Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:02,500
W-What is that?
2
00:00:02,500 --> 00:00:04,500
That's a demon god?
3
00:00:04,500 --> 00:00:06,380
A-A pillar?
4
00:00:10,970 --> 00:00:12,860
Get back, Flanril!
5
00:00:21,180 --> 00:00:22,660
No!
6
00:00:41,220 --> 00:00:47,380
Handyman Saitou in Another World
7
00:01:59,080 --> 00:02:02,580
Memories of an Old Sorcerer
8
00:02:11,200 --> 00:02:15,180
Join, my desires, and crystalize!
9
00:02:16,060 --> 00:02:17,820
Idiot! Who cares about my ear?
10
00:02:17,820 --> 00:02:18,700
I do!
11
00:02:18,700 --> 00:02:20,220
You'll die too!
12
00:02:21,260 --> 00:02:22,700
As long as we die together!
13
00:02:28,860 --> 00:02:29,820
Run!
14
00:02:39,560 --> 00:02:40,900
Heavy warrior!
15
00:02:42,680 --> 00:02:44,140
Such incredible force!
16
00:02:49,320 --> 00:02:54,220
That ninja... they sacrificed themselves
to summon this demon god?
17
00:02:56,220 --> 00:02:59,220
Saitou! Do we only have one Tower Shield?
18
00:02:59,560 --> 00:03:02,190
I can't carry more than one of those!
19
00:03:11,740 --> 00:03:14,520
Morlock! Seven lightning bolts!
20
00:03:14,520 --> 00:03:15,480
All right.
21
00:03:17,260 --> 00:03:18,880
Seven lightning bolts!
22
00:03:18,880 --> 00:03:20,940
Six cannon! Five swords! Four spears!
23
00:03:20,940 --> 00:03:22,720
Three is my fangs!
24
00:03:22,720 --> 00:03:23,390
Two...
25
00:03:24,270 --> 00:03:25,820
Two is...
26
00:03:28,180 --> 00:03:29,300
Arms!
27
00:03:30,000 --> 00:03:31,210
M-My arms!
28
00:03:31,210 --> 00:03:34,700
Words from my head,
become a blade of lightning!
29
00:03:34,700 --> 00:03:36,340
Burst, lightning bolts!
30
00:03:58,440 --> 00:03:59,560
Did that do it?
31
00:04:15,530 --> 00:04:16,820
It's unharmed...
32
00:04:38,230 --> 00:04:39,380
Aim for its eyes!
33
00:04:40,300 --> 00:04:42,220
If magic won't work...
34
00:04:44,720 --> 00:04:45,780
Damn!
35
00:04:53,910 --> 00:04:55,940
We can't get close if it keeps firing!
36
00:05:04,950 --> 00:05:07,900
This is bad! I can't block them
if I run out of mana!
37
00:05:09,240 --> 00:05:11,460
Morlock, let's do that thing.
38
00:05:11,920 --> 00:05:13,220
What do you mean?
39
00:05:13,970 --> 00:05:15,860
The spell to stop time.
40
00:05:16,200 --> 00:05:18,380
Saitou, how...
41
00:05:18,380 --> 00:05:21,220
Wait, but you can't have seen that...
42
00:05:21,220 --> 00:05:22,970
No, I saw it.
43
00:05:23,370 --> 00:05:26,220
Inside that locked magic tome.
44
00:05:27,270 --> 00:05:30,970
It seemed like something important,
but there was only a mushroom inside.
45
00:05:32,270 --> 00:05:35,660
Or so you made it seem.
There was a false bottom in the book.
46
00:05:36,910 --> 00:05:39,900
Inside was some paper.
47
00:05:40,320 --> 00:05:44,180
A spell to manipulate time and space?
48
00:05:44,180 --> 00:05:45,180
Does that mean...
49
00:05:47,180 --> 00:05:48,940
Old coot?
50
00:05:49,470 --> 00:05:50,500
Don't kill him!
51
00:05:54,890 --> 00:05:56,020
Morlock...
52
00:05:56,020 --> 00:06:00,020
Aren't you the one
who summoned me to this world?
53
00:06:03,490 --> 00:06:06,930
A Foolish Sorcerer Who Wished to Turn Back Time
54
00:06:07,320 --> 00:06:10,500
C... R... M...
55
00:06:11,190 --> 00:06:13,660
CRM? Crome?
56
00:06:14,500 --> 00:06:17,540
Did you put my name on the necklace?
57
00:06:17,550 --> 00:06:18,540
Yeah!
58
00:06:19,760 --> 00:06:23,380
Wonderful! Your future is bright!
59
00:06:29,220 --> 00:06:32,560
The genius sorcerer Crome had a daughter
60
00:06:32,990 --> 00:06:36,350
Father, can you stay at home today?
61
00:06:36,350 --> 00:06:40,900
Hm? No, I have to go
to the magic research center.
62
00:06:42,950 --> 00:06:44,380
Okay.
63
00:06:44,380 --> 00:06:49,160
I'm going to be
the best sorcerer in the kingdom.
64
00:06:49,160 --> 00:06:53,590
Then you can be even happier
than you are now.
65
00:06:54,040 --> 00:06:55,660
Yeah. You're right.
66
00:06:55,660 --> 00:06:57,180
That's a good girl.
67
00:07:03,870 --> 00:07:05,450
Mother...
68
00:07:05,450 --> 00:07:06,840
Father...
69
00:07:06,840 --> 00:07:08,580
Is Father still...
70
00:07:08,940 --> 00:07:12,390
He'll be home soon. Just go to sleep.
71
00:07:12,910 --> 00:07:19,500
I want to get better fast
and make another necklace...
72
00:07:19,500 --> 00:07:21,340
Yes, you will.
73
00:07:39,330 --> 00:07:40,380
Dear?
74
00:07:40,380 --> 00:07:43,620
Oh, I only came back to fetch a book.
75
00:07:44,120 --> 00:07:45,610
I'll be leaving in a minute.
76
00:07:45,610 --> 00:07:49,120
She's been having fevers every night.
77
00:07:49,120 --> 00:07:53,710
Can you stay home more often, just in case?
78
00:07:53,710 --> 00:07:58,460
It's fine. I've asked the doctors
and the temple to take care of her.
79
00:07:58,460 --> 00:07:59,380
But...
80
00:07:59,850 --> 00:08:03,240
I'm about to be certified
as a Great Sorcerer.
81
00:08:03,240 --> 00:08:07,380
If I don't do this, all those
years of work will be for naught!
82
00:08:09,760 --> 00:08:14,270
If I become a Great Sorcerer,
we can live in a better house.
83
00:08:14,270 --> 00:08:16,550
You'll be so proud.
84
00:08:18,040 --> 00:08:22,540
She waits all day for you to come home.
85
00:08:28,530 --> 00:08:31,780
I'll try to come home
as soon as I can tomorrow.
86
00:08:45,880 --> 00:08:48,100
I did it! I've done it!
87
00:08:48,100 --> 00:08:50,330
I'm finally a Great Sorcerer!
88
00:08:50,330 --> 00:08:53,860
I was certified as the highest rank
sorcerer in the kingdom!
89
00:08:59,570 --> 00:09:04,300
Last night, her fever
suddenly grew higher than usual.
90
00:09:04,720 --> 00:09:09,380
I ran to the doctor's,
but no one was there at night.
91
00:09:11,300 --> 00:09:13,500
By dawn, she had...
92
00:09:18,450 --> 00:09:20,680
The church! Revival spell!
93
00:09:21,080 --> 00:09:23,290
We should still have some gold!
94
00:09:24,040 --> 00:09:25,940
Only what's left on the table!
95
00:09:28,100 --> 00:09:31,060
It was hard enough buying bread for tomorrow.
96
00:09:31,880 --> 00:09:34,550
We don't have enough to pay the church.
97
00:09:35,520 --> 00:09:39,210
It's because I put it all to my research.
98
00:09:40,260 --> 00:09:45,130
If you were home, maybe
your magic could have saved her.
99
00:09:46,440 --> 00:09:47,340
This girl...
100
00:09:47,970 --> 00:09:50,820
She was holding this right until the end...
101
00:09:53,590 --> 00:09:56,580
She gripped it tight,
even after she fell unconscious.
102
00:09:56,580 --> 00:10:01,340
Even though you never once put it on.
103
00:10:32,290 --> 00:10:34,540
I couldn't even save my own daughter.
104
00:10:34,880 --> 00:10:36,940
What a Great Sorcerer I am.
105
00:10:54,820 --> 00:10:57,780
Magic to manipulate time...
106
00:10:59,040 --> 00:11:02,200
Kingdom to the north...
The Great Labyrinth...
107
00:11:02,200 --> 00:11:05,900
The magic to manipulate time
lies in its depths...
108
00:11:20,820 --> 00:11:23,620
This is the Great Labyrinth, correct?
109
00:11:23,620 --> 00:11:26,620
Yes. Are you from another kingdom?
110
00:11:26,620 --> 00:11:29,380
Adventuring alone is rather reckless.
111
00:11:29,380 --> 00:11:30,680
It's fine.
112
00:11:49,640 --> 00:11:53,620
Magic camouflage and a magic seal.
113
00:11:54,580 --> 00:11:57,860
Mana dissipate! Back to your natural state!
114
00:12:14,650 --> 00:12:17,030
W-What is this place?
115
00:12:19,420 --> 00:12:20,200
Hm?
116
00:12:24,240 --> 00:12:25,700
This is...
117
00:12:26,700 --> 00:12:28,040
Oh.
118
00:12:30,200 --> 00:12:32,120
A spell to stop time?
119
00:12:32,620 --> 00:12:35,860
A spell to contact another world?
120
00:12:35,860 --> 00:12:40,140
Damn! Why is there
no spell to turn back time?
121
00:12:51,870 --> 00:12:54,180
Are you the one who wrote this?
122
00:12:55,160 --> 00:12:58,140
Teach me a spell to turn back time.
123
00:12:58,140 --> 00:12:59,100
Why?
124
00:12:59,960 --> 00:13:02,580
I want to bring back my dead daughter.
125
00:13:03,120 --> 00:13:06,120
I can grant your wish if you can defeat me.
126
00:13:07,830 --> 00:13:08,900
All right.
127
00:13:14,920 --> 00:13:17,180
A being that transcends human knowledge?
128
00:13:17,900 --> 00:13:21,020
I'll likely die if I fight him.
129
00:13:21,020 --> 00:13:24,790
But even if that's the case...
130
00:13:32,610 --> 00:13:34,250
Seven lightning bolts!
131
00:13:34,250 --> 00:13:36,490
Six cannon! Five swords! Four spears!
132
00:13:36,490 --> 00:13:37,820
Three is my fangs!
133
00:13:37,820 --> 00:13:39,060
Two is my arms!
134
00:13:39,060 --> 00:13:42,570
Words from my head,
become a blade of lightning!
135
00:13:42,570 --> 00:13:44,160
Burst, lightning bolts!
136
00:14:04,840 --> 00:14:06,420
You're quite an opponent.
137
00:14:06,420 --> 00:14:09,150
I had grown tired of this world.
138
00:14:09,680 --> 00:14:12,660
I'm glad that I could fight
someone like you in the end.
139
00:14:14,180 --> 00:14:16,520
W-Wait...
140
00:14:16,520 --> 00:14:18,760
I'm going on a journey to another world.
141
00:14:19,680 --> 00:14:23,560
In honor of your efforts,
I'll grant you a part of your wish.
142
00:14:23,560 --> 00:14:26,760
T-Then, turn back...
143
00:14:26,760 --> 00:14:29,540
You don't need to turn back time...
144
00:14:30,030 --> 00:14:31,620
if you forget it all.
145
00:14:32,830 --> 00:14:34,900
You only wish to ease your own mind.
146
00:14:35,390 --> 00:14:38,780
If you forget your
daughter, you'll be at ease.
147
00:14:39,680 --> 00:14:42,900
You can live a new life from now on.
148
00:14:43,240 --> 00:14:46,500
Forget your pain and your sins.
149
00:15:01,990 --> 00:15:03,590
Old man, are you okay?
150
00:15:03,960 --> 00:15:05,980
I told you it was reckless.
151
00:15:06,760 --> 00:15:08,630
Where is your home?
152
00:15:09,000 --> 00:15:09,980
Home?
153
00:15:10,540 --> 00:15:12,330
Do you have any family?
154
00:15:12,980 --> 00:15:16,500
Most of his memories were lost
155
00:15:16,500 --> 00:15:18,300
What is your name?
156
00:15:19,180 --> 00:15:20,070
Name?
157
00:15:20,700 --> 00:15:22,780
My name is...
158
00:15:26,560 --> 00:15:29,180
MRC?
159
00:15:29,180 --> 00:15:32,660
He no longer suffered
from the sins of his past
160
00:15:32,660 --> 00:15:34,360
Morc?
161
00:15:34,750 --> 00:15:36,180
Morock?
162
00:15:37,040 --> 00:15:39,180
Morlock...
163
00:15:44,700 --> 00:15:49,060
He no longer remembered his daughter's face
164
00:15:50,100 --> 00:15:51,580
Morlock...
165
00:15:51,580 --> 00:15:56,090
Are you the one
who summoned me to this world?
166
00:15:58,490 --> 00:16:01,740
Gramps summoned Saitou to this world?
167
00:16:11,140 --> 00:16:15,140
No! My magic-reinforced
shield is starting to melt!
168
00:16:15,140 --> 00:16:17,710
Master! We don't have time to talk!
169
00:16:17,710 --> 00:16:22,140
The conclusion is that you should be able to
cast spells time manipulation spells!
170
00:16:22,510 --> 00:16:24,140
B-But...
171
00:16:27,900 --> 00:16:30,340
I really don't remember.
172
00:16:30,830 --> 00:16:33,240
I forget my incantations.
173
00:16:33,240 --> 00:16:37,020
Especially spells which
I haven't used in some time.
174
00:16:37,020 --> 00:16:39,670
Don't worry. I remember them.
175
00:16:40,420 --> 00:16:41,620
Saitou...
176
00:16:43,890 --> 00:16:48,150
The text was too difficult,
so I could only memorize one,
177
00:16:49,290 --> 00:16:53,320
but I memorized the incantation
for "A Moment in Solitude."
178
00:16:53,880 --> 00:16:56,660
It's supposed to be a spell
that stops time for a moment.
179
00:16:56,660 --> 00:16:58,180
How long is a moment?
180
00:16:58,180 --> 00:17:02,540
It depends on the caster, but Master
should be able for a count to 100.
181
00:17:03,070 --> 00:17:08,540
If he stops time while its eyes are open
and attacks its eyes with magic,
182
00:17:08,540 --> 00:17:09,940
he may be able to defeat it!
183
00:17:10,800 --> 00:17:11,620
But...
184
00:17:12,360 --> 00:17:14,060
Saitou, I'm sorry!
185
00:17:14,330 --> 00:17:15,960
I can't remember...
186
00:17:15,960 --> 00:17:18,460
I really can't remember...
187
00:17:18,730 --> 00:17:21,620
Was I the one who summoned you?
188
00:17:23,540 --> 00:17:25,860
I'm sorry for shaking you.
189
00:17:25,860 --> 00:17:27,940
Just focus on the incantations for now.
190
00:17:29,610 --> 00:17:35,110
And even if you did summon me to this world,
191
00:17:35,520 --> 00:17:37,270
it won't change anything between us.
192
00:17:37,720 --> 00:17:38,940
Saitou...
193
00:17:44,580 --> 00:17:46,420
Okay. Then...
194
00:17:51,990 --> 00:17:54,780
I will transmit the plan
to you all with telepathy.
195
00:17:56,340 --> 00:17:59,610
Master will now cast his ultimate spell.
196
00:17:59,610 --> 00:18:04,250
We will defend Master
while avoiding attacking its eyes.
197
00:18:04,250 --> 00:18:07,660
Keep its eyes open
as wide and long as possible.
198
00:18:08,030 --> 00:18:08,980
Got it!
199
00:18:08,980 --> 00:18:11,290
That's one tall order!
200
00:18:12,010 --> 00:18:14,180
We'll buff the frontline
as much as possible.
201
00:18:14,180 --> 00:18:15,450
Blessing! Double Time!
202
00:18:15,450 --> 00:18:18,060
Heavy Armor! Fire Resistance!
Lightning Resistance!
203
00:18:20,220 --> 00:18:23,060
Bait it so it keeps firing
those beams! Disperse!
204
00:18:28,810 --> 00:18:30,940
Begin operation!
205
00:18:31,720 --> 00:18:33,700
U-Uh...
206
00:18:34,360 --> 00:18:35,540
What was it?
207
00:18:35,540 --> 00:18:37,020
Already?!
208
00:18:37,020 --> 00:18:39,340
Relax and repeat after me.
209
00:18:42,000 --> 00:18:44,540
Open, the door that exists everywhere.
210
00:18:45,200 --> 00:18:48,400
Open, the door that lies only here.
211
00:18:48,400 --> 00:18:51,020
Open, the door that exists everywhere.
212
00:18:52,500 --> 00:18:55,440
Keep it firing those beams!
Keep those eyes open!
213
00:18:56,140 --> 00:18:58,900
Raelza! Protect Gibre and Ninia!
214
00:18:58,900 --> 00:19:00,360
Already doing it!
215
00:19:06,640 --> 00:19:08,700
We need to buff them even more!
216
00:19:08,700 --> 00:19:09,980
Got it!
217
00:19:10,340 --> 00:19:12,860
Old coot! Hurry it up!
218
00:19:12,860 --> 00:19:16,420
From far to near. From near to far.
219
00:19:16,800 --> 00:19:18,640
The law of the circle.
220
00:19:18,640 --> 00:19:21,580
Cut, the sword which rends light...
221
00:19:22,400 --> 00:19:23,460
Uh...
222
00:19:23,760 --> 00:19:27,340
The moment is eternity.
Eternity is an instant.
223
00:19:27,770 --> 00:19:32,340
T-The moment is eternity.
Eternity is an instant.
224
00:19:38,100 --> 00:19:39,460
It's so powerful!
225
00:19:39,970 --> 00:19:45,030
That ninja's party turned into this thing.
What were they trying to do?
226
00:19:51,650 --> 00:19:52,500
This is bad!
227
00:20:00,360 --> 00:20:01,080
Damn it!
228
00:20:01,080 --> 00:20:04,140
Saitou, don't! You can't block it!
229
00:20:08,180 --> 00:20:09,540
I-It's no use!
230
00:20:09,540 --> 00:20:10,300
Leave this...
231
00:20:10,300 --> 00:20:11,660
...to us!
232
00:20:12,740 --> 00:20:15,140
Hero! And Mompy!
233
00:20:18,540 --> 00:20:21,690
The idol sorceress Lytch
234
00:20:18,540 --> 00:20:21,690
hides behind a shield for herself!
235
00:20:25,060 --> 00:20:29,420
Saitou! We may be weak,
but we're a hero party!
236
00:20:29,760 --> 00:20:31,300
Thank you, Mompy!
237
00:20:35,730 --> 00:20:37,740
Morlock, keep going.
238
00:20:41,860 --> 00:20:48,020
Blade thrown against the great
river of time, graze its surface!
239
00:21:07,060 --> 00:21:08,800
The ripples born...
240
00:21:08,800 --> 00:21:11,820
The ripples born, guide me on the path.
241
00:21:12,240 --> 00:21:13,540
Just one more verse...
242
00:21:13,820 --> 00:21:19,040
Guide only me to a moment in solitude!
243
00:21:43,350 --> 00:21:46,540
Time stopped for everyone but Morlock
244
00:21:46,540 --> 00:21:47,690
Huh?
245
00:21:49,590 --> 00:21:51,400
Uh...
246
00:21:51,400 --> 00:21:53,830
I was supposed to do something...
247
00:21:54,580 --> 00:21:59,580
The Great Sorcerer who forgets everything
248
00:21:59,860 --> 00:22:08,050
Until time starts moving again
249
00:22:01,810 --> 00:22:08,050
100
250
00:22:04,150 --> 00:22:08,050
counts left
17218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.