All language subtitles for Handyman Saitou in another world S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,980 --> 00:00:07,440 The Dawn of the Age of Great Exploration 2 00:00:28,170 --> 00:00:29,960 "Kingdom-Run Great Labyrinth" 3 00:00:31,670 --> 00:00:34,440 Saitou's the one who discovered the new area... 4 00:00:34,880 --> 00:00:36,510 This seems unfair somehow, doesn't it? 5 00:00:36,970 --> 00:00:40,080 Well, the great labyrinth does belong to the kingdom. 6 00:00:40,080 --> 00:00:44,560 But in exchange, our admission is free for the next ten years. 7 00:00:46,930 --> 00:00:47,980 Next! 8 00:00:48,390 --> 00:00:53,200 Saitou, you're interested in that round contraption, aren't you? 9 00:00:53,200 --> 00:00:53,820 What? 10 00:00:57,540 --> 00:00:58,770 Well... 11 00:01:00,820 --> 00:01:03,330 Did everyone else go on ahead? 12 00:01:01,160 --> 00:01:03,330 Wait, where are we right now? 13 00:01:06,830 --> 00:01:09,900 Does Saitou want to go back after all? 14 00:01:09,900 --> 00:01:11,850 Back to his old world... 15 00:01:11,850 --> 00:01:13,770 So, you are Master Saitou. 16 00:01:22,460 --> 00:01:25,480 Thank you for your discovery of a new path! 17 00:01:25,950 --> 00:01:27,720 On behalf of all adventurers... 18 00:01:28,090 --> 00:01:32,260 I, the kingdom's officially recognized hero, Cainz, will express our gra— 19 00:01:33,100 --> 00:01:35,200 The kingdom's officially recognized hero? 20 00:01:35,200 --> 00:01:38,240 It is unlikely that the demon king will return, 21 00:01:38,240 --> 00:01:40,320 but to keep the people from feeling scared if he does, 22 00:01:40,320 --> 00:01:43,410 several people have been chosen to be heroes. 23 00:01:43,410 --> 00:01:45,210 He must be one of them. 24 00:01:45,590 --> 00:01:47,670 But please do not be mistaken. 25 00:01:47,670 --> 00:01:51,740 The role of finding a trail and the role of blazing through it are not the same. 26 00:01:53,670 --> 00:01:56,520 The lead characters in this great labyrinth are me, 27 00:01:57,560 --> 00:01:58,960 Cainz, the hero, and... 28 00:01:59,480 --> 00:02:01,390 Raichee, the magician! 29 00:02:02,960 --> 00:02:04,760 And now, farewell! 30 00:02:05,940 --> 00:02:06,820 What a pain. 31 00:02:06,820 --> 00:02:07,900 They're very strange. 32 00:02:07,900 --> 00:02:09,900 Excuse me! 33 00:02:09,900 --> 00:02:10,920 I'm so sorry! 34 00:02:10,920 --> 00:02:15,220 A young hero was chosen, so his manners aren't what they should be. 35 00:02:15,650 --> 00:02:17,190 And you... 36 00:02:17,190 --> 00:02:21,520 I'm in charge of their education. My name is Montil Puitt. 37 00:02:21,520 --> 00:02:24,180 I hope that you will continue to lend us your strength. 38 00:02:24,180 --> 00:02:26,200 You're very courteous. 39 00:02:26,200 --> 00:02:27,240 I hope for the same from you! 40 00:02:28,000 --> 00:02:28,750 Stop! 41 00:02:30,520 --> 00:02:32,450 He has something hidden in his hand. 42 00:02:32,450 --> 00:02:33,590 Tch. 43 00:02:34,840 --> 00:02:38,190 Everyone over there who shook hands with him is now unable to move. 44 00:02:39,800 --> 00:02:41,640 Hey! Don't give in! 45 00:02:43,900 --> 00:02:45,570 Oh no! Am I sensing the presence of the undead?! 46 00:02:45,570 --> 00:02:47,180 I must protect our people! 47 00:02:47,180 --> 00:02:48,050 He ran away. 48 00:02:47,200 --> 00:02:48,830 Hey, it's him! 49 00:02:48,830 --> 00:02:49,730 Don't let him get away! 50 00:02:49,730 --> 00:02:51,270 Stop! Someone catch him! 51 00:02:51,270 --> 00:02:52,680 Stop right there! 52 00:02:52,680 --> 00:02:55,020 Thank you! I'm safe because of you! 53 00:02:55,450 --> 00:02:59,320 It was nothing. I just hate that sort, that's all. 54 00:02:59,320 --> 00:03:02,730 Demi-gauntlets... A warrior elf? 55 00:03:02,960 --> 00:03:06,830 If we don't hurry, all the rarest treasures will be harvested. 56 00:03:06,830 --> 00:03:07,740 What?! 57 00:03:07,740 --> 00:03:09,030 They're already back? 58 00:03:09,030 --> 00:03:10,160 Wow! 59 00:03:10,450 --> 00:03:12,360 Incredible... 60 00:03:14,410 --> 00:03:16,810 That's the head of a silver dragon! 61 00:03:17,380 --> 00:03:19,170 That's a legend-class monster. 62 00:03:19,170 --> 00:03:20,310 Who are they? 63 00:03:25,000 --> 00:03:27,420 Well, let's all do our very best. 64 00:03:27,420 --> 00:03:30,440 And if we end up having to fight, let's do it fair and square. 65 00:03:32,030 --> 00:03:34,390 That elf is skilled. 66 00:03:34,390 --> 00:03:36,170 Better than you, Raelza? 67 00:03:36,170 --> 00:03:37,600 I don't know... 68 00:03:38,000 --> 00:03:40,080 but those two are pretty dangerous, too. 69 00:03:40,560 --> 00:03:44,360 Out of everyone here... they have the strongest party. 70 00:03:51,000 --> 00:03:54,460 The Strongest Party 71 00:03:56,140 --> 00:03:59,000 How are you feeling? 72 00:03:59,000 --> 00:04:02,920 In this body, I can't use even half of my original strength. 73 00:04:04,760 --> 00:04:06,960 And you, Minister, you're retired. 74 00:04:06,960 --> 00:04:08,480 This must be hard work for you. 75 00:04:08,480 --> 00:04:10,860 Well, it is a request from the king. 76 00:04:11,350 --> 00:04:14,060 It seems that here in the great labyrinth, 77 00:04:14,060 --> 00:04:17,840 the legacy of a magician who can manipulate time lies sleeping. 78 00:04:18,320 --> 00:04:22,560 He said that we should retrieve it before it falls into evil hands. 79 00:04:23,560 --> 00:04:25,340 Evil? 80 00:04:25,340 --> 00:04:28,320 Do you know who is sitting before you right now? 81 00:04:28,320 --> 00:04:31,320 But you are His Majesty the King's friend, 82 00:04:31,320 --> 00:04:33,910 and also my teacher in magic. 83 00:04:35,830 --> 00:04:36,830 Minister?! 84 00:04:41,640 --> 00:04:43,280 An enemy?! 85 00:04:43,500 --> 00:04:44,590 It can't be. 86 00:04:44,590 --> 00:04:47,380 I used Attack Detection. 87 00:04:53,760 --> 00:04:55,090 Blaggard! 88 00:04:55,090 --> 00:04:58,670 I will see you torn limb from limb! 89 00:05:08,700 --> 00:05:12,200 THE MAN CLAD IN BLACK ATTACKS 90 00:05:13,580 --> 00:05:17,040 8 HITS DEAL 559 DAMAGE THE FORMER DEMON KING DIES 91 00:05:21,470 --> 00:05:23,520 Did you say you'd tear me limb from limb? 92 00:05:23,520 --> 00:05:24,760 Kisurugi. 93 00:05:24,760 --> 00:05:27,210 Were they really the strongest ones in here? 94 00:05:27,210 --> 00:05:28,950 That's hilarious! 95 00:05:28,950 --> 00:05:30,560 Right? Right? 96 00:05:30,560 --> 00:05:34,050 Primasse, stop eating and get to work. 97 00:05:34,530 --> 00:05:38,160 Burn the corpses in a blaze with a magic higher than tier six... 98 00:05:38,160 --> 00:05:40,380 so that no one can revive them. 99 00:05:40,890 --> 00:05:42,900 What? 100 00:05:42,900 --> 00:05:45,850 You were beaten like that and came back here? 101 00:05:46,280 --> 00:05:47,430 Yes, sire. 102 00:05:47,430 --> 00:05:50,200 The moment I was stabbed, I knew it was bad. 103 00:05:50,440 --> 00:05:55,000 Just before I was reduced to ash, I activated a Forced Retreat. 104 00:05:55,000 --> 00:05:58,670 We teleported to a temple where we received emergency magical treatment. 105 00:05:58,670 --> 00:06:00,430 They say even the former demon king 106 00:06:00,430 --> 00:06:05,000 will take two weeks to fully return to normal. 107 00:06:05,000 --> 00:06:06,720 Blast him! 108 00:06:07,100 --> 00:06:09,130 Pathetic. 109 00:06:09,130 --> 00:06:12,960 If he'd attacked from the front, I'd never have lost to the likes of a ninja. 110 00:06:12,960 --> 00:06:16,050 Oh, no need for those sorts of excuses. 111 00:06:16,050 --> 00:06:18,320 Go and rest a little. 112 00:06:19,080 --> 00:06:21,250 I am truly ashamed, sire. 113 00:06:27,540 --> 00:06:32,820 But... it does seem like fun, that great labyrinth. 114 00:06:32,820 --> 00:06:35,170 Maybe I should go, too. 115 00:06:37,040 --> 00:06:39,180 But that would become a diplomatic issue. 116 00:06:40,080 --> 00:06:42,840 Former Demon King and Court Magician Team 117 00:06:40,080 --> 00:06:42,840 Dropped Out 118 00:06:42,840 --> 00:06:46,340 Knight 119 00:06:42,840 --> 00:06:46,340 Thief 120 00:06:42,840 --> 00:06:46,340 Magician 121 00:06:42,840 --> 00:06:46,340 Magic Warrior 122 00:06:42,840 --> 00:06:46,340 Warrior 123 00:06:42,840 --> 00:06:46,340 Priest 124 00:06:42,840 --> 00:06:46,340 Ninja 125 00:06:43,210 --> 00:06:46,340 Not Participating 126 00:06:43,340 --> 00:06:46,340 Retired 127 00:06:43,750 --> 00:06:46,340 Retired 128 00:06:46,340 --> 00:06:49,680 Power Wizard 129 00:06:46,340 --> 00:06:49,680 The Reason Why the Power Wizard Is Not Participating 130 00:07:01,640 --> 00:07:04,850 Well, this won't do. 131 00:07:10,030 --> 00:07:12,740 He gave up and quickly left 132 00:07:12,780 --> 00:07:13,660 A Party United 133 00:07:13,660 --> 00:07:16,200 A Party Divided 134 00:07:18,950 --> 00:07:21,170 Th-This isn't good! 135 00:07:23,260 --> 00:07:24,470 Morlock-san! 136 00:07:28,920 --> 00:07:30,590 We have to wake him up, quickly! 137 00:07:30,590 --> 00:07:32,810 Hey! Wake up! 138 00:07:31,190 --> 00:07:35,190 Hey! Get a hold of yourself! How are you still standing up? 139 00:07:32,820 --> 00:07:35,190 Like that, he'll be dead weight for a little while. 140 00:07:37,840 --> 00:07:38,930 It's fast! 141 00:07:49,950 --> 00:07:52,610 Morlock-san isn't waking up at all! 142 00:07:52,850 --> 00:07:54,320 What are we gonna do? 143 00:07:58,170 --> 00:08:01,520 Move! Move! Out of the way! 144 00:08:12,060 --> 00:08:13,640 All done! 145 00:08:13,640 --> 00:08:15,380 Wow! 146 00:08:15,820 --> 00:08:18,350 I'm Liliza Lassenpop. 147 00:08:19,440 --> 00:08:22,350 People call me Magical Beast Hunter Liliza! 148 00:08:25,520 --> 00:08:27,870 This boring-looking guy is Guivre. 149 00:08:29,540 --> 00:08:31,110 And so... 150 00:08:31,110 --> 00:08:33,170 we'll be taking that treasure chest. 151 00:08:33,170 --> 00:08:34,680 I suppose we have no choice. 152 00:08:35,230 --> 00:08:37,900 But it'll be locked, won't it? 153 00:08:37,910 --> 00:08:39,040 Don't worry! 154 00:08:39,040 --> 00:08:42,960 He's a magician and a thief, with both sets of skills! 155 00:08:42,960 --> 00:08:45,620 A jack of all trades, but master of none. 156 00:08:45,620 --> 00:08:48,850 He's being humble. He's actually pretty good! 157 00:08:49,430 --> 00:08:51,720 This is a difficult one. 158 00:08:51,720 --> 00:08:54,640 What? And I was just praising you. 159 00:08:54,640 --> 00:08:56,380 Want me to do it? 160 00:08:56,770 --> 00:08:58,240 You? 161 00:08:58,630 --> 00:09:00,430 Even though Guivre can't? 162 00:09:00,430 --> 00:09:04,200 Hey. We can't have you underestimating our Saitou. 163 00:09:04,720 --> 00:09:07,810 "Our"? You mean "my," don't you? 164 00:09:16,510 --> 00:09:18,080 This is bad. 165 00:09:18,360 --> 00:09:21,360 This man... If I look more closely... 166 00:09:23,270 --> 00:09:25,030 He's the ideal type... 167 00:09:27,050 --> 00:09:28,000 for you. 168 00:09:33,670 --> 00:09:37,620 You love dark eyes and small, shapely faces, don't you? 169 00:09:37,620 --> 00:09:40,020 Stop that! You'll make things awkward! 170 00:09:40,840 --> 00:09:41,970 I think I can do this! 171 00:09:46,860 --> 00:09:49,560 Wow! This is big! 172 00:09:49,560 --> 00:09:52,270 This belongs to you, for defeating that monster! 173 00:09:54,780 --> 00:09:56,220 ...belongs to you... 174 00:09:56,220 --> 00:09:57,520 ...belongs to you... 175 00:09:57,520 --> 00:09:59,040 ...belongs to you... 176 00:10:14,800 --> 00:10:17,800 It wasn't just the treasure chest that Saitou opened 177 00:10:16,210 --> 00:10:17,800 The doors to Guivre's heart opened, too! 178 00:10:20,160 --> 00:10:22,550 You're very polite! 179 00:10:22,550 --> 00:10:25,260 In love, this guy goes both ways. 180 00:10:25,260 --> 00:10:27,770 A rival appears! 181 00:10:31,020 --> 00:10:34,440 A Man Who Is Needed and a Man Who Is Not 182 00:10:31,020 --> 00:10:34,440 Man 183 00:10:37,030 --> 00:10:39,990 Saitou has gotten separated from his party 184 00:10:48,240 --> 00:10:49,560 Master Saitou! 185 00:10:49,540 --> 00:10:51,640 Monpui-san, you got separated, too? 186 00:10:53,710 --> 00:10:55,620 Don't abbreviate my name. 187 00:10:55,620 --> 00:10:57,820 That's what everyone calls you, so... 188 00:10:59,240 --> 00:11:02,430 My friends know roughly where I am, 189 00:11:02,430 --> 00:11:04,930 so it's better not to wander around too much. 190 00:11:04,930 --> 00:11:08,060 For seeming so weak, you sure are full of confidence. 191 00:11:08,500 --> 00:11:10,930 Your friends must be very strong. 192 00:11:10,930 --> 00:11:13,110 How'd you get them to take you on? 193 00:11:14,600 --> 00:11:17,560 You look like you'd be good at tricking people. 194 00:11:18,190 --> 00:11:19,570 Maybe. 195 00:11:19,570 --> 00:11:20,340 Tch! 196 00:11:24,930 --> 00:11:26,500 What are you doing? 197 00:11:27,050 --> 00:11:30,060 A barrier for one to keep monsters out. 198 00:11:30,060 --> 00:11:33,460 Unfortunately, I don't have the magical energy to use on you. 199 00:11:40,300 --> 00:11:41,380 What are those? 200 00:11:41,380 --> 00:11:43,700 Holy water that Lafa made for me. 201 00:11:43,700 --> 00:11:46,380 You can carry holy water around? 202 00:11:47,940 --> 00:11:50,120 I made flasks from silver. 203 00:11:50,670 --> 00:11:51,680 Whoa! 204 00:12:00,320 --> 00:12:02,120 I'm hungry. 205 00:12:04,930 --> 00:12:09,910 I carry dried potato with me in case something like this happens. 206 00:12:12,160 --> 00:12:13,200 Hey! 207 00:12:13,200 --> 00:12:14,360 What is that? 208 00:12:17,370 --> 00:12:19,650 I put meat and vegetables between slices of bread, 209 00:12:19,650 --> 00:12:22,220 then seasoned it with salt and vinegar! 210 00:12:22,220 --> 00:12:23,940 What keeps them from going bad? 211 00:12:23,940 --> 00:12:26,760 The same magic used to preserve bodies! 212 00:12:26,760 --> 00:12:30,180 I realized that when it's cast on food, the food lasts longer! 213 00:12:33,390 --> 00:12:35,220 Monpui-san, would you like one, too? 214 00:12:35,220 --> 00:12:36,200 What? 215 00:12:37,600 --> 00:12:41,120 I cast a barrier only for myself... 216 00:12:41,120 --> 00:12:44,540 Ate my potatoes all by myself, and he still... 217 00:12:45,840 --> 00:12:46,940 I don't need any! 218 00:12:47,980 --> 00:12:51,650 I'm scared that you might have poisoned them to get back at me for before. 219 00:12:54,560 --> 00:12:56,710 The truth is that I know. 220 00:12:57,580 --> 00:12:59,290 Look closer. She's wearing skin-toned leggings. 221 00:12:57,580 --> 00:13:00,920 You're not using the legendary sword? 222 00:12:57,580 --> 00:13:02,710 Quit slacking off, you pieces of trash 223 00:12:57,580 --> 00:13:03,340 Hero 224 00:12:57,580 --> 00:13:03,340 Live Broadcast of the Hero's Party's Journey via Crystal Ball! 225 00:12:57,580 --> 00:13:03,340 Channel Subscribers 226 00:12:57,580 --> 00:13:03,340 Share 227 00:12:57,580 --> 00:13:03,340 Watching 228 00:12:57,580 --> 00:13:03,340 Curling with a frozen slime 229 00:12:57,580 --> 00:13:03,340 Aaaaaaaaaaaaaaaaah 230 00:12:57,580 --> 00:13:03,340 You slut Get away from Lord Cainz!! 231 00:12:57,580 --> 00:13:03,340 (°∀°)〇彡 Boobs! Boobs! 232 00:12:57,580 --> 00:13:03,340 I seriously can't support them anymore↓ Have more awareness of your position as Hero 233 00:12:57,580 --> 00:13:03,340 I heard there's a party so I came on over 234 00:12:57,670 --> 00:13:03,340 Children are watching this, too!!!!! 235 00:12:57,980 --> 00:13:00,770 As long as I don't trust my allies, 236 00:12:59,460 --> 00:13:03,340 Monpui, wake up--- 237 00:13:00,770 --> 00:13:03,340 my allies won't trust me either. 238 00:13:01,300 --> 00:13:03,340 I feel so, so bad for Monpui 239 00:13:03,760 --> 00:13:08,380 If I want to be treated with kindness, I have to be kind. 240 00:13:08,880 --> 00:13:12,650 If I'm not, then no one else will want me around. 241 00:13:15,320 --> 00:13:16,520 Saitou! 242 00:13:17,270 --> 00:13:18,500 Everyone! 243 00:13:18,990 --> 00:13:20,960 Are you all right, Saitou? 244 00:13:20,960 --> 00:13:22,580 I'm so glad you're not hurt! 245 00:13:22,580 --> 00:13:24,680 Lafa, your holy water was really helpful! 246 00:13:24,680 --> 00:13:27,720 I never imagined that holy water could be carried around like that! 247 00:13:26,000 --> 00:13:27,720 But... 248 00:13:28,500 --> 00:13:31,380 I can't change the way I live now, after all this time. 249 00:13:31,380 --> 00:13:32,480 Monpui! 250 00:13:32,480 --> 00:13:32,870 Huh? 251 00:13:33,870 --> 00:13:35,040 Cainz? 252 00:13:38,500 --> 00:13:40,720 He joined us a ways back. 253 00:13:40,720 --> 00:13:43,230 Though the female magician doesn't seem to be coming. 254 00:13:44,170 --> 00:13:47,000 I was worried about you, you idiot! 255 00:13:47,220 --> 00:13:48,220 What? 256 00:13:48,530 --> 00:13:50,640 Why did you go off on your own? 257 00:13:50,640 --> 00:13:51,970 We're friends, aren't we? 258 00:13:54,580 --> 00:13:57,020 Cainz... 259 00:13:57,020 --> 00:13:59,760 This is sort of moving. 260 00:13:59,780 --> 00:14:01,780 It's making me tear up. 261 00:14:01,780 --> 00:14:05,030 He's a pretty good guy, that hero. 262 00:14:05,030 --> 00:14:06,470 Yes, he is. 263 00:14:09,380 --> 00:14:10,540 Weak, though. 264 00:14:10,620 --> 00:14:14,490 A Duel! 265 00:14:28,680 --> 00:14:30,460 A little more and I can take it down! 266 00:14:40,160 --> 00:14:42,160 That was close, wasn't it? 267 00:14:42,160 --> 00:14:44,780 I'll be taking the treasure this monster was guarding. 268 00:14:45,140 --> 00:14:46,280 Stop! 269 00:14:46,280 --> 00:14:48,280 That belongs to us. 270 00:14:48,660 --> 00:14:51,320 What? I saved you, didn't I? 271 00:14:51,320 --> 00:14:53,640 I did not require assistance. 272 00:14:53,640 --> 00:14:55,680 You were about to get killed. 273 00:14:55,680 --> 00:14:57,400 I was about to finish it off! 274 00:14:57,400 --> 00:14:59,140 The treasure belongs to me! 275 00:14:57,880 --> 00:14:59,940 Are they fighting? 276 00:14:59,140 --> 00:15:01,780 No, it belongs to us! 277 00:14:59,940 --> 00:15:02,630 They're each claiming the rights to the treasure chest. 278 00:15:01,780 --> 00:15:03,620 I saved you, so the treasure is mine. 279 00:15:02,760 --> 00:15:05,540 Neither one is giving way. 280 00:15:03,620 --> 00:15:05,360 Then I suppose I have no choice... 281 00:15:05,360 --> 00:15:06,120 What did you just say? 282 00:15:07,580 --> 00:15:09,510 You want to settle this with a fight? 283 00:15:09,510 --> 00:15:11,130 I could ask for nothing better! 284 00:15:11,300 --> 00:15:15,640 And thus, it became a duel 285 00:15:15,930 --> 00:15:19,650 It's forbidden for adventurers to fight each other within the great labyrinth! 286 00:15:19,650 --> 00:15:21,630 If you're discovered, you'll be fined, 287 00:15:21,630 --> 00:15:25,310 and you won't be allowed into the kingdom-run great labyrinth anymore! 288 00:15:25,310 --> 00:15:26,890 I know that. 289 00:15:26,890 --> 00:15:31,030 But where there is mutual consent, dueling should be permitted. 290 00:15:31,030 --> 00:15:32,520 Yes, but... 291 00:15:33,670 --> 00:15:36,260 The Spell Seal of Confirmation! Send your representative! 292 00:15:36,880 --> 00:15:38,510 Ninia, I leave it to you. 293 00:15:43,320 --> 00:15:46,660 Though either of them die, no grudge shall remain. 294 00:15:49,270 --> 00:15:50,620 This, I promise. 295 00:15:50,800 --> 00:15:52,340 This, I promise. 296 00:15:52,830 --> 00:15:55,120 Thus, the magic covenant is sealed! 297 00:15:58,860 --> 00:16:02,930 Forest Elf, Flanril Rill Arlil. 298 00:16:02,930 --> 00:16:04,240 Raelza! 299 00:16:05,940 --> 00:16:08,440 Raelza... Morlock. 300 00:16:09,240 --> 00:16:11,200 Why did you say that part so quietly? 301 00:16:17,760 --> 00:16:21,200 I still don't understand a warrior's sense of values. 302 00:16:21,200 --> 00:16:23,790 Be that as it may, all I can do now is watch. 303 00:16:24,750 --> 00:16:26,200 Those claws... 304 00:16:26,200 --> 00:16:30,050 Given Raelza's heavy armor, she shouldn't suffer any fatal wounds. 305 00:16:31,180 --> 00:16:32,260 Here I come! 306 00:16:51,240 --> 00:16:53,150 The joints of the armor? 307 00:16:54,360 --> 00:16:55,830 Slowpoke. 308 00:16:58,080 --> 00:17:02,360 Raelza's long sword isn't suited to fighting quick, skilled opponents. 309 00:17:02,840 --> 00:17:04,080 But... 310 00:17:17,340 --> 00:17:20,260 Armor Activated Raelza Light Armor 311 00:17:20,260 --> 00:17:21,640 What? 312 00:17:21,640 --> 00:17:23,550 The one who set that up was this guy! 313 00:17:24,410 --> 00:17:28,690 With light armor, Raelza's reaction time should drastically increase. 314 00:17:31,320 --> 00:17:32,720 Huh? Oh! 315 00:17:32,940 --> 00:17:35,920 What? Wait! Wait! 316 00:17:37,490 --> 00:17:39,950 I don't mind if you've got your boobs out. 317 00:17:39,950 --> 00:17:41,620 Lafanpan! 318 00:17:41,620 --> 00:17:44,110 Got you! 319 00:17:43,580 --> 00:17:47,580 Sometimes, Saitou fails at the very end 320 00:17:50,320 --> 00:17:53,530 That's a relief. Both of you withdrew. 321 00:17:54,240 --> 00:17:58,340 I really don't want you to kill anyone. 322 00:17:59,460 --> 00:18:03,640 And I think it's better not to get into a fight with them! 323 00:18:03,640 --> 00:18:05,360 You're right. 324 00:18:05,750 --> 00:18:09,560 The way things were going, I might have been the one to lose. 325 00:18:10,100 --> 00:18:13,010 And if that's how things had turned out, I couldn't blame anyone. 326 00:18:13,010 --> 00:18:14,520 I am an adventurer, after all. 327 00:18:14,520 --> 00:18:15,930 No! 328 00:18:16,400 --> 00:18:20,810 You can get hurt as much as you like, turn to stone as often as you like... 329 00:18:20,810 --> 00:18:22,570 But you can't die. 330 00:18:25,290 --> 00:18:29,840 I still can't use revival magic. 331 00:18:40,990 --> 00:18:43,100 Wh-What are you doing? 332 00:18:43,920 --> 00:18:49,240 Um, I was just thinking that our portion of the treasure might be too much. 333 00:18:49,730 --> 00:18:52,230 Sometimes, Saitou has awkward timing 334 00:18:52,770 --> 00:18:56,690 The Vacuum and the Assassin 335 00:18:56,780 --> 00:19:00,740 Saitou and the others reached the lower floors 336 00:19:14,860 --> 00:19:16,880 Wait! Saitou! 337 00:19:17,180 --> 00:19:19,840 There's no sign of monsters! I'll be fine! 338 00:19:19,840 --> 00:19:23,000 That's from the world that Saitou came from. 339 00:19:23,670 --> 00:19:25,790 You little... Stop! 340 00:19:33,690 --> 00:19:34,810 What? 341 00:19:46,650 --> 00:19:49,560 What is this place? 342 00:20:03,390 --> 00:20:04,710 Primasse, 343 00:20:04,710 --> 00:20:06,680 the magic light can be on the dim side. 344 00:20:06,930 --> 00:20:08,190 This guy is a weakling! 345 00:20:08,190 --> 00:20:09,640 Saitou! 346 00:20:11,520 --> 00:20:12,640 Get back, Saitou. 347 00:20:12,640 --> 00:20:13,390 Tch! 348 00:20:13,390 --> 00:20:15,190 Illumination magic. 349 00:20:15,190 --> 00:20:17,400 A ninja's specialty is the dark, but... 350 00:20:22,760 --> 00:20:24,480 I can't move? 351 00:20:24,480 --> 00:20:25,440 Blast it! 352 00:20:25,440 --> 00:20:26,950 Raelza! 353 00:20:32,840 --> 00:20:33,920 Who's there? 354 00:20:34,940 --> 00:20:36,340 A dwarf? 355 00:20:38,400 --> 00:20:39,800 Primasse, what's going on? 356 00:20:41,800 --> 00:20:43,740 Sorry, these guys are tough! 357 00:20:43,740 --> 00:20:46,230 Hurry up and get over here, Grandpa! 358 00:20:46,230 --> 00:20:48,360 Just wait, Lafanpan! 359 00:20:48,360 --> 00:20:49,930 I'm coming! 360 00:20:50,200 --> 00:20:51,340 Tch. 361 00:20:53,720 --> 00:20:55,440 I won't let you shoot that next arrow! 362 00:21:01,280 --> 00:21:03,000 Scorching heat, gather now! 363 00:21:03,000 --> 00:21:06,110 Cage ablaze, fill now with spirit and will! 364 00:21:07,460 --> 00:21:09,080 Prisoner of flames... 365 00:21:09,910 --> 00:21:11,450 I release your binding chains! 366 00:21:14,260 --> 00:21:15,630 He's a magician? 367 00:21:21,360 --> 00:21:22,750 Primasse! We're pulling out! 368 00:21:24,320 --> 00:21:28,390 He took a tier-three Fiery Heat Blast, and he can still move. 369 00:21:28,840 --> 00:21:33,090 So that's the skilled ninja who's been launching sneak attacks. 370 00:21:33,800 --> 00:21:36,010 Sorry. You really saved us. 371 00:21:36,770 --> 00:21:39,120 Are you two all right? 372 00:21:39,120 --> 00:21:42,300 Yes, he saved us. 373 00:21:42,300 --> 00:21:44,740 What is this place? 374 00:21:50,680 --> 00:21:52,420 It has been quite a long time. 375 00:21:52,420 --> 00:21:53,530 Huh? 376 00:21:53,530 --> 00:21:56,200 Do you know him? 377 00:21:56,200 --> 00:21:58,240 Y-You're... 378 00:21:59,600 --> 00:22:01,470 Gibungle. 379 00:22:01,470 --> 00:22:05,460 I've been looking for you for twenty years! 380 00:22:05,460 --> 00:22:07,080 Master! 381 00:22:16,250 --> 00:22:17,480 Never heard of you. 382 00:22:17,390 --> 00:22:19,980 To be continued! 383 00:22:39,790 --> 00:22:42,590 Like being gently carried away on a current 384 00:22:42,590 --> 00:22:45,250 Like drifting off to sleep at night 385 00:22:45,250 --> 00:22:47,500 Like there's nothing particularly special about it 386 00:22:47,500 --> 00:22:49,480 Our hearts are one 387 00:22:49,480 --> 00:22:52,320 “See you later” illuminates the way 388 00:22:52,320 --> 00:22:54,330 To the depths of the future 389 00:22:54,330 --> 00:22:59,210 Where kindness is the one thing I'm certain I felt 390 00:22:59,210 --> 00:23:04,190 You know, I'm sure we don't know anything 391 00:23:04,190 --> 00:23:09,140 But you know, for right now, that’s fine 392 00:23:09,140 --> 00:23:11,820 I'm waiting, I'm waiting 393 00:23:11,820 --> 00:23:13,980 Let's sing here again 394 00:23:13,980 --> 00:23:16,770 One day, we'll shine the light 395 00:23:16,770 --> 00:23:19,450 Now, I think I can embrace even my tears 396 00:23:19,450 --> 00:23:21,560 As we picture it, as we paint it 397 00:23:21,560 --> 00:23:23,700 A single bit of warmth is all there is 398 00:23:23,700 --> 00:23:30,260 And now, so that we can laugh, let's hold hands 399 00:23:30,260 --> 00:23:36,120 That’s right, it will blossom in the skies 400 00:23:36,120 --> 00:23:42,270 A guidepost showing us the way to live 27886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.