All language subtitles for Handyman Saitou in Another World S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:02,500 W-What is that? 2 00:00:02,500 --> 00:00:04,500 That's a demon god? 3 00:00:04,500 --> 00:00:06,380 A-A pillar? 4 00:00:10,970 --> 00:00:12,860 Get back, Flanril! 5 00:00:21,180 --> 00:00:22,660 No! 6 00:00:41,220 --> 00:00:47,380 Handyman Saitou in Another World 7 00:01:59,080 --> 00:02:02,580 Memories of an Old Sorcerer 8 00:02:11,200 --> 00:02:15,180 Join, my desires, and crystalize! 9 00:02:16,060 --> 00:02:17,820 Idiot! Who cares about my ear? 10 00:02:17,820 --> 00:02:18,700 I do! 11 00:02:18,700 --> 00:02:20,220 You'll die too! 12 00:02:21,260 --> 00:02:22,700 As long as we die together! 13 00:02:28,860 --> 00:02:29,820 Run! 14 00:02:39,560 --> 00:02:40,900 Heavy warrior! 15 00:02:42,680 --> 00:02:44,140 Such incredible force! 16 00:02:49,320 --> 00:02:54,220 That ninja... they sacrificed themselves to summon this demon god? 17 00:02:56,220 --> 00:02:59,220 Saitou! Do we only have one Tower Shield? 18 00:02:59,560 --> 00:03:02,190 I can't carry more than one of those! 19 00:03:11,740 --> 00:03:14,520 Morlock! Seven lightning bolts! 20 00:03:14,520 --> 00:03:15,480 All right. 21 00:03:17,260 --> 00:03:18,880 Seven lightning bolts! 22 00:03:18,880 --> 00:03:20,940 Six cannon! Five swords! Four spears! 23 00:03:20,940 --> 00:03:22,720 Three is my fangs! 24 00:03:22,720 --> 00:03:23,390 Two... 25 00:03:24,270 --> 00:03:25,820 Two is... 26 00:03:28,180 --> 00:03:29,300 Arms! 27 00:03:30,000 --> 00:03:31,210 M-My arms! 28 00:03:31,210 --> 00:03:34,700 Words from my head, become a blade of lightning! 29 00:03:34,700 --> 00:03:36,340 Burst, lightning bolts! 30 00:03:58,440 --> 00:03:59,560 Did that do it? 31 00:04:15,530 --> 00:04:16,820 It's unharmed... 32 00:04:38,230 --> 00:04:39,380 Aim for its eyes! 33 00:04:40,300 --> 00:04:42,220 If magic won't work... 34 00:04:44,720 --> 00:04:45,780 Damn! 35 00:04:53,910 --> 00:04:55,940 We can't get close if it keeps firing! 36 00:05:04,950 --> 00:05:07,900 This is bad! I can't block them if I run out of mana! 37 00:05:09,240 --> 00:05:11,460 Morlock, let's do that thing. 38 00:05:11,920 --> 00:05:13,220 What do you mean? 39 00:05:13,970 --> 00:05:15,860 The spell to stop time. 40 00:05:16,200 --> 00:05:18,380 Saitou, how... 41 00:05:18,380 --> 00:05:21,220 Wait, but you can't have seen that... 42 00:05:21,220 --> 00:05:22,970 No, I saw it. 43 00:05:23,370 --> 00:05:26,220 Inside that locked magic tome. 44 00:05:27,270 --> 00:05:30,970 It seemed like something important, but there was only a mushroom inside. 45 00:05:32,270 --> 00:05:35,660 Or so you made it seem. There was a false bottom in the book. 46 00:05:36,910 --> 00:05:39,900 Inside was some paper. 47 00:05:40,320 --> 00:05:44,180 A spell to manipulate time and space? 48 00:05:44,180 --> 00:05:45,180 Does that mean... 49 00:05:47,180 --> 00:05:48,940 Old coot? 50 00:05:49,470 --> 00:05:50,500 Don't kill him! 51 00:05:54,890 --> 00:05:56,020 Morlock... 52 00:05:56,020 --> 00:06:00,020 Aren't you the one who summoned me to this world? 53 00:06:03,490 --> 00:06:06,930 A Foolish Sorcerer Who Wished to Turn Back Time 54 00:06:07,320 --> 00:06:10,500 C... R... M... 55 00:06:11,190 --> 00:06:13,660 CRM? Crome? 56 00:06:14,500 --> 00:06:17,540 Did you put my name on the necklace? 57 00:06:17,550 --> 00:06:18,540 Yeah! 58 00:06:19,760 --> 00:06:23,380 Wonderful! Your future is bright! 59 00:06:29,220 --> 00:06:32,560 The genius sorcerer Crome had a daughter 60 00:06:32,990 --> 00:06:36,350 Father, can you stay at home today? 61 00:06:36,350 --> 00:06:40,900 Hm? No, I have to go to the magic research center. 62 00:06:42,950 --> 00:06:44,380 Okay. 63 00:06:44,380 --> 00:06:49,160 I'm going to be the best sorcerer in the kingdom. 64 00:06:49,160 --> 00:06:53,590 Then you can be even happier than you are now. 65 00:06:54,040 --> 00:06:55,660 Yeah. You're right. 66 00:06:55,660 --> 00:06:57,180 That's a good girl. 67 00:07:03,870 --> 00:07:05,450 Mother... 68 00:07:05,450 --> 00:07:06,840 Father... 69 00:07:06,840 --> 00:07:08,580 Is Father still... 70 00:07:08,940 --> 00:07:12,390 He'll be home soon. Just go to sleep. 71 00:07:12,910 --> 00:07:19,500 I want to get better fast and make another necklace... 72 00:07:19,500 --> 00:07:21,340 Yes, you will. 73 00:07:39,330 --> 00:07:40,380 Dear? 74 00:07:40,380 --> 00:07:43,620 Oh, I only came back to fetch a book. 75 00:07:44,120 --> 00:07:45,610 I'll be leaving in a minute. 76 00:07:45,610 --> 00:07:49,120 She's been having fevers every night. 77 00:07:49,120 --> 00:07:53,710 Can you stay home more often, just in case? 78 00:07:53,710 --> 00:07:58,460 It's fine. I've asked the doctors and the temple to take care of her. 79 00:07:58,460 --> 00:07:59,380 But... 80 00:07:59,850 --> 00:08:03,240 I'm about to be certified as a Great Sorcerer. 81 00:08:03,240 --> 00:08:07,380 If I don't do this, all those years of work will be for naught! 82 00:08:09,760 --> 00:08:14,270 If I become a Great Sorcerer, we can live in a better house. 83 00:08:14,270 --> 00:08:16,550 You'll be so proud. 84 00:08:18,040 --> 00:08:22,540 She waits all day for you to come home. 85 00:08:28,530 --> 00:08:31,780 I'll try to come home as soon as I can tomorrow. 86 00:08:45,880 --> 00:08:48,100 I did it! I've done it! 87 00:08:48,100 --> 00:08:50,330 I'm finally a Great Sorcerer! 88 00:08:50,330 --> 00:08:53,860 I was certified as the highest rank sorcerer in the kingdom! 89 00:08:59,570 --> 00:09:04,300 Last night, her fever suddenly grew higher than usual. 90 00:09:04,720 --> 00:09:09,380 I ran to the doctor's, but no one was there at night. 91 00:09:11,300 --> 00:09:13,500 By dawn, she had... 92 00:09:18,450 --> 00:09:20,680 The church! Revival spell! 93 00:09:21,080 --> 00:09:23,290 We should still have some gold! 94 00:09:24,040 --> 00:09:25,940 Only what's left on the table! 95 00:09:28,100 --> 00:09:31,060 It was hard enough buying bread for tomorrow. 96 00:09:31,880 --> 00:09:34,550 We don't have enough to pay the church. 97 00:09:35,520 --> 00:09:39,210 It's because I put it all to my research. 98 00:09:40,260 --> 00:09:45,130 If you were home, maybe your magic could have saved her. 99 00:09:46,440 --> 00:09:47,340 This girl... 100 00:09:47,970 --> 00:09:50,820 She was holding this right until the end... 101 00:09:53,590 --> 00:09:56,580 She gripped it tight, even after she fell unconscious. 102 00:09:56,580 --> 00:10:01,340 Even though you never once put it on. 103 00:10:32,290 --> 00:10:34,540 I couldn't even save my own daughter. 104 00:10:34,880 --> 00:10:36,940 What a Great Sorcerer I am. 105 00:10:54,820 --> 00:10:57,780 Magic to manipulate time... 106 00:10:59,040 --> 00:11:02,200 Kingdom to the north... The Great Labyrinth... 107 00:11:02,200 --> 00:11:05,900 The magic to manipulate time lies in its depths... 108 00:11:20,820 --> 00:11:23,620 This is the Great Labyrinth, correct? 109 00:11:23,620 --> 00:11:26,620 Yes. Are you from another kingdom? 110 00:11:26,620 --> 00:11:29,380 Adventuring alone is rather reckless. 111 00:11:29,380 --> 00:11:30,680 It's fine. 112 00:11:49,640 --> 00:11:53,620 Magic camouflage and a magic seal. 113 00:11:54,580 --> 00:11:57,860 Mana dissipate! Back to your natural state! 114 00:12:14,650 --> 00:12:17,030 W-What is this place? 115 00:12:19,420 --> 00:12:20,200 Hm? 116 00:12:24,240 --> 00:12:25,700 This is... 117 00:12:26,700 --> 00:12:28,040 Oh. 118 00:12:30,200 --> 00:12:32,120 A spell to stop time? 119 00:12:32,620 --> 00:12:35,860 A spell to contact another world? 120 00:12:35,860 --> 00:12:40,140 Damn! Why is there no spell to turn back time? 121 00:12:51,870 --> 00:12:54,180 Are you the one who wrote this? 122 00:12:55,160 --> 00:12:58,140 Teach me a spell to turn back time. 123 00:12:58,140 --> 00:12:59,100 Why? 124 00:12:59,960 --> 00:13:02,580 I want to bring back my dead daughter. 125 00:13:03,120 --> 00:13:06,120 I can grant your wish if you can defeat me. 126 00:13:07,830 --> 00:13:08,900 All right. 127 00:13:14,920 --> 00:13:17,180 A being that transcends human knowledge? 128 00:13:17,900 --> 00:13:21,020 I'll likely die if I fight him. 129 00:13:21,020 --> 00:13:24,790 But even if that's the case... 130 00:13:32,610 --> 00:13:34,250 Seven lightning bolts! 131 00:13:34,250 --> 00:13:36,490 Six cannon! Five swords! Four spears! 132 00:13:36,490 --> 00:13:37,820 Three is my fangs! 133 00:13:37,820 --> 00:13:39,060 Two is my arms! 134 00:13:39,060 --> 00:13:42,570 Words from my head, become a blade of lightning! 135 00:13:42,570 --> 00:13:44,160 Burst, lightning bolts! 136 00:14:04,840 --> 00:14:06,420 You're quite an opponent. 137 00:14:06,420 --> 00:14:09,150 I had grown tired of this world. 138 00:14:09,680 --> 00:14:12,660 I'm glad that I could fight someone like you in the end. 139 00:14:14,180 --> 00:14:16,520 W-Wait... 140 00:14:16,520 --> 00:14:18,760 I'm going on a journey to another world. 141 00:14:19,680 --> 00:14:23,560 In honor of your efforts, I'll grant you a part of your wish. 142 00:14:23,560 --> 00:14:26,760 T-Then, turn back... 143 00:14:26,760 --> 00:14:29,540 You don't need to turn back time... 144 00:14:30,030 --> 00:14:31,620 if you forget it all. 145 00:14:32,830 --> 00:14:34,900 You only wish to ease your own mind. 146 00:14:35,390 --> 00:14:38,780 If you forget your daughter, you'll be at ease. 147 00:14:39,680 --> 00:14:42,900 You can live a new life from now on. 148 00:14:43,240 --> 00:14:46,500 Forget your pain and your sins. 149 00:15:01,990 --> 00:15:03,590 Old man, are you okay? 150 00:15:03,960 --> 00:15:05,980 I told you it was reckless. 151 00:15:06,760 --> 00:15:08,630 Where is your home? 152 00:15:09,000 --> 00:15:09,980 Home? 153 00:15:10,540 --> 00:15:12,330 Do you have any family? 154 00:15:12,980 --> 00:15:16,500 Most of his memories were lost 155 00:15:16,500 --> 00:15:18,300 What is your name? 156 00:15:19,180 --> 00:15:20,070 Name? 157 00:15:20,700 --> 00:15:22,780 My name is... 158 00:15:26,560 --> 00:15:29,180 MRC? 159 00:15:29,180 --> 00:15:32,660 He no longer suffered from the sins of his past 160 00:15:32,660 --> 00:15:34,360 Morc? 161 00:15:34,750 --> 00:15:36,180 Morock? 162 00:15:37,040 --> 00:15:39,180 Morlock... 163 00:15:44,700 --> 00:15:49,060 He no longer remembered his daughter's face 164 00:15:50,100 --> 00:15:51,580 Morlock... 165 00:15:51,580 --> 00:15:56,090 Are you the one who summoned me to this world? 166 00:15:58,490 --> 00:16:01,740 Gramps summoned Saitou to this world? 167 00:16:11,140 --> 00:16:15,140 No! My magic-reinforced shield is starting to melt! 168 00:16:15,140 --> 00:16:17,710 Master! We don't have time to talk! 169 00:16:17,710 --> 00:16:22,140 The conclusion is that you should be able to cast spells time manipulation spells! 170 00:16:22,510 --> 00:16:24,140 B-But... 171 00:16:27,900 --> 00:16:30,340 I really don't remember. 172 00:16:30,830 --> 00:16:33,240 I forget my incantations. 173 00:16:33,240 --> 00:16:37,020 Especially spells which I haven't used in some time. 174 00:16:37,020 --> 00:16:39,670 Don't worry. I remember them. 175 00:16:40,420 --> 00:16:41,620 Saitou... 176 00:16:43,890 --> 00:16:48,150 The text was too difficult, so I could only memorize one, 177 00:16:49,290 --> 00:16:53,320 but I memorized the incantation for "A Moment in Solitude." 178 00:16:53,880 --> 00:16:56,660 It's supposed to be a spell that stops time for a moment. 179 00:16:56,660 --> 00:16:58,180 How long is a moment? 180 00:16:58,180 --> 00:17:02,540 It depends on the caster, but Master should be able for a count to 100. 181 00:17:03,070 --> 00:17:08,540 If he stops time while its eyes are open and attacks its eyes with magic, 182 00:17:08,540 --> 00:17:09,940 he may be able to defeat it! 183 00:17:10,800 --> 00:17:11,620 But... 184 00:17:12,360 --> 00:17:14,060 Saitou, I'm sorry! 185 00:17:14,330 --> 00:17:15,960 I can't remember... 186 00:17:15,960 --> 00:17:18,460 I really can't remember... 187 00:17:18,730 --> 00:17:21,620 Was I the one who summoned you? 188 00:17:23,540 --> 00:17:25,860 I'm sorry for shaking you. 189 00:17:25,860 --> 00:17:27,940 Just focus on the incantations for now. 190 00:17:29,610 --> 00:17:35,110 And even if you did summon me to this world, 191 00:17:35,520 --> 00:17:37,270 it won't change anything between us. 192 00:17:37,720 --> 00:17:38,940 Saitou... 193 00:17:44,580 --> 00:17:46,420 Okay. Then... 194 00:17:51,990 --> 00:17:54,780 I will transmit the plan to you all with telepathy. 195 00:17:56,340 --> 00:17:59,610 Master will now cast his ultimate spell. 196 00:17:59,610 --> 00:18:04,250 We will defend Master while avoiding attacking its eyes. 197 00:18:04,250 --> 00:18:07,660 Keep its eyes open as wide and long as possible. 198 00:18:08,030 --> 00:18:08,980 Got it! 199 00:18:08,980 --> 00:18:11,290 That's one tall order! 200 00:18:12,010 --> 00:18:14,180 We'll buff the frontline as much as possible. 201 00:18:14,180 --> 00:18:15,450 Blessing! Double Time! 202 00:18:15,450 --> 00:18:18,060 Heavy Armor! Fire Resistance! Lightning Resistance! 203 00:18:20,220 --> 00:18:23,060 Bait it so it keeps firing those beams! Disperse! 204 00:18:28,810 --> 00:18:30,940 Begin operation! 205 00:18:31,720 --> 00:18:33,700 U-Uh... 206 00:18:34,360 --> 00:18:35,540 What was it? 207 00:18:35,540 --> 00:18:37,020 Already?! 208 00:18:37,020 --> 00:18:39,340 Relax and repeat after me. 209 00:18:42,000 --> 00:18:44,540 Open, the door that exists everywhere. 210 00:18:45,200 --> 00:18:48,400 Open, the door that lies only here. 211 00:18:48,400 --> 00:18:51,020 Open, the door that exists everywhere. 212 00:18:52,500 --> 00:18:55,440 Keep it firing those beams! Keep those eyes open! 213 00:18:56,140 --> 00:18:58,900 Raelza! Protect Gibre and Ninia! 214 00:18:58,900 --> 00:19:00,360 Already doing it! 215 00:19:06,640 --> 00:19:08,700 We need to buff them even more! 216 00:19:08,700 --> 00:19:09,980 Got it! 217 00:19:10,340 --> 00:19:12,860 Old coot! Hurry it up! 218 00:19:12,860 --> 00:19:16,420 From far to near. From near to far. 219 00:19:16,800 --> 00:19:18,640 The law of the circle. 220 00:19:18,640 --> 00:19:21,580 Cut, the sword which rends light... 221 00:19:22,400 --> 00:19:23,460 Uh... 222 00:19:23,760 --> 00:19:27,340 The moment is eternity. Eternity is an instant. 223 00:19:27,770 --> 00:19:32,340 T-The moment is eternity. Eternity is an instant. 224 00:19:38,100 --> 00:19:39,460 It's so powerful! 225 00:19:39,970 --> 00:19:45,030 That ninja's party turned into this thing. What were they trying to do? 226 00:19:51,650 --> 00:19:52,500 This is bad! 227 00:20:00,360 --> 00:20:01,080 Damn it! 228 00:20:01,080 --> 00:20:04,140 Saitou, don't! You can't block it! 229 00:20:08,180 --> 00:20:09,540 I-It's no use! 230 00:20:09,540 --> 00:20:10,300 Leave this... 231 00:20:10,300 --> 00:20:11,660 ...to us! 232 00:20:12,740 --> 00:20:15,140 Hero! And Mompy! 233 00:20:18,540 --> 00:20:21,690 The idol sorceress Lytch 234 00:20:18,540 --> 00:20:21,690 hides behind a shield for herself! 235 00:20:25,060 --> 00:20:29,420 Saitou! We may be weak, but we're a hero party! 236 00:20:29,760 --> 00:20:31,300 Thank you, Mompy! 237 00:20:35,730 --> 00:20:37,740 Morlock, keep going. 238 00:20:41,860 --> 00:20:48,020 Blade thrown against the great river of time, graze its surface! 239 00:21:07,060 --> 00:21:08,800 The ripples born... 240 00:21:08,800 --> 00:21:11,820 The ripples born, guide me on the path. 241 00:21:12,240 --> 00:21:13,540 Just one more verse... 242 00:21:13,820 --> 00:21:19,040 Guide only me to a moment in solitude! 243 00:21:43,350 --> 00:21:46,540 Time stopped for everyone but Morlock 244 00:21:46,540 --> 00:21:47,690 Huh? 245 00:21:49,590 --> 00:21:51,400 Uh... 246 00:21:51,400 --> 00:21:53,830 I was supposed to do something... 247 00:21:54,580 --> 00:21:59,580 The Great Sorcerer who forgets everything 248 00:21:59,860 --> 00:22:08,050 Until time starts moving again 249 00:22:01,810 --> 00:22:08,050 100 250 00:22:04,150 --> 00:22:08,050 counts left 17218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.