Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:03,440
Sad Dog Warrior IV
2
00:00:02,600 --> 00:00:06,570
I don't know who you are.
3
00:00:07,960 --> 00:00:13,070
This incredible power
welling up within me drives me.
4
00:00:17,430 --> 00:00:18,500
Him!
5
00:00:18,910 --> 00:00:21,460
He wasn't dead after all!
6
00:00:21,850 --> 00:00:24,280
Has he come to take back his mana?
7
00:00:25,640 --> 00:00:27,020
Hunt!
8
00:00:39,220 --> 00:00:45,340
Handyman Saitou in Another World
9
00:01:57,020 --> 00:02:00,100
Tracker of the Demon World
10
00:02:00,570 --> 00:02:03,620
If it's fine with you...
11
00:02:04,390 --> 00:02:05,880
My daughter,
12
00:02:06,360 --> 00:02:09,220
Raelza, will you take her?
13
00:02:10,770 --> 00:02:13,340
Morlock, I can't just...
14
00:02:13,340 --> 00:02:16,020
We need to consider Raelza's feelings.
15
00:02:16,850 --> 00:02:19,910
She likes you very much.
16
00:02:20,480 --> 00:02:22,220
Can't you tell?
17
00:02:22,220 --> 00:02:25,220
Lafa and I have known for a long time.
18
00:02:28,380 --> 00:02:32,100
I need you more than anyone else.
19
00:02:32,880 --> 00:02:36,020
I have no memories of family.
20
00:02:36,810 --> 00:02:44,730
That's why I took great care of Raelza
after finding her in the forest.
21
00:02:46,580 --> 00:02:51,440
You're the only man that I can leave her to.
22
00:02:51,440 --> 00:02:56,780
But naturally, if you don't want to,
I won't force you.
23
00:03:04,390 --> 00:03:05,900
All right.
24
00:03:05,900 --> 00:03:09,560
I don't think that I'm good enough
for Raelza in any way,
25
00:03:10,110 --> 00:03:11,140
but I'll try to be.
26
00:03:14,530 --> 00:03:15,960
So...
27
00:03:15,960 --> 00:03:18,540
This is a time for that line...
28
00:03:29,820 --> 00:03:32,810
Please give me your daughter!
29
00:03:39,940 --> 00:03:42,830
Saitou! Well said!
30
00:03:42,830 --> 00:03:45,050
Say that to Raelza as well!
31
00:03:45,050 --> 00:03:48,380
Yeah. But first, let's find that dog.
32
00:03:48,760 --> 00:03:51,400
Live a long life, Dad!
33
00:03:52,960 --> 00:03:54,900
Saitou!
34
00:04:17,900 --> 00:04:18,970
Morlock!
35
00:04:19,130 --> 00:04:20,410
Morlock!
36
00:04:23,250 --> 00:04:25,770
Master is taking quite some time.
37
00:04:25,770 --> 00:04:29,580
They should be fine even if an undead
appears with the old coot's magic.
38
00:04:29,580 --> 00:04:32,340
But Gramps isn't in good condition.
39
00:04:34,400 --> 00:04:35,340
I'll go check.
40
00:04:36,200 --> 00:04:38,120
You guys look for the dog.
41
00:04:39,260 --> 00:04:41,530
Despite her attitude,
she is concerned for him.
42
00:04:41,530 --> 00:04:45,640
They may not be blood related,
but they're her father and future husband.
43
00:04:45,640 --> 00:04:46,840
Are they?
44
00:04:46,840 --> 00:04:47,980
They are.
45
00:04:47,980 --> 00:04:51,680
Then leave the dog to me. You go too.
46
00:04:51,680 --> 00:04:55,050
There is always a chance
when you cannot cast magic.
47
00:04:55,050 --> 00:04:56,260
All right.
48
00:05:02,140 --> 00:05:05,340
That old coot, always causing trouble.
49
00:05:05,340 --> 00:05:08,330
He's old. It's about time he retires.
50
00:05:08,800 --> 00:05:15,110
No, if we can hit a fortune in the Great
Labyrinth and live an easy life together...
51
00:05:16,140 --> 00:05:18,320
What am I thinking?
52
00:05:29,420 --> 00:05:31,340
Saitou! Gramps!
53
00:05:38,600 --> 00:05:39,790
Who do I treat first?
54
00:05:39,790 --> 00:05:40,920
Saitou!
55
00:05:40,920 --> 00:05:43,130
Saitou's still breathing! Save him!
56
00:05:43,130 --> 00:05:44,040
But...
57
00:05:44,040 --> 00:05:46,470
Do you even have a spell
that can save the old coot?
58
00:05:53,670 --> 00:05:54,440
Do it!
59
00:05:56,340 --> 00:05:57,460
Okay.
60
00:06:01,350 --> 00:06:06,360
Magic threads and children of life,
I forge in the world of gods.
61
00:06:07,020 --> 00:06:09,900
I order this surgery
on the pedestal of spirits.
62
00:06:11,460 --> 00:06:15,940
You hurt two of the people I love.
63
00:06:19,660 --> 00:06:22,820
A friend of these two–leggers?
64
00:06:22,820 --> 00:06:27,340
I'll cut you to pieces and rip
the old coot's mana out of you!
65
00:06:29,310 --> 00:06:30,180
Kill!
66
00:06:30,180 --> 00:06:31,380
Hunt!
67
00:06:34,800 --> 00:06:38,420
According to Magical Beast Hunter Liliza
68
00:06:35,680 --> 00:06:38,570
How to kill a hellhound?
69
00:06:38,570 --> 00:06:44,780
This goes for all magical beasts,
but going for their mouths is dangerous.
70
00:06:45,160 --> 00:06:48,140
They have strong jaws,
so they'll steal your weapon.
71
00:06:48,480 --> 00:06:52,180
Then they'll go after your hands,
72
00:06:53,500 --> 00:06:55,240
so you might end up like this.
73
00:06:55,650 --> 00:07:00,730
Well, Raelza and Flanril
would never be that stupid.
74
00:07:01,550 --> 00:07:02,740
Shoot!
75
00:07:05,980 --> 00:07:09,050
But I can strike its vitals!
76
00:07:10,700 --> 00:07:13,620
And you need to be careful about...
77
00:07:16,350 --> 00:07:18,140
Fire breath?
78
00:07:20,050 --> 00:07:21,940
If it gets you at close range...
79
00:07:22,250 --> 00:07:24,300
Raelza!
80
00:07:24,300 --> 00:07:25,730
...it'll melt your armor...
81
00:07:28,830 --> 00:07:29,980
...and your flesh...
82
00:07:29,980 --> 00:07:31,540
Even if I burn to death...
83
00:07:35,080 --> 00:07:36,940
You hurt the ones I love!
84
00:07:39,980 --> 00:07:41,780
You'll pay for that!
85
00:07:46,180 --> 00:07:48,340
Got it! Finish it!
86
00:07:53,980 --> 00:07:55,160
Part of its pack?
87
00:07:55,160 --> 00:07:57,380
No, its child?
88
00:07:59,220 --> 00:08:00,890
That voice...
89
00:08:05,390 --> 00:08:08,980
You remember how I looked as a monster?
90
00:08:24,830 --> 00:08:30,070
I lose. Kill me
while I still have consciousness.
91
00:08:31,680 --> 00:08:37,260
But if you will, please spare my son's life!
92
00:08:38,610 --> 00:08:43,340
You... You hurt the ones I love
and have the nerve to...
93
00:08:43,340 --> 00:08:45,420
Raelza, your arm!
94
00:08:45,420 --> 00:08:48,620
Raelza, Morlock isn't moving.
95
00:08:49,200 --> 00:08:51,260
The revival isn't starting again either.
96
00:08:51,880 --> 00:08:57,300
If Gramps can't use his magic,
then he can't extract the mana.
97
00:09:00,340 --> 00:09:03,300
All right. I'll spare the pup.
98
00:09:05,340 --> 00:09:10,580
But I'm cutting off your limbs
and extracting that mana.
99
00:09:11,150 --> 00:09:14,340
That's how we settle this!
100
00:09:22,320 --> 00:09:24,010
What is that thing?
101
00:09:24,010 --> 00:09:26,180
That strange form and immense mana!
102
00:09:26,180 --> 00:09:27,760
A greater demon!
103
00:09:33,640 --> 00:09:34,700
It's disappearing?
104
00:09:42,260 --> 00:09:47,440
Raelza! I don't know what that thing is,
but we can't let it take the dog!
105
00:09:53,720 --> 00:09:57,220
I won't give up on
bringing Morlock back to life!
106
00:09:57,530 --> 00:09:58,680
Saitou...
107
00:10:00,100 --> 00:10:02,620
We can't let it have that dog.
108
00:10:04,420 --> 00:10:09,100
Magic threads and children of life,
I forge in the world of gods.
109
00:10:09,390 --> 00:10:12,150
I order this surgery
on the pedestal of spirits.
110
00:10:16,710 --> 00:10:19,020
Okay. Imbue my sword with mana!
111
00:10:19,020 --> 00:10:23,660
Blade, become a dwelling
and house my mana!
112
00:10:23,660 --> 00:10:24,620
Done!
113
00:10:28,060 --> 00:10:31,800
Denizen of Hell! That is our prey!
114
00:10:31,800 --> 00:10:33,100
Drop it and leave!
115
00:10:33,440 --> 00:10:39,100
The hunting dog that killed my brother
was to wither and die by my master's curse,
116
00:10:39,420 --> 00:10:44,100
but it consumed immense mana on this plane.
117
00:10:44,100 --> 00:10:48,740
My master has ordered me
to bring the traitor back to him.
118
00:10:49,200 --> 00:10:55,860
Do you know how it feels to be forced
to bring back my brother's murderer alive?
119
00:10:59,020 --> 00:11:02,940
Atone for it in place of
my brother's murderer!
120
00:11:03,390 --> 00:11:05,820
Seven bolts of lightning!
121
00:11:05,820 --> 00:11:07,580
Seven Lightning Bolts?
122
00:11:07,580 --> 00:11:08,780
This is bad!
123
00:11:08,780 --> 00:11:10,510
I'll kill it before it finishes!
124
00:11:17,040 --> 00:11:19,600
Six cannons! Five swords! Four spears!
125
00:11:19,600 --> 00:11:21,000
Three is my fangs!
126
00:11:21,000 --> 00:11:22,200
Two is my arms!
127
00:11:22,200 --> 00:11:25,780
Words from my head,
become a blade of lightning!
128
00:11:26,240 --> 00:11:28,180
It's chanting too fast!
129
00:11:28,180 --> 00:11:30,860
Burst, lightning bolts!
130
00:11:31,610 --> 00:11:34,040
The price of life offered to the moonlight!
131
00:11:35,020 --> 00:11:37,740
Defend, seven–layered shield of gold!
132
00:11:42,340 --> 00:11:45,100
She transformed money into a magic shield?
133
00:11:45,100 --> 00:11:50,220
But that tiny body can't hold back my power!
134
00:11:50,650 --> 00:11:54,100
That's a loan of seven gold.
135
00:11:57,460 --> 00:11:59,260
You!
136
00:12:00,910 --> 00:12:03,220
Curse you!
137
00:12:08,380 --> 00:12:11,480
How can this be?
138
00:12:17,170 --> 00:12:19,690
Greater demons can be surprisingly weak.
139
00:12:19,690 --> 00:12:22,490
You're just wrong in the head!
140
00:12:25,140 --> 00:12:26,410
Saitou.
141
00:12:27,470 --> 00:12:29,540
Let's take the dog and go back.
142
00:12:29,540 --> 00:12:30,920
Yeah...
143
00:12:34,500 --> 00:12:36,180
What's that?
144
00:12:37,000 --> 00:12:39,420
Master...
145
00:12:41,570 --> 00:12:43,380
Scorching heat.
146
00:12:45,640 --> 00:12:49,300
Burning cage, fill the air.
147
00:13:04,680 --> 00:13:06,660
Master! It can't be...
148
00:13:07,910 --> 00:13:09,820
Out of my way!
149
00:13:09,820 --> 00:13:12,540
Why are there so many undeads?
150
00:13:13,500 --> 00:13:15,420
Master!
151
00:13:15,420 --> 00:13:16,480
Damn!
152
00:13:16,480 --> 00:13:17,870
Saitou!
153
00:13:17,870 --> 00:13:19,220
Raelza!
154
00:13:19,580 --> 00:13:22,100
Lafa blocked it with a spell...
155
00:13:22,100 --> 00:13:23,680
But she isn't moving!
156
00:13:23,680 --> 00:13:24,540
Is she breathing?
157
00:13:24,540 --> 00:13:25,370
She is!
158
00:13:26,220 --> 00:13:27,860
She used all of her mana...
159
00:13:28,700 --> 00:13:29,790
Master!
160
00:13:29,790 --> 00:13:36,100
Demon King–class demons cannot easily
enter this world! That is why you used me!
161
00:13:36,100 --> 00:13:38,860
The dog ate an amazing amount of mana.
162
00:13:38,860 --> 00:13:42,340
I want it. I want to take it back.
163
00:13:42,340 --> 00:13:46,620
Did you use me as a vessel to...
164
00:14:00,010 --> 00:14:02,860
This is the strongest enemy
I've ever encountered.
165
00:14:03,340 --> 00:14:08,250
The pillar the other day was on
another level, but we had others to help.
166
00:14:11,240 --> 00:14:14,820
Saitou, take Lafanpan
and escape back to town.
167
00:14:14,820 --> 00:14:15,740
Huh?
168
00:14:16,260 --> 00:14:19,740
You're in the way. You're useless, so go!
169
00:14:20,350 --> 00:14:21,370
Okay.
170
00:14:22,520 --> 00:14:26,140
Leave the old coot and the dog.
I'll bring them back.
171
00:14:26,140 --> 00:14:27,450
Wait, but...
172
00:14:27,450 --> 00:14:30,120
Just do it! I said you're in the way!
173
00:14:32,950 --> 00:14:34,300
They're in your hands.
174
00:14:36,620 --> 00:14:38,340
I won't let you escape!
175
00:14:39,920 --> 00:14:40,860
Run!
176
00:14:47,570 --> 00:14:51,630
Sorry, Dad. I can't save you anymore.
177
00:14:52,500 --> 00:14:55,720
But I can save Lafanpan and Saitou.
178
00:14:56,120 --> 00:14:57,780
Even if it costs me my life.
179
00:14:58,960 --> 00:15:04,110
Except, Saitou, I've never
thought of you as useless.
180
00:15:04,110 --> 00:15:06,860
I can't live without you.
181
00:15:08,070 --> 00:15:09,860
That's why you need to survive!
182
00:15:10,800 --> 00:15:13,500
Very nice. I want to stuff and mount her.
183
00:15:13,500 --> 00:15:16,600
You really love stuffing and mounting.
184
00:15:16,600 --> 00:15:20,380
I love the beautiful and strange.
185
00:15:30,280 --> 00:15:32,540
You're coming with me!
It's dangerous here!
186
00:15:33,200 --> 00:15:34,140
Ow!
187
00:15:40,840 --> 00:15:44,340
I don't want to leave them here either!
188
00:15:44,820 --> 00:15:48,360
Picking locks and repairs...
What am I a handyman for?
189
00:15:48,360 --> 00:15:51,660
I'm still useless when it actually counts!
190
00:15:54,980 --> 00:15:56,380
Morlock?
191
00:15:59,580 --> 00:16:01,300
Every blow is heavy!
192
00:16:03,860 --> 00:16:04,980
Shoot!
193
00:16:08,170 --> 00:16:09,700
Don't struggle, now.
194
00:16:09,700 --> 00:16:12,010
I'm going to stuff you very nicely.
195
00:16:12,010 --> 00:16:14,700
I need to bleed you
without harming the pelt.
196
00:16:15,130 --> 00:16:17,420
Yes, good girl.
197
00:16:27,490 --> 00:16:29,740
Saitou! No!
198
00:16:32,600 --> 00:16:35,140
Ow! My eyes!
199
00:16:35,140 --> 00:16:37,680
Holy water? But those can't cut them!
200
00:16:37,680 --> 00:16:39,550
Just run away now!
201
00:16:39,550 --> 00:16:41,860
Cut through!
202
00:16:42,420 --> 00:16:44,420
The scissors from Saitou's world?!
203
00:16:44,420 --> 00:16:48,650
Cut my wires?
No human blade can possibly...
204
00:16:51,520 --> 00:16:52,620
They cut them!
205
00:16:52,920 --> 00:16:54,820
He really is the best dwarf crafter!
206
00:17:06,650 --> 00:17:10,900
Ow!
207
00:17:13,840 --> 00:17:15,770
At the foot of the frozen peak...
208
00:17:15,770 --> 00:17:18,100
...blooms an eternal frozen flower.
209
00:17:18,570 --> 00:17:19,580
An incantation?
210
00:17:19,880 --> 00:17:24,060
Appear in this garden frozen in time
like a gravestone.
211
00:17:24,060 --> 00:17:25,260
Fro...
212
00:17:25,260 --> 00:17:25,980
...zen...
213
00:17:25,980 --> 00:17:27,420
...Hell!
214
00:17:31,260 --> 00:17:33,600
I like her even more now.
215
00:17:33,600 --> 00:17:35,500
Let's bring her home like this.
216
00:17:36,550 --> 00:17:37,780
My legs...
217
00:17:39,620 --> 00:17:44,540
Ice Ark. Magic depth six.
I read this in Morlock's magic tome!
218
00:17:44,540 --> 00:17:47,060
It traps one human in ice!
219
00:17:47,060 --> 00:17:48,090
Stay back!
220
00:17:48,540 --> 00:17:50,220
This is your chance!
221
00:17:51,170 --> 00:17:53,320
Raelza, it's the same for me.
222
00:17:53,320 --> 00:17:55,220
You... You...
223
00:17:57,680 --> 00:17:59,140
S–Saitou!
224
00:18:02,920 --> 00:18:04,940
Oh. I can move.
225
00:18:05,880 --> 00:18:07,760
I don't need you.
226
00:18:08,220 --> 00:18:09,660
Punishment for interfering.
227
00:18:11,050 --> 00:18:12,140
No, you don't!
228
00:18:33,180 --> 00:18:38,780
My children are fighting,
but this old body won't move.
229
00:18:39,420 --> 00:18:41,430
It's so frustrating.
230
00:18:44,420 --> 00:18:45,820
This mana...
231
00:18:46,510 --> 00:18:50,170
Did Saitou carry me to the dog?
232
00:18:51,840 --> 00:18:54,350
I can feel it. I feel it.
233
00:18:54,350 --> 00:18:56,360
The mana that was taken from me.
234
00:18:56,360 --> 00:18:59,660
Dog, return my power to me.
235
00:18:59,660 --> 00:19:03,060
My daughter... My children are in danger!
236
00:19:13,830 --> 00:19:19,850
I see. You want me to protect
your pup in your stead?
237
00:19:21,280 --> 00:19:22,600
I understand.
238
00:19:23,280 --> 00:19:27,220
I also love my children, after all.
239
00:19:33,140 --> 00:19:35,770
Her pelt's all worn out.
240
00:19:35,770 --> 00:19:37,540
I don't care anymore.
241
00:19:37,980 --> 00:19:40,780
It's dirty, so I don't want
to bring her home.
242
00:19:42,230 --> 00:19:48,260
Raelza, my lovely daughter,
my proud and courageous warrior!
243
00:19:48,260 --> 00:19:50,100
Disappear together.
244
00:19:58,120 --> 00:19:58,990
Ah?
245
00:19:58,990 --> 00:19:59,820
Huh?
246
00:20:08,830 --> 00:20:10,280
Saitou!
247
00:20:11,520 --> 00:20:12,960
Saitou!
248
00:20:12,960 --> 00:20:14,420
Raelza...
249
00:20:18,310 --> 00:20:21,620
Magic depth six. Wind Blade.
250
00:20:21,620 --> 00:20:22,260
That means...
251
00:20:22,900 --> 00:20:26,700
Good work, Saitou. You studied well.
252
00:20:30,430 --> 00:20:33,400
I expect as much from my son–in–law.
253
00:20:34,160 --> 00:20:36,140
Leave the rest to your father.
254
00:20:36,140 --> 00:20:39,310
No! This mana!
255
00:20:39,310 --> 00:20:42,380
You took my dog!
256
00:20:42,640 --> 00:20:46,240
What are you talking about?
It was always my mana.
257
00:20:46,240 --> 00:20:48,100
Gramps, are you okay?
258
00:20:51,470 --> 00:20:53,260
Eight fires of war!
259
00:20:54,000 --> 00:20:55,290
Flame sword!
260
00:20:57,060 --> 00:20:58,540
Seventh blade!
261
00:20:58,540 --> 00:20:59,420
Sixth blade!
262
00:20:59,420 --> 00:21:01,640
We fight magic with magic.
263
00:21:01,640 --> 00:21:04,060
Incantations are faster with two mouths!
264
00:21:06,160 --> 00:21:07,690
Fifth blade!
265
00:21:07,690 --> 00:21:09,180
Fourth blade!
266
00:21:10,500 --> 00:21:12,090
Three is my fangs!
267
00:21:12,090 --> 00:21:13,340
Two is my arms!
268
00:21:13,760 --> 00:21:16,750
–Appear in this garden frozen in time...
– At the foot of the frozen peak...
269
00:21:16,750 --> 00:21:19,240
– ...like a gravestone.
– ...blooms an eternal frozen flower.
270
00:21:19,240 --> 00:21:20,160
– Fro...
– ...zen...
271
00:21:20,160 --> 00:21:21,060
...Hell!
272
00:21:24,680 --> 00:21:27,020
Pierce! Crimson flame!
273
00:21:45,310 --> 00:21:50,580
Eight Flaming Swords? That human?
274
00:21:51,260 --> 00:21:52,820
It's over.
275
00:21:58,040 --> 00:21:59,290
Old coot...
276
00:21:59,290 --> 00:22:01,340
Morlock...
277
00:22:09,560 --> 00:22:11,710
Raelza, your...
278
00:22:11,710 --> 00:22:14,280
Our dad's the best dad ever!
279
00:22:16,460 --> 00:22:17,900
Dad!
280
00:22:17,900 --> 00:22:19,510
Raelza...
281
00:22:20,770 --> 00:22:23,060
Will you call me your father?
282
00:22:23,060 --> 00:22:24,680
What kind of joke is this?
283
00:22:24,680 --> 00:22:26,250
Get those ears off your head!
284
00:22:26,250 --> 00:22:29,060
To be continued!
19236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.