All language subtitles for Honeycomb (1969).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,044 --> 00:00:58,849 HONEYCOMB 2 00:02:26,020 --> 00:02:28,522 - Rosa, Ana. - Yes, ma'am? 3 00:02:29,409 --> 00:02:33,737 Get rid of that. And take that outside. 4 00:02:52,872 --> 00:02:55,374 Put all of it in the cellar please. 5 00:03:04,082 --> 00:03:06,845 Madam, here's the inventory. 6 00:03:07,471 --> 00:03:08,930 Thanks. 7 00:03:58,567 --> 00:04:01,070 Teresa! What's the matter! 8 00:04:07,692 --> 00:04:10,716 ...sitting in his chair... ...waiting for me... 9 00:04:40,540 --> 00:04:43,043 Teresa. Where are you going? 10 00:04:47,057 --> 00:04:49,560 Got to be very careful... 11 00:04:52,272 --> 00:04:53,731 Wait for me. 12 00:05:21,991 --> 00:05:27,100 Daddy loves me. I haven't done anything wrong. 13 00:06:33,422 --> 00:06:36,446 Daddy, I don't want to go with him. 14 00:06:37,854 --> 00:06:42,703 I want to stay with you, with mama, with everyone. 15 00:06:46,457 --> 00:06:51,306 Daddy. I don't want to go with him, don't make me. 16 00:06:53,235 --> 00:06:54,955 I don't want to! 17 00:06:58,448 --> 00:07:00,952 Who don't you want to go with? 18 00:07:01,056 --> 00:07:02,516 With Pedro. 19 00:07:03,142 --> 00:07:04,601 Why? 20 00:07:12,527 --> 00:07:14,769 I want to go to school. 21 00:07:17,480 --> 00:07:20,504 I want to keep on going to school. 22 00:07:24,519 --> 00:07:25,979 My books! 23 00:07:27,647 --> 00:07:29,628 - Books? - My school books. 24 00:07:32,861 --> 00:07:34,581 Where are they? 25 00:07:37,033 --> 00:07:39,274 You'll hurt yourself. Be careful. 26 00:07:39,379 --> 00:07:41,099 The sewing box! 27 00:07:45,374 --> 00:07:49,180 My books. Where did I leave them? 28 00:07:50,849 --> 00:07:53,352 Careful! You're barefoot. 29 00:08:02,320 --> 00:08:04,041 The little table! 30 00:08:24,740 --> 00:08:27,242 Nobody knows they're here. 31 00:08:45,596 --> 00:08:47,838 And where's my uniform? 32 00:08:53,156 --> 00:08:54,616 Oh, I know... 33 00:08:59,673 --> 00:09:01,133 Silly me! 34 00:11:10,282 --> 00:11:15,393 - Has anyone been to fix it yet? - No, sir, they'll come tomorrow. 35 00:11:40,003 --> 00:11:43,287 Did you see? I still remember how. 36 00:11:51,995 --> 00:11:53,455 Hello. 37 00:12:00,336 --> 00:12:03,361 I got them up from the cellar. 38 00:12:04,248 --> 00:12:05,707 What do you think? 39 00:12:05,812 --> 00:12:09,096 You would have been better off selling your family's furniture yourself. 40 00:12:09,200 --> 00:12:13,528 They'll be more trouble than they're worth. 41 00:12:14,414 --> 00:12:19,003 Fine. If you don't like them I'll have them taken back down. 42 00:12:20,671 --> 00:12:22,913 Or we could sell them. 43 00:12:25,103 --> 00:12:31,516 We could even get a good price. There's still time, isn't there? 44 00:12:32,142 --> 00:12:33,602 Maybe. 45 00:12:37,616 --> 00:12:41,684 You haven't even bothered to look at the inventory. 46 00:12:43,613 --> 00:12:46,115 My family had great stuff. 47 00:12:47,523 --> 00:12:50,286 Look. 6 cases of Château d'Yquem. 48 00:12:51,694 --> 00:12:54,458 10 cases of Château Lafite. 49 00:12:56,126 --> 00:12:58,368 Dom Perignon champagne. 50 00:12:59,515 --> 00:13:02,018 - Not bad. - It's fantastic! 51 00:13:04,207 --> 00:13:05,667 Here. 52 00:13:14,375 --> 00:13:16,617 You got up last night. 53 00:13:18,024 --> 00:13:21,049 You must have had a nightmare. 54 00:13:21,153 --> 00:13:22,352 I got up? 55 00:13:22,717 --> 00:13:28,087 Last night. You were dreaming. You went down to the cellar. 56 00:13:33,146 --> 00:13:36,430 - You don't remember any of it? - No. 57 00:13:38,880 --> 00:13:42,426 - What did I do? - Oh, nothing special. Silly things. 58 00:13:43,051 --> 00:13:46,076 You were looking for your books, your school uniform. 59 00:13:46,180 --> 00:13:52,332 You wanted to go back to school. And you said you wanted to marry me. 60 00:13:52,958 --> 00:13:54,418 How silly. 61 00:13:55,565 --> 00:13:57,025 Yes. 62 00:14:02,604 --> 00:14:04,846 Are you sure it wasn't you who was dreaming? 63 00:14:04,950 --> 00:14:06,931 No, I never dream. 64 00:14:19,028 --> 00:14:25,441 ...tells of two of Jesus's miracles... the first of the girl from... 65 00:14:26,849 --> 00:14:31,958 ...and the healing of a woman with an issue of blood. 66 00:14:33,366 --> 00:14:36,130 In each case the miracle... 67 00:14:59,175 --> 00:15:01,678 Do you know what these are? 68 00:15:01,783 --> 00:15:03,243 What? 69 00:15:04,389 --> 00:15:05,589 My baby teeth! 70 00:15:05,693 --> 00:15:07,413 Your baby teeth? 71 00:15:07,518 --> 00:15:09,499 - Look. - Very nice. 72 00:15:12,731 --> 00:15:14,713 Let's go to sleep. 73 00:15:16,121 --> 00:15:20,970 Come to bed, woman. You can show me all those things tomorrow. 74 00:15:21,074 --> 00:15:23,837 Don't have another nightmare. 75 00:15:24,202 --> 00:15:26,184 Trust me, come to bed. 76 00:15:30,720 --> 00:15:32,180 I'm coming. 77 00:16:17,646 --> 00:16:19,106 Look, Pedro! 78 00:16:51,275 --> 00:16:53,256 See you in the morning! 79 00:17:20,735 --> 00:17:22,194 Pedro! 80 00:19:02,667 --> 00:19:04,388 Here we go again... 81 00:20:02,627 --> 00:20:04,087 Where are you? 82 00:20:05,235 --> 00:20:06,695 In here? 83 00:20:07,842 --> 00:20:12,690 No, you cheater! You saw me hide! It doesn't count. 84 00:20:14,098 --> 00:20:16,079 - I didn't see you hide. - You did. 85 00:20:16,183 --> 00:20:19,208 Come on woman, you'll catch cold. Come here. 86 00:20:19,312 --> 00:20:20,772 Let's go to bed. 87 00:20:20,876 --> 00:20:23,379 It doesn't count, you saw me. 88 00:20:23,483 --> 00:20:26,507 I didn't see you Teresa, put this on. 89 00:20:26,611 --> 00:20:28,332 Thanks, Robert! 90 00:20:31,305 --> 00:20:32,764 Robert? 91 00:20:35,997 --> 00:20:38,760 Do you want to see the book? 92 00:20:39,386 --> 00:20:40,845 What book? 93 00:20:41,992 --> 00:20:43,453 Come on. 94 00:20:50,856 --> 00:20:52,837 It's kept in here. 95 00:21:06,237 --> 00:21:07,697 Here it is. 96 00:21:12,495 --> 00:21:13,954 Sit. 97 00:21:21,098 --> 00:21:23,861 We have to be very careful. 98 00:21:25,008 --> 00:21:28,814 If my parents find out they'll kill me. 99 00:21:29,440 --> 00:21:32,203 Promise you won't tell anyone? 100 00:21:32,307 --> 00:21:33,768 I promise. 101 00:21:35,436 --> 00:21:37,678 Swear on your favourite thing? 102 00:21:37,782 --> 00:21:39,242 I swear. 103 00:21:42,735 --> 00:21:44,195 Ok. 104 00:22:16,365 --> 00:22:17,825 That's me. 105 00:22:20,015 --> 00:22:22,517 Which one are you Robert? 106 00:22:23,404 --> 00:22:24,864 I'm this one. 107 00:22:26,793 --> 00:22:28,253 Of course. 108 00:22:44,260 --> 00:22:46,762 And now we close the book. 109 00:22:48,431 --> 00:22:51,716 And they lived happily ever after. 110 00:22:54,427 --> 00:22:59,015 Yes. Robert and Teresa lived happily ever after. 111 00:23:03,552 --> 00:23:06,054 Let's put it back in its place, Robert. 112 00:23:06,159 --> 00:23:12,311 Because children aren't supposed to see this book. It's forbidden. 113 00:23:12,415 --> 00:23:13,875 Right. 114 00:23:38,485 --> 00:23:40,728 - What shall we play now? - I don't know. 115 00:23:42,657 --> 00:23:45,941 - Oh, you're more boring than- - Yes, Robert is very boring. 116 00:23:46,827 --> 00:23:49,069 And now we're going back to bed. 117 00:23:49,173 --> 00:23:50,633 You're tired. 118 00:23:53,345 --> 00:23:55,066 - Did you say bed? - Yes. 119 00:23:57,255 --> 00:24:02,625 Of course! In the big bed we can play Sleeping Beauty! 120 00:24:07,684 --> 00:24:10,186 - Oh, we need a mattress. - A mattress? 121 00:24:12,897 --> 00:24:14,878 Listen, there's one thing: 122 00:24:14,982 --> 00:24:18,528 If you touch my legs I'm not playing. 123 00:24:20,197 --> 00:24:21,657 Let me do it. 124 00:24:23,325 --> 00:24:25,828 I'm going to look for sheets. 125 00:24:49,395 --> 00:24:54,765 Poor Sleeping Beauty. She's entranced as if she were dead. 126 00:24:55,651 --> 00:25:01,283 But one day the prince will come and wake her. 127 00:25:04,254 --> 00:25:05,975 Ok, I'm dead now. 128 00:25:36,581 --> 00:25:38,823 Respect death, Robert. 129 00:25:41,534 --> 00:25:43,255 Close my eyes. 130 00:25:50,920 --> 00:25:57,072 If you want to bring me back to life, you've got to kiss me. 131 00:26:05,519 --> 00:26:09,585 You're silly Robert! A kiss on the lips. 132 00:26:22,203 --> 00:26:25,749 A kiss like that won't wake me up. 133 00:26:47,751 --> 00:26:50,254 Good morning Rosa. Is she up? 134 00:26:50,358 --> 00:26:53,644 - Yes ma'am, she's having breakfast. - Thanks. 135 00:26:57,658 --> 00:27:00,682 Aren't you dressed yet? We'll be late. 136 00:27:00,786 --> 00:27:04,072 Oh, sorry Carmen, I've just got up. 137 00:27:08,086 --> 00:27:11,371 I'm so jealous, you can get up whenever you want. 138 00:27:11,475 --> 00:27:14,238 The kids always wake me at 8. 139 00:27:15,385 --> 00:27:21,017 - Would you like a coffee ma'am? - No thanks Ana, I've had breakfast. 140 00:27:24,510 --> 00:27:28,055 So who sent you these lovely roses? 141 00:27:30,246 --> 00:27:31,705 Pedro. 142 00:27:32,070 --> 00:27:34,052 Really? You're so lucky. 143 00:27:34,156 --> 00:27:39,265 Juan buys me flowers once a year. When I have a baby! 144 00:27:39,630 --> 00:27:42,394 I'll get dressed straight away. 145 00:27:43,541 --> 00:27:45,001 Coming? 146 00:27:45,627 --> 00:27:47,086 First they freeze you. 147 00:27:47,191 --> 00:27:53,343 And when they find a cure for whatever killed you, they wake you up. 148 00:27:53,447 --> 00:27:59,861 But there's a risk: nobody knows if freezing affects the brain cells. 149 00:27:59,965 --> 00:28:07,965 The guy spent years recording tapes of his life, his experiences, thoughts... 150 00:28:09,611 --> 00:28:14,720 so that when he wakes up, he can remember who he was. 151 00:28:21,082 --> 00:28:23,063 Are you nearly ready Teresa? 152 00:28:23,428 --> 00:28:25,409 I won't be a minute. 153 00:28:28,381 --> 00:28:33,491 If they don't give us a good discount, I'm not buying anything. 154 00:28:36,463 --> 00:28:37,922 You look beautiful. 155 00:28:38,287 --> 00:28:39,747 - Me? - Yes. 156 00:28:41,155 --> 00:28:44,179 I can't stand the way I look. 157 00:28:47,151 --> 00:28:51,218 Do you remember that dress we bought together? 158 00:28:51,322 --> 00:28:53,825 I've never even worn it. 159 00:28:54,450 --> 00:28:56,953 - Not even once? - Never. 160 00:28:59,665 --> 00:29:01,907 Be patient, you'll see. 161 00:29:02,532 --> 00:29:05,556 Be patient, only a little longer. 162 00:29:06,964 --> 00:29:08,424 So little. 163 00:29:26,777 --> 00:29:29,540 Have you changed your perfume? 164 00:29:29,645 --> 00:29:32,408 Yes, try it, it smells nice. 165 00:29:35,119 --> 00:29:36,840 Yes, it is nice. 166 00:29:38,248 --> 00:29:42,054 No wonder your husband sends you flowers. 167 00:30:18,395 --> 00:30:20,376 What do you think? 168 00:30:20,481 --> 00:30:22,723 Why have you done this? 169 00:30:23,088 --> 00:30:25,069 Don't you like it? 170 00:30:25,173 --> 00:30:28,458 Please, Teresa, it's not about whether I like it or not. 171 00:30:28,563 --> 00:30:33,933 Just answer the question, why did you do this without asking me? 172 00:30:34,037 --> 00:30:36,018 I wanted to surprise you. 173 00:30:36,122 --> 00:30:37,582 Surprise me? 174 00:30:38,468 --> 00:30:42,275 I'm used to my bed. I can't sleep here. 175 00:30:43,944 --> 00:30:50,096 Listen, I'm very tired, I've had a hard day at the factory. 176 00:30:50,200 --> 00:30:57,917 I come home looking for some peace and quiet, not to deal with... this. 177 00:31:01,149 --> 00:31:07,302 Last night you slept well in this bed. You said it was wonderful. 178 00:31:07,928 --> 00:31:10,430 And this morning you sent me flowers. 179 00:31:10,535 --> 00:31:12,516 This is a perfectly nice house Teresa- 180 00:31:12,620 --> 00:31:16,426 Did you ever think to ask if I liked it? 181 00:31:17,313 --> 00:31:21,641 So it is about the house! Fine. Why didn't you say so before? 182 00:31:21,745 --> 00:31:27,636 You've been living here 3, 4, 5 years, against your will, suffering? 183 00:31:27,740 --> 00:31:29,722 And now let's get rid of it all. 184 00:31:29,827 --> 00:31:33,893 Let's surround ourselves with all this rubbish. Yes, rubbish. 185 00:31:33,998 --> 00:31:37,022 It smells rotten, rancid, dead. 186 00:31:38,169 --> 00:31:41,974 You don't have to shout. I can hear you perfectly well. 187 00:31:42,079 --> 00:31:43,539 I'm not shouting. 188 00:31:43,644 --> 00:31:47,450 I know exactly what this is. I can never do anything to please you. 189 00:31:47,554 --> 00:31:50,578 Everything I do is a complete disaster to you. 190 00:31:50,682 --> 00:31:52,924 - But I can easily fix it. - Please... 191 00:31:53,028 --> 00:31:55,792 - I can easily fix it. - Enough. 192 00:31:55,897 --> 00:31:58,399 We'll throw it all out... 193 00:32:00,067 --> 00:32:03,873 Listen to me. Calm down please, let me talk. 194 00:32:03,978 --> 00:32:09,870 All day I'm working like a fool, thinking I can surprise you. 195 00:32:15,709 --> 00:32:17,169 I even got you this. 196 00:32:20,141 --> 00:32:22,905 Don't worry, it's ruined already. 197 00:32:23,009 --> 00:32:24,990 Teresa, listen to me please. 198 00:32:25,094 --> 00:32:29,161 If there's one thing I can't stand it's this emotional blackmail. 199 00:32:29,265 --> 00:32:36,982 Listen: don't cry. I like the bedroom, the bed, the gift, I like it all. 200 00:32:37,608 --> 00:32:41,674 But stop crying, I can't stand it, I just can't. 201 00:32:42,039 --> 00:32:44,021 - You liked the gift? - Yes. 202 00:32:44,125 --> 00:32:46,628 You haven't even seen it! 203 00:32:46,733 --> 00:32:48,453 What is it? 204 00:32:51,164 --> 00:32:53,927 - An ant farm. - Lovely... 205 00:32:56,378 --> 00:33:02,270 Look, they're still alive. You put honey in here, and water in here. 206 00:33:03,678 --> 00:33:05,198 You don't have to pretend you like it. 207 00:33:05,242 --> 00:33:06,701 I'm not pretending. I like it! 208 00:33:06,806 --> 00:33:09,048 Poor things! I wish they'd died in transit! 209 00:33:09,152 --> 00:33:11,916 Why do you say that? I like it. 210 00:33:12,020 --> 00:33:14,262 Leave me alone! 211 00:40:27,124 --> 00:40:30,930 Do you want me to wake sir? It's 8:30. 212 00:40:31,295 --> 00:40:33,016 No, I'll do it. 213 00:40:44,591 --> 00:40:46,572 Wake up, it's 8:30. 214 00:40:46,937 --> 00:40:48,398 Let me sleep. 215 00:40:51,109 --> 00:40:52,829 You've got work. 216 00:40:53,976 --> 00:40:58,564 I'm not going today, it doesn't matter, it's Saturday. 217 00:41:44,030 --> 00:41:46,272 See you on Monday, sir. 218 00:41:47,158 --> 00:41:49,400 What do you mean Monday? 219 00:41:49,504 --> 00:41:53,311 Madam gave us time off this weekend. 220 00:42:08,796 --> 00:42:10,778 What are you doing? 221 00:42:11,403 --> 00:42:14,166 Making dinner, can't you see? 222 00:42:16,356 --> 00:42:17,817 That's dinner? 223 00:42:19,485 --> 00:42:22,248 - What do you want? - Coffee. 224 00:42:22,613 --> 00:42:26,419 The coffee's there. Cups are up there. 225 00:42:26,784 --> 00:42:29,809 And if you want a biscuit they're in that cupboard. 226 00:42:29,913 --> 00:42:34,501 I want some toast. Why did you let the girls go? 227 00:42:35,909 --> 00:42:38,151 Look Pedro, don't be a pain. 228 00:42:38,255 --> 00:42:41,018 Why don't you have a biscuit? 229 00:42:42,427 --> 00:42:44,147 They're in there. 230 00:42:45,034 --> 00:42:47,275 I know where they are. 231 00:43:02,239 --> 00:43:05,002 Was this thing in the cellar? 232 00:43:07,454 --> 00:43:13,345 Take your cup and biscuit, and go, you're putting me on edge. 233 00:44:07,413 --> 00:44:10,960 It's been years since I ate this well! 234 00:44:11,064 --> 00:44:13,566 You should cook every night! 235 00:44:14,453 --> 00:44:17,737 What for, if you never come home to eat? 236 00:44:17,842 --> 00:44:23,995 You think it's worth going 20km for a lettuce leaf and an apple? 237 00:44:26,184 --> 00:44:27,644 No! 238 00:44:28,009 --> 00:44:29,208 Me neither! 239 00:44:30,616 --> 00:44:32,858 This is really amazing. 240 00:44:32,962 --> 00:44:37,551 - Pour me some more. - Do you want a bit more wine? 241 00:44:37,655 --> 00:44:39,636 Just a little. A few drops. 242 00:44:39,740 --> 00:44:42,764 - More, more, more! - No, that's too much for you. 243 00:44:43,390 --> 00:44:44,589 More! 244 00:44:44,693 --> 00:44:46,935 Ok. No! Ok then. 245 00:44:48,603 --> 00:44:52,932 I'll have some more too, I like it. Fabulous. 246 00:44:53,818 --> 00:44:59,970 How many calories do you think there are in a glass of red wine? 247 00:45:01,117 --> 00:45:02,578 None! 248 00:45:02,682 --> 00:45:06,227 A few more. But if we're going to drink it anyway, so... 249 00:45:06,331 --> 00:45:07,791 - Cheers! - Cheers! 250 00:45:12,588 --> 00:45:14,309 I don't want to get fat. 251 00:45:14,413 --> 00:45:17,698 If I let myself go, in a couple of years you'll find me repulsive. 252 00:45:17,802 --> 00:45:20,565 I don't care if you get fat. 253 00:45:20,930 --> 00:45:22,912 Don't tell me you're on a diet. 254 00:45:23,016 --> 00:45:27,083 Who said anything about a diet? Now sit down. 255 00:45:27,188 --> 00:45:30,212 Let's see, how many years older than you am I? 256 00:45:30,316 --> 00:45:32,297 If you're on a diet it's because you're vain! 257 00:45:32,401 --> 00:45:37,250 Because you want to have the body of a 20-year-old boy. 258 00:45:37,354 --> 00:45:39,335 Come on, it's true! 259 00:45:40,744 --> 00:45:42,819 I'm going to do one thing: I'll finish off the rest of the wine... 260 00:45:42,829 --> 00:45:47,939 and then I'll lie on that sofa for a whole year like a boa. 261 00:45:48,043 --> 00:45:49,503 Sounds good to me! 262 00:45:49,607 --> 00:45:54,978 The boa constrictor can spend whole weeks digesting each meal. 263 00:45:56,125 --> 00:45:59,149 Now, should I have my head pointing north or south? 264 00:45:59,514 --> 00:46:01,755 I think north is better. 265 00:46:06,814 --> 00:46:09,316 Do you want some more wine? 266 00:46:09,942 --> 00:46:11,401 Ok. 267 00:46:20,891 --> 00:46:22,612 Teresa, open up! 268 00:46:22,977 --> 00:46:26,000 Great. There goes our peace and quiet. 269 00:46:26,105 --> 00:46:27,564 She's brought the whole gang. 270 00:46:29,233 --> 00:46:31,476 Shhh, don't answer it. 271 00:46:32,883 --> 00:46:35,907 - Quiet! We're not in. - What do you mean we're not in? 272 00:46:36,011 --> 00:46:38,514 Today's my day off and I won't have anyone spoil it! 273 00:46:40,704 --> 00:46:42,163 Sshhh. 274 00:46:42,789 --> 00:46:44,250 Wait a moment. 275 00:46:48,525 --> 00:46:49,985 Don't! 276 00:46:53,738 --> 00:46:56,503 There's no-one here, mummy. 277 00:47:06,252 --> 00:47:12,405 They've gone out. Kids, see if their car's in the garage. 278 00:47:12,509 --> 00:47:16,054 The least they could do is warn us. 279 00:47:26,847 --> 00:47:29,611 - Shall we go? - Yes, yes! 280 00:47:34,408 --> 00:47:37,432 - Mummy! It's closed. - The other door too. 281 00:47:37,536 --> 00:47:39,257 Give that to me. 282 00:47:44,835 --> 00:47:48,642 I'm aching all over. My legs especially. 283 00:47:50,571 --> 00:47:54,898 And these chairs are so uncomfortable... 284 00:47:58,652 --> 00:48:02,720 Can't you stop smoking? You know I don't like it. 285 00:48:42,189 --> 00:48:46,777 Teresa's having an affair. The other day he sent her flowers. 286 00:48:46,881 --> 00:48:52,252 I saw the card with my own eyes. You know what it said? 287 00:48:53,399 --> 00:48:55,120 It said 'Robert'. 288 00:48:55,745 --> 00:49:02,158 What does that mean? It doesn't mean anything, it's probably just a friend. 289 00:49:02,262 --> 00:49:07,373 Do you know what Teresa told me when I asked who the flowers were from? 290 00:49:07,477 --> 00:49:10,240 She said it was her husband. 291 00:49:11,648 --> 00:49:14,411 Am I right? She's a hypocrite. 292 00:49:14,515 --> 00:49:17,279 I knew I could smell a rat. 293 00:49:17,644 --> 00:49:20,668 It's someone from the factory, one of the bosses. For sure. 294 00:49:20,772 --> 00:49:25,360 A young and beautiful woman, alone all day long. 295 00:49:27,029 --> 00:49:28,750 So you think that when a woman's alone- 296 00:49:28,854 --> 00:49:34,224 No, not just that. If you're right, it's Pedro's fault. 297 00:49:34,329 --> 00:49:39,438 He's always wanted to keep his wife as a caged animal. He's socially desperate. 298 00:49:39,542 --> 00:49:43,610 To live like them, there are certain little things you have to do. 299 00:49:43,714 --> 00:49:47,780 And if they don't want children, it's so much easier. 300 00:49:48,927 --> 00:49:51,951 Everyone finds Teresa charming. 301 00:49:53,099 --> 00:49:59,251 She smiles, flirts a bit, and her husband picks up the profits. 302 00:49:59,356 --> 00:50:01,337 Even you, when you start talking! 303 00:50:01,441 --> 00:50:04,986 It's normal. They're an overambitious couple. 304 00:50:10,826 --> 00:50:13,850 Mummy, there's someone inside! 305 00:50:14,215 --> 00:50:18,282 - Don't be silly. - It's true, I saw them walking past! 306 00:50:19,169 --> 00:50:20,368 Go and play. 307 00:50:22,297 --> 00:50:26,103 What if it were true that they're in there? 308 00:50:26,207 --> 00:50:29,231 It's just the boy, he's always making things up. 309 00:50:29,596 --> 00:50:33,664 Let's go, I don't know what we're doing here. 310 00:50:33,768 --> 00:50:36,531 Juan, come on we're leaving. 311 00:50:42,370 --> 00:50:45,134 I told you we should have called ahead. 312 00:50:45,239 --> 00:50:47,741 It's not a rule. 313 00:51:09,223 --> 00:51:12,247 Heavens! There you are! Wonderful! 314 00:51:12,351 --> 00:51:15,375 Did you like the little joke we played? 315 00:51:15,740 --> 00:51:21,893 Oh forgive me, my darling love, my little cutie darling sweetie honey. 316 00:51:23,822 --> 00:51:25,803 I feel awful darling, simply awful! 317 00:51:26,168 --> 00:51:27,367 My little chickadee... 318 00:51:28,253 --> 00:51:32,059 Did you hear what those two said about me? 319 00:51:32,164 --> 00:51:35,449 I don't want them back here, I don't want to see them ever again! 320 00:51:35,553 --> 00:51:37,013 My sweetie honey cutie... 321 00:51:37,378 --> 00:51:39,881 Juanito. You know what I'd like? 322 00:51:39,985 --> 00:51:43,009 I'd like to have 7 babies at the same time! 323 00:51:43,634 --> 00:51:46,137 Didn't you hear what Juan said? 324 00:51:46,241 --> 00:51:50,309 Then we'd have a full dozen... and no need to worry any more! 325 00:51:50,934 --> 00:51:52,133 My little honey-bunny... 326 00:51:54,062 --> 00:51:57,347 Such sexual experiences... oh, Teresa. 327 00:51:59,015 --> 00:52:03,344 When Juanito and I got married we didn't know anything. 328 00:52:03,448 --> 00:52:05,950 Absolutely nothing at all. 329 00:52:07,619 --> 00:52:13,511 And we came back from our honeymoon the same, right Juanito? 330 00:52:16,222 --> 00:52:19,507 And later... we learnt everything. 331 00:52:20,132 --> 00:52:23,156 - Now you be Carmen's lover. - No, that's stupid. 332 00:52:23,260 --> 00:52:29,413 Ernesto, we need to be very careful. I'm sure Juan suspects something. 333 00:52:30,039 --> 00:52:33,584 - Leave me alone. - He suspects... 334 00:52:33,688 --> 00:52:37,755 - No, I don't want to. - Go on, he suspects... 335 00:52:37,859 --> 00:52:40,102 - Please? - Fine. What does he suspect? 336 00:52:40,988 --> 00:52:42,969 Well, I don't know. 337 00:52:43,074 --> 00:52:46,619 But when I was pregnant before he was certain they were his. 338 00:52:46,723 --> 00:52:52,616 - But now he says he doesn't understand! - What an idiot! 339 00:52:56,004 --> 00:53:01,114 Carmen, you've never told me why you hate him. Why are you unfaithful? 340 00:53:02,782 --> 00:53:06,849 Darling, what else can I do but hate him, he's an imbecile! 341 00:53:07,214 --> 00:53:09,978 Did you know the poor man's terrified of me? 342 00:53:10,082 --> 00:53:12,584 - Really? - Absolutely terrified, yes. 343 00:53:12,689 --> 00:53:14,148 Why? 344 00:53:14,774 --> 00:53:17,017 Because he knows I've found out his trick. 345 00:53:17,643 --> 00:53:22,230 He has no personality, as a man or as an architect. 346 00:53:22,595 --> 00:53:23,794 I see. 347 00:53:23,899 --> 00:53:26,401 He copies everything from foreign magazines. 348 00:53:26,506 --> 00:53:28,487 - Really? - Of course. 349 00:53:29,635 --> 00:53:33,180 - So you despise him? - He disgusts me. 350 00:53:35,891 --> 00:53:37,872 Why don't you leave him? 351 00:53:38,237 --> 00:53:39,957 Because of you. 352 00:53:41,104 --> 00:53:43,087 - You're so intelligent. - Me? 353 00:53:44,234 --> 00:53:48,561 You don't want the burden of a pregnant woman like me. 354 00:53:49,708 --> 00:53:54,036 But if you want me to, I'll leave him in a flash. 355 00:53:54,401 --> 00:53:59,250 But... no, he'd keep the kids, he loves them. 356 00:54:01,700 --> 00:54:03,681 What's the matter? 357 00:54:06,914 --> 00:54:08,635 Do you feel ill? 358 00:54:09,000 --> 00:54:13,066 If you could see him, every time I give birth... 359 00:54:13,171 --> 00:54:15,673 I'm suffering, suffering like a beast. 360 00:54:16,038 --> 00:54:20,888 And while I'm in pain, he only cares about the child 361 00:54:20,992 --> 00:54:25,580 bothering the doctor, is it a boy or a girl? 362 00:54:26,466 --> 00:54:31,576 He feels unwell when you're in labour, thinking he has to do something. 363 00:54:31,940 --> 00:54:34,183 I'll stay by your side. Lie down here. 364 00:54:37,155 --> 00:54:39,136 I'm here, I'll look after you. 365 00:54:39,762 --> 00:54:43,828 You're the only thing on my mind. I only care about you. 366 00:54:45,498 --> 00:54:46,957 Calm down... 367 00:54:51,754 --> 00:54:53,214 Ernesto! 368 00:54:57,228 --> 00:55:00,774 You're at your threshold of pain, it will soon be over. 369 00:55:01,139 --> 00:55:04,424 I'm here. I'm not going anywhere. 370 00:55:05,310 --> 00:55:08,334 There, there, easy. Calm down. 371 00:55:12,089 --> 00:55:13,809 Good girl. 372 00:55:16,520 --> 00:55:19,023 Deep breathing! Breathe! 373 00:55:19,909 --> 00:55:22,151 That's it, like that. 374 00:55:26,166 --> 00:55:29,712 Don't lose the rhythm, don't lose it. 375 00:55:31,641 --> 00:55:33,622 It'll soon be over. 376 00:55:35,552 --> 00:55:38,054 Very good, that's it. 377 00:55:43,372 --> 00:55:45,353 Breathe! Breathe! 378 00:55:45,979 --> 00:55:47,960 I'm calling the doctor! 379 00:55:48,326 --> 00:55:52,914 - No don't go! Don't leave! - I'm not leaving! I'll stay with you. 380 00:55:53,279 --> 00:55:55,260 I love you Teresa! 381 00:56:02,143 --> 00:56:05,167 Please, calm down... I'm not going anywhere. 382 00:56:11,006 --> 00:56:14,031 - It's coming! - It's coming? 383 00:56:20,391 --> 00:56:23,154 It's come out! You're amazing! 384 00:56:26,388 --> 00:56:28,630 Take it, it's your daughter. 385 00:56:28,734 --> 00:56:30,976 Thank you! Thank you! 386 00:56:37,075 --> 00:56:39,579 My daughter... our daughter... 387 00:56:44,375 --> 00:56:46,357 She's so beautiful! 388 00:56:48,546 --> 00:56:52,092 She's started crying. I'm so happy! 389 00:56:55,064 --> 00:56:57,045 She looks like me. 390 00:56:57,932 --> 00:57:02,259 She has my eyes, my nose, my ears, my mouth. 391 00:57:03,145 --> 00:57:05,388 She's exactly like me. 392 00:57:06,274 --> 00:57:09,037 How much do you think she weighs? 393 00:57:10,445 --> 00:57:11,905 5 kilos? 394 00:57:12,270 --> 00:57:15,033 - Maybe more? - Maybe more. 395 00:57:15,398 --> 00:57:17,119 What shall we call her? 396 00:57:17,224 --> 00:57:22,333 I don't know, Cristina after my mother, or Cristino after my father... 397 00:57:22,959 --> 00:57:25,200 Yes, it's a good name! 398 00:57:26,347 --> 00:57:28,850 If only mum could see her! 399 00:57:35,472 --> 00:57:36,932 What a pair of fools! 400 00:57:59,456 --> 00:58:00,916 What a sight! 401 00:58:01,542 --> 00:58:03,262 Come and help me. 402 00:58:04,670 --> 00:58:06,651 Or have you changed your mind? 403 00:58:07,016 --> 00:58:13,690 No, not at all. Let's find a place for all the antiques. It's decided. 404 00:58:14,055 --> 00:58:16,558 Don't you want to see this? 405 00:58:22,659 --> 00:58:24,118 Let's see. 406 00:58:25,787 --> 00:58:27,768 What do you think? 407 00:58:28,915 --> 00:58:30,375 Horrible! 408 00:58:30,740 --> 00:58:32,460 She's wonderful... 409 00:58:33,087 --> 00:58:34,547 and very sexy. 410 00:58:35,954 --> 00:58:37,935 You don't like it? 411 00:58:39,082 --> 00:58:41,846 - Right, let's work. - Ok. 412 00:59:14,277 --> 00:59:16,258 Did you say something? 413 00:59:16,623 --> 00:59:19,125 Have you ever been mad at me? 414 00:59:19,230 --> 00:59:21,211 What a question. 415 00:59:24,966 --> 00:59:26,947 Maybe a bit short... 416 00:59:34,871 --> 00:59:36,853 You didn't answer. 417 00:59:39,564 --> 00:59:43,892 I've told you before. That time in Germany. 418 00:59:45,821 --> 00:59:51,713 That wasn't anger, it was stupidity. I mean something serious. 419 00:59:52,339 --> 00:59:57,969 No. And you know it, you're just asking for the fun of it. 420 01:00:01,462 --> 01:00:02,923 Fine. 421 01:00:07,720 --> 01:00:12,568 But Pedro, tell me the truth: have you ever thought about having an affair? 422 01:00:12,672 --> 01:00:14,132 No. 423 01:00:18,408 --> 01:00:23,778 But if you did, what kind of woman would you choose? 424 01:00:24,404 --> 01:00:27,429 Stop saying these stupid things, Teresa. 425 01:00:27,533 --> 01:00:31,600 None. You're my wife and I don't need any other women. 426 01:00:31,704 --> 01:00:34,206 Yeah. You love me like a husband. 427 01:00:34,832 --> 01:00:36,872 And according to Juan, I'm not good enough for that. 428 01:00:36,917 --> 01:00:42,028 Don't believe anything that clown says. He's an idiot. 429 01:00:42,132 --> 01:00:45,677 All men, when it comes to an 'adventure'... 430 01:00:45,781 --> 01:00:49,327 look for a very different type of woman to their partner. 431 01:00:49,692 --> 01:00:51,673 I want to know what your type is. 432 01:00:51,777 --> 01:00:53,498 You're such a pain. 433 01:00:53,603 --> 01:00:57,669 For a lover, and for a wife, I'd always choose you. 434 01:00:58,034 --> 01:01:00,537 Fine, if you won't tell me. 435 01:01:13,676 --> 01:01:15,136 If you... 436 01:01:17,586 --> 01:01:19,568 Don't get mad about this. 437 01:01:23,843 --> 01:01:29,735 Do you remember that outfit I bought you but you never wore? 438 01:01:30,100 --> 01:01:31,560 What outfit? 439 01:01:31,665 --> 01:01:37,035 The black one with the pantyhose, gloves, underwear, shoes... 440 01:01:37,399 --> 01:01:39,381 Shortly after we got married. 441 01:01:39,485 --> 01:01:42,248 Yes, I remember, why? 442 01:01:44,699 --> 01:01:46,159 No, nothing. 443 01:01:47,828 --> 01:01:49,809 Do you want me to put it on? 444 01:01:49,913 --> 01:01:51,633 I wanted you to. 445 01:01:54,344 --> 01:01:59,194 - I still have it. - No, it's okay. Doesn't matter. 446 01:02:43,616 --> 01:02:45,076 Stop. 447 01:02:57,955 --> 01:02:59,415 Turn around. 448 01:03:08,122 --> 01:03:09,582 Come. 449 01:03:37,320 --> 01:03:39,041 You're beautiful. 450 01:03:41,492 --> 01:03:44,516 What else does she have to do? 451 01:06:04,093 --> 01:06:07,638 There's a message for you in the living room. 452 01:06:24,428 --> 01:06:28,234 I need to talk to you. Come downstairs now. 453 01:07:05,357 --> 01:07:06,817 Come closer. 454 01:07:14,221 --> 01:07:16,724 Thank you for coming, Teresa. 455 01:07:16,828 --> 01:07:24,023 We need to clear up a few things after everything that happened between us. 456 01:07:25,430 --> 01:07:30,541 Because between us, no harm was ever intended, 457 01:07:30,645 --> 01:07:34,451 and I don't see why there should be any now. 458 01:07:37,162 --> 01:07:43,054 I know men are sometimes hard to understand, and seem strange. 459 01:07:43,680 --> 01:07:47,225 Especially through a woman's eyes... 460 01:07:48,633 --> 01:07:53,743 and even more so a woman... who's almost a little girl. 461 01:07:55,933 --> 01:07:59,478 Because you're still a little girl. 462 01:08:01,146 --> 01:08:02,606 Have a seat. 463 01:08:04,015 --> 01:08:07,820 No, I want you to sit in that chair. 464 01:08:23,045 --> 01:08:24,765 Something wrong? 465 01:08:36,601 --> 01:08:39,364 My husband's angry with me. 466 01:08:39,990 --> 01:08:42,233 He has been ever since we got married. 467 01:08:42,337 --> 01:08:44,579 Your husband loves you. 468 01:08:45,465 --> 01:08:49,010 He has his flaws, everyone does, 469 01:08:49,115 --> 01:08:54,746 but do you think I didn't cause your poor mother the same heartache? 470 01:08:59,803 --> 01:09:02,567 Mama suffered a lot because of you. 471 01:09:05,799 --> 01:09:07,781 Maybe we should forget about that. 472 01:09:07,885 --> 01:09:12,734 Pedro never looked at me like he did at her. Never. 473 01:09:13,099 --> 01:09:17,426 Her! You forced him to behave that way. 474 01:09:19,355 --> 01:09:26,030 In the end, he was so weak that he got drawn into that childish game. 475 01:09:26,655 --> 01:09:28,636 That innocent fantasy of the absurd, 476 01:09:28,741 --> 01:09:33,590 including everything you ever wanted, but always centred upon you. 477 01:09:33,955 --> 01:09:35,415 Only you. 478 01:09:36,301 --> 01:09:39,846 There's no other, Teresa. Believe me. 479 01:09:42,818 --> 01:09:44,278 Come. 480 01:09:50,900 --> 01:09:57,574 Deep down, your husband was trying to inject some life into your marriage. 481 01:09:57,939 --> 01:10:00,963 Are you going to hold a grudge against him for that? 482 01:10:01,068 --> 01:10:03,049 If you tell me to. 483 01:10:03,153 --> 01:10:05,134 Ah, there's a good girl. 484 01:10:05,238 --> 01:10:09,044 Now let's go and look for your husband. 485 01:10:13,060 --> 01:10:14,520 Daddy? 486 01:10:16,188 --> 01:10:17,648 Yes? 487 01:10:18,795 --> 01:10:20,776 Tell me, my child. 488 01:10:20,880 --> 01:10:22,340 My grades. 489 01:10:29,223 --> 01:10:30,683 Your grades? 490 01:10:33,394 --> 01:10:34,853 From school. 491 01:10:34,958 --> 01:10:41,371 Oh yes. Let's have a look... how are your grades doing? 492 01:10:55,292 --> 01:10:59,620 Grammar, 3. Arithmetic, 2. 493 01:11:00,506 --> 01:11:04,052 History, 1. Geography, 1. 494 01:11:05,981 --> 01:11:09,787 Teresa, you can't continue like this. 495 01:11:11,977 --> 01:11:15,002 You've no right to be wasting your time this way. 496 01:11:15,106 --> 01:11:16,566 Yes, daddy. 497 01:11:17,191 --> 01:11:21,779 Don't you realise that when you're older you'll regret this lack of application? 498 01:11:22,405 --> 01:11:25,429 What happens is you get distracted too much. 499 01:11:25,794 --> 01:11:28,036 You don't concentrate. 500 01:11:30,487 --> 01:11:31,947 Come here. 501 01:11:37,525 --> 01:11:42,114 Listen. If I said you're slow, I'd take it back. 502 01:11:43,261 --> 01:11:46,024 But you're an intelligent girl. 503 01:11:46,389 --> 01:11:52,542 You understand that to correct your ways, I have to punish you? 504 01:11:52,646 --> 01:11:54,106 Yes, daddy. 505 01:11:54,732 --> 01:11:59,320 It hurts me more than you, but I have no other choice. 506 01:12:09,331 --> 01:12:10,791 Come on. 507 01:12:17,934 --> 01:12:24,086 Daddy, stop, I'll be good! I promise, I'll study more! 508 01:12:25,754 --> 01:12:29,039 I'll get 10s in all my subjects, like in religion. 509 01:12:29,143 --> 01:12:32,429 In religion? Why did you get a 10 in religion? 510 01:12:32,533 --> 01:12:35,296 Do you like that subject more than the others? 511 01:12:35,400 --> 01:12:36,860 Well, no... 512 01:12:39,571 --> 01:12:41,031 Then what? 513 01:12:41,396 --> 01:12:45,464 In religion we have fun, we play, we sing... 514 01:12:45,829 --> 01:12:48,852 Sing? What songs do you sing? 515 01:12:50,521 --> 01:12:51,981 Lots. 516 01:12:53,649 --> 01:12:57,977 - Do you know Saint Catherine's song? - No. 517 01:13:00,427 --> 01:13:02,409 Shall I teach you? 518 01:13:02,774 --> 01:13:04,233 Ok, yes. 519 01:13:09,813 --> 01:13:15,965 Saint Catherine was a very good girl. She loved God, and was always praying. 520 01:13:16,590 --> 01:13:22,743 But her father was evil. He worshipped Buddha. 521 01:13:23,369 --> 01:13:25,872 - Now you be the father. - Me? 522 01:13:25,976 --> 01:13:27,696 Yes. You'll need a sabre. 523 01:13:27,801 --> 01:13:29,260 This will do. 524 01:13:31,711 --> 01:13:35,257 Ok. I'll sing it in French, because in school we always sang in French. 525 01:13:35,361 --> 01:13:39,949 You listen to the song and do what the words say. 526 01:13:40,575 --> 01:13:42,035 Shall we start? 527 01:13:42,139 --> 01:13:43,338 There's just one thing. 528 01:13:43,442 --> 01:13:46,206 In school, we all sang together. But now there's only me. 529 01:13:46,571 --> 01:13:48,031 I don't think it matters much. 530 01:13:48,135 --> 01:13:51,420 - Ok. Ready? - Ready when you are. 531 01:13:59,085 --> 01:14:01,587 St Catherine 532 01:14:04,038 --> 01:14:08,104 St Catherine was the king's daughter 533 01:14:09,512 --> 01:14:13,579 The king's daughter, do re mi fa sol la 534 01:14:14,466 --> 01:14:16,968 One day at prayer 535 01:14:17,855 --> 01:14:21,921 One day at prayer her father found her 536 01:14:24,894 --> 01:14:28,960 Her father found her, do re mi fa sol la 537 01:14:29,065 --> 01:14:31,567 What are you doing, my child? 538 01:14:33,235 --> 01:14:37,303 What are you doing, worshipping Buddha? 539 01:14:39,493 --> 01:14:43,559 Worshipping Buddha, do re mi fa sol la 540 01:14:43,664 --> 01:14:46,166 Father, I love God 541 01:14:47,834 --> 01:14:51,902 Father, I love God, but you don't 542 01:14:54,874 --> 01:14:58,940 But you don't, do re mi fa sol la 543 01:14:59,305 --> 01:15:01,808 Bring me my sabre! 544 01:15:03,477 --> 01:15:07,544 Bring me my sabre and my cutlass! 545 01:15:09,733 --> 01:15:13,800 And my cutlass, do re mi fa sol la 546 01:15:13,904 --> 01:15:16,408 With the second sabre blow 547 01:15:18,076 --> 01:15:22,143 With the second sabre blow her father wounded her 548 01:15:24,332 --> 01:15:28,400 Her father wounded her, do re mi fa sol la 549 01:15:29,025 --> 01:15:31,528 With the third sabre blow 550 01:15:33,718 --> 01:15:37,784 With the third sabre blow her father killed her 551 01:15:39,974 --> 01:15:45,866 Her father killed her, do re mi fa sol la 552 01:16:04,219 --> 01:16:09,590 St Catherine is dead, her soul has gone to heaven. 553 01:16:11,258 --> 01:16:15,585 Now it starts to snow, the snow covers her body. 554 01:16:21,165 --> 01:16:23,146 It's snowing, it's snowing. 555 01:16:24,032 --> 01:16:27,056 We need more snow! More, more! 556 01:16:27,942 --> 01:16:32,010 It covers her dead body! More and more snow! 557 01:16:32,114 --> 01:16:34,617 It's an enormous snowstorm! 558 01:16:38,370 --> 01:16:41,394 But little St Catherine... 559 01:16:42,541 --> 01:16:48,173 She's a martyr, and is about to perform her first miracle. 560 01:16:50,884 --> 01:16:54,169 Her father will regret his mistakes! 561 01:17:00,269 --> 01:17:01,729 Help! 562 01:17:02,355 --> 01:17:06,682 White, purifying snow falls from the skies! 563 01:17:07,568 --> 01:17:11,375 - St Catherine, what's the matter? - I'm cold! I'm freezing! 564 01:17:12,783 --> 01:17:15,025 I'm going to freeze! 565 01:17:16,954 --> 01:17:19,717 St Catherine, I'll save you! 566 01:17:21,125 --> 01:17:23,889 Help, I'm dying! 567 01:17:26,339 --> 01:17:33,012 A big St Bernard is coming to save you, guided by his sense of smell. 568 01:17:38,331 --> 01:17:40,312 I've lost the trail! 569 01:17:46,412 --> 01:17:49,176 Mission accomplished! Here I am, St Catherine. 570 01:17:49,281 --> 01:17:52,565 A St Bernard dog has come to save me. 571 01:17:55,537 --> 01:17:57,257 My darling doggy! 572 01:17:58,144 --> 01:17:59,603 Drink this! 573 01:18:08,050 --> 01:18:09,771 Climb on my back. 574 01:18:10,136 --> 01:18:12,117 Take me to safety! 575 01:18:19,782 --> 01:18:21,242 To safety! 576 01:18:26,039 --> 01:18:27,499 The steps! 577 01:18:30,992 --> 01:18:32,973 One, two... 578 01:18:44,548 --> 01:18:46,529 Lie down, lie down. 579 01:18:50,805 --> 01:18:52,265 Good doggy! 580 01:18:52,891 --> 01:18:55,915 You saved my life, and I need to reward you. 581 01:18:56,019 --> 01:18:58,000 Hey, don't lick me! 582 01:18:58,104 --> 01:19:02,953 You saved my life, and I'll give you a good prize. 583 01:19:05,404 --> 01:19:07,386 Lie down. Lie down! 584 01:19:14,789 --> 01:19:16,250 Stay there. 585 01:19:23,392 --> 01:19:26,155 Look what I have for doggy! 586 01:19:30,431 --> 01:19:32,673 No! Give me your paw. 587 01:19:34,602 --> 01:19:36,062 Very good. 588 01:19:39,816 --> 01:19:41,277 You like that? 589 01:19:42,945 --> 01:19:45,969 Not on the floor, on the plate! 590 01:19:47,116 --> 01:19:49,097 Put it on the plate, do you hear, damned dog! 591 01:19:49,201 --> 01:19:52,225 Where are you going? Come here! 592 01:19:54,416 --> 01:19:56,397 Come here right now! 593 01:20:00,672 --> 01:20:02,653 You disgusting dog! 594 01:20:02,757 --> 01:20:06,042 You stupid animal... I'm going to- 595 01:20:10,057 --> 01:20:12,038 Come out from there! 596 01:20:13,185 --> 01:20:14,645 Come out right now! 597 01:20:18,399 --> 01:20:19,860 Damned animal! 598 01:20:21,528 --> 01:20:22,988 Come out! Out! 599 01:20:36,388 --> 01:20:38,108 Now you'll see! 600 01:20:41,341 --> 01:20:43,061 I'll get you out! 601 01:20:58,287 --> 01:21:01,310 I'll kill you! I'll kill you! 602 01:21:17,838 --> 01:21:19,298 Enough! 603 01:21:19,402 --> 01:21:21,905 - Pedro, I'm sorry. - Get off. 604 01:21:22,009 --> 01:21:25,034 - I'm sorry Pedro. Did I hurt you? - Leave me alone. 605 01:21:25,399 --> 01:21:27,119 I said I'm sorry! 606 01:21:28,266 --> 01:21:30,248 I said I was sorry. 607 01:21:33,480 --> 01:21:36,765 - Pedro I'm sorry. - I heard you. 608 01:21:56,422 --> 01:21:58,142 Can you imagine the servants? 609 01:22:02,679 --> 01:22:07,788 If they could see us they'd say... of course... playing at dogs. 610 01:22:08,414 --> 01:22:11,177 They've nothing else to do. 611 01:22:12,063 --> 01:22:13,785 Especially him. 612 01:22:14,671 --> 01:22:16,913 Giving orders all day. 613 01:22:18,581 --> 01:22:21,084 If I had to work as one... 614 01:22:23,534 --> 01:22:24,733 Work, her? 615 01:22:29,791 --> 01:22:35,682 She works hard enough looking in that mirror... she's so vain. 616 01:22:37,351 --> 01:22:39,854 You've a weak imagination. 617 01:22:40,219 --> 01:22:43,764 I'm sure they say much worse things. 618 01:22:47,518 --> 01:22:49,760 - About me. - About both of us. 619 01:22:51,690 --> 01:22:53,671 I know what they say about me. 620 01:22:53,775 --> 01:22:56,278 That all I care about is earning money. 621 01:22:56,904 --> 01:23:00,709 That I don't give a damn about the rest. 622 01:23:01,074 --> 01:23:07,227 The man comes home, says he's tired, eats, and goes to bed. 623 01:23:09,417 --> 01:23:15,048 I bet the woman regrets living with him 1000 times a day. 624 01:23:18,802 --> 01:23:22,087 Ana, can't you see what's going on? 625 01:23:25,059 --> 01:23:29,908 When he's around she plays the victim, the martyr. 626 01:23:30,273 --> 01:23:34,340 But when he's gone, doesn't she have fun. 627 01:23:34,444 --> 01:23:38,771 Haven't you heard her on the phone with her 'friends'? 628 01:23:39,136 --> 01:23:40,857 Yes, I've heard. 629 01:23:40,961 --> 01:23:47,635 If her husband had a little courage he'd leave her. But he's a coward. 630 01:23:48,782 --> 01:23:52,588 Imagine what his bosses and workmates would say if he left her. 631 01:23:52,693 --> 01:23:55,196 They'd make an example of him. 632 01:23:55,300 --> 01:23:58,845 And why don't you think she'd be the one to leave him? 633 01:23:59,210 --> 01:24:02,495 Easy. She's never turned in her life. 634 01:24:03,642 --> 01:24:05,884 Not for anything or anyone. 635 01:24:05,988 --> 01:24:10,838 Besides, where would she find another idiot like that? 636 01:24:11,203 --> 01:24:13,444 You've got that right. 637 01:24:17,198 --> 01:24:21,266 I think the best for him would be if she died. 638 01:24:21,631 --> 01:24:24,915 Then he'd be alone, and in peace. 639 01:24:25,541 --> 01:24:29,347 Don't think he hasn't thought about it. 640 01:24:30,494 --> 01:24:35,083 Sometimes, he's a miserable git, capable of anything. 641 01:26:56,746 --> 01:26:59,769 Get dressed. We're having dinner. 642 01:27:03,002 --> 01:27:06,027 What do you want us to play now? 643 01:27:06,392 --> 01:27:07,851 Ourselves. 644 01:28:12,869 --> 01:28:14,590 Our song. 645 01:28:18,343 --> 01:28:20,325 You still remember. 646 01:28:21,212 --> 01:28:24,496 It's been a few years since then. Too many... 647 01:28:24,601 --> 01:28:27,103 - 5 years. - Yes, 5 years. 648 01:28:32,682 --> 01:28:39,356 Do you remember? You told me to sit on the sofa. 649 01:28:48,064 --> 01:28:51,609 The first time you came to my house. 650 01:28:54,841 --> 01:28:58,647 You had something for me, I remember it well. 651 01:28:58,751 --> 01:29:01,516 You bought it that afternoon. 652 01:29:16,479 --> 01:29:19,503 Here. It's for you. 653 01:29:23,778 --> 01:29:25,761 Teresa, I love you. 654 01:29:36,031 --> 01:29:37,492 Pedro. 655 01:29:44,113 --> 01:29:46,616 Let me put it on for you. 656 01:30:06,533 --> 01:30:08,775 Will you marry me? 657 01:30:09,662 --> 01:30:11,382 Yes, Pedro. 658 01:30:14,875 --> 01:30:16,857 As soon as possible? 659 01:31:17,443 --> 01:31:18,903 I love you. 660 01:31:22,657 --> 01:31:24,638 You look beautiful. 661 01:31:35,171 --> 01:31:36,630 Sit down. 662 01:32:35,913 --> 01:32:37,373 Are you happy? 663 01:32:37,738 --> 01:32:40,762 I'm the happiest man in the world. 664 01:32:56,508 --> 01:32:59,010 You were, back then. 665 01:33:01,722 --> 01:33:04,225 That was a long time ago. 666 01:33:06,936 --> 01:33:08,396 Too long. 667 01:33:10,585 --> 01:33:13,610 This game doesn't work, Teresa. 668 01:33:14,236 --> 01:33:16,478 The past is the past. 669 01:33:16,843 --> 01:33:19,867 We can play something else. Whatever you want. 670 01:33:20,492 --> 01:33:25,080 No, enough Teresa. We've already gone too far. 671 01:33:30,138 --> 01:33:31,598 Yes. 672 01:33:37,177 --> 01:33:42,547 We can play at splitting up. Good idea, don't you think? 673 01:33:45,519 --> 01:33:49,325 We'd both have a great time, I'm sure. 674 01:33:53,862 --> 01:33:55,322 A lot of fun. 675 01:34:01,682 --> 01:34:04,186 It's an easy game Pedro. 676 01:34:05,333 --> 01:34:09,660 One of us decides to leave. You, for example. 677 01:34:11,589 --> 01:34:16,960 As we're both educated people, there won't be any drama. 678 01:34:18,889 --> 01:34:22,955 - I'll help you pack your suitcase. - No, Teresa, that's enough. 679 01:34:23,060 --> 01:34:25,041 Come into the bedroom. 680 01:34:25,145 --> 01:34:28,169 You'll see. Tell me what you want to take with you. 681 01:34:28,273 --> 01:34:31,298 - That's enough. - Pedro, it's a game. 682 01:34:31,663 --> 01:34:36,772 You tell me what you want to take, and I'll pack it. 683 01:34:37,659 --> 01:34:40,943 If you insist, I'll go to a hotel. 684 01:34:41,830 --> 01:34:47,982 I'll need underwear, shirts, pyjamas, a suit - that's all. 685 01:34:49,129 --> 01:34:52,153 - Fine. A small suitcase, then. - Yes. 686 01:34:52,258 --> 01:34:56,846 Later, when you're settled, you can fetch the rest of your stuff. 687 01:34:56,951 --> 01:34:58,932 I'll find the suitcase. 688 01:35:22,499 --> 01:35:24,741 I'll need to speak with our lawyer. 689 01:35:24,845 --> 01:35:28,651 Or do you want to use him? I can find another. 690 01:35:29,016 --> 01:35:30,736 Whatever you want. 691 01:35:30,841 --> 01:35:36,994 Sorry Pedro, I'm very selfish. After all it's you who's leaving. 692 01:35:37,098 --> 01:35:41,165 - Wouldn't you prefer to stay here? - No no, the house is yours. 693 01:35:41,269 --> 01:35:45,336 Plus, you have it all decorated the way you like it, so... 694 01:35:45,441 --> 01:35:48,986 - Thank you Pedro. - You're welcome. 695 01:35:50,654 --> 01:35:52,375 It's a shame to end it this way. 696 01:35:52,479 --> 01:35:54,981 You're right, it's a shame. But we can't stay together. 697 01:35:55,086 --> 01:35:58,893 Splitting up is the best option. Don't you think? 698 01:35:58,997 --> 01:36:02,021 Yes, I agree. We were wrong. 699 01:36:04,210 --> 01:36:08,798 I should leave you some money, but I don't have any here. Is a cheque ok? 700 01:36:08,903 --> 01:36:12,449 I don't mind, in any case I don't need it now. 701 01:36:15,160 --> 01:36:17,662 Do you know how much you'll need per month? 702 01:36:18,027 --> 01:36:21,572 Me? I think we should leave that to the lawyers... 703 01:36:22,459 --> 01:36:26,099 Ok, fine with me. 704 01:36:26,109 --> 01:36:28,351 Oh yes, my shaving stuff. 705 01:36:34,712 --> 01:36:40,343 I don't understand why people make a big deal about separating. 706 01:36:42,533 --> 01:36:47,642 Pedro, we should agree on what we're going to tell our friends. 707 01:36:47,746 --> 01:36:50,771 They're going to drive us crazy with their questions. 708 01:36:51,136 --> 01:36:53,378 Separating like this... 709 01:36:54,264 --> 01:36:56,506 it's so... unexpected. 710 01:36:57,393 --> 01:37:00,416 I think the best thing is to tell them the truth. That we can't be together. 711 01:37:00,521 --> 01:37:02,503 - The truth? - Yes. 712 01:37:02,607 --> 01:37:09,280 We can't stand each other any more, we hate each other. The truth. 713 01:37:13,034 --> 01:37:17,362 Yes, you're right. Why lie about it? 714 01:37:20,334 --> 01:37:23,619 Shirts, handkerchiefs, socks... 715 01:37:24,505 --> 01:37:27,530 - I forgot my suit. - Oh! Your suit! 716 01:37:32,848 --> 01:37:36,132 Here it is. I think that's everything. 717 01:37:40,148 --> 01:37:43,953 Right. The moment has arrived. 718 01:37:44,579 --> 01:37:46,039 Yes. 719 01:37:48,489 --> 01:37:52,817 I want to... say the right words... 720 01:37:56,832 --> 01:38:03,245 say that in these 5 years, there's been so much- 721 01:38:04,653 --> 01:38:06,634 Pedro... don't. 722 01:38:23,162 --> 01:38:26,186 I'd like to avoid saying goodbye. 723 01:38:30,202 --> 01:38:32,965 Let's do one thing. 724 01:38:34,372 --> 01:38:38,439 Please don't leave the house until I tell you. 725 01:38:40,629 --> 01:38:42,611 Ok, as you wish. 726 01:38:43,758 --> 01:38:45,218 Thanks. 727 01:40:55,410 --> 01:40:58,173 What a shame I didn't really die! 728 01:40:58,277 --> 01:41:02,605 That would have been perfect! You'd be free, no complications! 729 01:41:02,710 --> 01:41:05,734 - Don't think you're that lucky! - The games are over, Teresa. 730 01:41:06,620 --> 01:41:09,383 I'm leaving, do you hear me? 731 01:41:09,748 --> 01:41:11,208 Go! 732 01:41:12,615 --> 01:41:15,119 Go, and don't come back! 733 01:41:28,519 --> 01:41:30,239 Pedro, don't go. 734 01:41:33,732 --> 01:41:35,713 Please, forgive me. 735 01:42:46,660 --> 01:42:47,960 Subtitles by: M. Nicholson 54185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.