Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,770 --> 00:00:03,440
What is this place?
2
00:00:08,430 --> 00:00:10,410
It has been quite a long time.
3
00:00:10,410 --> 00:00:11,340
Huh?
4
00:00:11,730 --> 00:00:14,410
Do you know him?
5
00:00:14,410 --> 00:00:16,410
Y-You're...
6
00:00:17,880 --> 00:00:19,640
Gibungle.
7
00:00:19,640 --> 00:00:23,670
I've been looking for you for twenty years!
8
00:00:23,670 --> 00:00:25,170
Master!
9
00:00:33,490 --> 00:00:34,830
Never heard of you.
10
00:00:38,350 --> 00:00:43,480
That world I had always envisioned
11
00:00:43,480 --> 00:00:47,100
Could I have found it?
12
00:00:55,990 --> 00:01:00,580
I lived my days at someone
else's convenience
13
00:01:01,040 --> 00:01:05,210
Gaining nothing but compromises and regrets
14
00:01:05,210 --> 00:01:07,370
Because I always felt that
15
00:01:07,370 --> 00:01:11,250
Even if it wasn't me standing here
16
00:01:11,250 --> 00:01:15,300
The world would still keep moving forward
17
00:01:15,300 --> 00:01:19,100
Even after I lost it
18
00:01:19,100 --> 00:01:21,390
And its colors faded
19
00:01:21,390 --> 00:01:25,480
The dream from that hazily remembered day
20
00:01:25,480 --> 00:01:27,440
Still remained
21
00:01:27,440 --> 00:01:29,860
The thing that only I can do
22
00:01:29,860 --> 00:01:32,570
And the scenery that I left behind
23
00:01:32,570 --> 00:01:40,070
I was just looking for an answer
from some other time
24
00:01:41,410 --> 00:01:46,290
Those things that don't change
25
00:01:46,290 --> 00:01:51,840
And those words I protected so carefully
26
00:01:51,840 --> 00:01:56,510
Even if they're all just
unattractive junk to others
27
00:01:56,510 --> 00:02:04,890
They're all treasures
that I will never give up
28
00:02:10,750 --> 00:02:12,480
Master?
29
00:02:12,480 --> 00:02:13,950
What does he mean?
30
00:02:13,950 --> 00:02:15,000
No idea!
31
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
I only take women as apprentices!
32
00:02:18,770 --> 00:02:22,240
It seems it has been quite some time
since you lost your memories.
33
00:02:23,360 --> 00:02:28,500
Master, you were a renowned
magician in a land far to the east.
34
00:02:28,500 --> 00:02:33,480
But twenty years ago, you left on a journey,
looking for forbidden magic,
35
00:02:33,480 --> 00:02:36,000
and you never returned.
36
00:02:37,020 --> 00:02:40,520
And now he's finally been found?
37
00:02:40,520 --> 00:02:43,370
I caught sight of you at
the entrance to the great labyrinth,
38
00:02:43,370 --> 00:02:46,810
and I've been awaiting
an opportunity to speak to you.
39
00:02:47,520 --> 00:02:49,460
Twenty years ago...
40
00:02:49,460 --> 00:02:51,460
That's before he met me.
41
00:02:51,460 --> 00:02:55,030
Geezer, you said you'd forgotten
what happened in the past, didn't you?
42
00:02:57,180 --> 00:02:59,580
I wasn't lying.
43
00:02:59,580 --> 00:03:03,030
Other than the name Morlock and my magic,
44
00:03:03,030 --> 00:03:05,030
I really can't remember anything.
45
00:03:05,030 --> 00:03:09,210
And lately, your skill with magic
has been making you look pretty useless.
46
00:03:09,210 --> 00:03:10,280
All of you...
47
00:03:10,560 --> 00:03:13,990
He is a great mage. Aren't you
speaking too harshly to him?
48
00:03:13,990 --> 00:03:16,680
A great mage? This jerk?
49
00:03:17,290 --> 00:03:18,300
Master...
50
00:03:18,300 --> 00:03:24,050
Morlock is one of the pseudonyms you
used when courting women, isn't it?
51
00:03:24,600 --> 00:03:25,690
Women?
52
00:03:25,690 --> 00:03:27,050
Master,
53
00:03:27,050 --> 00:03:30,130
you were quite popular with the ladies.
54
00:03:30,130 --> 00:03:32,640
Why does Beardy here
seem so happy about that?
55
00:03:34,020 --> 00:03:35,060
Master.
56
00:03:35,060 --> 00:03:37,560
Master, your true name is...
57
00:03:42,080 --> 00:03:44,730
Great Mage Bergheim!
58
00:03:44,730 --> 00:03:46,280
Bergheim Crom...
59
00:03:52,800 --> 00:03:54,280
A kunai?!
60
00:03:55,980 --> 00:03:57,500
Saitou, the shield!
61
00:03:57,500 --> 00:03:58,530
Right!
62
00:03:58,530 --> 00:04:00,040
Lafanpan, treat him!
63
00:04:00,040 --> 00:04:01,700
Leave Beardy to me!
64
00:04:04,920 --> 00:04:06,760
Is it that ninja from earlier?
65
00:04:07,310 --> 00:04:11,280
He's formidable, but with Saitou
supporting the geezer's spells,
66
00:04:11,280 --> 00:04:13,350
we have the greater fighting power!
67
00:04:14,750 --> 00:04:15,820
We can win!
68
00:04:27,570 --> 00:04:28,270
What?
69
00:04:32,870 --> 00:04:36,080
Greater Demons
70
00:04:32,920 --> 00:04:34,630
Greater demons?!
71
00:04:36,130 --> 00:04:39,550
The Witch Who
Has Lived 400 Years
72
00:04:39,560 --> 00:04:43,710
Boss, did you really find
the witch's house?
73
00:04:43,710 --> 00:04:45,800
That's a ninja for you!
74
00:04:45,800 --> 00:04:49,320
Actually, isn't it bad
to show up with no warning?
75
00:04:51,620 --> 00:04:53,980
I cannot stop these feelings.
76
00:05:00,700 --> 00:05:02,770
It should be in this area.
77
00:05:03,700 --> 00:05:05,390
Let's split up and search.
78
00:05:05,390 --> 00:05:08,160
It'd be scary to run into her, though.
79
00:06:28,200 --> 00:06:30,650
Do you still live?
80
00:06:35,910 --> 00:06:37,840
Careful, boy.
81
00:06:37,840 --> 00:06:38,940
It can't be!
82
00:06:38,940 --> 00:06:40,200
Don't look!
83
00:06:45,720 --> 00:06:49,170
The witch Rahvella will soon die of old age.
84
00:06:51,360 --> 00:06:53,300
What's going on?
85
00:06:53,300 --> 00:06:55,310
When I met her before, she was...
86
00:06:57,360 --> 00:07:00,480
Long ago, Rahvella was bewitched by a demon,
87
00:07:00,480 --> 00:07:03,220
and magic was cast on her
which stopped her aging.
88
00:07:04,150 --> 00:07:07,460
That demon was killed
by a different magician,
89
00:07:07,460 --> 00:07:09,800
and only the effects of its magic remained.
90
00:07:10,900 --> 00:07:15,320
But this magic had one more curse within it.
91
00:07:19,740 --> 00:07:22,330
If she falls in love,
the spell will be broken...
92
00:07:22,330 --> 00:07:26,290
and all that frozen time
will return all at once.
93
00:07:27,830 --> 00:07:29,250
Love?
94
00:07:32,350 --> 00:07:35,010
Because she fell in love with you,
95
00:07:35,010 --> 00:07:37,760
time has once again begun
moving for the witch.
96
00:07:48,870 --> 00:07:53,360
This is... because of me?
97
00:08:00,740 --> 00:08:02,150
Are you crying?
98
00:08:02,640 --> 00:08:04,360
Even though you're an assassin?
99
00:08:04,890 --> 00:08:07,590
How unexpected. Then, you were in earnest.
100
00:08:07,590 --> 00:08:09,900
In that case, I'll tell
you something special.
101
00:08:10,570 --> 00:08:13,880
There is exactly one chance
to save the witch.
102
00:08:16,580 --> 00:08:19,880
There are ruins in which a mage
who can control time is said to live...
103
00:08:19,880 --> 00:08:21,800
the great labyrinth.
104
00:08:28,080 --> 00:08:29,710
Shadow Binding.
105
00:08:30,900 --> 00:08:32,420
Magic Light?
106
00:08:32,420 --> 00:08:35,010
This is the work of that moonlight fairy!
107
00:08:36,070 --> 00:08:37,670
Be careful!
108
00:08:37,670 --> 00:08:40,240
If he steps on your shadow,
you won't be able to move!
109
00:08:40,240 --> 00:08:41,570
I know!
110
00:08:41,850 --> 00:08:44,360
I've healed the dwarf magician.
111
00:08:44,360 --> 00:08:46,570
All we can do is leave that side to him.
112
00:08:48,740 --> 00:08:49,330
Tch.
113
00:08:51,880 --> 00:08:55,040
Master, I will stop his attacks!
114
00:08:55,040 --> 00:08:57,480
Use that time for your incantations!
115
00:08:58,360 --> 00:08:59,600
Morlock-san!
116
00:08:59,600 --> 00:09:02,920
Oh, uh... W-We'll do a Fiery Heat Blast.
117
00:09:04,150 --> 00:09:06,250
To think you're able to withstand my fists!
118
00:09:06,250 --> 00:09:09,320
Have you strengthened
your shield with magic?
119
00:09:15,210 --> 00:09:16,550
Tch.
120
00:09:16,550 --> 00:09:18,520
Leave the finishing blow to me.
121
00:09:18,520 --> 00:09:23,000
We of the House of the Demon King
have no need to chant incantations.
122
00:09:30,540 --> 00:09:31,720
Master!
123
00:09:31,720 --> 00:09:35,520
They won't be defeated
by a Fiery Heat Blast!
124
00:09:35,520 --> 00:09:37,510
You may say that, but...
125
00:09:41,320 --> 00:09:42,840
It's because of me.
126
00:09:43,260 --> 00:09:46,400
It's because I barged in here!
127
00:09:48,230 --> 00:09:49,430
Morlock-san!
128
00:09:49,430 --> 00:09:49,980
Huh?
129
00:09:49,980 --> 00:09:52,320
You can use a higher-tier magic!
130
00:09:52,590 --> 00:09:56,380
I-In that case, um...
131
00:09:56,380 --> 00:09:58,480
I'll do Seven Thunder Gods!
132
00:09:58,480 --> 00:09:59,770
Can you do it?
133
00:10:00,080 --> 00:10:01,240
I have it memorized!
134
00:10:01,240 --> 00:10:02,040
Good.
135
00:10:02,450 --> 00:10:04,090
Seven thunderbolts in formation...
136
00:10:04,410 --> 00:10:10,840
six blasts, five swords, four spears,
three are... three are...
137
00:10:10,840 --> 00:10:12,290
Three are my fangs!
138
00:10:12,290 --> 00:10:13,470
That's right!
139
00:10:13,470 --> 00:10:15,560
Three are my fangs!
140
00:10:15,560 --> 00:10:16,810
Two are my arms...
141
00:10:16,810 --> 00:10:18,960
These words unleashed by my mind...
142
00:10:18,960 --> 00:10:20,510
shall become blades of lightning!
143
00:10:22,430 --> 00:10:24,880
Explode, Thunder Gods!
144
00:10:34,020 --> 00:10:35,250
You did it!
145
00:10:35,250 --> 00:10:36,800
Wait, Saitou!
146
00:10:39,110 --> 00:10:40,320
You and your silly tricks...
147
00:10:40,320 --> 00:10:42,160
You're an eyesore!
148
00:10:49,590 --> 00:10:51,200
Die.
149
00:10:51,670 --> 00:10:54,160
Saitou!
150
00:11:04,600 --> 00:11:05,490
What?
151
00:11:06,440 --> 00:11:09,010
Duplicate substitution magic!
152
00:11:09,010 --> 00:11:09,860
Down there!
153
00:11:09,860 --> 00:11:11,480
Don't let down your guard!
154
00:11:12,730 --> 00:11:17,160
I can use the skills of a thief
and the magic of a conjurer...
155
00:11:17,160 --> 00:11:19,230
I can trick even a demon.
156
00:11:19,230 --> 00:11:20,760
Guivre-san!
157
00:11:20,760 --> 00:11:23,020
And Magical Beast Hunter Liliza!
158
00:11:23,020 --> 00:11:25,480
We heard that all of you were down here,
159
00:11:25,480 --> 00:11:28,830
so we came because we couldn't
let you take all the treasure.
160
00:11:28,940 --> 00:11:31,990
Beardy here is stalking you, Saitou,
161
00:11:32,000 --> 00:11:34,260
so he's been tracking you with magic.
162
00:11:34,640 --> 00:11:36,130
It was them?
163
00:11:36,130 --> 00:11:37,250
Tch.
164
00:11:38,390 --> 00:11:40,470
Don't look down on us!
165
00:11:42,040 --> 00:11:43,110
Here he comes!
166
00:11:56,490 --> 00:11:58,550
Looks like you're having some trouble,
167
00:11:58,550 --> 00:12:00,400
Armored Warrior Raelza.
168
00:12:00,610 --> 00:12:02,480
Forest Elf Warrior...
169
00:12:02,480 --> 00:12:04,530
Flanril Arlil!
170
00:12:05,200 --> 00:12:06,530
You...
171
00:12:15,160 --> 00:12:17,840
What? A barrier?!
172
00:12:18,080 --> 00:12:20,670
Master Saitou! I've come to save you!
173
00:12:20,670 --> 00:12:23,170
A-And so has the hero, Cainz!
174
00:12:23,170 --> 00:12:24,480
And Rychee, too!
175
00:12:24,720 --> 00:12:27,830
Monpui-san! And the hero and magician, too!
176
00:12:28,920 --> 00:12:32,550
Since you're the ones who found the
hidden passage, and you went so deep inside,
177
00:12:32,550 --> 00:12:37,440
everyone noticed and thought
there might be something here!
178
00:12:43,390 --> 00:12:45,570
Why are there so many?
179
00:12:46,000 --> 00:12:48,420
Tahlefon! Ableth! We're pulling out!
180
00:12:49,000 --> 00:12:50,080
Boss!
181
00:12:50,080 --> 00:12:51,470
Miss Lafanpan!
182
00:12:51,470 --> 00:12:52,910
We shouldn't let them get away!
183
00:12:52,910 --> 00:12:54,070
Ninia?
184
00:12:54,070 --> 00:12:58,200
They've been going around taking down
even high-level adventurers with ambushes.
185
00:12:58,660 --> 00:13:02,410
We should use combined magics
to eradicate them!
186
00:13:02,410 --> 00:13:03,340
Understood!
187
00:13:04,920 --> 00:13:06,340
Primasse!
188
00:13:09,730 --> 00:13:11,750
Drive away that of the darkness...
189
00:13:11,750 --> 00:13:13,520
End all that which is of gloom...
190
00:13:13,520 --> 00:13:15,440
I won't let you!
191
00:13:17,920 --> 00:13:19,030
Who was that?
192
00:13:19,030 --> 00:13:21,280
What do you think of that? Hurts, right?
193
00:13:21,280 --> 00:13:24,280
That's Idol Magician Rychee's Magic Arrow!
194
00:13:24,280 --> 00:13:25,470
Little fairy!
195
00:13:25,470 --> 00:13:26,410
Fool!
196
00:13:26,410 --> 00:13:27,920
Don't approach them without thinking!
197
00:13:28,290 --> 00:13:30,740
The two mid-levels are doing
a demon banishment!
198
00:13:30,740 --> 00:13:32,660
It's high-tier magic!
199
00:13:33,410 --> 00:13:35,960
The white door opens.
200
00:13:35,960 --> 00:13:38,080
Demonstrate the might of the heavens' army.
201
00:13:38,080 --> 00:13:39,270
Divine Spirit...
202
00:13:39,270 --> 00:13:40,360
...Light Shot!
203
00:13:42,080 --> 00:13:43,950
I am an assassin.
204
00:13:43,950 --> 00:13:46,580
I've killed so many people for money.
205
00:13:56,180 --> 00:13:58,150
In a world of darkness,
206
00:13:58,150 --> 00:14:01,690
I, who have been used for the
convenience of others, found friends...
207
00:14:01,690 --> 00:14:02,680
Demons.
208
00:14:18,800 --> 00:14:20,520
I'll be a laughingstock!
209
00:14:21,210 --> 00:14:23,210
Protecting a demon...
210
00:14:26,340 --> 00:14:28,390
and dying for it.
211
00:14:36,590 --> 00:14:37,890
B-Boss...
212
00:14:38,840 --> 00:14:40,400
Why did you do that?
213
00:14:40,400 --> 00:14:41,740
What about you?
214
00:14:42,120 --> 00:14:46,900
This expedition is something I'm doing
for the sake of the woman I love.
215
00:14:46,900 --> 00:14:50,160
You have no obligation to follow me here.
216
00:14:50,160 --> 00:14:52,410
Wh-What are you saying?
217
00:14:52,780 --> 00:14:55,420
Don't be a stranger!
218
00:14:55,420 --> 00:14:58,410
Don't be a stranger?
219
00:14:58,410 --> 00:15:00,780
Those words... I'll turn
them right back on you!
220
00:15:02,590 --> 00:15:05,160
An assassin's alignment is evil.
221
00:15:05,160 --> 00:15:07,340
Even if it wasn't as effective
as it would be on a demon,
222
00:15:07,340 --> 00:15:10,830
the damage from the Divine Spirit
Light Shot should be severe.
223
00:15:10,830 --> 00:15:14,100
A bond strong enough
that he'd protect a demon...
224
00:15:23,210 --> 00:15:25,110
Let's just stop this!
225
00:15:27,110 --> 00:15:28,600
Saitou...
226
00:15:28,600 --> 00:15:31,120
The winner's already decided, right?
227
00:15:31,430 --> 00:15:32,440
No!
228
00:15:32,440 --> 00:15:36,520
They are under suspicion of ambushing
other adventurers and killing them!
229
00:15:36,520 --> 00:15:38,160
We cannot allow them to escape!
230
00:15:38,160 --> 00:15:39,120
That's right!
231
00:15:39,120 --> 00:15:42,280
It won't end here! It can't!
232
00:15:42,280 --> 00:15:43,430
Primasse!
233
00:15:44,120 --> 00:15:48,920
We won't let anyone else have the hidden
treasure of the wizard who controls time!
234
00:15:49,760 --> 00:15:52,140
I offer these wings of black.
235
00:15:52,140 --> 00:15:53,970
Hear me, o Lord of Darkness.
236
00:15:53,970 --> 00:15:56,620
Your body is mine. My body is yours.
237
00:15:56,620 --> 00:15:57,760
Primasse!
238
00:15:58,740 --> 00:16:01,770
This is the only way
if you want to save the witch!
239
00:16:01,770 --> 00:16:03,160
It can't be.
240
00:16:03,160 --> 00:16:05,770
That's a tier-eight dark
spirit summoning spell!
241
00:16:05,770 --> 00:16:08,760
Is that fairy a good
enough magician to do that?
242
00:16:08,760 --> 00:16:10,820
Yes, she can!
243
00:16:10,820 --> 00:16:15,280
Black crystal fairies can store
magical energy in their black wings!
244
00:16:18,330 --> 00:16:19,860
Don't lose your nerve!
245
00:16:19,860 --> 00:16:21,600
You're an assassin, aren't you?
246
00:16:22,230 --> 00:16:26,080
Pull those wings off
and release the magical energy!
247
00:16:26,330 --> 00:16:27,640
Little fairy...
248
00:16:27,640 --> 00:16:29,470
B-Boss?
249
00:16:29,470 --> 00:16:30,510
Do it!
250
00:16:30,510 --> 00:16:33,760
Do it to save my best friend!
251
00:16:35,140 --> 00:16:36,720
I'm sorry.
252
00:16:39,760 --> 00:16:43,690
The Fairy with
Black Wings
253
00:16:44,270 --> 00:16:49,190
"Black Crystal Fairies"
Fairies which are just
as beautiful as
moonlight fairies...
It is thought that there
are only a few in the
kingdom.
254
00:16:55,200 --> 00:16:59,820
A number of adventurers
have come to capture me.
255
00:16:56,960 --> 00:16:58,060
Stop!
256
00:16:58,060 --> 00:16:59,080
Catch her!
257
00:16:59,080 --> 00:17:00,690
We'll never want for food again!
258
00:17:00,330 --> 00:17:04,210
That's why I hate adventurers.
259
00:17:04,210 --> 00:17:06,720
And so I had an idea.
260
00:17:06,720 --> 00:17:09,200
If I became a plump fairy...
261
00:17:09,200 --> 00:17:11,710
then humans wouldn't be
interested in me anymore.
262
00:17:11,710 --> 00:17:14,470
With that in mind, I got fatter.
263
00:17:14,470 --> 00:17:15,860
She's plump!
264
00:17:15,080 --> 00:17:16,170
But...
265
00:17:15,860 --> 00:17:16,920
That's a rare fairy!
266
00:17:16,920 --> 00:17:18,300
Why?
267
00:17:17,260 --> 00:17:19,760
I've never seen one before!
268
00:17:18,300 --> 00:17:20,470
My body is so heavy!
269
00:17:20,840 --> 00:17:23,800
Getting fat slowed my movements...
270
00:17:24,340 --> 00:17:26,480
and I ended up getting caught.
271
00:17:27,820 --> 00:17:30,160
Help! Someone!
272
00:17:28,200 --> 00:17:30,160
This'll fetch a high price!
273
00:17:30,160 --> 00:17:31,600
Let her go.
274
00:17:32,100 --> 00:17:34,480
No one asked you! Don't inter...fere...
275
00:17:34,480 --> 00:17:36,140
A-A witch!
276
00:17:36,140 --> 00:17:37,880
Th-This is bad!
277
00:17:38,190 --> 00:17:40,090
Blast it!
278
00:17:38,190 --> 00:17:40,100
Run!
279
00:17:40,960 --> 00:17:43,590
I-I caught this myself!
280
00:17:43,590 --> 00:17:46,410
No one gets to complain... about...
281
00:17:50,250 --> 00:17:51,960
Thank you.
282
00:17:52,320 --> 00:17:54,040
You're quite welcome.
283
00:17:56,170 --> 00:17:59,270
That's how I met Rahvella.
284
00:18:00,790 --> 00:18:04,210
We became friends right away.
285
00:18:05,160 --> 00:18:08,680
I think that since we were both
outcasts, we got along well.
286
00:18:10,250 --> 00:18:11,690
It's delicious!
287
00:18:11,690 --> 00:18:14,150
I've never had anything this delicious!
288
00:18:14,150 --> 00:18:16,940
It's a specialty of mine, baking scones.
289
00:18:18,390 --> 00:18:20,650
We talked about all kinds of things.
290
00:18:28,400 --> 00:18:30,560
Aren't you lonely?
291
00:18:30,560 --> 00:18:34,280
Living in a place like this,
like some kind of castaway?
292
00:18:35,740 --> 00:18:37,180
I suppose so.
293
00:18:37,850 --> 00:18:39,670
I've grown used to it.
294
00:18:39,670 --> 00:18:41,960
I have lived four hundred years, after all.
295
00:18:41,960 --> 00:18:45,840
Four hundred years? That's a very long time.
296
00:18:46,410 --> 00:18:49,040
That's the curse I'm under.
297
00:18:49,040 --> 00:18:53,390
But if I fall in love,
the curse will break and I will die.
298
00:18:53,390 --> 00:18:54,440
What?
299
00:18:58,710 --> 00:19:00,020
"Don't worry."
300
00:19:00,020 --> 00:19:04,190
"I've lived so long that I left love
behind some time ago."
301
00:19:04,190 --> 00:19:05,580
That's what she told me.
302
00:19:06,760 --> 00:19:09,500
And so, I felt reassured.
303
00:19:11,120 --> 00:19:13,330
I've been kissed.
304
00:19:13,330 --> 00:19:14,520
What?
305
00:19:15,080 --> 00:19:16,520
It's all right.
306
00:19:16,520 --> 00:19:19,090
How long do you think I've lived?
307
00:19:19,090 --> 00:19:22,470
An elf friend I had long ago told me...
308
00:19:23,860 --> 00:19:25,230
Told you what?
309
00:19:25,230 --> 00:19:29,220
That no matter how old a woman gets,
she will still fall in love.
310
00:19:32,590 --> 00:19:34,770
What are you doing?!
311
00:19:34,770 --> 00:19:37,240
If you don't tear off my wings...
312
00:19:37,240 --> 00:19:40,170
I can't summon the dark spirit!
313
00:19:42,480 --> 00:19:44,440
A dark spirit summoning?
314
00:19:44,440 --> 00:19:45,850
I won't let you!
315
00:19:45,850 --> 00:19:47,280
Let's go stop her, Armored Warrior!
316
00:19:47,280 --> 00:19:48,120
Yes.
317
00:19:48,120 --> 00:19:50,620
Boss! Little fairy!
318
00:19:50,620 --> 00:19:53,000
We're prepared for the worst!
319
00:19:53,000 --> 00:19:55,380
Let us at least buy you time!
320
00:19:55,380 --> 00:19:57,880
Hurry up, Kisurugi!
321
00:19:57,880 --> 00:20:00,100
Hurry up, Kisurugi!
322
00:20:00,100 --> 00:20:02,580
Rip off my wings!
323
00:20:02,580 --> 00:20:06,020
Release the magic energy stored in them!
324
00:20:06,020 --> 00:20:08,850
Can't you do it? You coward!
325
00:20:08,850 --> 00:20:10,350
Coward!
326
00:20:10,350 --> 00:20:12,720
You cowardly ninja!
327
00:20:13,220 --> 00:20:16,520
Enough! I'll do it myself!
328
00:20:16,520 --> 00:20:18,040
Telekinesis!
329
00:20:18,400 --> 00:20:20,280
My kunai?
330
00:20:20,280 --> 00:20:22,870
Primasse! Don't!
331
00:20:22,870 --> 00:20:24,190
What are you doing?!
332
00:20:30,440 --> 00:20:32,700
Y-You...
333
00:20:35,200 --> 00:20:37,840
That fairy did that to herself!
334
00:20:37,840 --> 00:20:39,400
Unseen Hand.
335
00:20:39,400 --> 00:20:41,450
A type of telekinesis magic.
336
00:20:42,360 --> 00:20:44,650
I hate adventurers.
337
00:20:45,070 --> 00:20:47,230
Has it ever happened to any of you?
338
00:20:47,230 --> 00:20:49,400
Being surrounded by obsessed eccentrics,
339
00:20:49,400 --> 00:20:53,250
and nearly being forced to breed
with a different species.
340
00:20:55,720 --> 00:20:56,550
Rahvella...
341
00:20:57,220 --> 00:21:01,110
You saved me. You are my only friend.
342
00:21:01,770 --> 00:21:03,830
This time, I...
343
00:21:05,010 --> 00:21:07,990
I promise I will save you!
344
00:21:13,940 --> 00:21:16,340
I offer these wings of black.
345
00:21:16,340 --> 00:21:18,600
Hear me, o Lord of Darkness.
346
00:21:18,600 --> 00:21:22,060
Your body is mine. My body is yours.
347
00:21:22,710 --> 00:21:25,170
Together we drift over the river prison.
348
00:21:25,590 --> 00:21:29,670
My servant. Evildoer. Dark spirit!
349
00:21:29,670 --> 00:21:31,090
Dark spirit!
350
00:21:31,140 --> 00:21:34,620
Come, young lord of deepest black steel!
351
00:21:41,280 --> 00:21:43,770
Wh-What is that?
352
00:21:43,770 --> 00:21:45,780
That's a dark spirit?
353
00:21:45,780 --> 00:21:47,920
A-A pillar?
354
00:21:51,950 --> 00:21:54,160
Get back, Flanril!
355
00:22:02,460 --> 00:22:03,970
No!
356
00:22:30,030 --> 00:22:32,830
Like being gently carried away on a current
357
00:22:32,830 --> 00:22:35,490
Like drifting off to sleep at night
358
00:22:35,490 --> 00:22:37,740
Like there's nothing
particularly special about it
359
00:22:37,740 --> 00:22:39,720
Our hearts are one
360
00:22:39,720 --> 00:22:42,560
“See you later” illuminates the way
361
00:22:42,560 --> 00:22:44,570
To the depths of the future
362
00:22:44,570 --> 00:22:49,450
Where kindness is the one
thing I'm certain I felt
363
00:22:49,450 --> 00:22:54,430
You know, I'm sure we
don't know anything
364
00:22:54,430 --> 00:22:59,380
But you know, for right now, that’s fine
365
00:22:59,380 --> 00:23:02,060
I'm waiting, I'm waiting
366
00:23:02,060 --> 00:23:04,220
Let's sing here again
367
00:23:04,220 --> 00:23:07,010
One day, we'll shine the light
368
00:23:07,010 --> 00:23:09,690
Now, I think I can embrace even my tears
369
00:23:09,690 --> 00:23:11,800
As we picture it, as we paint it
370
00:23:11,800 --> 00:23:13,940
A single bit of warmth is all there is
371
00:23:13,940 --> 00:23:20,500
And now, so that we can
laugh, let's hold hands
372
00:23:20,500 --> 00:23:26,360
That’s right, it will
blossom in the skies
373
00:23:26,360 --> 00:23:32,510
A guidepost showing us the way to live
25561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.