 --> 00:27:42,394
I'll get dressed straight away.
145
00:27:43,541 --> 00:27:45,001
Coming?
146
00:27:45,627 --> 00:27:47,086
First they freeze you.
147
00:27:47,191 --> 00:27:53,343
And when they find a cure for whatever
killed you, they wake you up.
148
00:27:53,447 --> 00:27:59,861
But there's a risk: nobody knows if
freezing affects the brain cells.
149
00:27:59,965 --> 00:28:07,965
The guy spent years recording tapes of
his life, his experiences, thoughts...
150
00:28:09,611 --> 00:28:14,720
so that when he wakes up,
he can remember who he was.
151
00:28:21,082 --> 00:28:23,063
Are you nearly ready Teresa?
152
00:28:23,428 --> 00:28:25,409
I won't be a minute.
153
00:28:28,381 --> 00:28:33,491
If they don't give us a good discount,
I'm not buying anything.
154
00:28:36,463 --> 00:28:37,922
You look beautiful.
155
00:28:38,287 --> 00:28:39,747
- Me?
- Yes.
156
00:28:41,155 --> 00:28:44,179
I can't stand the way I look.
157
00:28:47,151 --> 00:28:51,218
Do you remember that dress
we bought together?
158
00:28:51,322 --> 00:28:53,825
I've never even worn it.
159
00:28:54,450 --> 00:28:56,953
- Not even once?
- Never.
160
00:28:59,665 --> 00:29:01,907
Be patient, you'll see.
161
00:29:02,532 --> 00:29:05,556
Be patient, only a little longer.
162
00:29:06,964 --> 00:29:08,424
So little.
163
00:29:26,777 --> 00:29:29,540
Have you changed your perfume?
164
00:29:29,645 --> 00:29:32,408
Yes, try it, it smells nice.
165
00:29:35,119 --> 00:29:36,840
Yes, it is nice.
166
00:29:38,248 --> 00:29:42,054
No wonder your husband sends you flowers.
167
00:30:18,395 --> 00:30:20,376
What do you think?
168
00:30:20,481 --> 00:30:22,723
Why have you done this?
169
00:30:23,088 --> 00:30:25,069
Don't you like it?
170
00:30:25,173 --> 00:30:28,458
Please, Teresa, it's not about
whether I like it or not.
171
00:30:28,563 --> 00:30:33,933
Just answer the question, why did you
do this without asking me?
172
00:30:34,037 --> 00:30:36,018
I wanted to surprise you.
173
00:30:36,122 --> 00:30:37,582
Surprise me?
174
00:30:38,468 --> 00:30:42,275
I'm used to my bed. I can't sleep here.
175
00:30:43,944 --> 00:30:50,096
Listen, I'm very tired, I've had
a hard day at the factory.
176
00:30:50,200 --> 00:30:57,917
I come home looking for some peace
and quiet, not to deal with... this.
177
00:31:01,149 --> 00:31:07,302
Last night you slept well in this bed.
You said it was wonderful.
178
00:31:07,928 --> 00:31:10,430
And this morning you sent me flowers.
179
00:31:10,535 --> 00:31:12,516
This is a perfectly nice house Teresa-
180
00:31:12,620 --> 00:31:16,426
Did you ever think to ask if I liked it?
181
00:31:17,313 --> 00:31:21,641
So it is about the house!
Fine. Why didn't you say so before?
182
00:31:21,745 --> 00:31:27,636
You've been living here 3, 4, 5 years,
against your will, suffering?
183
00:31:27,740 --> 00:31:29,722
And now let's get rid of it all.
184
00:31:29,827 --> 00:31:33,893
Let's surround ourselves with
all this rubbish. Yes, rubbish.
185
00:31:33,998 --> 00:31:37,022
It smells rotten, rancid, dead.
186
00:31:38,169 --> 00:31:41,974
You don't have to shout.
I can hear you perfectly well.
187
00:31:42,079 --> 00:31:43,539
I'm not shouting.
188
00:31:43,644 --> 00:31:47,450
I know exactly what this is.
I can never do anything to please you.
189
00:31:47,554 --> 00:31:50,578
Everything I do is a
complete disaster to you.
190
00:31:50,682 --> 00:31:52,924
- But I can easily fix it.
- Please...
191
00:31:53,028 --> 00:31:55,792
- I can easily fix it.
- Enough.
192
00:31:55,897 --> 00:31:58,399
We'll throw it all out...
193
00:32:00,067 --> 00:32:03,873
Listen to me. Calm down please,
let me talk.
194
00:32:03,978 --> 00:32:09,870
All day I'm working like a fool,
thinking I can surprise you.
195
00:32:15,709 --> 00:32:17,169
I even got you this.
196
00:32:20,141 --> 00:32:22,905
Don't worry, it's ruined already.
197
00:32:23,009 --> 00:32:24,990
Teresa, listen to me please.
198
00:32:25,094 --> 00:32:29,161
If there's one thing I can't stand
it's this emotional blackmail.
199
00:32:29,265 --> 00:32:36,982
Listen: don't cry. I like the bedroom,
the bed, the gift, I like it all.
200
00:32:37,608 --> 00:32:41,674
But stop crying, I can't stand it,
I just can't.
201
00:32:42,039 --> 00:32:44,021
- You liked the gift?
- Yes.
202
00:32:44,125 --> 00:32:46,628
You haven't even seen it!
203
00:32:46,733 --> 00:32:48,453
What is it?
204
00:32:51,164 --> 00:32:53,927
- An ant farm.
- Lovely...
205
00:32:56,378 --> 00:33:02,270
Look, they're still alive. You put
honey in here, and water in here.
206
00:33:03,678 --> 00:33:05,198
You don't have to pretend you like it.
207
00:33:05,242 --> 00:33:06,701
I'm not pretending. I like it!
208
00:33:06,806 --> 00:33:09,048
Poor things! I wish
they'd died in transit!
209
00:33:09,152 --> 00:33:11,916
Why do you say that? I like it.
210
00:33:12,020 --> 00:33:14,262
Leave me alone!
211
00:40:27,124 --> 00:40:30,930
Do you want me to wake sir?
It's 8:30.
212
00:40:31,295 --> 00:40:33,016
No, I'll do it.
213
00:40:44,591 --> 00:40:46,572
Wake up, it's 8:30.
214
00:40:46,937 --> 00:40:48,398
Let me sleep.
215
00:40:51,109 --> 00:40:52,829
You've got work.
216
00:40:53,976 --> 00:40:58,564
I'm not going today,
it doesn't matter, it's Saturday.
217
00:41:44,030 --> 00:41:46,272
See you on Monday, sir.
218
00:41:47,158 --> 00:41:49,400
What do you mean Monday?
219
00:41:49,504 --> 00:41:53,311
Madam gave us time off this weekend.
220
00:42:08,796 --> 00:42:10,778
What are you doing?
221
00:42:11,403 --> 00:42:14,166
Making dinner, can't you see?
222
00:42:16,356 --> 00:42:17,817
That's dinner?
223
00:42:19,485 --> 00:42:22,248
- What do you want?
- Coffee.
224
00:42:22,613 --> 00:42:26,419
The coffee's there. Cups are up there.
225
00:42:26,784 --> 00:42:29,809
And if you want a biscuit
they're in that cupboard.
226
00:42:29,913 --> 00:42:34,501
I want some toast.
Why did you let the girls go?
227
00:42:35,909 --> 00:42:38,151
Look Pedro, don't be a pain.
228
00:42:38,255 --> 00:42:41,018
Why don't you have a biscuit?
229
00:42:42,427 --> 00:42:44,147
They're in there.
230
00:42:45,034 --> 00:42:47,275
I know where they are.
231
00:43:02,239 --> 00:43:05,002
Was this thing in the cellar?
232
00:43:07,454 --> 00:43:13,345
Take your cup and biscuit, and go,
you're putting me on edge.
233
00:44:07,413 --> 00:44:10,960
It's been years since I ate this well!
234
00:44:11,064 --> 00:44:13,566
You should cook every night!
235
00:44:14,453 --> 00:44:17,737
What for, if you never come home to eat?
236
00:44:17,842 --> 00:44:23,995
You think it's worth going 20km
for a lettuce leaf and an apple?
237
00:44:26,184 --> 00:44:27,644
No!
238
00:44:28,009 --> 00:44:29,208
Me neither!
239
00:44:30,616 --> 00:44:32,858
This is really amazing.
240
00:44:32,962 --> 00:44:37,551
- Pour me some more.
- Do you want a bit more wine?
241
00:44:37,655 --> 00:44:39,636
Just a little. A few drops.
242
00:44:39,740 --> 00:44:42,764
- More, more, more!
- No, that's too much for you.
243
00:44:43,390 --> 00:44:44,589
More!
244
00:44:44,693 --> 00:44:46,935
Ok. No!
Ok then.
245
00:44:48,603 --> 00:44:52,932
I'll have some more too, I like it.
Fabulous.
246
00:44:53,818 --> 00:44:59,970
How many calories do you think
there are in a glass of red wine?
247
00:45:01,117 --> 00:45:02,578
None!
248
00:45:02,682 --> 00:45:06,227
A few more. But if we're going to
drink it anyway, so...
249
00:45:06,331 --> 00:45:07,791
- Cheers!
- Cheers!
250
00:45:12,588 --> 00:45:14,309
I don't want to get fat.
251
00:45:14,413 --> 00:45:17,698
If I let myself go, in a couple
of years you'll find me repulsive.
252
00:45:17,802 --> 00:45:20,565
I don't care if you get fat.
253
00:45:20,930 --> 00:45:22,912
Don't tell me you're on a diet.
254
00:45:23,016 --> 00:45:27,083
Who said anything about a diet?
Now sit down.
255
00:45:27,188 --> 00:45:30,212
Let's see, how many years older
than you am I?
256
00:45:30,316 --> 00:45:32,297
If you're on a diet
it's because you're vain!
257
00:45:32,401 --> 00:45:37,250
Because you want to have
the body of a 20-year-old boy.
258
00:45:37,354 --> 00:45:39,335
Come on, it's true!
259
00:45:40,744 --> 00:45:42,819
I'm going to do one thing:
I'll finish off the rest of the wine...
260
00:45:42,829 --> 00:45:47,939
and then I'll lie on that sofa
for a whole year like a boa.
261
00:45:48,043 --> 00:45:49,503
Sounds good to me!
262
00:45:49,607 --> 00:45:54,978
The boa constrictor can spend
whole weeks digesting each meal.
263
00:45:56,125 --> 00:45:59,149
Now, should I have my head
pointing north or south?
264
00:45:59,514 --> 00:46:01,755
I think north is better.
265
00:46:06,814 --> 00:46:09,316
Do you want some more wine?
266
00:46:09,942 --> 00:46:11,401
Ok.
267
00:46:20,891 --> 00:46:22,612
Teresa, open up!
268
00:46:22,977 --> 00:46:26,000
Great. There goes our peace and quiet.
269
00:46:26,105 --> 00:46:27,564
She's brought the whole gang.
270
00:46:29,233 --> 00:46:31,476
Shhh, don't answer it.
271
00:46:32,883 --> 00:46:35,907
- Quiet! We're not in.
- What do you mean we're not in?
272
00:46:36,011 --> 00:46:38,514
Today's my day off and I won't
have anyone spoil it!
273
00:46:40,704 --> 00:46:42,163
Sshhh.
274
00:46:42,789 --> 00:46:44,250
Wait a moment.
275
00:46:48,525 --> 00:46:49,985
Don't!
276
00:46:53,738 --> 00:46:56,503
There's no-one here, mummy.
277
00:47:06,252 --> 00:47:12,405
They've gone out.
Kids, see if their car's in the garage.
278
00:47:12,509 --> 00:47:16,054
The least they could do is warn us.
279
00:47:26,847 --> 00:47:29,611
- Shall we go?
- Yes, yes!
280
00:47:34,408 --> 00:47:37,432
- Mummy! It's closed.
- The other door too.
281
00:47:37,536 --> 00:47:39,257
Give that to me.
282
00:47:44,835 --> 00:47:48,642
I'm aching all over. My legs especially.
283
00:47:50,571 --> 00:47:54,898
And these chairs are so uncomfortable...
284
00:47:58,652 --> 00:48:02,720
Can't you stop smoking?
You know I don't like it.
285
00:48:42,189 --> 00:48:46,777
Teresa's having an affair.
The other day he sent her flowers.
286
00:48:46,881 --> 00:48:52,252
I saw the card with my own eyes.
You know what it said?
287
00:48:53,399 --> 00:48:55,120
It said 'Robert'.
288
00:48:55,745 --> 00:49:02,158
What does that mean? It doesn't mean
anything, it's probably just a friend.
289
00:49:02,262 --> 00:49:07,373
Do you know what Teresa told me
when I asked who the flowers were from?
290
00:49:07,477 --> 00:49:10,240
She said it was her husband.
291
00:49:11,648 --> 00:49:14,411
Am I right? She's a hypocrite.
292
00:49:14,515 --> 00:49:17,279
I knew I could smell a rat.
293
00:49:17,644 --> 00:49:20,668
It's someone from the factory,
one of the bosses. For sure.
294
00:49:20,772 --> 00:49:25,360
A young and beautiful woman,
alone all day long.
295
00:49:27,029 --> 00:49:28,750
So you think that when a woman's alone-
296
00:49:28,854 --> 00:49:34,224
No, not just that.
If you're right, it's Pedro's fault.
297
00:49:34,329 --> 00:49:39,438
He's always wanted to keep his wife as a
caged animal. He's socially desperate.
298
00:49:39,542 --> 00:49:43,610
To live like them, there are certain
little things you have to do.
299
00:49:43,714 --> 00:49:47,780
And if they don't want children,
it's so much easier.
300
00:49:48,927 --> 00:49:51,951
Everyone finds Teresa charming.
301
00:49:53,099 --> 00:49:59,251
She smiles, flirts a bit, and her
husband picks up the profits.
302
00:49:59,356 --> 00:50:01,337
Even you, when you start talking!
303
00:50:01,441 --> 00:50:04,986
It's normal. They're an
overambitious couple.
304
00:50:10,826 --> 00:50:13,850
Mummy, there's someone inside!
305
00:50:14,215 --> 00:50:18,282
- Don't be silly.
- It's true, I saw them walking past!
306
00:50:19,169 --> 00:50:20,368
Go and play.
307
00:50:22,297 --> 00:50:26,103
What if it were true that they're in there?
308
00:50:26,207 --> 00:50:29,231
It's just the boy,
he's always making things up.
309
00:50:29,596 --> 00:50:33,664
Let's go, I don't know
what we're doing here.
310
00:50:33,768 --> 00:50:36,531
Juan, come on we're leaving.
311
00:50:42,370 --> 00:50:45,134
I told you we should have called ahead.
312
00:50:45,239 --> 00:50:47,741
It's not a rule.
313
00:51:09,223 --> 00:51:12,247
Heavens! There you are! Wonderful!
314
00:51:12,351 --> 00:51:15,375
Did you like the little joke we played?
315
00:51:15,740 --> 00:51:21,893
Oh forgive me, my darling love,
my little cutie darling sweetie honey.
316
00:51:23,822 --> 00:51:25,803
I feel awful darling, simply awful!
317
00:51:26,168 --> 00:51:27,367
My little chickadee...
318
00:51:28,253 --> 00:51:32,059
Did you hear what those two said about me?
319
00:51:32,164 --> 00:51:35,449
I don't want them back here,
I don't want to see them ever again!
320
00:51:35,553 --> 00:51:37,013
My sweetie honey cutie...
321
00:51:37,378 --> 00:51:39,881
Juanito. You know what I'd like?
322
00:51:39,985 --> 00:51:43,009
I'd like to have 7 babies at the same time!
323
00:51:43,634 --> 00:51:46,137
Didn't you hear what Juan said?
324
00:51:46,241 --> 00:51:50,309
Then we'd have a full dozen...
and no need to worry any more!
325
00:51:50,934 --> 00:51:52,133
My little honey-bunny...
326
00:51:54,062 --> 00:51:57,347
Such sexual experiences... oh, Teresa.
327
00:51:59,015 --> 00:52:03,344
When Juanito and I got married
we didn't know anything.
328
00:52:03,448 --> 00:52:05,950
Absolutely nothing at all.
329
00:52:07,619 --> 00:52:13,511
And we came back from our honeymoon
the same, right Juanito?
330
00:52:16,222 --> 00:52:19,507
And later... we learnt everything.
331
00:52:20,132 --> 00:52:23,156
- Now you be Carmen's lover.
- No, that's stupid.
332
00:52:23,260 --> 00:52:29,413
Ernesto, we need to be very careful.
I'm sure Juan suspects something.
333
00:52:30,039 --> 00:52:33,584
- Leave me alone.
- He suspects...
334
00:52:33,688 --> 00:52:37,755
- No, I don't want to.
- Go on, he suspects...
335
00:52:37,859 --> 00:52:40,102
- Please?
- Fine. What does he suspect?
336
00:52:40,988 --> 00:52:42,969
Well, I don't know.
337
00:52:43,074 --> 00:52:46,619
But when I was pregnant before
he was certain they were his.
338
00:52:46,723 --> 00:52:52,616
- But now he says he doesn't understand!
- What an idiot!
339
00:52:56,004 --> 00:53:01,114
Carmen, you've never told me why you
hate him. Why are you unfaithful?
340
00:53:02,782 --> 00:53:06,849
Darling, what else can I do
but hate him, he's an imbecile!
341
00:53:07,214 --> 00:53:09,978
Did you know the poor man's
terrified of me?
342
00:53:10,082 --> 00:53:12,584
- Really?
- Absolutely terrified, yes.
343
00:53:12,689 --> 00:53:14,148
Why?
344
00:53:14,774 --> 00:53:17,017
Because he knows I've found out his trick.
345
00:53:17,643 --> 00:53:22,230
He has no personality,
as a man or as an architect.
346
00:53:22,595 --> 00:53:23,794
I see.
347
00:53:23,899 --> 00:53:26,401
He copies everything from
foreign magazines.
348
00:53:26,506 --> 00:53:28,487
- Really?
- Of course.
349
00:53:29,635 --> 00:53:33,180
- So you despise him?
- He disgusts me.
350
00:53:35,891 --> 00:53:37,872
Why don't you leave him?
351
00:53:38,237 --> 00:53:39,957
Because of you.
352
00:53:41,104 --> 00:53:43,087
- You're so intelligent.
- Me?
353
00:53:44,234 --> 00:53:48,561
You don't want the burden
of a pregnant woman like me.
354
00:53:49,708 --> 00:53:54,036
But if you want me to,
I'll leave him in a flash.
355
00:53:54,401 --> 00:53:59,250
But... no, he'd keep the kids,
he loves them.
356
00:54:01,700 --> 00:54:03,681
What's the matter?
357
00:54:06,914 --> 00:54:08,635
Do you feel ill?
358
00:54:09,000 --> 00:54:13,066
If you could see him,
every time I give birth...
359
00:54:13,171 --> 00:54:15,673
I'm suffering, suffering like a beast.
360
00:54:16,038 --> 00:54:20,888
And while I'm in pain,
he only cares about the child
361
00:54:20,992 --> 00:54:25,580
bothering the doctor,
is it a boy or a girl?
362
00:54:26,466 --> 00:54:31,576
He feels unwell when you're in labour,
thinking he has to do something.
363
00:54:31,940 --> 00:54:34,183
I'll stay by your side.
Lie down here.
364
00:54:37,155 --> 00:54:39,136
I'm here, I'll look after you.
365
00:54:39,762 --> 00:54:43,828
You're the only thing on my mind.
I only care about you.
366
00:54:45,498 --> 00:54:46,957
Calm down...
367
00:54:51,754 --> 00:54:53,214
Ernesto!
368
00:54:57,228 --> 00:55:00,774
You're at your threshold of pain,
it will soon be over.
369
00:55:01,139 --> 00:55:04,424
I'm here. I'm not going anywhere.
370
00:55:05,310 --> 00:55:08,334
There, there, easy. Calm down.
371
00:55:12,089 --> 00:55:13,809
Good girl.
372
00:55:16,520 --> 00:55:19,023
Deep breathing! Breathe!
373
00:55:19,909 --> 00:55:22,151
That's it, like that.
374
00:55:26,166 --> 00:55:29,712
Don't lose the rhythm, don't lose it.
375
00:55:31,641 --> 00:55:33,622
It'll soon be over.
376
00:55:35,552 --> 00:55:38,054
Very good, that's it.
377
00:55:43,372 --> 00:55:45,353
Breathe! Breathe!
378
00:55:45,979 --> 00:55:47,960
I'm calling the doctor!
379
00:55:48,326 --> 00:55:52,914
- No don't go! Don't leave!
- I'm not leaving! I'll stay with you.
380
00:55:53,279 --> 00:55:55,260
I love you Teresa!
381
00:56:02,143 --> 00:56:05,167
Please, calm down...
I'm not going anywhere.
382
00:56:11,006 --> 00:56:14,031
- It's coming!
- It's coming?
383
00:56:20,391 --> 00:56:23,154
It's come out! You're amazing!
384
00:56:26,388 --> 00:56:28,630
Take it, it's your daughter.
385
00:56:28,734 --> 00:56:30,976
Thank you! Thank you!
386
00:56:37,075 --> 00:56:39,579
My daughter... our daughter...
387
00:56:44,375 --> 00:56:46,357
She's so beautiful!
388
00:56:48,546 --> 00:56:52,092
She's started crying. I'm so happy!
389
00:56:55,064 --> 00:56:57,045
She looks like me.
390
00:56:57,932 --> 00:57:02,259
She has my eyes, my nose,
my ears, my mouth.
391
00:57:03,145 --> 00:57:05,388
She's exactly like me.
392
00:57:06,274 --> 00:57:09,037
How much do you think she weighs?
393
00:57:10,445 --> 00:57:11,905
5 kilos?
394
00:57:12,270 --> 00:57:15,033
- Maybe more?
- Maybe more.
395
00:57:15,398 --> 00:57:17,119
What shall we call her?
396
00:57:17,224 --> 00:57:22,333
I don't know, Cristina after my mother,
or Cristino after my father...
397
00:57:22,959 --> 00:57:25,200
Yes, it's a good name!
398
00:57:26,347 --> 00:57:28,850
If only mum could see her!
399
00:57:35,472 --> 00:57:36,932
What a pair of fools!
400
00:57:59,456 --> 00:58:00,916
What a sight!
401
00:58:01,542 --> 00:58:03,262
Come and help me.
402
00:58:04,670 --> 00:58:06,651
Or have you changed your mind?
403
00:58:07,016 --> 00:58:13,690
No, not at all. Let's find a place for
all the antiques. It's decided.
404
00:58:14,055 --> 00:58:16,558
Don't you want to see this?
405
00:58:22,659 --> 00:58:24,118
Let's see.
406
00:58:25,787 --> 00:58:27,768
What do you think?
407
00:58:28,915 --> 00:58:30,375
Horrible!
408
00:58:30,740 --> 00:58:32,460
She's wonderful...
409
00:58:33,087 --> 00:58:34,547
and very sexy.
410
00:58:35,954 --> 00:58:37,935
You don't like it?
411
00:58:39,082 --> 00:58:41,846
- Right, let's work.
- Ok.
412
00:59:14,277 --> 00:59:16,258
Did you say something?
413
00:59:16,623 --> 00:59:19,125
Have you ever been mad at me?
414
00:59:19,230 --> 00:59:21,211
What a question.
415
00:59:24,966 --> 00:59:26,947
Maybe a bit short...
416
00:59:34,871 --> 00:59:36,853
You didn't answer.
417
00:59:39,564 --> 00:59:43,892
I've told you before.
That time in Germany.
418
00:59:45,821 --> 00:59:51,713
That wasn't anger, it was stupidity.
I mean something serious.
419
00:59:52,339 --> 00:59:57,969
No. And you know it, you're just
asking for the fun of it.
420
01:00:01,462 --> 01:00:02,923
Fine.
421
01:00:07,720 --> 01:00:12,568
But Pedro, tell me the truth: have you
ever thought about having an affair?
422
01:00:12,672 --> 01:00:14,132
No.
423
01:00:18,408 --> 01:00:23,778
But if you did, what kind of woman
would you choose?
424
01:00:24,404 --> 01:00:27,429
Stop saying these stupid things, Teresa.
425
01:00:27,533 --> 01:00:31,600
None. You're my wife and
I don't need any other women.
426
01:00:31,704 --> 01:00:34,206
Yeah. You love me like a husband.
427
01:00:34,832 --> 01:00:36,872
And according to Juan,
I'm not good enough for that.
428
01:00:36,917 --> 01:00:42,028
Don't believe anything that clown says.
He's an idiot.
429
01:00:42,132 --> 01:00:45,677
All men, when it comes to an 'adventure'...
430
01:00:45,781 --> 01:00:49,327
look for a very different type
of woman to their partner.
431
01:00:49,692 --> 01:00:51,673
I want to know what your type is.
432
01:00:51,777 --> 01:00:53,498
You're such a pain.
433
01:00:53,603 --> 01:00:57,669
For a lover, and for a wife,
I'd always choose you.
434
01:00:58,034 --> 01:01:00,537
Fine, if you won't tell me.
435
01:01:13,676 --> 01:01:15,136
If you...
436
01:01:17,586 --> 01:01:19,568
Don't get mad about this.
437
01:01:23,843 --> 01:01:29,735
Do you remember that outfit
I bought you but you never wore?
438
01:01:30,100 --> 01:01:31,560
What outfit?
439
01:01:31,665 --> 01:01:37,035
The black one with the pantyhose,
gloves, underwear, shoes...
440
01:01:37,399 --> 01:01:39,381
Shortly after we got married.
441
01:01:39,485 --> 01:01:42,248
Yes, I remember, why?
442
01:01:44,699 --> 01:01:46,159
No, nothing.
443
01:01:47,828 --> 01:01:49,809
Do you want me to put it on?
444
01:01:49,913 --> 01:01:51,633
I wanted you to.
445
01:01:54,344 --> 01:01:59,194
- I still have it.
- No, it's okay. Doesn't matter.
446
01:02:43,616 --> 01:02:45,076
Stop.
447
01:02:57,955 --> 01:02:59,415
Turn around.
448
01:03:08,122 --> 01:03:09,582
Come.
449
01:03:37,320 --> 01:03:39,041
You're beautiful.
450
01:03:41,492 --> 01:03:44,516
What else does she have to do?
451
01:06:04,093 --> 01:06:07,638
There's a message for you
in the living room.
452
01:06:24,428 --> 01:06:28,234
I need to talk to you.
Come downstairs now.
453
01:07:05,357 --> 01:07:06,817
Come closer.
454
01:07:14,221 --> 01:07:16,724
Thank you for coming, Teresa.
455
01:07:16,828 --> 01:07:24,023
We need to clear up a few things after
everything that happened between us.
456
01:07:25,430 --> 01:07:30,541
Because between us,
no harm was ever intended,
457
01:07:30,645 --> 01:07:34,451
and I don't see why there
should be any now.
458
01:07:37,162 --> 01:07:43,054
I know men are sometimes hard
to understand, and seem strange.
459
01:07:43,680 --> 01:07:47,225
Especially through a woman's eyes...
460
01:07:48,633 --> 01:07:53,743
and even more so a woman...
who's almost a little girl.
461
01:07:55,933 --> 01:07:59,478
Because you're still a little girl.
462
01:08:01,146 --> 01:08:02,606
Have a seat.
463
01:08:04,015 --> 01:08:07,820
No, I want you to sit in that chair.
464
01:08:23,045 --> 01:08:24,765
Something wrong?
465
01:08:36,601 --> 01:08:39,364
My husband's angry with me.
466
01:08:39,990 --> 01:08:42,233
He has been ever since we got married.
467
01:08:42,337 --> 01:08:44,579
Your husband loves you.
468
01:08:45,465 --> 01:08:49,010
He has his flaws, everyone does,
469
01:08:49,115 --> 01:08:54,746
but do you think I didn't cause
your poor mother the same heartache?
470
01:08:59,803 --> 01:09:02,567
Mama suffered a lot because of you.
471
01:09:05,799 --> 01:09:07,781
Maybe we should forget about that.
472
01:09:07,885 --> 01:09:12,734
Pedro never looked at me
like he did at her. Never.
473
01:09:13,099 --> 01:09:17,426
Her! You forced him to behave that way.
474
01:09:19,355 --> 01:09:26,030
In the end, he was so weak that he
got drawn into that childish game.
475
01:09:26,655 --> 01:09:28,636
That innocent fantasy of the absurd,
476
01:09:28,741 --> 01:09:33,590
including everything you ever wanted,
but always centred upon you.
477
01:09:33,955 --> 01:09:35,415
Only you.
478
01:09:36,301 --> 01:09:39,846
There's no other, Teresa. Believe me.
479
01:09:42,818 --> 01:09:44,278
Come.
480
01:09:50,900 --> 01:09:57,574
Deep down, your husband was trying to
inject some life into your marriage.
481
01:09:57,939 --> 01:10:00,963
Are you going to hold a grudge
against him for that?
482
01:10:01,068 --> 01:10:03,049
If you tell me to.
483
01:10:03,153 --> 01:10:05,134
Ah, there's a good girl.
484
01:10:05,238 --> 01:10:09,044
Now let's go and look for your husband.
485
01:10:13,060 --> 01:10:14,520
Daddy?
486
01:10:16,188 --> 01:10:17,648
Yes?
487
01:10:18,795 --> 01:10:20,776
Tell me, my child.
488
01:10:20,880 --> 01:10:22,340
My grades.
489
01:10:29,223 --> 01:10:30,683
Your grades?
490
01:10:33,394 --> 01:10:34,853
From school.
491
01:10:34,958 --> 01:10:41,371
Oh yes. Let's have a look...
how are your grades doing?
492
01:10:55,292 --> 01:10:59,620
Grammar, 3.
Arithmetic, 2.
493
01:11:00,506 --> 01:11:04,052
History, 1.
Geography, 1.
494
01:11:05,981 --> 01:11:09,787
Teresa, you can't continue like this.
495
01:11:11,977 --> 01:11:15,002
You've no right to be wasting
your time this way.
496
01:11:15,106 --> 01:11:16,566
Yes, daddy.
497
01:11:17,191 --> 01:11:21,779
Don't you realise that when you're older
you'll regret this lack of application?
498
01:11:22,405 --> 01:11:25,429
What happens is you get
distracted too much.
499
01:11:25,794 --> 01:11:28,036
You don't concentrate.
500
01:11:30,487 --> 01:11:31,947
Come here.
501
01:11:37,525 --> 01:11:42,114
Listen. If I said you're slow,
I'd take it back.
502
01:11:43,261 --> 01:11:46,024
But you're an intelligent girl.
503
01:11:46,389 --> 01:11:52,542
You understand that to correct
your ways, I have to punish you?
504
01:11:52,646 --> 01:11:54,106
Yes, daddy.
505
01:11:54,732 --> 01:11:59,320
It hurts me more than you,
but I have no other choice.
506
01:12:09,331 --> 01:12:10,791
Come on.
507
01:12:17,934 --> 01:12:24,086
Daddy, stop, I'll be good!
I promise, I'll study more!
508
01:12:25,754 --> 01:12:29,039
I'll get 10s in all my subjects,
like in religion.
509
01:12:29,143 --> 01:12:32,429
In religion? Why did you get
a 10 in religion?
510
01:12:32,533 --> 01:12:35,296
Do you like that subject
more than the others?
511
01:12:35,400 --> 01:12:36,860
Well, no...
512
01:12:39,571 --> 01:12:41,031
Then what?
513
01:12:41,396 --> 01:12:45,464
In religion we have fun,
we play, we sing...
514
01:12:45,829 --> 01:12:48,852
Sing? What songs do you sing?
515
01:12:50,521 --> 01:12:51,981
Lots.
516
01:12:53,649 --> 01:12:57,977
- Do you know Saint Catherine's song?
- No.
517
01:13:00,427 --> 01:13:02,409
Shall I teach you?
518
01:13:02,774 --> 01:13:04,233
Ok, yes.
519
01:13:09,813 --> 01:13:15,965
Saint Catherine was a very good girl.
She loved God, and was always praying.
520
01:13:16,590 --> 01:13:22,743
But her father was evil.
He worshipped Buddha.
521
01:13:23,369 --> 01:13:25,872
- Now you be the father.
- Me?
522
01:13:25,976 --> 01:13:27,696
Yes. You'll need a sabre.
523
01:13:27,801 --> 01:13:29,260
This will do.
524
01:13:31,711 --> 01:13:35,257
Ok. I'll sing it in French, because
in school we always sang in French.
525
01:13:35,361 --> 01:13:39,949
You listen to the song
and do what the words say.
526
01:13:40,575 --> 01:13:42,035
Shall we start?
527
01:13:42,139 --> 01:13:43,338
There's just one thing.
528
01:13:43,442 --> 01:13:46,206
In school, we all sang together.
But now there's only me.
529
01:13:46,571 --> 01:13:48,031
I don't think it matters much.
530
01:13:48,135 --> 01:13:51,420
- Ok. Ready?
- Ready when you are.
531
01:13:59,085 --> 01:14:01,587
St Catherine
532
01:14:04,038 --> 01:14:08,104
St Catherine was the king's daughter
533
01:14:09,512 --> 01:14:13,579
The king's daughter, do re mi fa sol la
534
01:14:14,466 --> 01:14:16,968
One day at prayer
535
01:14:17,855 --> 01:14:21,921
One day at prayer her father found her
536
01:14:24,894 --> 01:14:28,960
Her father found her, do re mi fa sol la
537
01:14:29,065 --> 01:14:31,567
What are you doing, my child?
538
01:14:33,235 --> 01:14:37,303
What are you doing, worshipping Buddha?
539
01:14:39,493 --> 01:14:43,559
Worshipping Buddha, do re mi fa sol la
540
01:14:43,664 --> 01:14:46,166
Father, I love God
541
01:14:47,834 --> 01:14:51,902
Father, I love God, but you don't
542
01:14:54,874 --> 01:14:58,940
But you don't, do re mi fa sol la
543
01:14:59,305 --> 01:15:01,808
Bring me my sabre!
544
01:15:03,477 --> 01:15:07,544
Bring me my sabre and my cutlass!
545
01:15:09,733 --> 01:15:13,800
And my cutlass, do re mi fa sol la
546
01:15:13,904 --> 01:15:16,408
With the second sabre blow
547
01:15:18,076 --> 01:15:22,143
With the second sabre blow
her father wounded her
548
01:15:24,332 --> 01:15:28,400
Her father wounded her, do re mi fa sol la
549
01:15:29,025 --> 01:15:31,528
With the third sabre blow
550
01:15:33,718 --> 01:15:37,784
With the third sabre blow
her father killed her
551
01:15:39,974 --> 01:15:45,866
Her father killed her, do re mi fa sol la
552
01:16:04,219 --> 01:16:09,590
St Catherine is dead, her soul
has gone to heaven.
553
01:16:11,258 --> 01:16:15,585
Now it starts to snow,
the snow covers her body.
554
01:16:21,165 --> 01:16:23,146
It's snowing, it's snowing.
555
01:16:24,032 --> 01:16:27,056
We need more snow! More, more!
556
01:16:27,942 --> 01:16:32,010
It covers her dead body!
More and more snow!
557
01:16:32,114 --> 01:16:34,617
It's an enormous snowstorm!
558
01:16:38,370 --> 01:16:41,394
But little St Catherine...
559
01:16:42,541 --> 01:16:48,173
She's a martyr, and is about to perform
her first miracle.
560
01:16:50,884 --> 01:16:54,169
Her father will regret his mistakes!
561
01:17:00,269 --> 01:17:01,729
Help!
562
01:17:02,355 --> 01:17:06,682
White, purifying snow falls from the skies!
563
01:17:07,568 --> 01:17:11,375
- St Catherine, what's the matter?
- I'm cold! I'm freezing!
564
01:17:12,783 --> 01:17:15,025
I'm going to freeze!
565
01:17:16,954 --> 01:17:19,717
St Catherine, I'll save you!
566
01:17:21,125 --> 01:17:23,889
Help, I'm dying!
567
01:17:26,339 --> 01:17:33,012
A big St Bernard is coming to save you,
guided by his sense of smell.
568
01:17:38,331 --> 01:17:40,312
I've lost the trail!
569
01:17:46,412 --> 01:17:49,176
Mission accomplished!
Here I am, St Catherine.
570
01:17:49,281 --> 01:17:52,565
A St Bernard dog has come to save me.
571
01:17:55,537 --> 01:17:57,257
My darling doggy!
572
01:17:58,144 --> 01:17:59,603
Drink this!
573
01:18:08,050 --> 01:18:09,771
Climb on my back.
574
01:18:10,136 --> 01:18:12,117
Take me to safety!
575
01:18:19,782 --> 01:18:21,242
To safety!
576
01:18:26,039 --> 01:18:27,499
The steps!
577
01:18:30,992 --> 01:18:32,973
One, two...
578
01:18:44,548 --> 01:18:46,529
Lie down, lie down.
579
01:18:50,805 --> 01:18:52,265
Good doggy!
580
01:18:52,891 --> 01:18:55,915
You saved my life,
and I need to reward you.
581
01:18:56,019 --> 01:18:58,000
Hey, don't lick me!
582
01:18:58,104 --> 01:19:02,953
You saved my life, and I'll give you
a good prize.
583
01:19:05,404 --> 01:19:07,386
Lie down. Lie down!
584
01:19:14,789 --> 01:19:16,250
Stay there.
585
01:19:23,392 --> 01:19:26,155
Look what I have for doggy!
586
01:19:30,431 --> 01:19:32,673
No! Give me your paw.
587
01:19:34,602 --> 01:19:36,062
Very good.
588
01:19:39,816 --> 01:19:41,277
You like that?
589
01:19:42,945 --> 01:19:45,969
Not on the floor, on the plate!
590
01:19:47,116 --> 01:19:49,097
Put it on the plate, do you hear,
damned dog!
591
01:19:49,201 --> 01:19:52,225
Where are you going? Come here!
592
01:19:54,416 --> 01:19:56,397
Come here right now!
593
01:20:00,672 --> 01:20:02,653
You disgusting dog!
594
01:20:02,757 --> 01:20:06,042
You stupid animal... I'm going to-
595
01:20:10,057 --> 01:20:12,038
Come out from there!
596
01:20:13,185 --> 01:20:14,645
Come out right now!
597
01:20:18,399 --> 01:20:19,860
Damned animal!
598
01:20:21,528 --> 01:20:22,988
Come out! Out!
599
01:20:36,388 --> 01:20:38,108
Now you'll see!
600
01:20:41,341 --> 01:20:43,061
I'll get you out!
601
01:20:58,287 --> 01:21:01,310
I'll kill you! I'll kill you!
602
01:21:17,838 --> 01:21:19,298
Enough!
603
01:21:19,402 --> 01:21:21,905
- Pedro, I'm sorry.
- Get off.
604
01:21:22,009 --> 01:21:25,034
- I'm sorry Pedro. Did I hurt you?
- Leave me alone.
605
01:21:25,399 --> 01:21:27,119
I said I'm sorry!
606
01:21:28,266 --> 01:21:30,248
I said I was sorry.
607
01:21:33,480 --> 01:21:36,765
- Pedro I'm sorry.
- I heard you.
608
01:21:56,422 --> 01:21:58,142
Can you imagine the servants?
609
01:22:02,679 --> 01:22:07,788
If they could see us they'd say...
of course... playing at dogs.
610
01:22:08,414 --> 01:22:11,177
They've nothing else to do.
611
01:22:12,063 --> 01:22:13,785
Especially him.
612
01:22:14,671 --> 01:22:16,913
Giving orders all day.
613
01:22:18,581 --> 01:22:21,084
If I had to work as one...
614
01:22:23,534 --> 01:22:24,733
Work, her?
615
01:22:29,791 --> 01:22:35,682
She works hard enough looking
in that mirror... she's so vain.
616
01:22:37,351 --> 01:22:39,854
You've a weak imagination.
617
01:22:40,219 --> 01:22:43,764
I'm sure they say much worse things.
618
01:22:47,518 --> 01:22:49,760
- About me.
- About both of us.
619
01:22:51,690 --> 01:22:53,671
I know what they say about me.
620
01:22:53,775 --> 01:22:56,278
That all I care about is earning money.
621
01:22:56,904 --> 01:23:00,709
That I don't give a damn about the rest.
622
01:23:01,074 --> 01:23:07,227
The man comes home, says he's tired,
eats, and goes to bed.
623
01:23:09,417 --> 01:23:15,048
I bet the woman regrets living with him
1000 times a day.
624
01:23:18,802 --> 01:23:22,087
Ana, can't you see what's going on?
625
01:23:25,059 --> 01:23:29,908
When he's around she plays
the victim, the martyr.
626
01:23:30,273 --> 01:23:34,340
But when he's gone, doesn't she have fun.
627
01:23:34,444 --> 01:23:38,771
Haven't you heard her on the phone
with her 'friends'?
628
01:23:39,136 --> 01:23:40,857
Yes, I've heard.
629
01:23:40,961 --> 01:23:47,635
If her husband had a little courage
he'd leave her. But he's a coward.
630
01:23:48,782 --> 01:23:52,588
Imagine what his bosses and workmates
would say if he left her.
631
01:23:52,693 --> 01:23:55,196
They'd make an example of him.
632
01:23:55,300 --> 01:23:58,845
And why don't you think she'd be
the one to leave him?
633
01:23:59,210 --> 01:24:02,495
Easy. She's never turned in her life.
634
01:24:03,642 --> 01:24:05,884
Not for anything or anyone.
635
01:24:05,988 --> 01:24:10,838
Besides, where would she find
another idiot like that?
636
01:24:11,203 --> 01:24:13,444
You've got that right.
637
01:24:17,198 --> 01:24:21,266
I think the best for him
would be if she died.
638
01:24:21,631 --> 01:24:24,915
Then he'd be alone, and in peace.
639
01:24:25,541 --> 01:24:29,347
Don't think he hasn't thought about it.
640
01:24:30,494 --> 01:24:35,083
Sometimes, he's a miserable git,
capable of anything.
641
01:26:56,746 --> 01:26:59,769
Get dressed. We're having dinner.
642
01:27:03,002 --> 01:27:06,027
What do you want us to play now?
643
01:27:06,392 --> 01:27:07,851
Ourselves.
644
01:28:12,869 --> 01:28:14,590
Our song.
645
01:28:18,343 --> 01:28:20,325
You still remember.
646
01:28:21,212 --> 01:28:24,496
It's been a few years since then.
Too many...
647
01:28:24,601 --> 01:28:27,103
- 5 years.
- Yes, 5 years.
648
01:28:32,682 --> 01:28:39,356
Do you remember?
You told me to sit on the sofa.
649
01:28:48,064 --> 01:28:51,609
The first time you came to my house.
650
01:28:54,841 --> 01:28:58,647
You had something for me,
I remember it well.
651
01:28:58,751 --> 01:29:01,516
You bought it that afternoon.
652
01:29:16,479 --> 01:29:19,503
Here. It's for you.
653
01:29:23,778 --> 01:29:25,761
Teresa, I love you.
654
01:29:36,031 --> 01:29:37,492
Pedro.
655
01:29:44,113 --> 01:29:46,616
Let me put it on for you.
656
01:30:06,533 --> 01:30:08,775
Will you marry me?
657
01:30:09,662 --> 01:30:11,382
Yes, Pedro.
658
01:30:14,875 --> 01:30:16,857
As soon as possible?
659
01:31:17,443 --> 01:31:18,903
I love you.
660
01:31:22,657 --> 01:31:24,638
You look beautiful.
661
01:31:35,171 --> 01:31:36,630
Sit down.
662
01:32:35,913 --> 01:32:37,373
Are you happy?
663
01:32:37,738 --> 01:32:40,762
I'm the happiest man in the world.
664
01:32:56,508 --> 01:32:59,010
You were, back then.
665
01:33:01,722 --> 01:33:04,225
That was a long time ago.
666
01:33:06,936 --> 01:33:08,396
Too long.
667
01:33:10,585 --> 01:33:13,610
This game doesn't work, Teresa.
668
01:33:14,236 --> 01:33:16,478
The past is the past.
669
01:33:16,843 --> 01:33:19,867
We can play something else.
Whatever you want.
670
01:33:20,492 --> 01:33:25,080
No, enough Teresa. We've already
gone too far.
671
01:33:30,138 --> 01:33:31,598
Yes.
672
01:33:37,177 --> 01:33:42,547
We can play at splitting up.
Good idea, don't you think?
673
01:33:45,519 --> 01:33:49,325
We'd both have a great time, I'm sure.
674
01:33:53,862 --> 01:33:55,322
A lot of fun.
675
01:34:01,682 --> 01:34:04,186
It's an easy game Pedro.
676
01:34:05,333 --> 01:34:09,660
One of us decides to leave.
You, for example.
677
01:34:11,589 --> 01:34:16,960
As we're both educated people,
there won't be any drama.
678
01:34:18,889 --> 01:34:22,955
- I'll help you pack your suitcase.
- No, Teresa, that's enough.
679
01:34:23,060 --> 01:34:25,041
Come into the bedroom.
680
01:34:25,145 --> 01:34:28,169
You'll see. Tell me what
you want to take with you.
681
01:34:28,273 --> 01:34:31,298
- That's enough.
- Pedro, it's a game.
682
01:34:31,663 --> 01:34:36,772
You tell me what you want to take,
and I'll pack it.
683
01:34:37,659 --> 01:34:40,943
If you insist, I'll go to a hotel.
684
01:34:41,830 --> 01:34:47,982
I'll need underwear, shirts,
pyjamas, a suit - that's all.
685
01:34:49,129 --> 01:34:52,153
- Fine. A small suitcase, then.
- Yes.
686
01:34:52,258 --> 01:34:56,846
Later, when you're settled, you can
fetch the rest of your stuff.
687
01:34:56,951 --> 01:34:58,932
I'll find the suitcase.
688
01:35:22,499 --> 01:35:24,741
I'll need to speak with our lawyer.
689
01:35:24,845 --> 01:35:28,651
Or do you want to use him?
I can find another.
690
01:35:29,016 --> 01:35:30,736
Whatever you want.
691
01:35:30,841 --> 01:35:36,994
Sorry Pedro, I'm very selfish.
After all it's you who's leaving.
692
01:35:37,098 --> 01:35:41,165
- Wouldn't you prefer to stay here?
- No no, the house is yours.
693
01:35:41,269 --> 01:35:45,336
Plus, you have it all decorated
the way you like it, so...
694
01:35:45,441 --> 01:35:48,986
- Thank you Pedro.
- You're welcome.
695
01:35:50,654 --> 01:35:52,375
It's a shame to end it this way.
696
01:35:52,479 --> 01:35:54,981
You're right, it's a shame.
But we can't stay together.
697
01:35:55,086 --> 01:35:58,893
Splitting up is the best option.
Don't you think?
698
01:35:58,997 --> 01:36:02,021
Yes, I agree. We were wrong.
699
01:36:04,210 --> 01:36:08,798
I should leave you some money, but I
don't have any here. Is a cheque ok?
700
01:36:08,903 --> 01:36:12,449
I don't mind, in any case
I don't need it now.
701
01:36:15,160 --> 01:36:17,662
Do you know how much you'll need per month?
702
01:36:18,027 --> 01:36:21,572
Me? I think we should leave that
to the lawyers...
703
01:36:22,459 --> 01:36:26,099
Ok, fine with me.
704
01:36:26,109 --> 01:36:28,351
Oh yes, my shaving stuff.
705
01:36:34,712 --> 01:36:40,343
I don't understand why people
make a big deal about separating.
706
01:36:42,533 --> 01:36:47,642
Pedro, we should agree on what
we're going to tell our friends.
707
01:36:47,746 --> 01:36:50,771
They're going to drive us crazy
with their questions.
708
01:36:51,136 --> 01:36:53,378
Separating like this...
709
01:36:54,264 --> 01:36:56,506
it's so... unexpected.
710
01:36:57,393 --> 01:37:00,416
I think the best thing is to tell them
the truth. That we can't be together.
711
01:37:00,521 --> 01:37:02,503
- The truth?
- Yes.
712
01:37:02,607 --> 01:37:09,280
We can't stand each other any more,
we hate each other. The truth.
713
01:37:13,034 --> 01:37:17,362
Yes, you're right. Why lie about it?
714
01:37:20,334 --> 01:37:23,619
Shirts, handkerchiefs, socks...
715
01:37:24,505 --> 01:37:27,530
- I forgot my suit.
- Oh! Your suit!
716
01:37:32,848 --> 01:37:36,132
Here it is. I think that's everything.
717
01:37:40,148 --> 01:37:43,953
Right. The moment has arrived.
718
01:37:44,579 --> 01:37:46,039
Yes.
719
01:37:48,489 --> 01:37:52,817
I want to... say the right words...
720
01:37:56,832 --> 01:38:03,245
say that in these 5 years,
there's been so much-
721
01:38:04,653 --> 01:38:06,634
Pedro... don't.
722
01:38:23,162 --> 01:38:26,186
I'd like to avoid saying goodbye.
723
01:38:30,202 --> 01:38:32,965
Let's do one thing.
724
01:38:34,372 --> 01:38:38,439
Please don't leave the house
until I tell you.
725
01:38:40,629 --> 01:38:42,611
Ok, as you wish.
726
01:38:43,758 --> 01:38:45,218
Thanks.
727
01:40:55,410 --> 01:40:58,173
What a shame I didn't really die!
728
01:40:58,277 --> 01:41:02,605
That would have been perfect!
You'd be free, no complications!
729
01:41:02,710 --> 01:41:05,734
- Don't think you're that lucky!
- The games are over, Teresa.
730
01:41:06,620 --> 01:41:09,383
I'm leaving, do you hear me?
731
01:41:09,748 --> 01:41:11,208
Go!
732
01:41:12,615 --> 01:41:15,119
Go, and don't come back!
733
01:41:28,519 --> 01:41:30,239
Pedro, don't go.
734
01:41:33,732 --> 01:41:35,713
Please, forgive me.
735
01:42:46,660 --> 01:42:47,960
Subtitles by: M. Nicholson
54185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.