Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,174 --> 00:00:50,884
In the bleak days of 1983,
2
00:00:50,968 --> 00:00:55,180
as England languished in the doldrums
of a ruinous monetarist policy,
3
00:00:55,681 --> 00:00:59,100
the good, loyal men of the
Permanent Assurance Company,
4
00:00:59,185 --> 00:01:03,772
a once-proud family firm
recently fallen on hard times,
5
00:01:03,856 --> 00:01:09,569
strained under the yoke of their
oppressive new corporate management.
6
00:01:09,654 --> 00:01:11,655
Terrible.
Really terrible.
7
00:01:31,509 --> 00:01:33,426
Row!
8
00:01:59,704 --> 00:02:02,455
That's it, Evans.
You're fired.
9
00:02:02,540 --> 00:02:04,416
You heard me. Out.
10
00:02:05,501 --> 00:02:09,004
Did you hear that?
He's been sacked.
11
00:02:09,338 --> 00:02:11,047
Sacked?
12
00:02:12,133 --> 00:02:17,220
Sacked? Come on, boys.
Let's get at 'em.
13
00:02:20,057 --> 00:02:21,850
Hey!
14
00:02:23,227 --> 00:02:26,062
Come on! Come on!
15
00:03:19,742 --> 00:03:22,494
Let me out of here!
16
00:03:23,287 --> 00:03:26,164
I demand
to see my lawyer!
17
00:03:34,924 --> 00:03:36,800
Tooley! Come on.
18
00:04:02,868 --> 00:04:05,578
Quiet! Silence!
19
00:04:05,663 --> 00:04:07,747
Now, lads, let's move.
20
00:04:07,832 --> 00:04:11,418
You, you and you,
break open the weapons.
21
00:04:11,502 --> 00:04:15,839
You, you and you,
into the rigging.
22
00:04:15,923 --> 00:04:19,342
And you, put the kettle on.
Aye, sir.
23
00:04:37,319 --> 00:04:40,155
There, there, Charles.
24
00:05:08,434 --> 00:05:10,310
Sorry!
25
00:05:10,394 --> 00:05:12,770
Come on, Tooley.
This way!
26
00:05:37,379 --> 00:05:39,797
Weigh the anchor!
27
00:05:39,882 --> 00:05:41,591
Weigh the anchor!
28
00:05:42,843 --> 00:05:44,344
Weigh the anchor.
29
00:06:49,493 --> 00:06:52,745
And so, The
Crimson Permanent Assurance
30
00:06:52,830 --> 00:06:57,375
was launched upon the high
seas of international finance.
31
00:07:15,102 --> 00:07:18,521
Come on, boy.
Watch it. Route. Route!
32
00:07:19,690 --> 00:07:22,817
Cup of tea, dear?
Hey, Captain!
33
00:07:22,901 --> 00:07:25,987
Look! To starboard!
34
00:07:29,325 --> 00:07:33,703
There it lay,
the prize they sought.
35
00:07:33,787 --> 00:07:36,039
Hard to starboard!
36
00:07:36,123 --> 00:07:41,044
A financial district swollen
with multinationals, conglomerates,
37
00:07:41,128 --> 00:07:44,839
and fat, bloated
merchant banks.
38
00:07:47,217 --> 00:07:50,887
All right, lads,
battle stations!
39
00:07:51,930 --> 00:07:55,224
Come on! Move it! Move it! Move it!
40
00:08:19,124 --> 00:08:22,251
All right, then. That's
enough. Take cover.
41
00:08:23,420 --> 00:08:25,588
Down, down! Get down!
42
00:08:43,941 --> 00:08:45,900
Down, down.
43
00:09:23,313 --> 00:09:25,189
Hard to starboard!
44
00:09:48,172 --> 00:09:50,381
Fire!
45
00:10:59,243 --> 00:11:01,786
Eric! My balance sheets!
46
00:11:03,914 --> 00:11:06,123
Ross! Get the readouts!
47
00:11:13,257 --> 00:11:15,967
Stop him!
Eric!
48
00:11:16,051 --> 00:11:18,553
- Thanks!
- Charge!
49
00:11:39,575 --> 00:11:41,909
Come on! Grab it!
50
00:12:08,854 --> 00:12:10,897
No, no! Let me! Let me!
Okay, Kane.
51
00:12:17,821 --> 00:12:19,363
Cudgelled!
52
00:12:26,830 --> 00:12:28,664
Gotcha!
53
00:12:29,666 --> 00:12:31,667
You bastard!
54
00:13:05,869 --> 00:13:07,787
Take this.
55
00:13:13,001 --> 00:13:15,044
Here. File this.
56
00:13:26,723 --> 00:13:28,683
Shit!
57
00:13:36,900 --> 00:13:40,820
And so, heartened
by their initial success,
58
00:13:40,904 --> 00:13:46,325
the desperate and reasonably
violent men ofThe Permanent Assurance
59
00:13:46,410 --> 00:13:49,704
battled on until,
60
00:13:51,289 --> 00:13:54,417
as the sun set
slowly in the west,
61
00:13:55,085 --> 00:13:58,587
the outstanding returns on
their bold business venture
62
00:13:58,672 --> 00:14:00,756
became apparent.
63
00:14:00,841 --> 00:14:03,676
Once-proud financial giants
64
00:14:03,760 --> 00:14:06,178
lay in ruins,
65
00:14:07,347 --> 00:14:10,224
their assets stripped,
66
00:14:11,184 --> 00:14:14,603
their policies in tatters.
67
00:14:27,451 --> 00:14:30,870
Full speed ahead,
Mr. Cohen!
68
00:14:30,954 --> 00:14:34,290
Up, up, up your
premium Up, up, up your premium
69
00:14:34,374 --> 00:14:37,877
Scribble away
And balance the books
70
00:14:37,961 --> 00:14:41,714
Scribble away
But balance the books
71
00:14:41,798 --> 00:14:45,551
It's fun to charter
an accountant
72
00:14:45,635 --> 00:14:49,972
And sail the wide
accountancy
73
00:14:50,057 --> 00:14:54,226
To find,
explore the funds offshore
74
00:14:54,311 --> 00:14:56,937
And skirt the shoals
of bankruptcy
75
00:14:58,065 --> 00:15:01,776
It can be manly in insurance
76
00:15:01,860 --> 00:15:05,863
We'll up your premium
semiannually
77
00:15:05,947 --> 00:15:10,076
It's all tax-deductible
We're fairly incorruptible
78
00:15:10,160 --> 00:15:13,454
Sailing on
the wide accountancy
79
00:15:13,538 --> 00:15:17,083
- Sail away...
- And so, they sailed off
80
00:15:17,167 --> 00:15:19,919
into the ledgers of history,
81
00:15:20,003 --> 00:15:22,588
one by one, the financial
capitals of the world
82
00:15:22,672 --> 00:15:25,257
crumbling under the might
of their business acumen.
83
00:15:26,384 --> 00:15:27,927
Or so it would have been,
84
00:15:28,011 --> 00:15:31,514
if certain modern theories
concerning the shape of the world
85
00:15:31,681 --> 00:15:35,976
had not proved
to be disastrously wrong.
86
00:17:05,609 --> 00:17:07,526
Morning.
Morning.
87
00:17:13,325 --> 00:17:15,284
Morning.
Morning.
88
00:17:15,368 --> 00:17:17,286
Morning.
89
00:17:19,873 --> 00:17:21,790
Morning.
Morning.
90
00:17:21,917 --> 00:17:24,460
Morning.
Morning.
91
00:17:24,794 --> 00:17:27,129
What's new?
Not much.
92
00:17:32,427 --> 00:17:34,428
Morning!
Good morning! Morning!
93
00:17:34,512 --> 00:17:36,180
Morning!
Morning!
94
00:17:37,807 --> 00:17:40,935
Frank was just asking
what's new. Was he?
95
00:17:41,311 --> 00:17:43,354
Yes.
96
00:17:45,523 --> 00:17:46,899
Hey, look.
97
00:17:46,983 --> 00:17:49,985
Howard's being eaten.
Is he?
98
00:17:57,494 --> 00:17:59,662
Makes you think, doesn't it?
99
00:17:59,746 --> 00:18:03,832
I mean, what's it all about?
Beats me.
100
00:18:05,669 --> 00:18:08,254
Why are we here
101
00:18:08,338 --> 00:18:10,756
What's life all about
102
00:18:10,840 --> 00:18:12,841
Is God really real
103
00:18:12,926 --> 00:18:15,010
Or is there some doubt
104
00:18:16,763 --> 00:18:21,475
Well, tonight
we're going to sort it all out
105
00:18:21,559 --> 00:18:24,979
For tonight
it's The Meaning of Life
106
00:18:27,148 --> 00:18:31,735
What's the point
of all this hoax
107
00:18:31,820 --> 00:18:34,530
Is it the chicken
and the egg time
108
00:18:34,614 --> 00:18:37,241
Are we just yolks
109
00:18:37,367 --> 00:18:42,579
Or perhaps we're just one
of God's little jokes
110
00:18:42,664 --> 00:18:47,334
Well, �a, c'est
le meaning of life
111
00:18:48,044 --> 00:18:50,462
Is life just a game
112
00:18:50,547 --> 00:18:53,090
Where we make up the rules
113
00:18:53,216 --> 00:18:58,095
While we're searching
for something to say
114
00:18:58,555 --> 00:19:03,809
Or are we just
simply spiraling coils
115
00:19:03,893 --> 00:19:07,313
Of self-replicating DNA
116
00:19:07,397 --> 00:19:09,189
Nay, nay, nay, nay, nay, nay
Nay, nay, nay, nay
117
00:19:09,274 --> 00:19:13,027
What is life
What is our fate
118
00:19:14,195 --> 00:19:16,613
Is there heaven and hell
119
00:19:16,906 --> 00:19:19,825
Do we reincarnate
120
00:19:19,909 --> 00:19:24,747
Is mankind evolving
or is it too late
121
00:19:24,831 --> 00:19:28,334
Well, tonight
here's The Meaning of Life
122
00:19:29,586 --> 00:19:31,253
For millions
123
00:19:31,755 --> 00:19:35,215
This life
is a sad vale of tears
124
00:19:35,300 --> 00:19:39,595
Sitting round
with really nothing to say
125
00:19:40,597 --> 00:19:43,015
While scientists say
126
00:19:43,099 --> 00:19:46,477
We're just
simply spiraling coils
127
00:19:46,561 --> 00:19:49,521
Of self-replicating DNA
128
00:19:49,606 --> 00:19:51,231
Nay, nay, nay, nay, nay, nay
Nay, nay, nay, nay
129
00:19:51,316 --> 00:19:54,777
So just why
Why are we here
130
00:19:56,154 --> 00:19:57,404
And just what
131
00:19:57,489 --> 00:20:00,115
What, what, what do we fear
132
00:20:01,743 --> 00:20:04,411
Well, ce soir for a change
133
00:20:04,496 --> 00:20:06,747
It will all be made clear
134
00:20:06,831 --> 00:20:10,876
For this is
The Meaning of Life
135
00:20:10,960 --> 00:20:12,878
C'est le sens de la vie
136
00:20:12,962 --> 00:20:15,506
This is The Meaning of Life
137
00:20:17,634 --> 00:20:21,220
Part one.
The miracle of birth.
138
00:20:50,166 --> 00:20:52,167
One thousand and eight!
139
00:20:52,252 --> 00:20:53,919
Mrs. Moore's contractions
are more frequent, Doctor.
140
00:20:54,003 --> 00:20:55,796
Good. Take her into
the fetus frightening room.
141
00:20:55,880 --> 00:20:56,964
Right.
142
00:21:05,140 --> 00:21:06,432
Jolly good.
143
00:21:06,599 --> 00:21:10,269
It's a bit bare in here today, isn't it?
144
00:21:10,353 --> 00:21:14,440
Yes. Yes. More apparatus, please, Nurse.
145
00:21:14,691 --> 00:21:18,527
The EEG, the BP monitor and
the AVV. Certainly, Doctor.
146
00:21:18,611 --> 00:21:20,946
And get the machine
that goes "ping. "
147
00:21:21,030 --> 00:21:23,824
And get the most expensive machines
in case the administrator comes.
148
00:21:33,209 --> 00:21:35,919
That's it. Bring it in. Bring
it right here. Behind me.
149
00:21:36,004 --> 00:21:38,964
Lovely, lovely.
Jolly good. That's better.
150
00:21:39,048 --> 00:21:42,968
That's much, much better.
Yes, that's more like it.
151
00:21:44,304 --> 00:21:47,139
Still something
missing, though.
152
00:21:52,270 --> 00:21:53,645
Patient.
Patient, yes.
153
00:21:53,730 --> 00:21:55,981
Where's the patient? Patient!
Anyone seen the patient?
154
00:21:57,358 --> 00:21:59,818
- Here she is.
- Bring it over here.
155
00:22:00,528 --> 00:22:02,362
Mind the machines!
Sorry, Doctor.
156
00:22:02,447 --> 00:22:03,739
Come along!
157
00:22:03,865 --> 00:22:05,199
Come along.
Jump on it.
158
00:22:05,241 --> 00:22:09,328
Hello. Now don't you worry.
We'll soon have you cured.
159
00:22:09,412 --> 00:22:12,164
Leave it all to us. You'll
never know what hit you.
160
00:22:12,248 --> 00:22:13,665
Goodbye.
Goodbye.
161
00:22:13,750 --> 00:22:15,501
Drips up.
Injections.
162
00:22:15,585 --> 00:22:17,002
Can I put the tube
in the baby's head?
163
00:22:17,086 --> 00:22:18,337
Only if I can
do the episiotomy.
164
00:22:18,421 --> 00:22:19,463
Okay.
Thank you.
165
00:22:19,547 --> 00:22:20,547
Legs up.
166
00:22:21,132 --> 00:22:24,426
Oh, come in. Come on in, all
of you. That's it. Jolly good.
167
00:22:24,511 --> 00:22:27,095
Come on. Come along. Spread round there.
168
00:22:27,180 --> 00:22:29,097
Who are you?
I'm the husband.
169
00:22:29,224 --> 00:22:33,435
I'm sorry. Only people
involved are allowed in here.
170
00:22:33,895 --> 00:22:36,188
What do I do?
Yes?
171
00:22:36,314 --> 00:22:40,359
What do I do? Nothing,
dear. You're not qualified.
172
00:22:40,443 --> 00:22:43,028
Leave it to us.
What's that for?
173
00:22:43,112 --> 00:22:45,531
That's the machine
that goes "ping. "
174
00:22:46,908 --> 00:22:50,744
You see? That means
your baby is still alive.
175
00:22:50,828 --> 00:22:54,248
And that's the most expensive
machine in the whole hospital.
176
00:22:54,332 --> 00:22:56,875
Yes, it cost over three-quarters
of a million pounds.
177
00:22:56,960 --> 00:22:59,127
Aren't you lucky?
178
00:22:59,629 --> 00:23:01,755
The administrator
is here, Doctor.
179
00:23:01,839 --> 00:23:03,131
Switch everything on.
180
00:23:03,800 --> 00:23:05,092
Morning, gentlemen.
181
00:23:05,635 --> 00:23:07,553
Morning. Morning, gentlemen.
Morning.
182
00:23:07,637 --> 00:23:08,971
- Morning, Mr. Pycroft.
- Mr. Pycroft.
183
00:23:09,055 --> 00:23:11,181
Oh, very impressive,
very impressive.
184
00:23:11,307 --> 00:23:14,560
And what are you doing
this morning? It's a birth.
185
00:23:14,769 --> 00:23:16,770
And what sort of thing
is that?
186
00:23:17,021 --> 00:23:22,109
Well, that's when we take a
new baby out of a lady's tummy.
187
00:23:22,277 --> 00:23:24,152
Wonderful
what we can do nowadays.
188
00:23:24,737 --> 00:23:28,448
I see you have the machine that
goes "ping. " This is my favorite.
189
00:23:28,825 --> 00:23:31,410
You see, we lease this back
from the company we sold it to,
190
00:23:31,494 --> 00:23:36,039
and that way, it comes under the monthly
current budget and not the capital account.
191
00:23:40,169 --> 00:23:44,172
Thank you, thank you. We try to
do our best. Well, do carry on.
192
00:23:45,174 --> 00:23:47,884
Oh, the vulva's dilating,
Doctor. Oh, yes, there's the head.
193
00:23:47,969 --> 00:23:51,096
Yes, four centimeters,
five, six centimeters.
194
00:23:51,180 --> 00:23:53,140
Lights!
Amplify the ping machine.
195
00:23:53,224 --> 00:23:54,766
Masks up!
Suction!
196
00:23:54,851 --> 00:23:57,102
Eyes down
for a full house!
197
00:23:57,186 --> 00:23:59,104
Here it comes.
198
00:24:00,898 --> 00:24:03,442
And frighten it.
199
00:24:03,526 --> 00:24:07,029
Thank you.
And the rough towels!
200
00:24:08,448 --> 00:24:11,199
Show it to the mother.
That's enough.
201
00:24:11,284 --> 00:24:13,285
Right. Sedate her.
Number the child.
202
00:24:13,369 --> 00:24:15,996
Measure it, blood-type
it and isolate it.
203
00:24:16,748 --> 00:24:18,290
Okay, show's over.
204
00:24:19,751 --> 00:24:21,793
Is it a boy or a girl?
205
00:24:21,878 --> 00:24:25,797
I think it's a little early to start
imposing roles on it, don't you?
206
00:24:25,882 --> 00:24:28,592
Now, a word of advice. You may
find that you suffer for some time,
207
00:24:28,676 --> 00:24:33,096
a totally irrational feeling of
depression, PND, as we doctors call it.
208
00:24:33,222 --> 00:24:35,432
So, it's lots of
happy pills for you,
209
00:24:35,516 --> 00:24:37,976
and you can find out all about
the birth when you get home.
210
00:24:38,061 --> 00:24:41,772
It's available on BetaMax,
VHS and Super 8.
211
00:24:46,736 --> 00:24:51,239
The miracle of birth,
part two. The third world.
212
00:25:04,462 --> 00:25:06,588
Oh, bloody hell.
213
00:25:14,931 --> 00:25:18,392
Oh, get it, would you,
Deidre? All right, Mum.
214
00:25:27,985 --> 00:25:31,321
- Now whose teatime is it?
- Mine!
215
00:25:31,406 --> 00:25:33,073
Come on.
Out you go.
216
00:25:33,157 --> 00:25:35,951
Now, Vincent, Tessa,
Valerie, Janine,
217
00:25:36,035 --> 00:25:39,371
Martha, Andrew, Thomas,
Walter, Pat, Linda,
218
00:25:39,455 --> 00:25:42,416
Michael, Evadne, Alice, Dominique
and Sasha, it's your bedtime.
219
00:25:43,626 --> 00:25:45,711
Now don't argue!
220
00:25:45,795 --> 00:25:48,380
Laura, Alfred, Nigel,
Annie, Simon, Amanda...
221
00:25:48,464 --> 00:25:53,009
Wait. I've got something
to tell the whole family.
222
00:25:53,261 --> 00:25:56,388
Oh, quick. Go and get
the others in, Gordon.
223
00:25:57,974 --> 00:26:00,976
The mill's closed.
There's no more work.
224
00:26:01,227 --> 00:26:04,563
We're destitute.
225
00:26:04,647 --> 00:26:08,024
Come in, my little loves. I've
got no option but to sell you all
226
00:26:08,109 --> 00:26:09,735
for scientific experiments.
227
00:26:12,155 --> 00:26:14,698
No, no, that's the way it is,
my loves.
228
00:26:14,824 --> 00:26:16,032
Blame the Catholic Church
229
00:26:16,117 --> 00:26:18,285
for not letting me wear one
of those little rubber things.
230
00:26:18,369 --> 00:26:21,079
Oh, they've done some
wonderful things in their time.
231
00:26:21,164 --> 00:26:25,000
They've preserved the might and majesty,
even mystery of the Church of Rome,
232
00:26:25,460 --> 00:26:30,005
and the sanctity of the sacrament,
the indivisible oneness of the Trinity,
233
00:26:30,089 --> 00:26:32,215
but if they'd let me wear one
of those little rubber things
234
00:26:32,300 --> 00:26:33,842
on the end of my cock,
235
00:26:33,926 --> 00:26:36,344
we wouldn't be in the mess
we are now.
236
00:26:36,429 --> 00:26:40,432
Couldn't Mummy have worn
some sort of pessary?
237
00:26:40,516 --> 00:26:41,767
Not if we're going
to remain members
238
00:26:41,851 --> 00:26:44,144
of the fastest-growing
religion in the world, my boy.
239
00:26:45,104 --> 00:26:48,815
He's right.
You see, we believe...
240
00:26:48,900 --> 00:26:50,859
Well, let me put it like this.
241
00:26:51,068 --> 00:26:53,487
There are Jews in the world
242
00:26:53,571 --> 00:26:55,530
There are Buddhists
243
00:26:55,656 --> 00:27:00,076
There are Hindus
and Mormons and then
244
00:27:00,453 --> 00:27:03,580
There are those
that follow Mohammed
245
00:27:03,664 --> 00:27:09,211
But I've never been
one of them
246
00:27:11,422 --> 00:27:14,216
I'm a Roman Catholic
247
00:27:14,300 --> 00:27:17,761
And have been since
before I was born
248
00:27:17,845 --> 00:27:21,139
And the one thing
they say about Catholics
249
00:27:21,224 --> 00:27:25,268
Is they'll take you
as soon as you're warm
250
00:27:25,353 --> 00:27:28,814
You don't have
to be a six-footer
251
00:27:28,898 --> 00:27:32,400
You don't have to
have a great brain
252
00:27:32,735 --> 00:27:35,779
You don't have to
have any clothes on
253
00:27:35,863 --> 00:27:40,116
You're a Catholic
the moment Dad came
254
00:27:40,785 --> 00:27:43,662
Because
255
00:27:43,746 --> 00:27:48,375
Every sperm is sacred
256
00:27:48,459 --> 00:27:53,004
Every sperm is great
257
00:27:53,089 --> 00:27:57,425
If a sperm is wasted
258
00:27:57,510 --> 00:28:00,887
God gets quite irate
259
00:28:02,265 --> 00:28:06,226
Every sperm is sacred
260
00:28:06,310 --> 00:28:10,480
Every sperm is great
261
00:28:10,606 --> 00:28:15,151
If a sperm is wasted
262
00:28:15,236 --> 00:28:19,573
God gets quite irate
263
00:28:19,907 --> 00:28:23,869
Let the heathens spill theirs
264
00:28:23,953 --> 00:28:28,248
On the dusty ground
265
00:28:28,332 --> 00:28:31,459
God shall make them pay
266
00:28:31,794 --> 00:28:36,715
For each sperm
that can't be found
267
00:28:36,799 --> 00:28:41,344
Every sperm is wanted
268
00:28:41,429 --> 00:28:45,432
Every sperm is good
269
00:28:45,516 --> 00:28:49,895
Every sperm is needed
270
00:28:49,979 --> 00:28:54,065
In your neighborhood
271
00:28:54,150 --> 00:28:57,611
Hindu, Taoist, Mormon
272
00:28:57,987 --> 00:29:01,406
Spill theirs just anywhere
273
00:29:01,490 --> 00:29:05,368
But God loves those who treat
274
00:29:05,453 --> 00:29:09,831
Their semen with more care
275
00:29:10,207 --> 00:29:14,252
Every sperm is sacred
276
00:29:14,337 --> 00:29:17,672
Every sperm is great
277
00:29:18,007 --> 00:29:22,093
If a sperm is wasted
278
00:29:22,178 --> 00:29:25,639
God gets quite irate
279
00:29:25,723 --> 00:29:29,684
Every sperm is sacred
280
00:29:30,061 --> 00:29:33,605
Every sperm is good
Every sperm is good
281
00:29:33,689 --> 00:29:37,359
Every sperm is needed
282
00:29:37,652 --> 00:29:41,446
In your neighborhood
283
00:29:41,530 --> 00:29:45,200
Every sperm is useful
284
00:29:45,368 --> 00:29:49,120
Every sperm is fine
285
00:29:49,205 --> 00:29:52,791
God needs everybody's
286
00:29:53,209 --> 00:29:54,501
Mine
And mine
287
00:29:54,585 --> 00:29:56,419
And mine
288
00:30:11,852 --> 00:30:15,438
Let the pagans spill theirs
289
00:30:15,523 --> 00:30:19,526
O'er mountain, hill and plain
290
00:30:19,610 --> 00:30:22,487
God shall strike them down
291
00:30:22,571 --> 00:30:26,866
For each sperm
that's spilt in vain
292
00:30:27,243 --> 00:30:31,079
Every sperm is sacred
293
00:30:31,163 --> 00:30:34,916
Every sperm is good
294
00:30:35,001 --> 00:30:38,712
Every sperm is needed
295
00:30:38,796 --> 00:30:42,257
In your neighborhood
296
00:30:42,383 --> 00:30:46,011
Every sperm is sacred
297
00:30:46,137 --> 00:30:49,848
Every sperm is great
298
00:30:49,932 --> 00:30:53,518
If a sperm is wasted
299
00:30:53,936 --> 00:30:55,854
God gets
300
00:30:55,938 --> 00:31:01,776
Quite irate
301
00:31:07,158 --> 00:31:09,617
So you see my problem,
little ones.
302
00:31:09,702 --> 00:31:11,661
I can't keep you all here
any longer.
303
00:31:11,746 --> 00:31:13,580
Speak up!
304
00:31:13,664 --> 00:31:16,332
I can't keep you all here
any longer!
305
00:31:16,792 --> 00:31:21,004
God has blessed us so much I
can't afford to feed you anymore.
306
00:31:21,088 --> 00:31:22,922
Couldn't you have
your balls cut off?
307
00:31:24,133 --> 00:31:27,510
It's not as simple as
that, Nigel. God knows all.
308
00:31:27,595 --> 00:31:29,637
He'd see through
such a cheap trick.
309
00:31:29,722 --> 00:31:32,724
What we do to ourselves,
we do to Him.
310
00:31:32,808 --> 00:31:35,143
You could have had them
pulled off in an accident.
311
00:31:37,354 --> 00:31:39,397
No. Children, I know
you're trying to help,
312
00:31:39,482 --> 00:31:41,691
but believe me,
me mind's made up.
313
00:31:41,776 --> 00:31:44,736
I've given this long
and careful thought,
314
00:31:45,112 --> 00:31:47,572
and it has to be medical
experiments for the lot of you.
315
00:31:51,077 --> 00:31:54,287
Every sperm is sacred
316
00:31:55,456 --> 00:32:00,126
Every sperm is great
317
00:32:01,587 --> 00:32:04,798
Look at them. Bloody Catholics.
Filling the bloody world up
318
00:32:04,882 --> 00:32:08,384
with bloody people they
can't afford to bloody feed.
319
00:32:08,511 --> 00:32:13,014
What are we, dear? Protestant,
and fiercely proud of it.
320
00:32:13,099 --> 00:32:15,809
Well, why do they have
so many children?
321
00:32:15,893 --> 00:32:19,854
Because every time they have sexual
intercourse, they have to have a baby.
322
00:32:19,980 --> 00:32:23,108
But it's the same with us,
Harry. What do you mean?
323
00:32:23,192 --> 00:32:25,401
Well, I mean
we've got two children,
324
00:32:25,569 --> 00:32:28,029
and we've had
sexual intercourse twice.
325
00:32:28,114 --> 00:32:31,407
That's not the point. We could
have it any time we wanted.
326
00:32:31,492 --> 00:32:33,576
Really?
Oh, yes. And what's more,
327
00:32:33,661 --> 00:32:36,037
because we don't believe
in all that Papist claptrap,
328
00:32:36,122 --> 00:32:38,081
we can take precautions.
329
00:32:38,207 --> 00:32:40,083
What, you mean
lock the door?
330
00:32:40,167 --> 00:32:44,504
No, no. I mean because we are members
of the Protestant Reformed Church,
331
00:32:44,588 --> 00:32:46,464
which successfully challenged
the autocratic power
332
00:32:46,549 --> 00:32:48,633
of the Papacy
in the mid-sixteenth century,
333
00:32:48,717 --> 00:32:51,678
we can wear little rubber
devices to prevent issue.
334
00:32:51,762 --> 00:32:52,804
What do you mean?
335
00:32:52,888 --> 00:32:55,765
I could, if I wanted, have
sexual intercourse with you.
336
00:32:55,850 --> 00:32:57,058
Oh, yes, Harry.
337
00:32:57,143 --> 00:32:59,686
And by wearing a rubber sheath
over my old fellow,
338
00:32:59,854 --> 00:33:03,356
I could ensure that when I came
off, you would not be impregnated.
339
00:33:03,482 --> 00:33:07,068
Ooh! That's what being
a Protestant's all about.
340
00:33:07,153 --> 00:33:08,653
That's why
it's the church for me.
341
00:33:08,737 --> 00:33:10,155
That's why
it's the church for anyone
342
00:33:10,239 --> 00:33:13,408
who respects the individual
and the individual's right
343
00:33:13,576 --> 00:33:15,577
to decide for him
or herself.
344
00:33:15,661 --> 00:33:20,123
When Martin Luther nailed his
protest up to the church door in 1517,
345
00:33:20,207 --> 00:33:23,251
he may not have realized the full
significance of what he was doing
346
00:33:23,419 --> 00:33:26,421
but 400 years later,
thanks to him, my dear,
347
00:33:26,505 --> 00:33:29,299
I can wear whatever I want
on my John Thomas.
348
00:33:29,592 --> 00:33:33,428
And Protestantism doesn't stop
at the simple condom. Oh, no!
349
00:33:33,554 --> 00:33:36,139
I can wear French Ticklers
if I want. You what?
350
00:33:36,223 --> 00:33:39,392
French Ticklers, Black
Mambos, Crocodile Ribs...
351
00:33:39,518 --> 00:33:42,187
Sheaths that are designed
not only to protect,
352
00:33:42,271 --> 00:33:45,732
but also to enhance the
stimulation of sexual congress.
353
00:33:45,900 --> 00:33:48,693
Have you got one?
Have I got one? Well, no,
354
00:33:48,777 --> 00:33:51,946
but I can go down the road anytime
I want and walk into Harry's
355
00:33:52,031 --> 00:33:55,033
and hold my head up high and
say, in a loud, steady voice,
356
00:33:55,117 --> 00:33:57,660
"Harry, I want you
to sell me a condom.
357
00:33:57,745 --> 00:34:01,623
"In fact, today I think I'll have a
French Tickler, for I am a Protestant. "
358
00:34:01,916 --> 00:34:04,500
Well, why don't you?
But they, they cannot,
359
00:34:04,585 --> 00:34:07,879
because their church never made the
great leap out of the Middle Ages
360
00:34:07,963 --> 00:34:11,174
and the domination
of alien Episcopal supremacy.
361
00:34:11,258 --> 00:34:12,967
But despite
the attempts of Protestants
362
00:34:13,052 --> 00:34:15,803
to promote the idea
of sex for pleasure,
363
00:34:16,180 --> 00:34:19,057
children continue
to multiply everywhere.
364
00:34:20,142 --> 00:34:24,812
The Meaning of Life,
part two. Growth and learning.
365
00:34:25,689 --> 00:34:31,152
And spotteth twice they
the camels before the third hour.
366
00:34:31,362 --> 00:34:34,989
And so the Midianites
went forth to Ram Gilead,
367
00:34:35,199 --> 00:34:37,450
in Kadesh Bilgemath,
368
00:34:37,534 --> 00:34:39,619
by Shor Ethra Regalion,
369
00:34:39,703 --> 00:34:44,082
to the house of
Gash-Bil-Bethuel-Bazda,
370
00:34:44,166 --> 00:34:46,876
he who brought the butter dish
to Balshazar,
371
00:34:46,961 --> 00:34:50,421
and the tent peg
to the house of Rashomon,
372
00:34:50,506 --> 00:34:53,424
and there,
slew they the goats,
373
00:34:53,509 --> 00:34:59,013
yea, and placed they
the bits in little pots.
374
00:35:00,057 --> 00:35:02,058
Here endeth the lesson.
375
00:35:02,142 --> 00:35:04,060
Let us praise God.
376
00:35:09,024 --> 00:35:12,652
- O Lord.
- O Lord.
377
00:35:13,696 --> 00:35:16,239
Ooh! You are so big.
378
00:35:16,532 --> 00:35:19,117
Ooh! You are so big.
379
00:35:19,201 --> 00:35:22,120
So absolutely huge.
380
00:35:22,246 --> 00:35:26,291
So absolutely huge.
381
00:35:26,375 --> 00:35:31,504
Gosh, we're all really impressed
down here, I can tell You.
382
00:35:31,755 --> 00:35:36,301
Gosh, we're all really impressed
down here, I can tell you.
383
00:35:36,385 --> 00:35:41,014
Forgive us, O Lord, for this,
our dreadful toadying.
384
00:35:41,557 --> 00:35:44,517
And barefaced flattery.
385
00:35:44,601 --> 00:35:46,811
But you're so strong,
386
00:35:46,895 --> 00:35:50,481
and, well, just so super.
387
00:35:50,566 --> 00:35:53,026
Fantastic.
388
00:35:53,444 --> 00:35:55,528
Amen, Reverend.
Amen.
389
00:35:55,612 --> 00:35:58,906
Now two boys have been found
rubbing linseed oil
390
00:35:58,991 --> 00:36:01,034
into the school cormorant.
391
00:36:02,161 --> 00:36:05,872
Now some of you may feel that the
cormorant does not play an important part
392
00:36:05,956 --> 00:36:08,124
in the life of the school,
but I would remind you
393
00:36:08,542 --> 00:36:12,754
that it was presented to us by the
corporation of the town of Sudbury,
394
00:36:13,047 --> 00:36:15,757
to commemorate Empire Day,
when we try to remember
395
00:36:15,841 --> 00:36:18,593
the names of all those
from the Sudbury area,
396
00:36:18,761 --> 00:36:21,679
who so gallantly
gave their lives
397
00:36:21,764 --> 00:36:24,182
to keep China British.
398
00:36:24,266 --> 00:36:28,770
So from now on, the cormorant
is strictly out of bounds!
399
00:36:31,273 --> 00:36:33,441
Oh, and, Jenkins,
400
00:36:33,525 --> 00:36:36,069
apparently, your mother
died this morning.
401
00:36:36,153 --> 00:36:38,404
Chaplain.
402
00:36:41,533 --> 00:36:45,370
O Lord, please don't burn us
403
00:36:45,454 --> 00:36:49,540
Don't grill or toast
Your flock
404
00:36:49,625 --> 00:36:53,878
Don't put us on the barbecue
405
00:36:53,962 --> 00:36:58,383
Or simmer us in stock
406
00:36:58,467 --> 00:37:02,053
Don't braise
or bake or boil us
407
00:37:02,137 --> 00:37:06,182
Or stir-fry us in a wok
408
00:37:07,476 --> 00:37:11,354
Oh, please don't
lightly poach us
409
00:37:11,814 --> 00:37:15,942
Or baste us with hot fat
410
00:37:16,026 --> 00:37:20,446
Don't fricassee or roast us
411
00:37:20,531 --> 00:37:24,909
Or boil us in a vat
412
00:37:24,993 --> 00:37:29,414
And please don't
stick thy servants, Lord
413
00:37:29,498 --> 00:37:33,334
In a Rotissomat
414
00:37:39,550 --> 00:37:40,633
He's coming!
415
00:37:48,058 --> 00:37:50,476
All right, settle down,
settle down.
416
00:37:52,187 --> 00:37:55,022
Now, before I begin the
lesson, will those of you
417
00:37:55,149 --> 00:37:57,984
who are playing in the match this
afternoon move your clothes down
418
00:37:58,068 --> 00:38:00,945
onto the lower peg
immediately after lunch,
419
00:38:01,029 --> 00:38:02,447
before you write
your letter home,
420
00:38:02,531 --> 00:38:05,283
if you're not getting your hair cut,
unless you've got a younger brother,
421
00:38:05,367 --> 00:38:07,910
who's going out this weekend as the
guest of another boy, in which case,
422
00:38:07,995 --> 00:38:09,704
collect his note before lunch,
423
00:38:09,788 --> 00:38:11,998
put it in your letter after
you have had your haircut,
424
00:38:12,082 --> 00:38:15,084
and make sure he moves your clothes
down onto the lower peg for you.
425
00:38:15,169 --> 00:38:16,210
Now...
Sir?
426
00:38:16,545 --> 00:38:17,503
Yes, Wymer?
427
00:38:17,588 --> 00:38:19,797
My younger brother's going out
with Dibble this weekend, sir.
428
00:38:19,882 --> 00:38:22,633
But I'm not having my hair cut
today, so do I move my clothes...
429
00:38:22,718 --> 00:38:26,012
I do wish you'd listen, Wymer.
It's perfectly simple.
430
00:38:26,096 --> 00:38:27,597
If you're not
getting your hair cut,
431
00:38:27,681 --> 00:38:30,308
you don't have to move your brother's
clothes down to the lower peg.
432
00:38:30,392 --> 00:38:33,144
You simply collect his note
before lunch,
433
00:38:33,228 --> 00:38:35,062
after you've done
your scripture prep,
434
00:38:35,147 --> 00:38:37,732
when you've written
your letter home before rest,
435
00:38:37,816 --> 00:38:39,901
move your own clothes
onto the lower peg,
436
00:38:40,027 --> 00:38:42,153
greet the visitors
and report to Mr. Viney
437
00:38:42,237 --> 00:38:43,905
that you've had
your chit signed.
438
00:38:45,699 --> 00:38:47,575
Now, sex.
439
00:38:50,120 --> 00:38:53,456
Sex, sex, sex.
Where were we?
440
00:38:57,586 --> 00:38:59,378
Well, had I got as far as
441
00:38:59,463 --> 00:39:03,216
the penis entering the vagina?
442
00:39:06,595 --> 00:39:08,888
No, sir.
No, sir. No, sir.
443
00:39:09,515 --> 00:39:11,432
Well, had I done foreplay?
444
00:39:14,811 --> 00:39:15,811
Yes, sir.
445
00:39:15,896 --> 00:39:19,190
Ah. Well, as we all know
all about foreplay,
446
00:39:19,274 --> 00:39:23,569
no doubt you can tell me what
the purpose of foreplay is.
447
00:39:24,613 --> 00:39:26,197
Biggs.
448
00:39:30,244 --> 00:39:32,286
Don't know.
Sorry, sir.
449
00:39:32,538 --> 00:39:33,788
Carter?
450
00:39:34,498 --> 00:39:38,376
Oh, was it taking
your clothes off, sir?
451
00:39:39,795 --> 00:39:41,462
Well, and after that?
452
00:39:42,172 --> 00:39:44,549
Oh, putting them
on a lower peg, sir.
453
00:39:46,802 --> 00:39:51,138
The purpose of foreplay is to
cause the vagina to lubricate,
454
00:39:51,223 --> 00:39:54,976
so that the penis
can penetrate more easily.
455
00:39:55,352 --> 00:39:56,936
Could we have a window open,
please, sir?
456
00:39:57,020 --> 00:39:58,604
Yes. Harris, will you?
457
00:39:58,689 --> 00:40:01,315
And, of course, to cause
the man's penis to erect
458
00:40:01,441 --> 00:40:03,734
and harden.
459
00:40:05,862 --> 00:40:10,074
Now, did I do
vaginal juices last week?
460
00:40:10,158 --> 00:40:11,909
Oh, do pay attention,
Wadsworth!
461
00:40:11,994 --> 00:40:14,203
I know it's Friday. Watching
the football, are you?
462
00:40:14,288 --> 00:40:17,540
Boy, move over there.
I'm warning you.
463
00:40:18,000 --> 00:40:20,710
I may decide
to set an exam this term.
464
00:40:20,836 --> 00:40:22,920
Oh, sir!
Sir!
465
00:40:23,005 --> 00:40:25,214
So just listen.
466
00:40:27,217 --> 00:40:30,469
Now did I or did I not
467
00:40:30,554 --> 00:40:33,681
do vaginal juices?
468
00:40:34,182 --> 00:40:35,433
Yes, sir.
469
00:40:35,517 --> 00:40:39,687
Name two ways of getting them
flowing, Watson.
470
00:40:40,522 --> 00:40:42,106
Rubbing the clitoris, sir?
471
00:40:46,236 --> 00:40:49,363
What's wrong
with a kiss, boy?
472
00:40:49,448 --> 00:40:52,617
Why not start her off
with a nice kiss?
473
00:40:52,784 --> 00:40:54,368
You don't
have to go leaping
474
00:40:54,453 --> 00:40:56,454
straight for the clitoris
like a bull at a gate.
475
00:40:56,538 --> 00:40:58,873
Give her a kiss, boy.
476
00:41:00,083 --> 00:41:03,210
Suck the nipple, sir?
Good, good. Well done, Wymer.
477
00:41:03,295 --> 00:41:05,630
Stroking the thighs, sir?
Yes, yes.
478
00:41:05,714 --> 00:41:07,632
I suppose so.
Biting the neck.
479
00:41:07,716 --> 00:41:09,800
Yes, good.
Nibbling the earlobe,
480
00:41:09,885 --> 00:41:12,553
kneading the buttocks
and so on and so forth.
481
00:41:12,638 --> 00:41:14,889
So we have
all these possibilities,
482
00:41:15,057 --> 00:41:19,226
before we stampede
towards the clitoris, Watson.
483
00:41:19,686 --> 00:41:21,479
Yes, sir. Sorry, sir.
484
00:41:21,563 --> 00:41:24,732
Now, all these forms
of stimulation
485
00:41:24,816 --> 00:41:27,276
can now take place.
486
00:41:36,244 --> 00:41:38,788
And, of course, tonguing
will give you the best idea
487
00:41:39,039 --> 00:41:42,583
of how the juices
are coming along.
488
00:41:42,668 --> 00:41:46,295
Helen?
Now, penetration and coitus,
489
00:41:46,380 --> 00:41:50,424
that is to say intercourse
up to and including orgasm.
490
00:41:51,635 --> 00:41:56,263
Ah, hello, dear. Do stand up when
my wife enters the room, Carter.
491
00:41:56,348 --> 00:41:57,973
Oh, sorry, sir. Sorry.
492
00:41:58,058 --> 00:41:59,684
Humphrey, I hope
you don't mind.
493
00:41:59,768 --> 00:42:02,228
I told the Garfields we
would dine with them tonight.
494
00:42:02,312 --> 00:42:04,188
Yes, yes, well,
I suppose we must.
495
00:42:04,272 --> 00:42:06,107
I said we'd be
there by 8:00.
496
00:42:06,274 --> 00:42:08,984
At least it'll give me a reason
to wind up the staff meeting.
497
00:42:09,277 --> 00:42:11,946
I know you don't like them, but
I couldn't make another excuse.
498
00:42:12,030 --> 00:42:13,823
It's just that I felt...
499
00:42:14,825 --> 00:42:18,077
Wymer, this is
for your benefit.
500
00:42:18,161 --> 00:42:20,287
Would you kindly
wake up?
501
00:42:20,664 --> 00:42:23,290
I've no intention of going
through this all again.
502
00:42:34,136 --> 00:42:37,388
We'll take the foreplay as
read, if you don't mind, dear.
503
00:42:37,472 --> 00:42:38,556
No, of course not,
Humphrey.
504
00:42:38,640 --> 00:42:43,144
So, the man starts by entering
or mounting his good lady wife,
505
00:42:43,228 --> 00:42:45,020
in the standard way.
506
00:42:45,105 --> 00:42:50,276
The penis is now, as you will
observe, more or less fully erect.
507
00:42:50,444 --> 00:42:52,820
There we are,
that's better.
508
00:42:52,946 --> 00:42:55,114
Now, Carter.
509
00:42:55,490 --> 00:42:57,658
Yes, sir?
What is it?
510
00:42:59,244 --> 00:43:02,663
It's an ocarina, sir.
Bring it up here.
511
00:43:03,290 --> 00:43:07,251
The man now starts making thrusting
movements with his pelvic area,
512
00:43:07,335 --> 00:43:10,254
moving the penis up and down
inside the vagina.
513
00:43:10,338 --> 00:43:14,216
Put it there, boy.
Put it there on the table.
514
00:43:14,301 --> 00:43:18,262
While the wife maximizes her clitoral
stimulation by the shaft of the penis,
515
00:43:18,346 --> 00:43:20,097
by pushing forward.
516
00:43:20,223 --> 00:43:21,515
Thank you, dear.
517
00:43:23,852 --> 00:43:25,936
What's funny, Biggs?
518
00:43:26,897 --> 00:43:27,938
Oh, nothing, sir.
519
00:43:28,023 --> 00:43:30,357
Do, please, share your little
joke with the rest of us.
520
00:43:30,484 --> 00:43:33,277
I mean, obviously, something
frightfully funny's going on.
521
00:43:33,361 --> 00:43:34,570
No, honestly, sir.
522
00:43:34,654 --> 00:43:35,988
Well, as it's so funny,
523
00:43:36,072 --> 00:43:39,366
I think you'd better be selected
to play for the boys' team,
524
00:43:39,701 --> 00:43:42,077
in the rugby match against
the masters this afternoon.
525
00:43:43,205 --> 00:43:44,747
Oh, no, sir!
526
00:43:54,216 --> 00:43:57,134
Come on, Buster!
527
00:44:04,434 --> 00:44:07,061
Well played, well played.
528
00:45:30,520 --> 00:45:34,690
The Meaning of Life,
part three. Fighting each other.
529
00:45:40,614 --> 00:45:43,824
Okay, Blackitt, Sturridge and Walters,
you take the buggers on the left flank.
530
00:45:43,950 --> 00:45:45,784
Hordern, Spadger and I
will go for the gun post.
531
00:45:45,869 --> 00:45:46,911
Hang on, 68.
532
00:45:46,995 --> 00:45:49,747
You'll never make it, let us come
with you. Do as you're told, man.
533
00:45:49,831 --> 00:45:52,499
Righto, Skipper.
Oh, sir, sir?
534
00:45:52,709 --> 00:45:55,669
If we
don't meet again, sir.
535
00:45:55,921 --> 00:46:00,424
I'd just like to say it's been a real
privilege fighting alongside you, sir.
536
00:46:00,508 --> 00:46:03,928
Yes, well, this is hardly the time
or place for a goodbye speech?
537
00:46:04,012 --> 00:46:08,724
Me and the lads realize that, sir, but,
well, we may never meet again, so...
538
00:46:08,934 --> 00:46:10,601
Yes, all right, Blackitt.
Thanks a lot.
539
00:46:10,685 --> 00:46:11,769
No, just a moment, sir.
540
00:46:11,853 --> 00:46:14,939
Me and the lads, we've had
a little whip-around, sir.
541
00:46:15,190 --> 00:46:19,026
We've bought you something,
sir. We bought you this, sir.
542
00:46:19,861 --> 00:46:22,947
Oh! Well, it...
I don't know what to say.
543
00:46:23,031 --> 00:46:27,409
It's a lovely thought.
Thank you. Thank you all.
544
00:46:27,494 --> 00:46:29,495
But I think
we'd better get to cover...
545
00:46:31,539 --> 00:46:35,501
We've got something else
for you as well, sir.
546
00:46:35,585 --> 00:46:38,337
Sorry it's another clock, sir,
only there was a bit of a mix-up.
547
00:46:38,421 --> 00:46:40,756
Walters thought
he was buying a present
548
00:46:40,840 --> 00:46:43,384
and Spadger and I had
already got the other one.
549
00:46:44,010 --> 00:46:46,345
Well, it's beautiful,
they're both beautiful.
550
00:46:48,848 --> 00:46:50,557
I think we'd better
get to cover now.
551
00:46:50,642 --> 00:46:52,267
I'll thank you properly
later on.
552
00:46:52,352 --> 00:46:54,395
Corporal Sturridge got this
for you as well, sir.
553
00:46:54,479 --> 00:46:56,480
He didn't know
about the others.
554
00:46:56,564 --> 00:46:59,483
It's Swiss. Well, now, that
is thoughtful, Sturridge.
555
00:46:59,567 --> 00:47:01,986
Good man.
And there's a card, sir.
556
00:47:02,112 --> 00:47:05,906
From all of us,
sorry about the blood, sir.
557
00:47:06,241 --> 00:47:07,241
Thank you all.
558
00:47:07,325 --> 00:47:10,369
Squad! Three cheers
for Captain Biggs.
559
00:47:10,453 --> 00:47:11,829
- Hip, hip.
- Hooray!
560
00:47:11,913 --> 00:47:13,580
Hip, hip.
Hooray!
561
00:47:13,707 --> 00:47:15,457
Hip, hip...
562
00:47:15,542 --> 00:47:17,042
Blackitt! Blackitt!
563
00:47:17,127 --> 00:47:20,004
I'll be all right, sir. There's
just one other thing, sir.
564
00:47:20,130 --> 00:47:22,464
Spadger, give him the check. Oh, yeah.
565
00:47:22,549 --> 00:47:24,633
Oh, no, this is
really going too far.
566
00:47:24,884 --> 00:47:28,178
I don't seem to be able to find
it, sir, be in number four trench.
567
00:47:28,263 --> 00:47:30,431
For Christ's sake,
forget it, man.
568
00:47:31,933 --> 00:47:34,268
You shouldn't
have said that, sir.
569
00:47:35,103 --> 00:47:36,729
You've hurt his feelings, now.
570
00:47:36,813 --> 00:47:38,647
Don't mind me, Spadge.
571
00:47:38,773 --> 00:47:43,235
Toffs is all the same. One minute,
it's all please and thank you.
572
00:47:43,445 --> 00:47:46,447
The next, they'll kick
you in the teeth. Yeah.
573
00:47:46,531 --> 00:47:49,575
Let's not give him the cake.
I don't want any cake.
574
00:47:49,659 --> 00:47:52,202
Look, Blackitt cooked it
especially for you, you bastard.
575
00:47:52,287 --> 00:47:54,830
Yeah, he saved his rations
for six weeks, sir.
576
00:47:54,956 --> 00:47:56,290
I don't mean
to be ungrateful.
577
00:47:56,332 --> 00:47:58,333
I'll be all right...
578
00:47:58,418 --> 00:48:01,003
Blackie! Blackie!
579
00:48:01,087 --> 00:48:04,882
Look at him! He worked on that cake
like no one else I've ever known.
580
00:48:04,966 --> 00:48:06,759
Some nights it was so cold
we could hardly move
581
00:48:06,843 --> 00:48:08,218
but Blackitt
would be out there,
582
00:48:08,303 --> 00:48:11,221
slicing the lemons,
mixing the sugar and almonds.
583
00:48:11,306 --> 00:48:15,434
I mean, you try getting butter
to melt at 15 degrees below zero.
584
00:48:15,518 --> 00:48:20,647
There's love in that cake, this
man's love and this man's care and...
585
00:48:22,484 --> 00:48:25,819
Oh, my Christ!
You bastard.
586
00:48:27,322 --> 00:48:30,991
All right, we will eat
the cake. They're right.
587
00:48:31,159 --> 00:48:33,577
It's too good a cake
not to eat.
588
00:48:33,661 --> 00:48:34,995
Get the plates
and knives, Walters.
589
00:48:35,080 --> 00:48:36,330
Yes, sir.
How many plates?
590
00:48:36,414 --> 00:48:37,581
Six.
591
00:48:39,584 --> 00:48:42,294
Oh, better make it five.
Tablecloth, sir?
592
00:48:42,378 --> 00:48:44,838
Yes, get the tablecloth.
593
00:48:45,840 --> 00:48:47,883
No, no,
I'll get the tablecloth.
594
00:48:47,967 --> 00:48:49,551
You better get
the gate leg table, Hordern.
595
00:48:51,012 --> 00:48:53,180
And the little lamp, sir?
Yes.
596
00:48:53,264 --> 00:48:55,891
Oh, and while you're at it,
you'd better get a doily.
597
00:48:55,975 --> 00:48:58,018
I'll bring two, sir,
in case one gets crumpled.
598
00:48:58,103 --> 00:48:59,436
Okay!
599
00:49:03,066 --> 00:49:06,610
But, of course, warfare isn't
all fun. Right. Stop that.
600
00:49:06,861 --> 00:49:08,570
It's all very well
to laugh at the military,
601
00:49:08,696 --> 00:49:10,614
but when one considers
the meaning of life,
602
00:49:10,698 --> 00:49:14,326
it is a struggle between alternative
viewpoints of life itself.
603
00:49:14,536 --> 00:49:17,204
Without the ability to
defend one's own viewpoint,
604
00:49:17,288 --> 00:49:19,623
against other perhaps
more aggressive ideologies,
605
00:49:19,749 --> 00:49:23,752
then reasonableness and moderation
could quite simply disappear.
606
00:49:24,462 --> 00:49:27,047
That is why we'll always need an army.
607
00:49:27,132 --> 00:49:29,633
May God strike me down
were it to be otherwise.
608
00:49:34,222 --> 00:49:36,306
Don't stand there gawping,
609
00:49:36,391 --> 00:49:39,101
like you've never seen
the hand of God before!
610
00:49:39,185 --> 00:49:43,647
Now, today we're going to do
marching up and down the square.
611
00:49:43,731 --> 00:49:48,110
That is, unless any of you
got anything better to do.
612
00:49:48,319 --> 00:49:50,654
Well?
613
00:49:50,738 --> 00:49:52,865
Anyone got anything
they'd rather be doing,
614
00:49:52,949 --> 00:49:57,119
than marching up and down
the square?
615
00:49:58,872 --> 00:50:01,290
Yes! Atkinson.
616
00:50:03,585 --> 00:50:08,589
What would you
rather be doing, Atkinson?
617
00:50:08,673 --> 00:50:12,384
Well, to be quite honest, Sarge, I'd
rather be home with the wife and kids.
618
00:50:14,179 --> 00:50:16,263
Would you now?
619
00:50:16,431 --> 00:50:19,266
Yes, Sarge.
Right. Off you go.
620
00:50:19,934 --> 00:50:21,727
Now,
621
00:50:21,811 --> 00:50:24,605
everybody else happy
with my little plan,
622
00:50:24,939 --> 00:50:27,524
of marching up and down
the square a bit?
623
00:50:27,609 --> 00:50:28,984
Sarge?
Yes?
624
00:50:29,068 --> 00:50:30,694
I've got a book
I'd quite like to read.
625
00:50:30,778 --> 00:50:32,029
Go read your book then.
626
00:50:32,113 --> 00:50:33,363
Now!
627
00:50:34,449 --> 00:50:38,785
Everybody else
quite content to join in
628
00:50:38,953 --> 00:50:42,289
with my little scheme
of marching
629
00:50:42,415 --> 00:50:45,125
up and down the square?
630
00:50:45,210 --> 00:50:46,752
Sarge?
631
00:50:46,836 --> 00:50:48,879
Yes, Wyclif,
what is it?
632
00:50:49,047 --> 00:50:52,549
Well, I'm learning the piano.
633
00:50:52,634 --> 00:50:54,635
Learning the piano?
634
00:50:55,136 --> 00:50:57,346
Yes, Sarge.
And I suppose
635
00:50:57,430 --> 00:51:00,265
you want to go practice?
636
00:51:00,350 --> 00:51:04,353
Marching up and down the square
not good enough for you?
637
00:51:04,437 --> 00:51:06,939
Well...
Right! Off you go!
638
00:51:07,023 --> 00:51:10,108
Now, what about
the rest of you?
639
00:51:11,486 --> 00:51:15,072
Rather be at the pictures,
I suppose.
640
00:51:17,700 --> 00:51:19,993
All right! Off you go!
641
00:51:23,498 --> 00:51:25,415
Bloody army. I don't know
what it's coming to.
642
00:51:25,500 --> 00:51:28,252
Right. Sergeant Major marching
up and down the square.
643
00:51:28,336 --> 00:51:30,212
Left, right, left.
644
00:51:30,296 --> 00:51:32,089
Democracy and humanitarianism
645
00:51:32,173 --> 00:51:34,424
have always been trademarks
of the British Army.
646
00:51:34,509 --> 00:51:35,842
Rubbish!
647
00:51:35,927 --> 00:51:40,138
And have stamped its triumph in the
furthest-flung corners of the Empire.
648
00:51:57,198 --> 00:52:00,492
But no matter where or when
there was fighting to be done,
649
00:52:00,660 --> 00:52:04,538
it has always been the calm
leadership of the officer class
650
00:52:04,622 --> 00:52:07,374
that has made the British Army
what it is.
651
00:52:42,410 --> 00:52:44,286
Excuse me.
652
00:52:50,918 --> 00:52:53,211
Morning, Ainsworth.
Morning, Pakenham.
653
00:52:53,463 --> 00:52:56,840
Sleep well? Not bad.
Bitten to shreds, though.
654
00:52:56,924 --> 00:52:58,842
Must be that hole in
the bloody mosquito net.
655
00:52:58,926 --> 00:53:02,179
Yes, savage little blighters,
aren't they?
656
00:53:02,263 --> 00:53:04,222
Excuse me, sir.
Yes, Chadwick?
657
00:53:04,307 --> 00:53:06,975
I'm afraid Perkins got rather
badly bitten during the night.
658
00:53:07,060 --> 00:53:08,518
Well, so did we.
659
00:53:08,603 --> 00:53:10,771
Yes, but I do think
Doctor ought to see him.
660
00:53:11,439 --> 00:53:14,816
Well, go and fetch him then.
Right you are, sir.
661
00:53:14,901 --> 00:53:17,027
Suppose I'd better go along.
Coming, Pakenham?
662
00:53:17,111 --> 00:53:19,529
Yes, I suppose so.
663
00:53:19,614 --> 00:53:22,449
Here, now.
Come on, boy.
664
00:53:31,542 --> 00:53:33,585
Morning, Perkins.
665
00:53:33,669 --> 00:53:36,463
Morning, sir. What's
all the trouble, then?
666
00:53:36,714 --> 00:53:39,424
Bitten, sir.
During the night.
667
00:53:39,509 --> 00:53:40,717
Oh?
668
00:53:40,802 --> 00:53:43,053
The whole leg gone?
Yes.
669
00:53:44,013 --> 00:53:45,597
How's it feel?
670
00:53:45,640 --> 00:53:49,309
Stings a bit. Well,
it would, wouldn't it?
671
00:53:49,394 --> 00:53:53,105
That's quite a bite
you've got there.
672
00:53:53,189 --> 00:53:55,232
Yes. A real beauty,
isn't it?
673
00:53:55,316 --> 00:53:56,817
Any idea how
it happened?
674
00:53:56,901 --> 00:53:59,361
None whatsoever.
Complete mystery to me.
675
00:53:59,445 --> 00:54:02,531
Woke up just now,
one sock too many.
676
00:54:02,657 --> 00:54:04,408
You must have a hell
of a hole in your net.
677
00:54:04,492 --> 00:54:05,909
We've sent
for the doctor.
678
00:54:05,993 --> 00:54:09,037
Hardly worth it, is it?
Yes. Better safe than sorry.
679
00:54:09,163 --> 00:54:13,291
Yes. Good Lord, look at this.
By Jove! That's enormous.
680
00:54:13,376 --> 00:54:15,836
You don't think
it'll come back, do you?
681
00:54:15,920 --> 00:54:17,129
For more, you mean?
682
00:54:17,213 --> 00:54:18,672
You're right. We'd
better get this stitched.
683
00:54:18,756 --> 00:54:20,424
Right.
Hello, Doc!
684
00:54:20,508 --> 00:54:24,886
Morning. I came as fast as
I could. Is something up?
685
00:54:24,971 --> 00:54:29,766
Yes. During the night, old Perkins
got his leg bitten sort of off.
686
00:54:30,226 --> 00:54:33,103
Oh, yeah.
Been in the wars, have we?
687
00:54:33,187 --> 00:54:34,271
Yes.
688
00:54:34,355 --> 00:54:36,898
Any headache?
Bowels all right?
689
00:54:37,525 --> 00:54:41,111
Well, let's have a look at
this one leg of yours, then?
690
00:54:42,363 --> 00:54:44,781
Yes. Yes, yes, yes.
691
00:54:44,866 --> 00:54:49,703
Yes, yes. Yes, yes. Yes, well,
this is nothing to worry about.
692
00:54:50,037 --> 00:54:53,123
Oh, good. There's a lot of
it about. Probably a virus.
693
00:54:53,207 --> 00:54:56,209
Keep warm, plenty of rest and if
you're playing football or anything,
694
00:54:56,377 --> 00:54:58,044
try and favor
the other leg.
695
00:54:58,129 --> 00:54:59,838
Oh, righto.
696
00:54:59,922 --> 00:55:01,923
As right as rain
in a couple of days.
697
00:55:02,008 --> 00:55:03,842
Oh. Thanks for
the reassurance, Doc.
698
00:55:03,926 --> 00:55:05,719
Not at all.
That's what I'm here for.
699
00:55:05,803 --> 00:55:08,263
Any other problems
I can reassure you about?
700
00:55:08,347 --> 00:55:09,639
No, I'm fine.
701
00:55:09,724 --> 00:55:11,975
Jolly good.
Well, must be off.
702
00:55:12,143 --> 00:55:15,645
So it'll just grow back again,
then, will it?
703
00:55:19,025 --> 00:55:22,277
I think I'd better come
clean with you about this.
704
00:55:22,361 --> 00:55:25,947
It's not a virus,
I'm afraid.
705
00:55:26,032 --> 00:55:29,993
You see, a virus is what we
doctors call very, very small,
706
00:55:30,077 --> 00:55:33,663
so small it could not possibly
have made off with a whole leg.
707
00:55:33,748 --> 00:55:36,500
What we're looking for, and this
is no more than an educated guess,
708
00:55:36,584 --> 00:55:37,834
I'd like to make that clear,
709
00:55:37,919 --> 00:55:40,170
is some multi-cellular
life-form
710
00:55:40,254 --> 00:55:44,674
with stripes, huge, razor-sharp
teeth, about 11-foot long
711
00:55:44,759 --> 00:55:47,177
and of the genus
Felis Horribilis.
712
00:55:47,261 --> 00:55:51,139
What we doctors,
in fact, call a tiger.
713
00:55:51,307 --> 00:55:53,141
A tiger?
714
00:55:53,226 --> 00:55:55,143
A tiger?
715
00:55:59,065 --> 00:56:01,191
A tiger in Africa?
716
00:56:01,275 --> 00:56:02,984
A tiger in Africa!
717
00:56:05,112 --> 00:56:07,364
Ah, well, it's probably
escaped from a zoo.
718
00:56:07,448 --> 00:56:08,740
Doesn't sound
very likely to me.
719
00:56:08,824 --> 00:56:11,201
Sir! Sir!
720
00:56:11,285 --> 00:56:13,870
The attack's over, sir.
The Zulus are retreating.
721
00:56:13,955 --> 00:56:15,080
Oh, jolly good.
722
00:56:15,164 --> 00:56:16,873
Quite a lot of
casualties, sir.
723
00:56:16,958 --> 00:56:18,959
C- division wiped out.
Signals gone.
724
00:56:19,085 --> 00:56:21,044
Thirty men killed in
F- section. Yes, I see.
725
00:56:21,128 --> 00:56:23,755
I should think about
150 men altogether, sir.
726
00:56:23,839 --> 00:56:25,048
Jolly good.
727
00:56:25,132 --> 00:56:26,341
I haven't got
the final figures,
728
00:56:26,425 --> 00:56:28,510
but there's a lot of seriously
wounded in the compound...
729
00:56:28,594 --> 00:56:32,305
Yes, well, the thing is, Sergeant,
I've got a bit of a problem here.
730
00:56:34,267 --> 00:56:37,060
One of the officers
has lost a leg.
731
00:56:37,144 --> 00:56:39,688
Oh, no, sir!
I'm afraid so.
732
00:56:39,772 --> 00:56:42,065
Probably a tiger.
In Africa?
733
00:56:43,359 --> 00:56:47,237
The MO says we can stitch it back
on if we can find it immediately.
734
00:56:47,321 --> 00:56:49,614
Right, sir.
I'll organize a party.
735
00:56:49,699 --> 00:56:52,325
It's hardly the time
for that, Sergeant.
736
00:56:52,410 --> 00:56:56,121
A search party.
Much better idea.
737
00:57:01,043 --> 00:57:02,252
Sorry about the mess, sir.
738
00:57:02,336 --> 00:57:05,046
We'll try and get it cleared
up by the time you get back.
739
00:57:05,131 --> 00:57:07,215
We showed 'em, didn't we, sir? Yes.
740
00:57:07,300 --> 00:57:09,718
Here. We got a search party.
Leave that alone.
741
00:57:09,802 --> 00:57:12,596
All this killing, bloodshed.
Bloody good fun, sir, isn't it?
742
00:57:12,680 --> 00:57:13,763
Yes, very good.
743
00:57:13,848 --> 00:57:14,931
Morning, sir.
744
00:57:15,016 --> 00:57:16,391
Nasty wound
you've got there, fella.
745
00:57:16,475 --> 00:57:18,310
Thank you very much, sir.
746
00:57:18,978 --> 00:57:21,438
Come on, Private.
Making up a search party.
747
00:57:23,482 --> 00:57:25,442
Better than staying home,
isn't it?
748
00:57:25,526 --> 00:57:27,736
I mean, at home if you kill
someone, they arrest you.
749
00:57:27,820 --> 00:57:30,572
Here, they give you a gun
and show you what to do, sir.
750
00:57:30,656 --> 00:57:35,410
I mean, I killed 15 of those
buggers, sir. At home, they'd hang me.
751
00:57:35,494 --> 00:57:37,871
Here, they'll give me
a fucking medal, sir.
752
00:57:55,097 --> 00:57:58,183
Sorry, sir.
Thank you, Sergeant Major.
753
00:58:15,993 --> 00:58:17,911
Look!
754
00:58:19,288 --> 00:58:21,414
My God! It's huge!
755
00:58:31,258 --> 00:58:33,927
Don't shoot. Don't
shoot. We're not a tiger.
756
00:58:35,429 --> 00:58:37,722
We were just...
757
00:58:38,224 --> 00:58:40,266
Why are you dressed
as a tiger?
758
00:58:42,603 --> 00:58:44,604
Oh, why, why, why?
759
00:58:44,689 --> 00:58:46,356
Isn't it a lovely
day today?
760
00:58:46,440 --> 00:58:49,734
Answer the question.
Oh, we were just...
761
00:58:49,819 --> 00:58:53,738
Well, actually, we're
dressed like this because...
762
00:58:54,615 --> 00:58:56,324
Oh, no, that's not it.
763
00:58:56,409 --> 00:58:59,160
Oh, we did it for a laugh.
Part of a spree. High spirits.
764
00:58:59,245 --> 00:59:02,038
Simple as that.
Nothing more to it.
765
00:59:02,373 --> 00:59:05,333
Well, actually, we're on a
mission for British Intelligence.
766
00:59:05,668 --> 00:59:08,169
There's a pro-czarist
Asante chief...
767
00:59:08,254 --> 00:59:10,171
No, no, no, no.
No, no, no, no.
768
00:59:10,256 --> 00:59:12,424
No, no, no, no. We're doing
it for an advertisement.
769
00:59:12,508 --> 00:59:14,843
Ah, that's it.
Forget about the Russians.
770
00:59:14,927 --> 00:59:17,554
We're doing an advert
for Tiger Brand Coffee.
771
00:59:17,638 --> 00:59:19,222
"Tiger Brand Coffee
is a real treat.
772
00:59:19,306 --> 00:59:21,766
"Even tigers prefer
a cup of it to real meat. "
773
00:59:21,851 --> 00:59:24,227
Now, look...
All right, all right.
774
00:59:24,311 --> 00:59:27,605
We are dressed as a tiger because
he had an auntie who did it in 1839.
775
00:59:27,690 --> 00:59:30,900
This is the 50th anniversary.
No. We're doing it for a bet.
776
00:59:30,985 --> 00:59:31,985
God told us to do it.
777
00:59:32,069 --> 00:59:34,821
To tell the truth,
we are completely mad.
778
00:59:34,905 --> 00:59:37,282
We're inmates of a Bengali
psychiatric institution,
779
00:59:37,366 --> 00:59:42,078
and we escaped by making this skin
out of old used cereal packets.
780
00:59:42,163 --> 00:59:44,456
It doesn't matter!
What?
781
00:59:44,540 --> 00:59:49,753
It doesn't matter why they're dressed
as a tiger. Have they got my leg?
782
00:59:49,837 --> 00:59:52,505
Good thinking.
Well, have you?
783
00:59:52,590 --> 00:59:54,924
Actually...
Yes?
784
00:59:55,009 --> 00:59:57,177
We were thinking of
training as taxidermists.
785
00:59:57,261 --> 00:59:59,304
We wanted to get the feel of it
from the animal's point of view.
786
00:59:59,388 --> 01:00:00,430
Be quiet!
787
01:00:00,514 --> 01:00:02,932
Now look,
we're just asking you
788
01:00:03,017 --> 01:00:04,934
if you've got
this man's leg.
789
01:00:05,686 --> 01:00:07,979
A wooden leg?
No, no, a proper leg.
790
01:00:08,063 --> 01:00:13,109
He was fast asleep, and someone or
something came in and removed it.
791
01:00:14,028 --> 01:00:15,695
Without waking him up?
792
01:00:18,032 --> 01:00:20,241
Yes.
I don't believe you.
793
01:00:20,326 --> 01:00:23,036
We found the tiger skin
in a bicycle shop in Cairo.
794
01:00:23,120 --> 01:00:24,954
The owner wanted it
taken to Dar Es Salaam.
795
01:00:25,039 --> 01:00:25,997
Shut up!
796
01:00:26,081 --> 01:00:29,751
Now look, have you or
have you not got his leg?
797
01:00:29,919 --> 01:00:33,755
Yes. No. No, no, no, no.
No. No, no, no.
798
01:00:35,257 --> 01:00:37,842
Why did you say yes?
I didn't.
799
01:00:37,927 --> 01:00:39,552
I'm not talking to you.
800
01:00:47,019 --> 01:00:48,937
Right. Search the thicket.
801
01:00:49,313 --> 01:00:51,689
Oh, come on.
I mean, do we look like
802
01:00:51,774 --> 01:00:53,566
the sort of chaps who'd
creep into a camp at night,
803
01:00:53,651 --> 01:00:56,569
steal into someone's tent,
anaesthetize them, tissue-type them,
804
01:00:56,654 --> 01:00:58,905
amputate a leg
and run away with it?
805
01:00:59,448 --> 01:01:01,074
Search the thicket.
806
01:01:01,367 --> 01:01:03,868
Oh, leg!
You're looking for a leg!
807
01:01:03,953 --> 01:01:06,204
Actually, I think there
is one there somewhere.
808
01:01:06,288 --> 01:01:08,122
Somebody must have
abandoned it here,
809
01:01:08,207 --> 01:01:09,874
knowing you were
coming after it.
810
01:01:09,959 --> 01:01:11,876
We stumbled across it, actually,
and wondered what it was.
811
01:01:11,961 --> 01:01:13,211
They'll be miles away
by now.
812
01:01:13,295 --> 01:01:16,756
We'll have to take
all the blame.
813
01:01:17,216 --> 01:01:21,427
Hello, good evening and welcome
to The Middle of the Film.
814
01:01:28,269 --> 01:01:30,854
Hello and welcome
to The Middle of the Film,
815
01:01:30,938 --> 01:01:33,690
the moment where we take a break
and invite you, the audience,
816
01:01:33,774 --> 01:01:37,277
to join us, the filmmakers,
in Find the Fish.
817
01:01:38,612 --> 01:01:40,822
We're going to show you
a scene from another film
818
01:01:40,906 --> 01:01:43,658
and ask you to guess
where the fish is.
819
01:01:43,742 --> 01:01:46,494
But if you think you know,
don't keep it to yourselves.
820
01:01:46,579 --> 01:01:48,955
Yell out so that all
the cinema can hear you.
821
01:01:49,039 --> 01:01:52,083
So here we are
with Find the Fish.
822
01:02:01,760 --> 01:02:05,555
I wonder
where that fish has gone.
823
01:02:05,639 --> 01:02:07,557
You did love it so.
824
01:02:07,641 --> 01:02:10,685
You looked after it
like a son.
825
01:02:10,769 --> 01:02:15,064
And it went
wherever I did go.
826
01:02:15,149 --> 01:02:18,776
- Is it in the cupboard?
- Yes! No!
827
01:02:18,861 --> 01:02:23,197
Wouldn't you like to know?
It was a lovely little fish.
828
01:02:23,282 --> 01:02:28,077
And it went
wherever I did go.
829
01:02:28,162 --> 01:02:32,540
It's behind the sofa!
Where can that fish be?
830
01:02:32,750 --> 01:02:35,168
Have you thought of
the drawers in the bureau?
831
01:02:35,252 --> 01:02:38,338
It is a most
elusive fish.
832
01:02:38,422 --> 01:02:42,592
And it went
wherever I did go.
833
01:02:42,676 --> 01:02:46,846
Oh! Fishy, fishy,
fishy, fish.
834
01:02:46,931 --> 01:02:51,517
Fish, fish, fishy, oh!
835
01:02:51,602 --> 01:02:56,522
Oh! Fishy, fishy,
fishy, fish!
836
01:02:56,607 --> 01:03:00,735
That went
wherever I did go.
837
01:03:00,861 --> 01:03:04,405
- Look up his trunk!
- Yeah! It's in his trousers!
838
01:03:04,490 --> 01:03:06,866
That was terrific!
Great! Yeah!
839
01:03:06,951 --> 01:03:10,536
Best bit so far.
Fantastic! Really great!
840
01:03:10,621 --> 01:03:12,872
Really risky, yeah.
841
01:03:16,377 --> 01:03:20,046
They haven't said much about the
meaning of life so far, have they?
842
01:03:20,172 --> 01:03:22,632
Well, it's been building
up to it. Has it?
843
01:03:22,716 --> 01:03:25,635
Yeah, I expect
they'll get onto it now.
844
01:03:25,719 --> 01:03:27,428
Personally, I doubt
845
01:03:27,513 --> 01:03:30,139
they're going to say anything
about the meaning of life at all.
846
01:03:30,224 --> 01:03:31,933
Oh, come on.
They've gotta say something.
847
01:03:32,017 --> 01:03:33,267
They're bound to.
848
01:03:33,352 --> 01:03:35,228
Yeah.
849
01:03:38,315 --> 01:03:40,358
What do you think
the next bit will be?
850
01:03:40,442 --> 01:03:41,442
Caption, I expect.
851
01:03:41,527 --> 01:03:44,821
What, about the next stage of life,
you mean? Oh, yeah. Here we go.
852
01:03:44,905 --> 01:03:46,447
Middle Age.
853
01:03:46,532 --> 01:03:48,282
Could've guessed it.
854
01:03:53,914 --> 01:03:56,040
That's much better.
Thank you, honey.
855
01:03:56,125 --> 01:03:57,333
You're welcome.
856
01:03:59,169 --> 01:04:00,837
It was all sort of
misty before.
857
01:04:02,006 --> 01:04:05,174
That's fine.
Hey! How are you?
858
01:04:05,259 --> 01:04:06,676
Oh, we're just fine.
859
01:04:06,760 --> 01:04:09,137
What kind of food you
like to eat this evening?
860
01:04:09,221 --> 01:04:11,347
Well, we sort of
like pineapple.
861
01:04:11,432 --> 01:04:13,349
Yeah, we love pineapple.
862
01:04:13,434 --> 01:04:16,310
Yeah, anything with
pineapple in is great for us.
863
01:04:16,395 --> 01:04:18,938
Well, how 'bout
the dungeon room?
864
01:04:19,023 --> 01:04:20,523
Oh, that sounds fine.
865
01:04:20,607 --> 01:04:22,650
Sure is.
It's real Hawaiian food,
866
01:04:22,735 --> 01:04:27,196
served in an authentic medieval
English dungeon atmosphere.
867
01:04:42,755 --> 01:04:45,256
Isn't this nice?
How are ya?
868
01:04:47,092 --> 01:04:50,303
Take a little Kodak. Oh,
thank you. Thank you very much.
869
01:05:04,818 --> 01:05:08,029
Good evening. Would you care
for something to talk about?
870
01:05:08,113 --> 01:05:10,031
Oh, that would
be wonderful.
871
01:05:10,115 --> 01:05:12,533
Our special tonight
is minorities.
872
01:05:12,618 --> 01:05:14,744
Oh, that sounds
real interesting.
873
01:05:14,828 --> 01:05:18,331
What's this conversation
here? That's football.
874
01:05:18,415 --> 01:05:20,750
You can talk about the
Steelers-Bears game Saturday,
875
01:05:20,834 --> 01:05:24,212
or you could reminisce about
really great World Series.
876
01:05:24,296 --> 01:05:26,672
No, no, no.
What is this one here?
877
01:05:26,757 --> 01:05:30,510
That's philosophy.
Is that a sport?
878
01:05:31,011 --> 01:05:33,179
No, it's more of an attempt
879
01:05:33,263 --> 01:05:37,183
to construct a viable hypothesis
to explain the meaning of life.
880
01:05:37,267 --> 01:05:40,353
What was that?
What's he saying?
881
01:05:40,437 --> 01:05:42,271
Oh, that sounds wonderful.
882
01:05:42,356 --> 01:05:45,191
Would you like to talk about
the meaning of life, darling?
883
01:05:45,818 --> 01:05:47,360
Sure. Why not?
884
01:05:47,444 --> 01:05:49,570
Philosophy for two?
Right.
885
01:05:49,655 --> 01:05:51,572
Room?
259.
886
01:05:51,657 --> 01:05:53,866
259.
Yeah.
887
01:05:53,951 --> 01:05:56,786
How do we...
888
01:05:56,870 --> 01:05:59,122
Oh, you folks
want me to start you off?
889
01:05:59,206 --> 01:06:00,623
We'd appreciate that.
890
01:06:00,707 --> 01:06:04,043
Okay! Well, look.
891
01:06:04,128 --> 01:06:07,296
Have you ever wondered
just why you're here?
892
01:06:09,216 --> 01:06:12,301
Well, we went to Miami last year
and California the year before...
893
01:06:12,386 --> 01:06:16,055
No, no, no. I mean, why
we're here, on this planet.
894
01:06:19,518 --> 01:06:20,560
No.
895
01:06:20,644 --> 01:06:24,856
Right. You ever wanted to
know what it's all about?
896
01:06:25,065 --> 01:06:26,524
Nope.
897
01:06:26,817 --> 01:06:29,819
Righty-ho! Well,
898
01:06:29,903 --> 01:06:32,488
see, throughout history, there've
been certain men and women,
899
01:06:32,573 --> 01:06:36,742
who've tried to find the solution
to the mysteries of existence.
900
01:06:37,077 --> 01:06:38,077
Great!
901
01:06:38,162 --> 01:06:40,079
And we call these guys
philosophers.
902
01:06:40,205 --> 01:06:42,415
Oh! And that's what we're talking about.
903
01:06:42,499 --> 01:06:44,542
Right!
Oh, that's neat.
904
01:06:44,626 --> 01:06:46,460
Well, you look like
you're getting the idea,
905
01:06:46,545 --> 01:06:49,172
so why don't I give you
these conversation cards.
906
01:06:49,256 --> 01:06:51,616
They'll tell you a little
about philosophical method,
907
01:06:51,640 --> 01:06:53,676
names of famous philosophers.
908
01:06:53,760 --> 01:06:56,345
There you are.
Have a nice conversation.
909
01:06:56,430 --> 01:06:58,347
Oh, thank you
very much.
910
01:06:58,432 --> 01:07:01,517
He's cute.
Yeah, real understanding.
911
01:07:01,602 --> 01:07:05,938
Oh! I never knew Schopenhauer
was a philosopher.
912
01:07:07,316 --> 01:07:10,943
Oh, yeah. He's the one
that begins with an "S."
913
01:07:13,822 --> 01:07:15,114
Oh.
914
01:07:17,910 --> 01:07:19,493
Like Nietzsche.
915
01:07:21,455 --> 01:07:23,414
Does Nietzsche
begin with an "S"?
916
01:07:25,334 --> 01:07:28,044
There's an "S" in Nietzsche.
917
01:07:29,713 --> 01:07:31,964
Oh, well, yes, there is.
918
01:07:32,883 --> 01:07:35,134
Do all philosophers
have an "S" in them?
919
01:07:35,594 --> 01:07:37,845
Yeah. I think most of them do.
920
01:07:38,430 --> 01:07:42,850
Oh. Does that mean Salena
Jones is a philosopher?
921
01:07:43,435 --> 01:07:46,145
Yeah! Right! She could be.
922
01:07:46,438 --> 01:07:48,522
She sings about
the meaning of life.
923
01:07:48,649 --> 01:07:53,486
Yeah. That's right, but I don't
think she writes her own material.
924
01:07:53,570 --> 01:07:57,573
No. Oh, maybe Schopenhauer
writes her material.
925
01:07:57,991 --> 01:08:00,326
No. Burt Bacharach writes it.
926
01:08:01,703 --> 01:08:03,621
There's no "S"
in Burt Bacharach.
927
01:08:04,373 --> 01:08:05,957
Or in Hal David.
928
01:08:07,084 --> 01:08:08,668
Who's Hal David?
929
01:08:09,086 --> 01:08:12,171
He writes the lyrics.
Burt just writes the tunes.
930
01:08:12,256 --> 01:08:15,841
Only now, he's married
to Carole Bayer Sager.
931
01:08:19,137 --> 01:08:22,014
Waiter? This conversation
isn't very good.
932
01:08:22,099 --> 01:08:27,228
Oh, I'm sorry, sir. We do have
one today that's not on the menu.
933
01:08:27,312 --> 01:08:29,272
It's sort of a specialty
of the house, you know?
934
01:08:29,356 --> 01:08:31,315
Live organ transplants.
935
01:08:32,276 --> 01:08:34,735
Live organ transplants?
What's that?
936
01:08:37,030 --> 01:08:41,450
The Meaning of Life,
part five. Live organ transplants.
937
01:08:44,413 --> 01:08:46,706
Don't worry, dear.
I'll get it.
938
01:08:54,172 --> 01:08:56,841
Yes?
Hello. Can we have your liver?
939
01:08:57,634 --> 01:08:59,468
What?
Your liver.
940
01:09:00,512 --> 01:09:03,681
It's a large glandular organ
in your abdomen.
941
01:09:05,559 --> 01:09:08,227
You know, it's
reddish-brown, it's sort of...
942
01:09:08,312 --> 01:09:12,398
Yeah, yeah, I know what
it is, but I'm using it.
943
01:09:14,735 --> 01:09:17,945
Come on, sir. Don't muck
us about. Hey, hey, hey!
944
01:09:18,905 --> 01:09:20,323
Hello!
945
01:09:22,576 --> 01:09:25,161
What's this, then?
A liver donor's card.
946
01:09:25,245 --> 01:09:27,246
Need we say more?
No.
947
01:09:27,331 --> 01:09:31,125
Listen, I can't give it to you now.
It says, "In the event of death. "
948
01:09:31,209 --> 01:09:32,418
My God!
949
01:09:32,502 --> 01:09:36,130
No one has ever had their liver
taken out by us and survived.
950
01:09:36,214 --> 01:09:38,466
Just lie there, sir.
It won't take a minute.
951
01:09:52,898 --> 01:09:54,857
Here. What's going on?
952
01:09:54,941 --> 01:09:56,734
He's donating
his liver, madam.
953
01:09:58,111 --> 01:10:01,030
Is this because he took out
one of those silly cards?
954
01:10:01,114 --> 01:10:04,033
That's right, madam.
Typical of him.
955
01:10:04,117 --> 01:10:07,870
He goes down to the public
library, sees a few signs up,
956
01:10:07,954 --> 01:10:10,373
comes home all full
of good intentions.
957
01:10:11,124 --> 01:10:15,086
He gives blood, does cold
research, all that sort of thing.
958
01:10:19,132 --> 01:10:21,801
What do you do
with them all, anyway?
959
01:10:21,885 --> 01:10:24,053
They all go to
saving lives, madam.
960
01:10:24,137 --> 01:10:25,596
That's what
he used to say.
961
01:10:25,680 --> 01:10:28,015
"It's all for the good of
the country," he used to say.
962
01:10:29,643 --> 01:10:32,061
Do you think it's all for
the good of the country?
963
01:10:33,313 --> 01:10:35,731
Do you think it's all for
the good of the country?
964
01:10:35,816 --> 01:10:37,024
I wouldn't
know about that, madam.
965
01:10:37,109 --> 01:10:38,818
We're just doing our jobs,
you know?
966
01:10:41,321 --> 01:10:43,697
You're not doctors, then?
967
01:10:44,533 --> 01:10:46,283
Oh, blimey, no.
968
01:10:47,452 --> 01:10:49,829
Mum, Dad,
I'm off out now.
969
01:10:49,913 --> 01:10:52,498
I'll see you about 7:00?
Righto, son.
970
01:10:52,666 --> 01:10:54,583
Look after yourself.
971
01:10:59,214 --> 01:11:02,299
You fancy
a cup of tea?
972
01:11:03,135 --> 01:11:05,719
Oh, well, that'd be
very nice. Thank you.
973
01:11:06,304 --> 01:11:08,889
Thank you very much, madam. Thank you.
974
01:11:10,642 --> 01:11:12,476
I thought
she'd never ask.
975
01:11:16,731 --> 01:11:18,899
You do realize
976
01:11:18,984 --> 01:11:23,821
he has to be, well, dead,
by the terms of the card,
977
01:11:24,281 --> 01:11:26,240
before he donates his liver.
978
01:11:26,658 --> 01:11:30,453
Well, I told him that, but he
never listens to me, silly man.
979
01:11:30,537 --> 01:11:32,580
I mean,
I was wonderin'...
980
01:11:33,415 --> 01:11:35,958
Well, you know, what you was
thinkin' of doin' after that.
981
01:11:36,042 --> 01:11:38,878
I mean, will you stay
on your own?
982
01:11:39,504 --> 01:11:43,841
Or is there, well,
someone else, sort of,
983
01:11:45,719 --> 01:11:47,094
on the horizon?
984
01:11:47,471 --> 01:11:50,764
I'm too old for that sort
of thing. I'm past my prime.
985
01:11:50,849 --> 01:11:54,059
Not at all.
Very attractive woman.
986
01:11:54,769 --> 01:11:58,272
Well, I'm certainly not thinking
of getting hitched up again.
987
01:11:59,900 --> 01:12:01,609
Sure?
Sure.
988
01:12:10,118 --> 01:12:13,829
Can we have your liver
then? I would be scared.
989
01:12:13,955 --> 01:12:15,247
All right.
990
01:12:16,791 --> 01:12:18,584
I'll tell you what.
991
01:12:19,920 --> 01:12:21,253
Listen to this.
992
01:12:21,922 --> 01:12:24,798
Whenever life
gets you down, Mrs. Brown
993
01:12:25,050 --> 01:12:27,760
And things seem hard
or tough
994
01:12:28,428 --> 01:12:32,723
And people are stupid,
obnoxious or daft
995
01:12:33,308 --> 01:12:35,768
and you feel
that you've had
996
01:12:36,228 --> 01:12:39,313
quite enough.
997
01:12:42,442 --> 01:12:45,986
Just remember
that you're standing
998
01:12:46,071 --> 01:12:48,322
On a planet
that's evolving
999
01:12:48,406 --> 01:12:51,534
And revolving
at 900 miles an hour
1000
01:12:52,285 --> 01:12:56,330
It's orbiting at 19 miles
a second so it's reckoned
1001
01:12:56,414 --> 01:12:59,959
A sun that is the source
of all our power
1002
01:13:00,335 --> 01:13:03,837
The sun and you and me and
all the stars that we can see
1003
01:13:04,297 --> 01:13:07,800
Are moving
at a million miles a day
1004
01:13:08,176 --> 01:13:12,179
In an outer spiral arm
at 40,000 miles an hour
1005
01:13:12,264 --> 01:13:14,974
Of the galaxy
we call the Milky Way
1006
01:13:24,109 --> 01:13:27,903
Our galaxy itself contains
a hundred billion stars
1007
01:13:27,988 --> 01:13:31,448
It's a hundred thousand
light years side to side
1008
01:13:32,117 --> 01:13:35,536
It bulges in the middle
16,000 light years thick
1009
01:13:35,620 --> 01:13:39,331
But out by us, it's just
3,000 light years wide
1010
01:13:39,958 --> 01:13:43,627
We're 30,000 light years
from galactic central point
1011
01:13:43,712 --> 01:13:47,214
We go round
every 200 million years
1012
01:13:47,757 --> 01:13:51,427
And our galaxy is only
one of millions of billions
1013
01:13:51,511 --> 01:13:54,805
In this amazing
and expanding universe
1014
01:14:27,839 --> 01:14:31,759
The universe itself keeps
on expanding and expanding
1015
01:14:31,843 --> 01:14:35,179
In all of the directions
it can whizz
1016
01:14:35,722 --> 01:14:39,516
As fast as it can go
The speed of light, you know
1017
01:14:39,601 --> 01:14:43,103
Twelve million miles a minute and
that's the fastest speed there is
1018
01:14:43,188 --> 01:14:47,232
So remember when you're
feeling very small and insecure
1019
01:14:47,651 --> 01:14:51,236
How amazingly unlikely
is your birth
1020
01:14:51,571 --> 01:14:55,115
And pray that there's intelligent
life somewhere up in space
1021
01:14:55,200 --> 01:14:58,077
'Cause there's bugger all
down here on Earth
1022
01:15:03,708 --> 01:15:06,502
Makes you feel so, sort of
insignificant, doesn't it?
1023
01:15:06,586 --> 01:15:08,212
Yeah. Yeah.
1024
01:15:10,757 --> 01:15:12,549
Can we have
your liver, then?
1025
01:15:13,551 --> 01:15:14,843
Yeah, all right.
You talked me into it.
1026
01:15:14,928 --> 01:15:15,969
Eric!
1027
01:15:24,938 --> 01:15:28,190
Which brings us, once again,
to the urgent realization
1028
01:15:28,274 --> 01:15:31,610
of just how much there is
still left to own.
1029
01:15:32,529 --> 01:15:37,449
Item six on the agenda,
the Meaning of Life.
1030
01:15:39,577 --> 01:15:42,329
Now, Harry, you've had
some thoughts on this.
1031
01:15:42,414 --> 01:15:45,499
I've had a team working on
this over the past few weeks,
1032
01:15:45,583 --> 01:15:50,129
and what we've come up with can be
reduced to two fundamental concepts.
1033
01:15:50,964 --> 01:15:53,674
One. People are not wearing enough hats.
1034
01:15:54,426 --> 01:15:56,969
Two. Matter is energy.
1035
01:15:57,387 --> 01:16:02,224
In the universe, there are many energy
fields which we cannot normally perceive.
1036
01:16:02,642 --> 01:16:07,271
Some energies have a spiritual
source, which act upon a person's soul.
1037
01:16:07,981 --> 01:16:11,608
However, this soul
does not exist ab initio,
1038
01:16:11,693 --> 01:16:14,361
as orthodox Christianity
teaches.
1039
01:16:14,821 --> 01:16:16,739
It has to be
brought into existence,
1040
01:16:16,823 --> 01:16:19,950
by a process of guided
self-observation.
1041
01:16:21,119 --> 01:16:24,538
However, this is rarely achieved,
owing to man's unique ability
1042
01:16:24,622 --> 01:16:28,876
to be distracted from spiritual
matters by everyday trivia.
1043
01:16:33,047 --> 01:16:35,340
What was that about
hats again?
1044
01:16:36,718 --> 01:16:38,927
Oh, people aren't
wearing enough.
1045
01:16:39,012 --> 01:16:40,429
Is this true?
1046
01:16:40,513 --> 01:16:42,556
Certainly.
Hat sales have increased,
1047
01:16:42,640 --> 01:16:44,141
but not pari passu,
as our research...
1048
01:16:44,225 --> 01:16:46,769
When you say "enough,"
enough for what purpose?
1049
01:16:46,853 --> 01:16:49,313
Can I just ask, with
reference to your second point,
1050
01:16:49,773 --> 01:16:53,942
when you say souls don't develop
because people become distracted...
1051
01:16:56,488 --> 01:16:58,864
Has anyone noticed
that building there before?
1052
01:17:01,201 --> 01:17:03,911
What?
Good Lord!
1053
01:17:24,098 --> 01:17:25,724
Good Lord!
1054
01:17:26,100 --> 01:17:29,311
The Crimson
Permanent Assurance!
1055
01:17:31,940 --> 01:17:34,942
We interrupt this film to
apologize for this unwarranted attack
1056
01:17:35,026 --> 01:17:36,401
by the supporting feature.
1057
01:17:36,653 --> 01:17:38,987
Luckily, we have been prepared
for this eventuality
1058
01:17:39,072 --> 01:17:40,989
and are now taking steps
to remedy it.
1059
01:17:43,076 --> 01:17:44,243
Thank you.
1060
01:17:44,327 --> 01:17:48,914
The Meaning of Life,
part six. The autumn years.
1061
01:17:50,542 --> 01:17:51,708
Good evening,
ladies and gentlemen.
1062
01:17:51,793 --> 01:17:54,253
Here's a little number I tossed
off recently in the Caribbean.
1063
01:17:54,963 --> 01:17:57,506
Isn't it awfully
nice to have a penis
1064
01:17:58,049 --> 01:18:00,551
Isn't it frightfully good
to have a dong
1065
01:18:01,094 --> 01:18:03,971
It's swell to have a stiffy
It's divine to own a dick
1066
01:18:04,055 --> 01:18:07,307
From the tiniest little tadger
to the world's biggest prick
1067
01:18:07,767 --> 01:18:10,769
So three cheers for your Willy
or John Thomas
1068
01:18:11,354 --> 01:18:13,981
Hooray for your
one-eyed trouser snake
1069
01:18:14,399 --> 01:18:18,068
Your piece of pork, your wife's
best friend, your percy or your cock
1070
01:18:18,194 --> 01:18:21,446
You can wrap it up in ribbons
You can slip it in your sock
1071
01:18:21,739 --> 01:18:24,783
But don't take it out in public
or they will stick you in the dock
1072
01:18:24,868 --> 01:18:27,202
And you won't come back
1073
01:18:27,287 --> 01:18:28,620
Thank you very much.
1074
01:18:30,790 --> 01:18:33,083
Oh, what a
frightfully witty song.
1075
01:18:33,167 --> 01:18:34,835
Terribly clever.
1076
01:18:37,755 --> 01:18:39,923
Jolly good.
Marvelous.
1077
01:18:47,473 --> 01:18:49,766
Oh, shit!
It's Mr. Creosote!
1078
01:19:08,620 --> 01:19:11,496
Good afternoon, sir,
and how are we today?
1079
01:19:11,623 --> 01:19:12,789
Better.
Better?
1080
01:19:12,874 --> 01:19:15,417
Better get a bucket.
I'm gonna throw up.
1081
01:19:15,585 --> 01:19:17,920
Gaston?
A bucket for monsieur.
1082
01:19:22,508 --> 01:19:24,468
There we are, monsieur.
1083
01:19:39,567 --> 01:19:41,777
Merci, Gaston.
I haven't finished.
1084
01:19:41,861 --> 01:19:43,362
Oh, pardon!
Gaston?
1085
01:19:43,613 --> 01:19:45,238
A thousand pardons,
monsieur.
1086
01:19:45,323 --> 01:19:50,118
Now, this afternoon, we have
monsieur's favorite, the jugged hare.
1087
01:19:50,370 --> 01:19:54,873
The hare is very high
and the sauce is very rich,
1088
01:19:55,166 --> 01:19:59,962
with truffles, anchovies,
Grand Marnier, bacon and cream.
1089
01:20:00,046 --> 01:20:02,589
Thank you, Gaston.
There's still more.
1090
01:20:03,466 --> 01:20:05,384
Allow me.
1091
01:20:06,386 --> 01:20:08,136
A new bucket
for monsieur.
1092
01:20:12,350 --> 01:20:13,642
And the cleaning woman.
1093
01:20:16,938 --> 01:20:19,773
Et maintenant, would
monsieur care for an aperitif,
1094
01:20:19,857 --> 01:20:22,359
or would he prefer
to order straightaway?
1095
01:20:23,528 --> 01:20:27,406
Today, we have for
appetizers, excuse me,
1096
01:20:29,534 --> 01:20:32,995
moules marini�res, p�t� de
foie gras, beluga caviar,
1097
01:20:33,162 --> 01:20:36,665
eggs Benedictine, tarte de
poireaux, that's leek tart,
1098
01:20:36,749 --> 01:20:40,669
frogs' legs amandine or oeufs
de caille Richard Shepherd.
1099
01:20:40,753 --> 01:20:44,881
C'est a dire, little quails'
eggs on a bed of pur�ed mushrooms.
1100
01:20:44,966 --> 01:20:46,925
It's very delicate,
very succulent.
1101
01:20:47,218 --> 01:20:48,927
I'll have the lot.
1102
01:20:49,887 --> 01:20:53,890
A wise choice, monsieur. And
now, how would you like it served?
1103
01:20:53,975 --> 01:20:56,393
All mixed up together
in a bucket?
1104
01:20:56,477 --> 01:20:58,395
Yeah. With the eggs on top.
1105
01:20:58,479 --> 01:21:00,689
But of course.
Avec des oeufs frites.
1106
01:21:00,773 --> 01:21:02,149
Don't skimp on the p�t�.
1107
01:21:02,233 --> 01:21:03,525
Oh, monsieur,
I assure you,
1108
01:21:03,609 --> 01:21:05,986
just because it is mixed up
with all the other things,
1109
01:21:06,070 --> 01:21:08,363
we would not dream of giving
you less than the full amount.
1110
01:21:08,448 --> 01:21:12,325
In fact, I will personally make
sure you have a double helping.
1111
01:21:14,537 --> 01:21:15,954
Something to drink,
monsieur?
1112
01:21:16,039 --> 01:21:19,332
Yeah, I'll have six bottles
of Chateau Latour '45,
1113
01:21:19,459 --> 01:21:22,544
and a double Jeroboam of champagne. '45.
1114
01:21:22,628 --> 01:21:25,088
Bon, and the usual
brown ales?
1115
01:21:25,173 --> 01:21:28,759
Yeah. No, wait a minute. I think I
could only manage six crates today.
1116
01:21:29,969 --> 01:21:33,096
I hope monsieur was not
overdoing it last night.
1117
01:21:33,890 --> 01:21:35,849
Shut up!
D'accord.
1118
01:21:35,933 --> 01:21:39,186
The new bucket
and the cleaning woman.
1119
01:21:46,194 --> 01:21:48,111
Is there something wrong
with the food?
1120
01:21:48,196 --> 01:21:49,946
No, the food
was excellent.
1121
01:21:50,031 --> 01:21:52,074
Perhaps you're not happy
with the service?
1122
01:21:52,158 --> 01:21:53,533
No, no complaints.
1123
01:21:53,618 --> 01:21:57,162
It's just that we have to go.
I'm having rather a heavy period.
1124
01:21:58,331 --> 01:22:00,624
And we have
a train to catch.
1125
01:22:01,501 --> 01:22:04,795
Oh! Yes, of course.
We have a train to catch
1126
01:22:04,879 --> 01:22:07,756
and I don't want to start
bleeding all over the seats.
1127
01:22:08,674 --> 01:22:11,510
Madam? Perhaps we should be going?
1128
01:22:12,970 --> 01:22:16,014
Very well, monsieur.
Thank you so much.
1129
01:22:16,516 --> 01:22:18,266
So nice to see you,
1130
01:22:18,351 --> 01:22:20,602
and I hope very much we
will see you again very soon.
1131
01:22:23,189 --> 01:22:26,483
Oh, dear. I have trodden
in monsieur's bucket.
1132
01:22:30,488 --> 01:22:32,572
Another bucket
for monsieur,
1133
01:22:34,700 --> 01:22:37,119
and perhaps a hose.
1134
01:22:40,331 --> 01:22:42,874
Oh, Max. Really!
1135
01:22:58,724 --> 01:23:01,560
Finally, monsieur,
a wafer-thin mint.
1136
01:23:02,728 --> 01:23:05,689
Oh, sir, it's only a tiny,
little thin one.
1137
01:23:06,065 --> 01:23:08,733
No, fuck off. I'm full.
Oh, sir.
1138
01:23:11,404 --> 01:23:13,280
It's only wafer-thin.
1139
01:23:13,531 --> 01:23:18,451
Look, I couldn't eat another
thing. I'm absolutely stuffed.
1140
01:23:18,536 --> 01:23:22,622
Bugger off.
Oh, sir, just, just one.
1141
01:23:25,751 --> 01:23:29,421
All right, just one.
Just the one, monsieur.
1142
01:23:31,215 --> 01:23:33,091
Voila.
1143
01:23:37,096 --> 01:23:38,972
Bon appetit.
1144
01:24:20,473 --> 01:24:23,642
Thank you, monsieur,
and now, here's your check.
1145
01:24:37,698 --> 01:24:42,494
The Meaning of Life,
part 6B. The meaning of life.
1146
01:24:57,218 --> 01:25:00,428
You know, Maria,
I sometimes wonder
1147
01:25:00,513 --> 01:25:04,349
if we'll ever discover
the meaning of it all,
1148
01:25:04,725 --> 01:25:06,935
working in a place like this.
1149
01:25:07,395 --> 01:25:11,398
Well, I've worked in worse
places, philosophically speaking.
1150
01:25:11,482 --> 01:25:13,441
Really, Maria?
Yes.
1151
01:25:14,652 --> 01:25:17,737
I used to work
in the Academie Fran�aise,
1152
01:25:17,822 --> 01:25:20,240
but it didn't do me
any good at all.
1153
01:25:20,324 --> 01:25:25,245
I once worked in the library
in the Prado in Madrid,
1154
01:25:25,579 --> 01:25:28,540
but it didn't teach
me nothin', I recall,
1155
01:25:29,333 --> 01:25:34,045
and the Library of Congress you'd
have thought would hold some key,
1156
01:25:34,380 --> 01:25:38,258
but it didn't, and neither
did the Bodleian Library.
1157
01:25:39,051 --> 01:25:43,054
In the British Museum,
I hoped to find some clue.
1158
01:25:43,597 --> 01:25:48,310
I worked there from 9:00 till
6:00, read every volume through,
1159
01:25:48,894 --> 01:25:53,023
but it didn't teach me
nothing about life's mystery.
1160
01:25:53,357 --> 01:25:57,694
I just kept getting older, and
it got more difficult to see.
1161
01:25:58,195 --> 01:26:02,490
Till eventually, me eyes
went and me arthritis got bad.
1162
01:26:03,075 --> 01:26:05,910
So now,
I'm cleaning up in here.
1163
01:26:07,288 --> 01:26:09,789
But I can't
be really sad,
1164
01:26:09,874 --> 01:26:13,543
'cause you see,
I feel that life's a game.
1165
01:26:13,627 --> 01:26:16,713
You sometimes win or lose,
1166
01:26:16,797 --> 01:26:19,341
and though I may
be down right now,
1167
01:26:19,717 --> 01:26:22,344
at least I don't
work for Jews.
1168
01:26:27,141 --> 01:26:29,100
I'm so sorry.
1169
01:26:29,268 --> 01:26:33,021
I had no idea we had
a racist working here.
1170
01:26:33,105 --> 01:26:36,191
I apologize most sincerely.
1171
01:26:36,442 --> 01:26:37,776
I mean...
1172
01:26:38,819 --> 01:26:41,029
Where are you going?
No, I can explain...
1173
01:26:46,619 --> 01:26:48,244
As for me...
1174
01:26:48,829 --> 01:26:52,499
If you want to know what I
think, I'll show you something.
1175
01:26:54,794 --> 01:26:57,962
- Come with me.
- I was saying that...
1176
01:26:59,173 --> 01:27:00,507
Hello?
Come on.
1177
01:27:02,051 --> 01:27:03,218
Hello?
1178
01:27:05,262 --> 01:27:07,639
Hello!
This way.
1179
01:27:12,937 --> 01:27:14,813
Come on.
Don't be shy.
1180
01:27:15,815 --> 01:27:17,774
Mind the stairs,
all right?
1181
01:27:22,321 --> 01:27:24,489
I think this
will help explain.
1182
01:27:31,997 --> 01:27:33,915
Come along.
Come along.
1183
01:27:37,044 --> 01:27:38,962
Over here.
1184
01:27:49,515 --> 01:27:51,057
Come on.
Come on.
1185
01:27:56,021 --> 01:27:57,313
This way.
1186
01:28:01,235 --> 01:28:02,485
Come on.
1187
01:28:06,490 --> 01:28:07,740
This way.
1188
01:28:09,910 --> 01:28:11,369
Stay by me.
1189
01:28:14,707 --> 01:28:16,332
Nearly there now.
1190
01:28:26,302 --> 01:28:27,760
You see that?
1191
01:28:30,431 --> 01:28:32,390
That's where I was born.
1192
01:28:34,435 --> 01:28:38,438
You know, one day, my mother,
1193
01:28:38,522 --> 01:28:41,065
she put me on her knee
and she said to me,
1194
01:28:42,401 --> 01:28:44,652
"Gaston, my son,
1195
01:28:44,737 --> 01:28:47,739
"the world
is a beautiful place.
1196
01:28:49,074 --> 01:28:52,410
"You must go into it
and love everyone. "
1197
01:28:54,413 --> 01:28:59,959
"Try to make everyone happy
and bring peace and contentment,
1198
01:29:00,044 --> 01:29:01,753
"everywhere you go. "
1199
01:29:03,589 --> 01:29:05,548
So I became a waiter.
1200
01:29:14,433 --> 01:29:18,102
Well, it's not much
of a philosophy, I know.
1201
01:29:20,022 --> 01:29:22,899
Well, fuck you.
1202
01:29:23,108 --> 01:29:25,693
I can live my own life
in my own way if I want to.
1203
01:29:27,279 --> 01:29:28,363
Fuck off.
1204
01:29:30,699 --> 01:29:32,534
Don't come following me.
1205
01:29:40,251 --> 01:29:44,295
The Meaning of Life,
part seven. Death.
1206
01:30:09,655 --> 01:30:11,823
This man is about to die.
1207
01:30:11,991 --> 01:30:14,909
In a few moments now,
he will be killed,
1208
01:30:14,994 --> 01:30:17,579
for Arthur Jarrett
is a convicted criminal,
1209
01:30:17,663 --> 01:30:21,583
who has been allowed to choose
the manner of his own execution.
1210
01:30:25,588 --> 01:30:27,505
There he is.
1211
01:30:41,854 --> 01:30:46,441
Arthur Charles Herbert
Runcie MacAdam Jarrett,
1212
01:30:47,526 --> 01:30:51,112
you have been convicted by
12 good persons, and true,
1213
01:30:51,405 --> 01:30:56,242
of the crime of first degree
making of gratuitous sexist jokes,
1214
01:30:56,535 --> 01:30:58,369
in a moving picture.
1215
01:31:35,741 --> 01:31:38,910
Ashes to ashes,
dust to dust.
1216
01:31:42,998 --> 01:31:44,499
It's no good.
1217
01:31:44,583 --> 01:31:48,252
I just can't
go on. I'm no good anymore.
1218
01:31:49,421 --> 01:31:51,839
I want to end it all!
1219
01:31:52,591 --> 01:31:54,926
Goodbye! Goodbye!
1220
01:32:02,434 --> 01:32:04,936
Oh, my God!
1221
01:32:05,771 --> 01:32:07,772
Oh, no! I...
1222
01:32:08,524 --> 01:32:12,819
What'll I do? I can't
live without him! I...
1223
01:32:17,908 --> 01:32:19,992
- Mummy!
- Mum, where are you?
1224
01:32:20,160 --> 01:32:22,912
Daddy? Mummy?
1225
01:32:22,996 --> 01:32:24,956
Mummy?
1226
01:33:31,106 --> 01:33:32,148
Yes?
1227
01:33:34,151 --> 01:33:35,693
Is it about the hedge?
1228
01:33:38,530 --> 01:33:42,450
Well, I'm awfully sorry,
but... I am the Grim Reaper.
1229
01:33:42,534 --> 01:33:45,119
Who?
The Grim Reaper.
1230
01:33:45,204 --> 01:33:48,581
Yes, I see.
I am Death.
1231
01:33:49,792 --> 01:33:50,792
Yes, well, the thing is,
1232
01:33:50,876 --> 01:33:52,960
we've got some people from
America for dinner tonight...
1233
01:33:53,045 --> 01:33:55,421
Who is it, darling?
It's a Mr. Death or something.
1234
01:33:55,506 --> 01:33:58,800
He's come about the reaping? I don't
think we need any at the moment.
1235
01:33:58,884 --> 01:34:02,386
Hello. Don't leave him hanging
around outside, darling. Ask him in.
1236
01:34:02,471 --> 01:34:03,721
I don't think
it's quite the moment.
1237
01:34:03,806 --> 01:34:04,972
Do come in.
Come along.
1238
01:34:05,057 --> 01:34:07,475
Come and have a drink.
Do. Come on.
1239
01:34:11,230 --> 01:34:13,815
It's one of the little men
from the village.
1240
01:34:14,149 --> 01:34:16,192
Do come in.
Please.
1241
01:34:17,152 --> 01:34:19,862
This is Howard Katzenberg
from Philadelphia.
1242
01:34:19,947 --> 01:34:21,948
Hi.
And his wife, Debbie.
1243
01:34:22,032 --> 01:34:23,324
Hello, there.
1244
01:34:23,617 --> 01:34:26,869
And these are the Portland
Smythes, Jeremy and Fiona.
1245
01:34:26,995 --> 01:34:29,872
Good evening.
This is Mr. Death.
1246
01:34:37,172 --> 01:34:40,007
- Do get Mr. Death a drink, darling.
- Yes.
1247
01:34:41,009 --> 01:34:43,219
Mr. Death is a reaper.
1248
01:34:43,428 --> 01:34:46,597
The Grim Reaper.
1249
01:34:46,932 --> 01:34:49,225
Hardly surprising
in this weather.
1250
01:34:51,770 --> 01:34:54,313
So you still reap around
here, do you, Mr. Death?
1251
01:34:54,398 --> 01:34:58,943
I am the Grim Reaper.
1252
01:34:59,695 --> 01:35:01,279
That's about all he says.
1253
01:35:01,446 --> 01:35:03,948
There's your drink, Mr. Death.
Do sit down.
1254
01:35:04,157 --> 01:35:07,368
We were just talking about some of
the awful problems facing the Third...
1255
01:35:12,124 --> 01:35:16,168
Would you prefer white? I'm
afraid we don't have any beer.
1256
01:35:16,253 --> 01:35:17,753
The Stilton's
awfully good.
1257
01:35:18,630 --> 01:35:24,594
I am not of this world.
1258
01:35:27,014 --> 01:35:28,556
Good Lord.
1259
01:35:28,765 --> 01:35:31,642
I am Death.
1260
01:35:36,064 --> 01:35:37,189
Well, isn't that
extraordinary?
1261
01:35:37,274 --> 01:35:39,650
We were just talking about
death only five minutes ago.
1262
01:35:39,735 --> 01:35:43,487
Yes, we were. You know, whether
death is really the end...
1263
01:35:43,614 --> 01:35:46,782
As my husband Howard here
feels, or whether there is,
1264
01:35:46,867 --> 01:35:50,077
and one so hates to use words
like soul or spirit...
1265
01:35:50,203 --> 01:35:52,121
What other words can one use? Exactly.
1266
01:35:52,205 --> 01:35:55,833
You do not understand.
1267
01:35:57,377 --> 01:35:59,712
No. Obviously not.
1268
01:35:59,963 --> 01:36:03,049
I'll tell you something,
Mr. Death... You don't...
1269
01:36:03,133 --> 01:36:05,468
Just one moment. I'd like to
express on behalf of everybody here,
1270
01:36:05,552 --> 01:36:07,720
what a really unique
experience this is.
1271
01:36:07,804 --> 01:36:09,597
Hear, hear.
Yes, we're so delighted
1272
01:36:09,681 --> 01:36:11,223
that you dropped in,
Mr. Death.
1273
01:36:11,308 --> 01:36:13,976
- Can I just finish, please?
- Mr. Death.
1274
01:36:14,853 --> 01:36:16,854
Is there an afterlife?
1275
01:36:17,564 --> 01:36:19,273
Dear, if you could
just wait, please...
1276
01:36:19,358 --> 01:36:21,067
Are you sure you wouldn't
like some sherry or...
1277
01:36:21,151 --> 01:36:23,194
Angela, I'd like
to say this, please.
1278
01:36:23,278 --> 01:36:24,403
Be quiet!
1279
01:36:24,488 --> 01:36:25,947
Can I just say this
at this time, please?
1280
01:36:26,031 --> 01:36:30,493
Silence!
I have come for you.
1281
01:36:32,871 --> 01:36:34,497
You mean to...
1282
01:36:34,581 --> 01:36:37,833
Take you away.
1283
01:36:39,044 --> 01:36:42,088
That is my purpose.
1284
01:36:43,966 --> 01:36:47,176
I am Death.
1285
01:36:49,721 --> 01:36:52,556
Well, that's cast rather a gloom
over the evening, hasn't it?
1286
01:36:52,849 --> 01:36:54,183
I don't see it
that way, Geoff.
1287
01:36:54,393 --> 01:36:56,143
Let me tell you what I think
we're dealing with here,
1288
01:36:56,228 --> 01:36:59,063
a potentially positive
learning experience that can...
1289
01:36:59,147 --> 01:37:02,066
Shut up!
Shut up, you American.
1290
01:37:02,150 --> 01:37:05,152
You always talk,
you Americans.
1291
01:37:05,320 --> 01:37:08,364
You talk and you talk
and you say,
1292
01:37:08,448 --> 01:37:13,369
"Let me tell you something"
and "I just wanna say this. "
1293
01:37:13,453 --> 01:37:17,123
Well, you're dead now,
so shut up!
1294
01:37:17,332 --> 01:37:19,875
Dead?
Dead.
1295
01:37:21,920 --> 01:37:25,214
All of us?
All of you.
1296
01:37:27,467 --> 01:37:28,551
Now look here.
1297
01:37:28,635 --> 01:37:31,262
You barge in here quite
uninvited, break glasses,
1298
01:37:31,346 --> 01:37:33,806
and then announce quite
casually that we're all dead.
1299
01:37:33,890 --> 01:37:37,435
Well, I would remind you that
you're a guest in this house...
1300
01:37:37,519 --> 01:37:42,898
Be quiet! Englishmen!
You're all so fucking pompous!
1301
01:37:43,358 --> 01:37:46,277
None of you
have got any balls.
1302
01:37:47,362 --> 01:37:50,114
Can I ask you a question?
What?
1303
01:37:50,907 --> 01:37:53,784
How can we all have died
at the same time?
1304
01:38:06,590 --> 01:38:09,008
The salmon mousse.
1305
01:38:10,302 --> 01:38:13,345
Darling, you didn't use
canned salmon, did you?
1306
01:38:13,638 --> 01:38:16,807
I'm most dreadfully
embarrassed.
1307
01:38:17,392 --> 01:38:20,811
Now the time has come.
1308
01:38:22,230 --> 01:38:26,734
Follow. Follow me.
1309
01:38:40,999 --> 01:38:43,667
Just testing. Sorry.
1310
01:38:45,337 --> 01:38:48,714
Follow me. Now.
1311
01:38:55,514 --> 01:38:56,847
Come.
1312
01:39:00,602 --> 01:39:03,395
The fishmonger promised me
he'd have some fresh salmon.
1313
01:39:03,480 --> 01:39:05,606
He's normally so reliable.
1314
01:39:05,690 --> 01:39:08,484
Can we take our glasses?
Good idea.
1315
01:39:12,030 --> 01:39:14,615
Hey, I didn't even
eat the mousse.
1316
01:39:19,996 --> 01:39:22,456
Honestly, darling,
I'm so embarrassed.
1317
01:39:22,541 --> 01:39:26,043
It really is embarrassing. I
mean, to serve salmon with botulism
1318
01:39:26,128 --> 01:39:28,045
at a dinner party
is social death.
1319
01:39:30,549 --> 01:39:33,217
Shall we take our cars?
Why not?
1320
01:39:33,301 --> 01:39:36,137
Good idea.
Why not?
1321
01:40:11,590 --> 01:40:15,092
Behold Paradise.
1322
01:40:17,220 --> 01:40:21,098
I love it here, darling.
Me, too, Marvin.
1323
01:40:21,474 --> 01:40:24,018
Hello. Welcome to heaven.
1324
01:40:33,570 --> 01:40:35,779
Excuse me. Could you just
sign here, please, sir?
1325
01:40:37,199 --> 01:40:38,199
Thank you.
1326
01:40:38,283 --> 01:40:40,242
There's a table for you through
there, in the restaurant.
1327
01:40:40,327 --> 01:40:41,327
Thank you.
1328
01:40:41,453 --> 01:40:44,914
For the ladies.
Afterlife mints.
1329
01:40:44,998 --> 01:40:46,790
Thank you.
Happy Christmas.
1330
01:40:47,042 --> 01:40:48,500
Oh, is it Christmas today?
1331
01:40:48,585 --> 01:40:49,877
Of course, madam.
1332
01:40:49,961 --> 01:40:51,921
It's Christmas every day
in heaven.
1333
01:40:52,005 --> 01:40:54,798
Oh! How 'bout that?
Lovely.
1334
01:41:40,011 --> 01:41:41,929
Good evening,
ladies and gentlemen.
1335
01:41:42,013 --> 01:41:46,433
It's truly a real honorable
experience to be here this evening,
1336
01:41:46,518 --> 01:41:49,103
a very wonderful and warm
1337
01:41:49,187 --> 01:41:51,563
and emotional moment
for all of us.
1338
01:41:52,274 --> 01:41:54,316
And I'd like to
sing a song,
1339
01:41:54,401 --> 01:41:57,319
for all of you.
1340
01:42:01,700 --> 01:42:08,205
It's Christmas in
heaven All the children sing
1341
01:42:09,124 --> 01:42:12,001
It's Christmas in heaven
1342
01:42:12,294 --> 01:42:16,297
Hark, hark,
those church bells ring
1343
01:42:16,381 --> 01:42:19,550
It's Christmas in heaven
1344
01:42:19,843 --> 01:42:23,304
The snow falls from the sky
1345
01:42:23,388 --> 01:42:26,890
But it's nice and warm
and everyone
1346
01:42:26,975 --> 01:42:30,311
Looks smart and wears a tie
1347
01:42:36,234 --> 01:42:39,653
It's Christmas in heaven
1348
01:42:39,738 --> 01:42:42,823
There's great films on TV
1349
01:42:43,408 --> 01:42:46,952
The Sound of Music
twice an hour
1350
01:42:47,037 --> 01:42:50,289
And Jaws I, ll and lll
1351
01:42:50,749 --> 01:42:54,418
There's gifts
for all the family
1352
01:42:54,502 --> 01:42:58,088
There's toiletries
and trains
1353
01:42:58,173 --> 01:43:01,717
There's
Sony Walkman headphone sets
1354
01:43:01,801 --> 01:43:05,012
And the latest video games
1355
01:43:05,347 --> 01:43:08,307
It's Christmas
It's Christmas in heaven
1356
01:43:09,726 --> 01:43:12,102
Hip, hip, hip, hip
hip hooray
1357
01:43:12,270 --> 01:43:15,230
Every single day
1358
01:43:15,774 --> 01:43:18,275
Is Christmas Day
1359
01:43:20,028 --> 01:43:22,780
It's Christmas
It's Christmas in heaven
1360
01:43:24,199 --> 01:43:26,784
Hip, hip, hip, hip
hip hooray
1361
01:43:26,868 --> 01:43:31,705
Every single day is...
1362
01:43:34,501 --> 01:43:35,542
Well, that's the end
of the film.
1363
01:43:35,627 --> 01:43:37,002
Now here's
the meaning of life.
1364
01:43:39,464 --> 01:43:40,631
Thank you, Brigitte.
1365
01:43:45,929 --> 01:43:47,179
Well, it's nothing
very special.
1366
01:43:47,389 --> 01:43:49,223
"Try and be nice to people.
Avoid eating fat.
1367
01:43:49,307 --> 01:43:51,683
"Read a good book every now
and then. Get some walking in,
1368
01:43:51,768 --> 01:43:53,394
"and try and live together
in peace and harmony
1369
01:43:53,478 --> 01:43:55,145
"with people of all creeds
and nations. "
1370
01:43:55,814 --> 01:43:58,732
And finally, here are some completely
gratuitous pictures of penises,
1371
01:43:58,817 --> 01:44:01,568
to annoy the censors and to hopefully
spark some sort of controversy,
1372
01:44:01,653 --> 01:44:05,197
which is the only way these days
to get the jaded video-sated public
1373
01:44:05,281 --> 01:44:07,783
off their fucking arses and
back in the sodding cinema.
1374
01:44:07,867 --> 01:44:10,828
Family entertainment? Bollocks.
What they want is filth.
1375
01:44:11,037 --> 01:44:12,162
People doing things
to each other
1376
01:44:12,247 --> 01:44:14,123
with chainsaws
during Tupperware parties,
1377
01:44:14,207 --> 01:44:17,584
baby-sitters being stabbed with knitting
needles by gay presidential candidates,
1378
01:44:17,669 --> 01:44:19,586
vigilante groups
strangling chickens,
1379
01:44:19,671 --> 01:44:22,381
armed bands of theater critics
exterminating mutant goats.
1380
01:44:22,465 --> 01:44:25,509
Where's the fun in pictures?
Oh, well, there we are.
1381
01:44:25,593 --> 01:44:27,886
Here's the theme music.
Good night.
1382
01:44:41,276 --> 01:44:45,779
Just remember that
you're standing on a planet
1383
01:44:45,864 --> 01:44:50,033
That's evolving and revolving
at 900 miles an hour
1384
01:44:51,119 --> 01:44:55,080
It's orbiting at 19 miles
a second, so it's reckoned
1385
01:44:55,165 --> 01:44:58,208
A sun that is the source
of all our power
1386
01:44:59,085 --> 01:45:02,880
The sun and you and me and
all the stars that we can see
1387
01:45:03,006 --> 01:45:06,216
Are moving
at a million miles a day
1388
01:45:07,010 --> 01:45:10,971
In an outer spiral arm
at 40,000 miles an hour
1389
01:45:11,055 --> 01:45:13,891
Of the galaxy
we call the Milky Way
1390
01:45:22,942 --> 01:45:26,862
Our galaxy itself contains
a hundred billion stars
1391
01:45:26,946 --> 01:45:30,157
It's a hundred thousand
light years side to side
1392
01:45:30,950 --> 01:45:34,286
It bulges in the middle
16,000 light years thick
1393
01:45:34,370 --> 01:45:37,998
But out by us, it's just
3,000 light years wide
1394
01:45:38,875 --> 01:45:42,461
We're 30,000 light years
from galactic central point
1395
01:45:42,545 --> 01:45:45,547
We go round every
200 million years
1396
01:45:46,633 --> 01:45:50,219
And our galaxy is only
one of millions of billions
1397
01:45:50,303 --> 01:45:53,514
In this amazing
and expanding universe
1398
01:46:26,005 --> 01:46:30,425
The universe itself keeps on
expanding and expanding
1399
01:46:30,510 --> 01:46:33,637
In all of the directions
it can whizz
1400
01:46:34,514 --> 01:46:38,350
As fast as it can go at
the speed of light, you know
1401
01:46:38,476 --> 01:46:41,979
Twelve million miles a minute and
that's the fastest speed there is
1402
01:46:42,063 --> 01:46:46,233
So remember when you're
feeling very small and insecure
1403
01:46:46,317 --> 01:46:49,486
How amazingly unlikely
is your birth
1404
01:46:50,572 --> 01:46:53,824
And pray that there's intelligent
life somewhere up in space
1405
01:46:53,908 --> 01:46:56,785
'Cause there's bugger all
down here on Earth
110047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.