Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,125 --> 00:00:09,999
Conosciamo il nostro ospite misterioso.Vuole entrare e accomodarsi, per favore?
2
00:00:13,583 --> 00:00:18,790
Allora, iniziamo il primo giro di domandepartendo da Arlene Francis.
3
00:00:18,958 --> 00:00:20,915
Ha a che vedere con qualche arte?
4
00:00:21,083 --> 00:00:22,290
Sì.
5
00:00:22,458 --> 00:00:25,124
Prima di oggi, è già stato in televisione?
6
00:00:25,291 --> 00:00:26,665
Sì.
7
00:00:26,833 --> 00:00:29,957
- È un uomo di spettacolo?- Sì.
8
00:00:30,125 --> 00:00:32,499
Possiamo considerarla un protagonista?
9
00:00:34,000 --> 00:00:35,040
Sì.
10
00:00:35,208 --> 00:00:37,332
Credo che questasia una risposta fuorviante.
11
00:00:37,500 --> 00:00:41,040
Non possiamo definire il nostro ospitecome un protagonista dello spettacolo.
12
00:00:41,208 --> 00:00:45,165
- Che uomo ambiguo!- Lei pratica, forse,
13
00:00:46,500 --> 00:00:50,457
qualche sporto comunque un impegno di genere atletico?
14
00:00:52,208 --> 00:00:53,665
Sì.
15
00:00:54,166 --> 00:00:57,040
No, è davvero troppo fuorviante asserire
16
00:00:57,208 --> 00:01:00,665
che il nostro ospite sia associatoa qualche genere specifico di sport.
17
00:01:00,833 --> 00:01:05,415
Adopera qualche strumentoche si usa con le mani, quando lavora?
18
00:01:05,583 --> 00:01:09,540
Come una matita,o una macchina da scrivere, ad esempio?
19
00:01:09,708 --> 00:01:12,582
- Sì.- Quindi potrebbe essere uno scrittore?
20
00:01:12,916 --> 00:01:14,915
- Sì.- Beh, insomma.
21
00:01:15,791 --> 00:01:19,540
Non c'è cosa che quest'uomo non faccia,non so più cosa chiedere.
22
00:01:19,708 --> 00:01:21,249
Scrive testi umoristici?
23
00:01:21,416 --> 00:01:23,040
Lei scrive testi umoristici?
24
00:01:24,166 --> 00:01:25,582
Sì e no.
25
00:01:26,791 --> 00:01:27,999
Sì.
26
00:01:31,583 --> 00:01:35,374
- Fa per caso disegni, tipo fumetti?- Sì.
27
00:01:37,041 --> 00:01:38,249
Sì?
28
00:01:39,166 --> 00:01:41,957
Il nostro ospiteha qualcosa di eccentrico?
29
00:01:44,375 --> 00:01:47,040
Sento che il pubblico ridea ogni sua risposta.
30
00:01:47,208 --> 00:01:48,749
Lei è un essere umano?
31
00:01:50,291 --> 00:01:52,790
- Lo è eccome, Bennett, confermo.- Bene.
32
00:01:52,958 --> 00:01:55,332
Si considera comunqueun uomo di spettacolo.
33
00:01:55,500 --> 00:02:00,082
Pensate che gli è stato chiestose avesse a che vedere con l'arte
34
00:02:00,250 --> 00:02:02,332
e dopo se fosse un uomo di spettacolo.
35
00:02:02,500 --> 00:02:04,499
Chiedigli se potrebbe dipingerecoi suoi baffi.
36
00:02:07,208 --> 00:02:10,957
Lei ha dei baffi piuttosto famosi,
37
00:02:11,125 --> 00:02:13,915
tanto che un caricaturista potrebbe farleun ritratto partendo da questi?
38
00:02:14,083 --> 00:02:14,999
Sì.
39
00:02:15,166 --> 00:02:19,124
- Grazie, Arlene. Lei è Salvador Dalì?- Salvador Dalì, esatto.
40
00:02:19,291 --> 00:02:23,374
Dalì, nel 1950,al quiz televisivo "What's My Line?".
41
00:02:23,541 --> 00:02:27,790
Il più famoso degli artisti viventisi è ferito in un incendio a casa sua.
42
00:02:27,958 --> 00:02:31,707
È ricoverato in condizioni critichenell'ospedale di Figueres, in Spagna.
43
00:02:31,875 --> 00:02:36,624
I pochi geni di questo mondonon muoiono mai,
44
00:02:36,791 --> 00:02:39,957
perché è da noialtri che dipende
45
00:02:40,125 --> 00:02:43,832
il progresso dell'umanità.
46
00:02:46,958 --> 00:02:50,290
Viva il re, viva la Spagna.
47
00:02:50,791 --> 00:02:52,457
Viva la Catalogna.
48
00:03:05,000 --> 00:03:05,999
GALLERIA DUFRESNE
49
00:03:06,166 --> 00:03:08,707
Sì, mi rendo conto,hai bisogno dei soldi adesso, ma...
50
00:03:09,875 --> 00:03:12,332
No, non c'è scritto così nel contratto.
51
00:03:13,958 --> 00:03:16,374
Non posso portarteli subito, devo...
52
00:03:18,000 --> 00:03:19,832
Sì, Gala.
53
00:03:20,000 --> 00:03:24,082
Allora mandameli, hai capito?
54
00:03:30,250 --> 00:03:34,290
Questa è la tua prima volta.
È un incarico molto importante.
55
00:03:34,750 --> 00:03:36,874
Devi andare al Saint Regis Hotel.
56
00:03:37,416 --> 00:03:40,374
Salvador Dalì e sua moglie
ci passano tutto l'inverno.
57
00:03:41,125 --> 00:03:44,707
È un uomo abitudinario,sempre la stessa suite, la 1610.
58
00:03:44,875 --> 00:03:47,707
È la sua casa newyorchese da 20 anni.
59
00:04:06,500 --> 00:04:07,707
Grazie.
60
00:04:18,541 --> 00:04:20,124
Lei è qui per Gala?
61
00:04:22,083 --> 00:04:23,290
Come lo sa?
62
00:04:24,500 --> 00:04:27,790
- Credevo che sarebbe venuto domani.
- Mi scusi?
63
00:04:27,958 --> 00:04:30,665
Dovrebbe sfoderare un po' di smalto.
64
00:04:31,291 --> 00:04:34,540
Lavoro da Dufresne.
Ho un pacchetto per Gala Dalì.
65
00:04:35,166 --> 00:04:36,915
Viene da Dufresne? Mi perdoni.
66
00:04:37,083 --> 00:04:39,332
Sono il capitano Peter Moore,
il segretario di Dalì.
67
00:04:39,875 --> 00:04:41,999
- James Linton.
- Salve.
68
00:04:43,875 --> 00:04:45,374
Può darlo a me, se vuole.
69
00:04:45,541 --> 00:04:47,624
Christoffe ha detto che devo darlo a Gala.
70
00:04:48,458 --> 00:04:49,749
Va bene.
71
00:04:51,750 --> 00:04:54,790
- Da quanto lavora da Dufresne?
- Da qualche mese.
72
00:04:55,250 --> 00:04:56,624
Quale esperienza ha?
73
00:04:57,291 --> 00:04:59,874
Nessuna, sono stato alla scuola d'arte,
ma ho mollato.
74
00:05:00,041 --> 00:05:01,165
Perché?
75
00:05:02,083 --> 00:05:04,749
Ho capito che non sono un artista,
amo solo l'arte.
76
00:05:05,458 --> 00:05:07,249
È comunque un risultato.
77
00:05:07,833 --> 00:05:11,332
Bene, James, benvenuto a Daliland.
78
00:05:36,041 --> 00:05:37,249
Attenda qui.
79
00:05:40,750 --> 00:05:44,040
Dalì, tutti sanno che sei un genio.
Ti paragoni a Dio?
80
00:05:44,208 --> 00:05:48,415
No, io non mi paragono affatto a Dio.
81
00:05:48,583 --> 00:05:50,124
Dico che Dalì è quasi Dio.
82
00:05:50,291 --> 00:05:52,207
- Come "quasi"?
- È così.
83
00:05:53,083 --> 00:05:56,290
Se Dalì fosse Dio, non esisterebbe Dalì,
sarebbe una vera tragedia.
84
00:05:57,291 --> 00:05:59,707
Quando morirà,
saprà se Dio è uguale a lei.
85
00:06:02,041 --> 00:06:03,249
La morte.
86
00:06:05,166 --> 00:06:07,374
Non c'è cosa che mi terrorizzi di più.
87
00:06:07,541 --> 00:06:10,749
È questa la base della mia ispirazione,
della mia creatività.
88
00:06:10,916 --> 00:06:14,124
La morte, a ogni istante,
è in agguato per catturarmi
89
00:06:14,541 --> 00:06:18,874
e ogni minuto in cui non ci riesce,
io godo immensamente.
90
00:06:19,041 --> 00:06:22,957
Che beva dell'acqua minerale,
che mi portino un buon tè, o un panino,
91
00:06:23,125 --> 00:06:25,915
tutto diventa per me un piacere immenso,
92
00:06:26,083 --> 00:06:28,665
perché la morte mi circonda
93
00:06:29,541 --> 00:06:31,582
e proprio perché è così vicina,
94
00:06:31,750 --> 00:06:36,749
mi è possibile rendere tanto erotico
ogni singolo frammento della mia vita.
95
00:06:37,541 --> 00:06:41,124
Capisce? Per me è molto chiaro.
96
00:06:41,291 --> 00:06:42,249
Tu chi sei?
97
00:06:42,416 --> 00:06:45,165
Sono James Linton, vengo da Dufresne.
98
00:06:51,458 --> 00:06:53,749
Christoffe verrà a cena, domani sera.
99
00:06:54,916 --> 00:06:56,290
Ti porterà con lui.
100
00:06:58,208 --> 00:06:59,249
Lo farà?
101
00:06:59,958 --> 00:07:01,332
Tu diglielo.
102
00:07:03,708 --> 00:07:07,540
Devi riconoscere la differenza
tra una stampa offset e una litografia.
103
00:07:07,708 --> 00:07:11,874
Nei tratti di una litografia fatta a mano,
lo schema dei punti è casuale,
104
00:07:12,041 --> 00:07:14,124
perché dipende dalla grana
della superficie disegnata.
105
00:07:14,291 --> 00:07:17,457
Il dettaglio di ogni tratto,
impressionante.
106
00:07:17,625 --> 00:07:21,290
In una stampa offset, invece,
i punti sono disposti ordinatamente.
107
00:07:22,083 --> 00:07:25,874
Tutti i punti del disegno, vedi?
Dunque, non è un originale.
108
00:07:26,375 --> 00:07:28,207
- Allora, è un falso.
- No.
109
00:07:28,375 --> 00:07:31,874
Va bene, solo che non la si può spacciare
per una litografia.
110
00:07:32,041 --> 00:07:34,332
- Quindi, è una truffa.
- Esatto.
111
00:07:36,375 --> 00:07:38,874
Forse non dovresti venire
a questa cena stasera.
112
00:07:39,041 --> 00:07:40,749
Non so perché Gala mi abbia invitato.
113
00:07:40,916 --> 00:07:44,374
Tu sei un bel ragazzo e lei ha la libido
di un'anguilla elettrica.
114
00:07:45,333 --> 00:07:47,040
- Davvero?
- Sì.
115
00:07:47,458 --> 00:07:51,124
Negli anni '30, a Parigi,
era una vera sirena.
116
00:07:51,291 --> 00:07:54,749
Una femme fatale surrealista.
Una grande musa.
117
00:07:56,125 --> 00:08:00,249
Tienilo pure, ma in realtà quello
che devi sapere è che Gala è il potere.
118
00:08:00,416 --> 00:08:03,790
Chiude gli accordi
e gestisce il denaro, sempre in contanti.
119
00:08:05,041 --> 00:08:07,665
Se fa un passo avanti,
tu rifiuta con gentilezza.
120
00:08:08,166 --> 00:08:10,540
In ogni caso, non offenderla mai.
121
00:08:10,708 --> 00:08:12,582
- Non lo farò.
- Lo so.
122
00:08:13,458 --> 00:08:15,290
Perché se lo fai, ti licenzio.
123
00:08:23,833 --> 00:08:26,040
No, Dalì non mangia spinaci.
124
00:08:26,208 --> 00:08:27,915
Dalì aborrisce gli spinaci.
125
00:08:28,083 --> 00:08:32,040
Dalì si nutre soltanto
di cibo dalla forma ben definita,
126
00:08:32,208 --> 00:08:35,332
che la mente afferra con chiarezza,
come le ostriche.
127
00:08:36,958 --> 00:08:39,624
Dalì ha bisogno di soldi.
128
00:08:40,166 --> 00:08:41,957
Allora, che Dalì dipinga di più.
129
00:08:42,125 --> 00:08:45,082
La galleria non ha abbastanza quadri
e apriamo fra tre settimane.
130
00:08:45,250 --> 00:08:48,249
Dipinge ogni giorno.
Dacci i soldi e ti diamo i dipinti.
131
00:08:49,333 --> 00:08:50,540
Cristo!
132
00:08:57,041 --> 00:08:58,415
Ti stai divertendo?
133
00:08:59,041 --> 00:09:00,249
Sì.
134
00:09:00,750 --> 00:09:03,957
Christoffe è soltanto un idiota.
Del resto, lavoro sempre con gli idioti,
135
00:09:04,125 --> 00:09:06,874
ma tu sei brillante.
136
00:09:07,875 --> 00:09:08,874
Riesco a vederlo.
137
00:09:10,541 --> 00:09:11,540
Grazie.
138
00:09:11,708 --> 00:09:14,915
Hai appena iniziato a lavorare
per la galleria di Dalì?
139
00:09:15,083 --> 00:09:17,290
- Sì, da qualche mese.
- Bene.
140
00:09:17,458 --> 00:09:20,290
Non voglio
che Christoffe finisca per guastarti.
141
00:09:24,916 --> 00:09:27,332
- Un Tanqueray Martini.
- Amanda.
142
00:09:29,375 --> 00:09:32,624
Amanda, angelo mio!
143
00:09:35,791 --> 00:09:37,749
Vieni, siediti.
144
00:09:39,625 --> 00:09:42,749
Quella è Amanda Lear, la sua nuova musa.
145
00:09:42,916 --> 00:09:47,332
Si dice che quando la conobbe, a Parigi,
lei si esibisse in un club di drag queen
146
00:09:47,500 --> 00:09:50,165
e che lei fosse un lui, ma non per molto.
147
00:09:50,333 --> 00:09:52,915
Dalì, su cosa sta lavorando adesso?
148
00:09:53,083 --> 00:09:55,207
Era ora che qualcuno lo chiedesse,
glielo dirò.
149
00:09:55,375 --> 00:09:56,874
Sul pene più grande del mondo.
150
00:09:57,041 --> 00:09:58,207
- Davvero?
- Sì.
151
00:09:58,375 --> 00:10:00,749
C'è una fissazione universale
sulle dimensioni.
152
00:10:00,916 --> 00:10:03,457
Nessun pene mortale
sarà mai all'altezza delle aspettative.
153
00:10:03,625 --> 00:10:08,082
Per cui io, Dalì, farò il pene definitivo
e solleverò il mondo dalla sua ansia.
154
00:10:08,250 --> 00:10:10,457
Dalì come farà il suo pene?
155
00:10:10,625 --> 00:10:13,707
Il pene di Dalì sarà costruito
con una maglia di nylon rosa,
156
00:10:13,875 --> 00:10:17,082
avrà un diametro
approssimativamente di due metri.
157
00:10:17,250 --> 00:10:20,540
Tu sarai invitata a stabilirtici dentro.
158
00:10:20,708 --> 00:10:22,207
Quanto sarà lungo questo enorme pene?
159
00:10:22,375 --> 00:10:25,582
- Circonderà il pianeta.
- Come farà ad attraversare l'oceano?
160
00:10:25,750 --> 00:10:28,207
Come i cavi telefonici,
sul fondo dell'oceano.
161
00:10:28,375 --> 00:10:30,915
E quando il mio pene
avrà compiuto il giro,
162
00:10:31,083 --> 00:10:33,457
eiaculerà sulle Nazioni Unite.
163
00:10:33,625 --> 00:10:35,624
Sarà il mio contributo
alla pace nel mondo.
164
00:10:47,166 --> 00:10:49,749
Che stai facendo? No, dai a me.
165
00:10:53,000 --> 00:10:56,124
Lo fa ogni volta,
così non incassano l'assegno.
166
00:11:09,791 --> 00:11:11,749
Devi vedere Gala?
167
00:11:11,916 --> 00:11:13,790
Perché siete tutti convinti di questo?
168
00:11:14,875 --> 00:11:16,415
Per il tuo faccino, magari.
169
00:11:16,958 --> 00:11:19,707
Lavoro alla galleria di Dalì, in realtà.
170
00:11:19,875 --> 00:11:21,665
Non è per questo che sei qui.
171
00:11:21,833 --> 00:11:24,540
Se non è Gala il motivo, allora lo è Dalì.
172
00:11:25,125 --> 00:11:26,790
C'è sempre una ragione.
173
00:11:27,750 --> 00:11:31,165
- La tua ragione qual è?
- Sono come un gioiello per lui.
174
00:11:31,708 --> 00:11:35,082
Un bel brillante da sfoggiare alle feste.
175
00:11:35,250 --> 00:11:36,540
Eccoti qui.
176
00:11:37,166 --> 00:11:40,624
- Muoviti, la nave sta per salpare.
- Sì, arrivo.
177
00:11:41,625 --> 00:11:42,832
Buona serata.
178
00:11:45,791 --> 00:11:47,207
Arrivo!
179
00:11:49,208 --> 00:11:50,707
- L'hai visto?
- L'ha rifatto?
180
00:11:50,875 --> 00:11:53,957
Sì, proprio davanti a me.
Ha firmato e ha fatto il disegno.
181
00:12:29,208 --> 00:12:32,207
LE FIRME DI SALVADOR DALÌ
182
00:12:32,375 --> 00:12:34,707
È una piccola opera d'arte concettuale?
183
00:12:35,250 --> 00:12:37,332
Potresti proporla
a una galleria in centro.
184
00:12:37,500 --> 00:12:39,124
Il concetto stesso della firma
185
00:12:39,291 --> 00:12:42,999
rimanda a un'identificazione certa
dell'artista, giusto?
186
00:12:43,166 --> 00:12:46,749
- Sì, giusto.
- Ma Dalì usa diverse dozzine di firme.
187
00:12:46,916 --> 00:12:49,499
Perché? Cosa ci dice di lui?
188
00:12:50,041 --> 00:12:54,332
Mio caro James, Dalì adora ciò
che lui definisce "cretinizzare" il mondo.
189
00:12:54,500 --> 00:12:56,290
- "Cretinizzare"?
- Sì.
190
00:12:56,458 --> 00:12:59,665
Vuole confondere, offuscare,
prendere per il culo...
191
00:12:59,833 --> 00:13:03,707
O forse vuole mostrare alla gente
che niente è come appare,
192
00:13:03,875 --> 00:13:04,915
compreso lui stesso.
193
00:13:07,500 --> 00:13:09,499
Stiamo andando a pranzo,
194
00:13:09,666 --> 00:13:12,374
ma prima Gala vuole vedere
come appenderete le nuove opere.
195
00:13:12,541 --> 00:13:15,874
Va bene, ma possiamo avere
altre stampe e dipinti questa settimana?
196
00:13:16,041 --> 00:13:17,874
- Sì.
- Vediamo lo spazio.
197
00:13:18,041 --> 00:13:20,874
- Come vuoi disporre questa mostra?
- Vieni, seguimi.
198
00:13:22,958 --> 00:13:25,957
PER NOl È UN PIACERE SERVIRVl
199
00:13:31,375 --> 00:13:34,290
"Per noi è un piacere servirvi".
200
00:13:37,458 --> 00:13:39,665
È davvero splendido questo blu.
201
00:13:41,916 --> 00:13:44,499
Il blu è il colore dell'ossigeno.
202
00:13:47,458 --> 00:13:48,790
Mi scusi, signor Dalì.
203
00:13:50,166 --> 00:13:51,540
Questo è per lei.
204
00:13:57,333 --> 00:13:58,540
Cosa sono?
205
00:14:00,041 --> 00:14:03,582
- Tutti questi "Dalì"?
- L'ho preparato per lei.
206
00:14:03,750 --> 00:14:06,665
Le mie scuse, Dalì,
è il mio nuovo assistente.
207
00:14:06,833 --> 00:14:10,457
- È un fan, non si faccia disturbare.
- Sono tutte diverse, ho visto.
208
00:14:11,250 --> 00:14:13,582
Sono diverse versioni di lei,
209
00:14:13,750 --> 00:14:17,082
come se lei diventasse una persona nuova
ogni volta che dipinge.
210
00:14:19,125 --> 00:14:21,082
Tu hai il volto di un angelo.
211
00:14:22,458 --> 00:14:23,457
Davvero?
212
00:14:24,291 --> 00:14:25,999
Né da uomo, né da donna.
213
00:14:26,875 --> 00:14:28,290
Sei Raffaello?
214
00:14:29,583 --> 00:14:30,582
No.
215
00:14:31,333 --> 00:14:34,665
Sei il San Sebastiano di Gustave Moreau.
216
00:14:36,250 --> 00:14:38,582
Dalì può tenerselo, San Sebastiano?
217
00:14:38,750 --> 00:14:39,665
Certo.
218
00:14:42,083 --> 00:14:43,249
Mi serve un assistente.
219
00:14:43,833 --> 00:14:46,582
Mi prenderò questo ragazzo
fino alla mostra.
220
00:14:47,250 --> 00:14:48,457
Poi lo riavrai.
221
00:14:55,375 --> 00:14:57,040
Lasciamelo fare, Christoffe.
222
00:14:57,208 --> 00:15:00,124
Un grande artista del XX secolo
vuole che lavori con lui.
223
00:15:00,291 --> 00:15:02,499
Ma sentilo! Nessuno lavora con Dalì.
224
00:15:02,666 --> 00:15:04,915
- Al massimo, lavora per Dalì.
- Christoffe.
225
00:15:05,708 --> 00:15:10,957
Almeno pensaci, per favore.
Farò tutti gli straordinari che vorrai.
226
00:15:12,041 --> 00:15:13,874
Lavorerò gratis una settimana.
227
00:15:14,041 --> 00:15:16,874
Due settimane, se vuoi.
Mi farò perdonare, te lo prometto.
228
00:15:20,458 --> 00:15:21,665
D'accordo.
229
00:15:23,000 --> 00:15:25,582
Gala lo ha impegnato con troppi contratti
230
00:15:25,750 --> 00:15:28,624
che non c'entrano con la mostra
e lui adesso è esausto,
231
00:15:28,791 --> 00:15:32,624
ma apriamo fra tre settimane
e io ho un'intera parete vuota.
232
00:15:32,791 --> 00:15:36,582
Facciamo un accordo.
Non dovrai perderlo d'occhio.
233
00:15:36,750 --> 00:15:40,790
Dovrai riferirmi ogni cosa
e dovrai assicurarti che dipinga.
234
00:15:41,583 --> 00:15:44,499
Non fa che distrarsi con i suoi ologrammi,
235
00:15:44,666 --> 00:15:47,332
- le sue feste, le sue orge...
- "Orge"?
236
00:15:47,500 --> 00:15:49,165
A cui non parteciperai.
237
00:16:37,208 --> 00:16:38,249
Entra.
238
00:16:39,250 --> 00:16:40,790
Portala qui.
239
00:16:43,250 --> 00:16:45,874
La regina di coppe.
240
00:16:46,041 --> 00:16:48,415
- Gliela lascio qui.
- Aspetta.
241
00:16:51,416 --> 00:16:52,874
Il fante di coppe.
242
00:16:57,208 --> 00:16:58,207
Aprila.
243
00:17:14,291 --> 00:17:15,582
Siediti.
244
00:17:18,083 --> 00:17:22,332
Mi scusi, non credo che dovrei...
245
00:17:24,208 --> 00:17:25,749
Ho tante commissioni,
246
00:17:25,916 --> 00:17:28,374
- tante cose da fare e...
- ldiota!
247
00:17:28,541 --> 00:17:32,290
Vai pure. Vai a lavorare per Dalì.
248
00:17:44,041 --> 00:17:46,374
Basta, troppo!
249
00:17:48,208 --> 00:17:49,290
Gala!
250
00:17:49,458 --> 00:17:52,415
- Vado a cercarla io, se vuoi.
- Galushka!
251
00:17:55,500 --> 00:17:57,457
Gala!
252
00:17:58,250 --> 00:17:59,249
Aiutalo.
253
00:18:00,583 --> 00:18:01,999
Idiota.
254
00:18:02,166 --> 00:18:06,624
Non hai capito? Una parte di olio di lino,
una di lucido, tre di colore.
255
00:18:10,250 --> 00:18:11,374
Che cosa vedi?
256
00:18:13,583 --> 00:18:16,915
C'è più energia sul lato sinistro
e meno su lato destro.
257
00:18:20,125 --> 00:18:21,790
La tua medicina.
258
00:18:23,250 --> 00:18:26,082
- Prendila.
- Sì, Galina.
259
00:18:33,625 --> 00:18:36,165
A pranzo mangerai con noi,
mia dolce Olivette?
260
00:18:36,333 --> 00:18:38,540
No, oggi devo andare a teatro,
261
00:18:38,708 --> 00:18:41,832
ma tu lavora. Dipingi.
262
00:18:51,625 --> 00:18:52,957
Ho bisogno di lei.
263
00:18:53,833 --> 00:18:55,040
Per spronarmi.
264
00:18:56,000 --> 00:18:58,665
Senza la mia Gala,
oggi sarei in un manicomio,
265
00:18:58,833 --> 00:19:00,665
o sarei un barbone sotto un ponte.
266
00:19:01,416 --> 00:19:03,915
Portami un giallo Napoli.
267
00:19:07,041 --> 00:19:10,707
Il giallo è il mio preferito,
è il colore delle proteine.
268
00:19:11,708 --> 00:19:13,665
Per trovarmi il giallo Napoli,
269
00:19:13,833 --> 00:19:16,249
Gala potrebbe girare tutta Parigi.
270
00:19:16,416 --> 00:19:18,290
- L'ha conosciuta lì?
- No.
271
00:19:30,583 --> 00:19:32,249
L'ho conosciuta a Cadaqués,
272
00:19:34,208 --> 00:19:36,540
il posto più bello della Terra.
273
00:19:38,416 --> 00:19:40,499
La prima cosa che vidi di Gala
274
00:19:41,375 --> 00:19:43,040
fu la sua splendida schiena.
275
00:20:42,791 --> 00:20:44,374
Ero molto bello.
276
00:20:45,458 --> 00:20:48,915
Vedi? Luis Buñuel è venuto in visita.
277
00:20:49,458 --> 00:20:52,415
Ci sono René Magritte,
la sua noiosa moglie
278
00:20:52,958 --> 00:20:54,415
e Gala.
279
00:20:58,916 --> 00:21:02,249
Il mio amico, il poeta Paul Éluard,
280
00:21:03,166 --> 00:21:04,540
il marito di Gala.
281
00:21:12,958 --> 00:21:16,040
Soffrivo di paure
e di accessi di riso irrefrenabile,
282
00:21:16,208 --> 00:21:17,749
quando ero giovane.
283
00:21:19,916 --> 00:21:21,749
Pensavano tutti che fossi pazzo.
284
00:22:18,833 --> 00:22:20,165
Acqua.
285
00:22:32,500 --> 00:22:34,707
A volte mi capita, quando sono stanco.
286
00:22:35,416 --> 00:22:37,207
Non preoccuparti, san Sebastiano.
287
00:22:38,208 --> 00:22:40,707
Dalì vuole una boccata d'aria.
288
00:22:40,875 --> 00:22:43,249
- Mi darà un po' di vigore.
- Sicuro?
289
00:22:43,916 --> 00:22:45,707
Gala non si arrabbierà, se esce?
290
00:22:46,708 --> 00:22:48,624
Lei è con Gesù.
291
00:22:48,791 --> 00:22:50,624
Starà via per ore.
292
00:22:51,416 --> 00:22:53,749
- Con Gesù?
- Lo conoscerai.
293
00:22:54,666 --> 00:22:56,165
Domani.
294
00:22:56,333 --> 00:23:00,249
San Sebastiano, verrai con noi
al tè del "Principe e il povero".
295
00:23:00,416 --> 00:23:04,332
- "Del principe e il povero"?
- Sì e tu sarai il povero, sei giovane.
296
00:23:05,125 --> 00:23:07,082
I vecchi danarosi vanno lì per affari.
297
00:23:07,250 --> 00:23:09,707
Se non fosse così,
non potrei mai sopportarli.
298
00:23:20,291 --> 00:23:22,624
- Dov'eri?
- È il mio giorno di galleria.
299
00:23:22,791 --> 00:23:24,499
Dalì non ha prodotto niente oggi.
300
00:23:24,666 --> 00:23:27,165
Sta parlando con Alice Cooper
di un altro ologramma.
301
00:23:27,333 --> 00:23:28,665
Come si vende un ologramma?
302
00:23:31,791 --> 00:23:36,749
Sì, è vero, la tecnica olografica
oggi è una somma forma d'arte.
303
00:23:36,916 --> 00:23:40,790
Che ne sarà della pittura
o della scultura, Dalì?
304
00:23:40,958 --> 00:23:45,624
Alice, Dalì crea,
in un singolo e preciso momento,
305
00:23:45,791 --> 00:23:49,874
la visione della realtà esterna e interna
attraverso metodi differenti.
306
00:23:50,041 --> 00:23:53,915
Le doppie immagini,
la stereoscopia, gli ologrammi,
307
00:23:54,083 --> 00:23:57,040
alla ricerca della quarta dimensione,
308
00:23:57,208 --> 00:24:00,999
per penetrare sempre di più
la natura compressa dell'universo.
309
00:24:01,416 --> 00:24:03,832
- "Compressa"?
- Compressa.
310
00:24:04,333 --> 00:24:05,415
Ha detto "compressa"?
311
00:24:05,583 --> 00:24:07,499
Vieni, san Sebastiano.
312
00:24:08,791 --> 00:24:11,457
Ti presento la mia Ginesta,
è molto daliniana.
313
00:24:11,916 --> 00:24:12,915
Ginesta.
314
00:24:14,875 --> 00:24:18,540
Fa' compagnia a san Sebastiano,
è il ragazzo nuovo.
315
00:24:18,708 --> 00:24:20,415
Ci conosciamo già, Dalì.
316
00:24:25,541 --> 00:24:28,332
Allora, tu sei un principe o un povero?
317
00:24:28,500 --> 00:24:31,374
- Un povero, te lo assicuro.
- Ne ero certa.
318
00:24:32,083 --> 00:24:33,374
Da dove vieni, James?
319
00:24:33,875 --> 00:24:35,874
- Dall'ldaho.
- Ah, però!
320
00:24:36,208 --> 00:24:40,207
- Com'è stare lì?
- Potevo vedere l'arte solo sui libri,
321
00:24:40,375 --> 00:24:44,040
o sulle riviste,
quindi è un sogno per me essere qui.
322
00:24:44,500 --> 00:24:46,832
I tuoi sanno cosa combini a New York?
323
00:24:47,000 --> 00:24:50,165
Mia madre dice
che l'acqua di selz è da viziosi,
324
00:24:50,333 --> 00:24:53,332
quindi puoi immaginare
cosa direbbe di Dalì e di tutto questo.
325
00:24:53,791 --> 00:24:57,915
Mio padre dice che Dalì è un pornografo,
cosa che io adoro.
326
00:25:04,583 --> 00:25:06,749
- Jeff!
- Chi è?
327
00:25:07,291 --> 00:25:08,915
Quello è Gesù Cristo.
328
00:25:09,500 --> 00:25:13,207
Jesus Christ Superstar.
Lo interpreta a Broadway.
329
00:25:13,375 --> 00:25:15,040
A Dalì non importa.
330
00:25:15,708 --> 00:25:20,165
Il nuovo amante distrarrà Gala
e Dalì avrà più tempo per giocare.
331
00:25:20,708 --> 00:25:24,624
Come ti ho già detto,
ognuno è qui per una ragione.
332
00:25:25,208 --> 00:25:27,999
Anche tu dovrai capire a che cosa servi.
333
00:25:31,791 --> 00:25:34,624
- Prendo un whisky, tu vuoi una vodka?
- No.
334
00:25:35,416 --> 00:25:36,582
Sei bella.
335
00:25:37,833 --> 00:25:40,415
A volte mi annoiano un po' queste cose,
336
00:25:42,666 --> 00:25:43,999
ma tu non mi annoi.
337
00:25:46,083 --> 00:25:47,624
Vuoi andare via?
338
00:26:54,416 --> 00:26:57,207
Non puoi continuare così, Gala,è diventata una situazione impossibile!
339
00:26:57,375 --> 00:27:01,290
Gli americani sono tutti porci,
ingordi suini di prima categoria.
340
00:27:01,916 --> 00:27:04,665
Risolvi questa cosa, telefona a Desmond.
341
00:27:04,833 --> 00:27:07,457
Mi stanno aspettando
di sotto, maledizione!
342
00:27:08,375 --> 00:27:11,124
James, entra, ho bisogno di te.
343
00:27:12,500 --> 00:27:14,707
Prendi questa valigetta, ti servirà.
344
00:27:14,875 --> 00:27:17,332
- Per cosa?
- Per 20.000 dollari.
345
00:27:18,250 --> 00:27:21,749
Non dovrei dirtelo,
ma sono tutti per Gesù Cristo.
346
00:27:21,916 --> 00:27:24,624
Pensavo che facesse abbastanza soldi
col suo stupido show.
347
00:27:24,791 --> 00:27:26,124
Mi scusi, può spiegarmi meglio?
348
00:27:26,291 --> 00:27:30,499
Gala ha dato a Jeff Fenholt il denaro
con cui dovevo pagare l'hotel questo mese.
349
00:27:30,666 --> 00:27:32,957
Costa 20.000 dollari al mese vivere qui?
350
00:27:33,125 --> 00:27:37,415
Tra il servizio in camera e le feste
con caviale e champagne a fiumi,
351
00:27:38,541 --> 00:27:41,332
oltre a quello
che Gala perde al gioco a Chinatown...
352
00:27:42,416 --> 00:27:46,082
Devi portare la valigetta
a Desmond Carter, questo è l'indirizzo.
353
00:27:48,375 --> 00:27:50,457
Prendi i soldi e torna immediatamente.
354
00:27:55,625 --> 00:27:58,915
Sono tutti autenticati
e firmati personalmente dall'artista.
355
00:27:59,083 --> 00:28:03,915
Qualche anno fa ho venduto un Dalì
per 750 dollari, sa quanto vale oggi?
356
00:28:04,083 --> 00:28:05,915
- Dieci volte tanto.
- Mi scusi.
357
00:28:06,666 --> 00:28:10,457
- Mi manda Moore.
- Sì, ha telefonato, arrivo subito.
358
00:28:12,625 --> 00:28:15,249
- Il prezzo è molto più...
- Ha sentito
359
00:28:15,416 --> 00:28:17,665
che Picasso è morto l'anno scorso?
360
00:28:18,250 --> 00:28:21,332
Da allora,
il valore delle sue opere è alle stelle.
361
00:28:21,500 --> 00:28:24,290
Salvador Dalì ha 70 anni,
non vivrà per sempre.
362
00:28:24,791 --> 00:28:26,915
È orribile speculare su chi muore.
363
00:28:27,083 --> 00:28:29,624
È la legge dell'arte, signora Thomas.
364
00:28:29,791 --> 00:28:32,165
L'artista muore e i prezzi si alzano.
365
00:28:33,208 --> 00:28:35,165
È così che vanno le cose.
366
00:28:35,333 --> 00:28:37,665
Mi scusi, torno tra un attimo.
367
00:28:40,291 --> 00:28:41,624
Galleria Carter.
368
00:28:45,250 --> 00:28:47,790
No, non siamo aperti a quell'ora.
369
00:28:51,500 --> 00:28:52,624
Sì, certo.
370
00:28:53,083 --> 00:28:55,624
A lei piace?
371
00:28:57,166 --> 00:28:59,124
Per me, è un po' inquietante.
372
00:29:00,375 --> 00:29:05,124
Non so bene in che modo, ma mi trasporta
con prepotenza in questo sogno.
373
00:29:06,916 --> 00:29:08,665
È solo un po' di pittura,
374
00:29:10,625 --> 00:29:11,957
ma è così potente!
375
00:29:12,541 --> 00:29:14,207
È una specie di magia.
376
00:29:16,083 --> 00:29:19,957
Non so se appenderei i sogni bizzarri
di qualcuno in camera mia.
377
00:29:21,041 --> 00:29:23,290
È questa stranezza che li rende originali.
378
00:29:24,666 --> 00:29:25,832
L'ha catturata.
379
00:29:28,708 --> 00:29:31,915
Per questo, continua a guardarlo
e non lo dimenticherà mai.
380
00:29:34,583 --> 00:29:35,832
Dalì è questo.
381
00:29:38,791 --> 00:29:41,040
Sei stato straordinario prima.
382
00:29:41,208 --> 00:29:43,624
Pensa che sua zia
le ha lasciato 15.000 dollari
383
00:29:43,791 --> 00:29:45,665
e lei li spenderà tutti in stampe.
384
00:29:47,250 --> 00:29:48,249
Fantastico.
385
00:30:08,416 --> 00:30:10,749
- Vuole un po' più di luce?
- No.
386
00:30:16,958 --> 00:30:20,332
Quando paragono me stesso,
mio caro San Sebastiano,
387
00:30:20,500 --> 00:30:23,957
ai pittori contemporanei,
mi sento molto più in alto,
388
00:30:24,833 --> 00:30:26,624
in cima a un pinnacolo,
389
00:30:27,458 --> 00:30:29,165
ma quando paragono me stesso
390
00:30:30,125 --> 00:30:33,374
a Vermeer o a Velázquez,
mi sento cadere in un baratro.
391
00:30:36,500 --> 00:30:40,499
La pittura moderna ha dimenticato Vermeer,
ormai non si dipinge altro che manifesti.
392
00:30:40,666 --> 00:30:42,624
Quando si inizia a dire
393
00:30:42,791 --> 00:30:46,165
che occorre spruzzare il colore
dal tubetto direttamente sul muro,
394
00:30:46,333 --> 00:30:49,165
si perde il processo
di spiritualizzazione dell'arte
395
00:30:49,791 --> 00:30:51,374
e tutto diventa assurdo.
396
00:30:52,916 --> 00:30:55,832
La pittura non ha valore
397
00:30:56,666 --> 00:31:00,624
finché non scompare per tramutarsi
in un'illusione della realtà.
398
00:31:03,208 --> 00:31:05,540
La pittura astratta, un giorno,
399
00:31:05,708 --> 00:31:08,874
verrà sicuramente considerata un disastro.
400
00:31:10,208 --> 00:31:12,165
Allora, san Sebastiano,
401
00:31:13,500 --> 00:31:16,707
Dalì ha bisogno di alcune centinaia
di formiche vive,
402
00:31:16,875 --> 00:31:18,874
di alcune cavallette morte,
403
00:31:19,583 --> 00:31:20,874
di quattro nani
404
00:31:21,041 --> 00:31:24,207
e di un'armatura spagnola.
405
00:31:24,625 --> 00:31:26,749
- Per un dipinto?
- No, una festa.
406
00:31:27,416 --> 00:31:28,415
Una festa?
407
00:31:29,041 --> 00:31:32,124
Lo ucciderei, se solo non ci guadagnassi
quella montagna di soldi.
408
00:31:32,750 --> 00:31:34,957
- Almeno continua a dipingere?
- Sì.
409
00:31:35,125 --> 00:31:37,499
Lavora tutti i giorni, davvero.
410
00:32:08,208 --> 00:32:09,499
Salve.
411
00:34:00,958 --> 00:34:04,415
Dalì è qui!
412
00:34:17,708 --> 00:34:19,082
Meraviglioso.
413
00:34:20,416 --> 00:34:21,415
Bella.
414
00:34:27,208 --> 00:34:28,749
Dov'è Gala?
415
00:34:29,333 --> 00:34:31,249
Era un po' stanca.
416
00:34:31,416 --> 00:34:33,457
Credo che sia rimasta
in camera a riposare.
417
00:34:38,500 --> 00:34:39,749
Vieni.
418
00:34:45,666 --> 00:34:48,499
Mia cara signora
419
00:34:48,666 --> 00:34:50,374
Mi legga il futuro
420
00:34:50,541 --> 00:34:52,832
Disponga le mie carte
421
00:34:53,625 --> 00:34:56,374
Ascolti i suoi fiori
422
00:34:56,541 --> 00:35:00,249
Nettare che cade sulle mie riflessioni
423
00:35:00,416 --> 00:35:02,707
Le canzoni di Jeff cambieranno il mondo.
424
00:35:06,125 --> 00:35:07,957
Concentrati, ti pago per lavorare.
425
00:35:08,958 --> 00:35:10,999
Momenti profondi
426
00:35:11,166 --> 00:35:12,957
Sogni che prendono il volo
427
00:35:13,125 --> 00:35:14,665
Alzi lo sguardo
428
00:35:14,833 --> 00:35:16,374
Sto cantando
429
00:36:08,666 --> 00:36:10,207
Brava!
430
00:37:03,916 --> 00:37:04,915
Aiutami.
431
00:37:05,833 --> 00:37:07,290
Non ci riesco da sola.
432
00:37:14,625 --> 00:37:15,915
È un'armatura.
433
00:37:16,083 --> 00:37:19,832
Certo,
a una donna serve protezione, James.
434
00:37:21,041 --> 00:37:22,249
Sai il mio nome?
435
00:37:22,958 --> 00:37:24,499
So tutti i vostri nomi.
436
00:37:26,041 --> 00:37:27,207
Forza!
437
00:37:31,125 --> 00:37:33,332
Com'è lavorare con Dalì?
438
00:37:33,791 --> 00:37:35,665
Sento di essere su un altro pianeta,
439
00:37:36,708 --> 00:37:38,165
ma mi ci trovo.
440
00:37:40,333 --> 00:37:41,540
Anch'io.
441
00:40:03,416 --> 00:40:04,874
Devi lavorare oggi?
442
00:40:05,375 --> 00:40:06,874
Tutti i giorni fino alla mostra.
443
00:40:08,000 --> 00:40:11,582
- Possiamo vederci stasera.
- Non posso, i miei sono in città.
444
00:40:11,750 --> 00:40:14,207
- Mi portano a cena al 21.
- Lussuoso.
445
00:40:14,583 --> 00:40:16,124
È soffocante,
446
00:40:17,500 --> 00:40:21,040
ma devo farmi vedere ogni tanto,
altrimenti non mi pagano l'affitto.
447
00:40:22,083 --> 00:40:24,582
Senti, ieri sera...
448
00:40:27,166 --> 00:40:31,124
Dalì ci stava guardando?
449
00:40:32,583 --> 00:40:33,915
Gli piace guardare.
450
00:40:34,416 --> 00:40:35,707
Non lo trovi strano?
451
00:40:36,333 --> 00:40:38,790
È l'uomo che ha dipinto
Il grande masturbatore.
452
00:40:43,125 --> 00:40:44,457
Quindi, è gay?
453
00:40:44,625 --> 00:40:47,790
Non credo che abbiano inventato
una parola che definisca Dalì.
454
00:40:48,250 --> 00:40:49,957
Lui e Amanda hanno mai...?
455
00:40:50,125 --> 00:40:52,874
Devi sapere solamente
che Dalì non pratica sesso.
456
00:40:53,041 --> 00:40:55,582
Tutti i suoi dipinti riguardano il sesso.
457
00:40:55,750 --> 00:40:57,040
Forse è questo il motivo.
458
00:41:00,041 --> 00:41:01,249
Lui e Gala...
459
00:41:03,208 --> 00:41:05,665
forse facevano sesso,
un milione di anni fa.
460
00:41:06,875 --> 00:41:09,290
Credo che fosse l'unica
con cui potesse farlo.
461
00:41:11,708 --> 00:41:13,332
Deve sentirsi molto solo.
462
00:41:15,333 --> 00:41:16,415
Tuttavia,
463
00:41:17,625 --> 00:41:19,624
le sue feste sono grandiose, cazzo.
464
00:41:23,666 --> 00:41:27,874
- James, dovresti...
- Ascoltami, tu devi lavorare.
465
00:41:28,791 --> 00:41:31,249
Non ti farai la barba, non andrai a casa.
466
00:41:31,416 --> 00:41:34,665
Starai con Dalì tutto il giorno
finché la mostra non sarà pronta.
467
00:41:34,833 --> 00:41:36,624
- Vi chiudo qui entrambi.
- Gala...
468
00:41:36,791 --> 00:41:37,999
Chiudi la bocca!
469
00:41:38,166 --> 00:41:41,665
Chiudi quella dannata bocca.
Vuoi che ci buttino fuori dall'hotel?
470
00:41:42,291 --> 00:41:43,665
In mezzo alla strada?
471
00:41:44,083 --> 00:41:46,207
A mangiare ossa nei vicoli come i cani?
472
00:41:46,375 --> 00:41:48,540
Io non mangerò senza posate,
473
00:41:48,708 --> 00:41:52,582
non vivrò mai più in una casa
che puzza di cipolla
474
00:41:52,750 --> 00:41:55,249
e non mangerò mai più
sanguinaccio a colazione.
475
00:41:55,625 --> 00:41:59,040
- Io non sarò mai più povera!
- Olivina, ti prego...
476
00:41:59,208 --> 00:42:02,457
Nessun "ti prego". Ci servono soldi.
477
00:42:02,625 --> 00:42:03,999
Molti soldi.
478
00:42:04,166 --> 00:42:07,915
Voglio dipinti
per questa mostra del cazzo!
479
00:42:08,083 --> 00:42:11,540
Tu ora dipingerai, ancora e ancora.
480
00:42:11,708 --> 00:42:15,707
In questi tre giorni,
non farai altro che dipingere.
481
00:42:15,875 --> 00:42:20,040
Basta con le feste, con le mascherate
e con le amichette galline.
482
00:42:20,625 --> 00:42:22,832
La mostra è fra tre giorni. Vai!
483
00:42:23,458 --> 00:42:24,707
Dipingi!
484
00:42:43,166 --> 00:42:44,374
Desidera qualcosa?
485
00:42:48,333 --> 00:42:52,540
Non è stata meravigliosa la mia Gala?
Hai sentito le sue urla?
486
00:42:52,708 --> 00:42:56,457
Ha preso a schiaffi il capitano
e a calci me, con così tanta veemenza!
487
00:42:56,625 --> 00:42:59,457
- Credevo che fosse arrabbiato.
- lspirato!
488
00:43:00,000 --> 00:43:01,374
Sono ispirato.
489
00:43:01,875 --> 00:43:07,040
Voi giovani credete che ci sia bisogno
soltanto di pace, amore e armonia, no!
490
00:43:07,208 --> 00:43:09,832
È la collera che ci rende forti.
491
00:43:10,000 --> 00:43:13,665
Le idee fresche sprizzano
da un involucro di odio.
492
00:43:14,666 --> 00:43:16,915
- Ora chiama Ginesta.
- Ginesta? Perché?
493
00:43:17,083 --> 00:43:19,082
Quelle ali d'angelo che sono in Vaticano
494
00:43:19,250 --> 00:43:21,874
le ho create
grazie al culo perfetto di una modella.
495
00:43:22,041 --> 00:43:25,374
Quindi, chiama Ginesta, delle modelle
e fai venire anche Amanda.
496
00:43:25,541 --> 00:43:27,790
Voglio un mucchio di splendidi culi!
497
00:43:36,958 --> 00:43:38,165
Qui.
498
00:43:39,875 --> 00:43:41,082
E poi qui.
499
00:43:41,958 --> 00:43:44,124
Veloci, adesso giù e poi subito su.
500
00:43:46,625 --> 00:43:47,749
Su.
501
00:43:48,791 --> 00:43:51,290
No, sopra la carta, Olivia.
502
00:43:52,000 --> 00:43:54,999
Giù e su. Perfetto! Molto bene.
503
00:43:55,166 --> 00:43:56,749
Su. Perfetto!
504
00:43:58,625 --> 00:44:00,040
I dettagli sono giusti.
505
00:44:00,208 --> 00:44:03,040
Ora la pittura dovrà scomparire
e avremo le ali.
506
00:44:53,750 --> 00:44:56,540
James, questa non è una festa.
507
00:45:05,875 --> 00:45:07,040
Bellissimo.
508
00:45:07,208 --> 00:45:08,624
Questo com'è?
509
00:45:47,708 --> 00:45:50,832
Maestro, cosa le piace di più,
la pittura o il denaro?
510
00:45:51,000 --> 00:45:53,832
Amare il denaro nel modo in cui lo amo io
511
00:45:54,000 --> 00:45:56,749
non è altro che misticismo.
512
00:45:57,333 --> 00:45:58,832
Il denaro è la gloria.
513
00:45:59,875 --> 00:46:03,332
Signor Dalì, è felice
di esporre a New York questa sera?
514
00:46:03,708 --> 00:46:06,040
Sono sempre felice.
515
00:46:06,583 --> 00:46:09,707
Talvolta sbavo addirittura dalla felicità,
516
00:46:11,291 --> 00:46:14,249
quando ho con me la mia regina, Gala.
517
00:46:23,666 --> 00:46:25,165
Lei è il mio ossigeno.
518
00:46:26,250 --> 00:46:29,582
È con il suo sangue che creo la mia arte.
519
00:46:30,416 --> 00:46:32,915
Dedico questa mostra
520
00:46:33,625 --> 00:46:34,832
a Gala.
521
00:46:55,083 --> 00:46:57,374
Quindi, questo è il cervello
di Alice Cooper.
522
00:46:58,666 --> 00:47:00,249
Cosa vuole comunicare Dalì con questo?
523
00:47:00,416 --> 00:47:02,207
Non lo chieda a me.
524
00:47:02,375 --> 00:47:05,082
Da quando lo conosco,
non ho capito una singola parola.
525
00:47:05,250 --> 00:47:06,790
Sta andando tutto molto bene, no?
526
00:47:07,708 --> 00:47:11,207
Sei così egocentrico, non va bene niente
finché non avrò venduto tutto.
527
00:47:11,833 --> 00:47:13,749
Vai a cercare Fenholt.
528
00:47:13,916 --> 00:47:15,749
Devo tenerlo lontano da Dalì.
529
00:47:20,250 --> 00:47:24,040
Secondo me, ciò che manca quiè unaPietà, capisci?
530
00:47:24,208 --> 00:47:26,374
È tutto bello.
Anch'io mi dedico alla pittura.
531
00:47:26,541 --> 00:47:29,207
Grazie. Sto incidendo anche un album.
532
00:47:29,375 --> 00:47:32,165
Tutte canzoni mie, non solo pop,
533
00:47:33,458 --> 00:47:36,124
ma poesia, profondità e senso.
534
00:47:37,416 --> 00:47:40,165
Sto creando uno studio
di registrazione casalingo per le demo.
535
00:47:40,875 --> 00:47:41,874
Forte.
536
00:47:45,291 --> 00:47:47,249
Sono in Jesus Christ Superstar.
537
00:47:47,750 --> 00:47:50,040
Ero sulla copertina del Time,
il mese scorso.
538
00:47:51,541 --> 00:47:54,124
Ah, giusto. Tu sei Gesù, vero?
539
00:47:54,791 --> 00:47:58,999
Sì, giusto. Quindi,
tu sai compiere miracoli?
540
00:47:59,625 --> 00:48:02,999
Jefffa musica che il pubblico ascolterà
per centinaia di anni.
541
00:48:03,166 --> 00:48:06,707
La tua musica è fosca e noiosa.
Non so perché la comprino.
542
00:48:10,041 --> 00:48:12,915
Il suo è un espediente.
Tutti possono truccarsi da pazzo
543
00:48:13,083 --> 00:48:15,082
e spruzzare sangue sulla scena,
non è musica.
544
00:48:15,250 --> 00:48:17,874
Nessuno si ricorderà mai di lui.
545
00:48:19,500 --> 00:48:22,499
Gala, qui è tutto molto bello,
546
00:48:23,291 --> 00:48:25,957
ma adesso devo proprio andare, ok?
547
00:48:26,125 --> 00:48:28,624
C'è un'altra festa,
ci vanno alcuni del cast e...
548
00:48:28,791 --> 00:48:31,415
- Vengo con te.
- No, Gala.
549
00:48:31,583 --> 00:48:36,290
È la serata di Dalì, ok? Non fa niente.
550
00:48:38,625 --> 00:48:41,790
Passerai allo studio domani, va bene?
551
00:49:00,166 --> 00:49:02,707
Ciao, credevo che saresti venuta ore fa.
552
00:49:03,250 --> 00:49:05,124
Ti presento Renaldo.
553
00:49:05,291 --> 00:49:09,957
Renaldo, questo è il mio amico, James.
Lavora qui alla galleria.
554
00:49:10,125 --> 00:49:11,499
Molto piacere, James.
555
00:49:12,041 --> 00:49:15,165
- Grande inaugurazione, vero, Lucy?
- Lucy?
556
00:49:15,750 --> 00:49:19,374
Ginesta è solo un nome
che Dalì dà alle bionde, in genere.
557
00:49:22,041 --> 00:49:24,124
Non mi hai mai detto il tuo nome.
558
00:49:24,291 --> 00:49:26,999
Renaldo, non ho ancora visto niente
delle nuove opere.
559
00:49:27,750 --> 00:49:29,290
Facciamo un giro.
560
00:49:40,125 --> 00:49:42,582
Tieni, annega il tuo dolore.
561
00:49:46,333 --> 00:49:49,707
Dov'eri? Non escono più.
Dobbiamo fare qualcosa.
562
00:49:55,666 --> 00:49:58,874
- Come osi parlare di me?
- Non te ne rendi conto.
563
00:49:59,041 --> 00:50:00,499
È per colpa di Fenholt.
564
00:50:00,666 --> 00:50:03,332
- Ti rendi ridicola in pubblico.
- E tu, allora?
565
00:50:03,500 --> 00:50:05,457
- Ora basta!
- Aspetta, no!
566
00:50:06,166 --> 00:50:07,415
Falli uscire da lì.
567
00:50:07,583 --> 00:50:10,207
- Me ne infischio di quel ragazzo!
- Mi esasperi!
568
00:50:10,375 --> 00:50:13,374
- Basta, me ne vado.
- No, non ho finito.
569
00:50:13,541 --> 00:50:16,332
- Io sì, invece, togliti.
- Non mi muovo!
570
00:50:18,958 --> 00:50:20,207
Scusa.
571
00:50:36,291 --> 00:50:37,374
Scusami.
572
00:50:38,250 --> 00:50:39,749
Mi dispiace.
573
00:50:41,791 --> 00:50:43,874
Un'altra grande performance di Dalì,
574
00:50:44,666 --> 00:50:46,915
ma tutte le cose belle finiscono. Prego.
575
00:50:49,375 --> 00:50:50,374
Perfetta.
576
00:50:51,833 --> 00:50:53,290
Sì, perfetta.
577
00:50:54,166 --> 00:50:55,665
Scusami ancora.
578
00:50:57,125 --> 00:50:58,665
Scusatemi tutti.
579
00:51:01,041 --> 00:51:02,665
Bellissima, Amanda.
580
00:51:10,291 --> 00:51:15,082
A volte, san Sebastiano,
è molto difficile essere Dalì.
581
00:51:38,000 --> 00:51:39,707
Scusami, Christoffe.
582
00:51:40,625 --> 00:51:42,915
Il treno ha fatto tardi per la pioggia.
583
00:51:46,541 --> 00:51:47,665
Le critiche?
584
00:51:49,791 --> 00:51:51,957
- Non sono positive?
- Peggio.
585
00:51:55,750 --> 00:51:57,540
"Chi avrebbe immaginato
l'arrivo del giorno
586
00:51:57,708 --> 00:52:00,499
in cui il grande Salvador Dalì
esponesse qui a New York
587
00:52:00,666 --> 00:52:03,540
e venisse ignorato
da quasi tutta la stampa?
588
00:52:04,041 --> 00:52:07,707
La causa di questa indifferenza
potrebbe attribuirsi forse
589
00:52:07,875 --> 00:52:11,582
al biasimo per le continue eccentricità
dell'artista ed è un vero peccato,
590
00:52:11,750 --> 00:52:14,749
perché la nuova mostra di Dufresne
ha molti pezzi pregevoli
591
00:52:14,916 --> 00:52:18,374
di un artista di classe e categoria
riferibili solo a se stesso."
592
00:52:20,416 --> 00:52:21,915
Dice che è una grande mostra.
593
00:52:22,083 --> 00:52:24,499
Dice che nessuno
dei grandi critici l'ha recensita.
594
00:52:24,666 --> 00:52:26,832
Né il New York Times, né Artforum.
595
00:52:27,708 --> 00:52:30,124
I critici non lo prendono
più sul serio, ormai.
596
00:52:30,750 --> 00:52:32,290
Non abbiamo venduto quasi niente.
597
00:52:33,291 --> 00:52:35,332
Non è più la tua scrivania, James.
598
00:52:35,500 --> 00:52:36,874
Ora appartiene a lei.
599
00:52:42,541 --> 00:52:44,082
Vuoi licenziarmi?
600
00:52:45,166 --> 00:52:47,249
Ho fatto ciò che mi hai chiesto.
601
00:52:47,416 --> 00:52:49,707
Ti ho chiesto di obbligarlo a dipingere,
602
00:52:49,875 --> 00:52:51,957
non di diventare un suo accolito.
603
00:52:59,458 --> 00:53:02,249
Sai, Christoffe?
Ho imparato più da Dalì in tre settimane
604
00:53:02,416 --> 00:53:05,207
- che da te in tre anni.
- Ne dubito.
605
00:53:08,291 --> 00:53:09,624
Hai buon occhio.
606
00:53:10,416 --> 00:53:14,040
Se un giorno decidessi di prendere
sul serio il lavoro, potrai tornare qui.
607
00:53:14,208 --> 00:53:15,457
Vai a farti fottere.
608
00:53:43,458 --> 00:53:47,957
I critici, san Sebastiano, i burocrati
non mi hanno mai amato.
609
00:53:49,041 --> 00:53:50,124
Mi spiace, Dalì.
610
00:53:50,583 --> 00:53:55,165
I critici attaccano sempre
le idee più audaci e originali.
611
00:53:55,875 --> 00:53:58,874
Il mio problema
non è mai stato il pubblico.
612
00:54:00,041 --> 00:54:01,040
No.
613
00:54:01,833 --> 00:54:04,290
Loro sanno dove trovare la vera poesia.
614
00:54:06,791 --> 00:54:09,624
Impacchetta tutto.
Colori, matite, pennelli, carboncini.
615
00:54:10,083 --> 00:54:11,332
Non dipingerà oggi?
616
00:54:11,500 --> 00:54:13,707
Torno a casa, a Port Lligat.
617
00:54:13,875 --> 00:54:15,582
Bacerò terra, quando arriverò.
618
00:54:17,083 --> 00:54:20,665
Lì nasce la mia pittura maggiore.
Lì io e Gala siamo migliori.
619
00:54:34,791 --> 00:54:36,457
Spero che porterà anche questo.
620
00:54:43,166 --> 00:54:45,207
Ti dispiace tanto che Dalì stia partendo?
621
00:54:46,291 --> 00:54:47,499
Sì.
622
00:54:48,958 --> 00:54:51,165
Christoffe, poi, ha deciso di licenziarmi.
623
00:54:52,625 --> 00:54:53,832
Mi dispiace.
624
00:55:31,083 --> 00:55:32,874
James!
625
00:55:34,458 --> 00:55:37,457
Ho appena saputo di Christoffe,
che deficiente!
626
00:55:39,041 --> 00:55:43,124
Allora, tu hai lavorato sodo per Dalì
e per me, lo so.
627
00:55:43,291 --> 00:55:44,957
Sono in debito con te.
628
00:55:46,791 --> 00:55:47,915
Hai il passaporto?
629
00:55:48,666 --> 00:55:51,999
Avrei un paio di cose
da sbrigare in Europa
630
00:55:52,166 --> 00:55:54,374
e vorrei una persona di fiducia.
631
00:55:54,541 --> 00:55:56,832
Tu potresti essermi utile a Parigi
632
00:55:57,000 --> 00:55:58,457
e in Spagna.
633
00:55:58,625 --> 00:56:00,082
Ti va di continuare questo viaggio?
634
00:56:14,166 --> 00:56:17,540
Dovrai andare a prenderedella carta speciale,
635
00:56:17,708 --> 00:56:18,915
molta carta speciale,
636
00:56:19,083 --> 00:56:22,832
a Parigi, da un uomoche si chiama Gilbert Hamon.
637
00:56:25,041 --> 00:56:26,457
- Buongiorno.
- Salve.
638
00:56:34,375 --> 00:56:36,749
C'è parecchio da caricare,
lei ha la macchina?
639
00:56:36,916 --> 00:56:38,374
Sì, l'ho parcheggiata qui davanti.
640
00:56:44,708 --> 00:56:46,374
Credevo che fossero tutte in bianco.
641
00:56:49,541 --> 00:56:52,290
Da questa parte in bianco
e qui le litografie.
642
00:56:55,791 --> 00:56:58,249
Queste mi sembrano stampe,
più che litografie.
643
00:56:58,750 --> 00:57:00,290
È questo che crede?
644
00:57:00,458 --> 00:57:04,915
- Sì, ho lavorato in una galleria.
- Ah, quindi è un esperto.
645
00:57:06,166 --> 00:57:07,582
No.
646
00:57:08,541 --> 00:57:12,499
Ascolti, sono l'unico agente di stampa
di Salvador Dalì in Europa.
647
00:57:13,041 --> 00:57:14,624
Credo di conoscere quello che vendo.
648
00:57:15,000 --> 00:57:15,999
Certo.
649
00:57:16,500 --> 00:57:20,124
È furbo, eh? Il capitano.
650
00:57:20,500 --> 00:57:24,624
Lei ha una faccia così fresca,
nessuno disturberà l'americano in gita.
651
00:57:25,750 --> 00:57:27,332
Questo cosa vorrebbe dire?
652
00:57:27,875 --> 00:57:29,915
Niente. È solo furbo.
653
00:57:30,625 --> 00:57:32,124
Avanti, mi dia una mano.
654
00:58:01,500 --> 00:58:04,374
- James, come stai?
- Sono stato meglio.
655
00:58:05,416 --> 00:58:07,749
- Com'è andato il viaggio?
- Bene.
656
00:58:09,458 --> 00:58:10,665
Ecco qui.
657
00:58:12,875 --> 00:58:14,290
Bene.
658
00:58:21,083 --> 00:58:22,165
Porto anche gli altri?
659
00:58:22,333 --> 00:58:25,124
No, portali domani,
quando arriverai alla casa.
660
00:58:25,291 --> 00:58:27,499
Sembri sfinito, vai a dormire.
661
00:58:28,208 --> 00:58:32,082
La camera è a nome tuo.
Non è il Ritz, ma è comoda.
662
00:58:53,208 --> 00:58:55,415
No!
663
00:58:57,208 --> 00:58:58,874
Si sta già infettando?
664
00:58:59,458 --> 00:59:02,790
Si sta già infettando, guarda.
665
00:59:03,166 --> 00:59:05,707
Comincia a gonfiarsi. È il tetano.
666
00:59:06,041 --> 00:59:09,540
C'è qualcosa di orrendo
e di sporco su quel vetro.
667
00:59:09,708 --> 00:59:12,374
Mi ha infettato, guarda.
Il mio dito marcisce!
668
00:59:12,541 --> 00:59:16,540
Sento già la putrefazione,
i vermi si contorcono dentro.
669
00:59:18,333 --> 00:59:21,374
L'intera mano del pittore Salvador Dalì
670
00:59:23,291 --> 00:59:24,499
dovrà essere amputata.
671
00:59:28,125 --> 00:59:30,332
Che ne faranno della mano amputata?
672
00:59:30,875 --> 00:59:32,415
La seppelliranno?
673
00:59:33,333 --> 00:59:34,665
Dove la metteranno?
674
00:59:35,291 --> 00:59:36,832
In una scatolina?
675
00:59:37,625 --> 00:59:39,832
Esistono le bare per mani?
676
00:59:40,000 --> 00:59:42,790
Vai a prendere Gala,
solo lei lo calma quando fa così.
677
00:59:42,958 --> 00:59:43,999
Perché? È un taglietto.
678
00:59:44,166 --> 00:59:47,540
Per lui è una ferita mortale,
non sai quanto è ipocondriaco.
679
00:59:47,708 --> 00:59:49,457
- Dov'è Gala?
- È a Pùbol.
680
00:59:49,625 --> 00:59:52,124
- La aiuto a pulirla, signor Dalì.
- No.
681
00:59:52,708 --> 00:59:55,999
Dalì le ha comprato un castelloper la sua vita privata.
682
00:59:57,000 --> 00:59:59,957
Lui non può andarci,se non ha un invito scritto.
683
01:00:30,583 --> 01:00:31,915
Grande.
684
01:00:32,083 --> 01:00:34,040
Mi do all'heavy metal adesso.
685
01:00:36,416 --> 01:00:39,749
- Dalì non sta bene, vero?
- Sì, è così.
686
01:00:39,916 --> 01:00:42,040
- È fantastica l'apparecchiatura.
- Vero?
687
01:00:42,666 --> 01:00:45,332
È il mio posto speciale,
dove trovo il mio sound.
688
01:00:58,791 --> 01:01:00,457
Spettacolare l'acustica, eh?
689
01:01:01,583 --> 01:01:03,749
Incideremo l'album proprio qui.
690
01:01:04,500 --> 01:01:08,499
- L'album?
- Faccio il tour di Superstar,
691
01:01:09,083 --> 01:01:11,207
poi me ne torno qui a fare magie.
692
01:01:12,791 --> 01:01:14,624
Grazie a quella bella signora.
693
01:01:16,916 --> 01:01:18,624
Questa è un'indecenza!
694
01:01:18,958 --> 01:01:22,415
È la mia vita privata.
Vattene di là e aspetta.
695
01:01:26,791 --> 01:01:29,707
Va tutto bene, Gala. Vai pure.
696
01:01:29,875 --> 01:01:32,499
No, non è giusto. Mi obbliga a lasciarti.
697
01:01:32,666 --> 01:01:35,499
Un paio di giorni e torni,
sto qui tutta la settimana.
698
01:01:35,666 --> 01:01:39,249
Ho paura che tu ti deprima,
con quegli stupidi discografici.
699
01:01:39,416 --> 01:01:41,832
Non capiscono
il tuo straordinario talento,
700
01:01:42,625 --> 01:01:45,665
ma tu non devi più assumere droghe.
701
01:01:46,250 --> 01:01:49,374
- Peggiorano soltanto le cose.
- Te lo prometto.
702
01:01:49,833 --> 01:01:52,957
Ho piena fiducia in te
e anche il mondo l'avrà presto.
703
01:02:06,250 --> 01:02:10,040
Dalì non se lo ricordaquanto ho camminato per le vie di Parigi.
704
01:02:10,208 --> 01:02:12,207
Arrivavo a farmi sanguinare i piedi
705
01:02:12,375 --> 01:02:14,624
pervendere i suoi dipinti
che nessuno voleva.
706
01:02:14,791 --> 01:02:19,499
Bussavo alla porta
di grassi e ricchi mercanti.
707
01:02:19,666 --> 01:02:21,040
Dicevo loro:
708
01:02:22,541 --> 01:02:25,957
"Salvador Dalì è un genio".
709
01:02:26,708 --> 01:02:29,124
Non importava a nessuno. Non a Parigi.
710
01:02:29,666 --> 01:02:32,790
Dicevano: "Il surrealismo è finito ormai".
711
01:02:35,291 --> 01:02:38,165
- Idioti.
- Ma poi è cambiato tutto in America, no?
712
01:02:38,333 --> 01:02:41,165
Sì. Adoravano Dalì.
713
01:02:42,125 --> 01:02:43,999
A Hollywood,
c'erano fotografi dappertutto,
714
01:02:44,166 --> 01:02:46,249
come se Dalì fosse una stella del cinema,
715
01:02:46,416 --> 01:02:50,124
ma in quanto a me, neanche mi guardavano.
716
01:02:51,583 --> 01:02:53,415
Era come se non esistessi.
717
01:02:53,583 --> 01:02:55,374
Dicevano tra loro:
718
01:02:56,333 --> 01:02:58,874
"Perché Dalì ha una moglie così vecchia?"
719
01:03:01,250 --> 01:03:05,499
- E Dalì?
- Lui adorava Hollywood.
720
01:03:05,666 --> 01:03:07,207
Era così infantile!
721
01:03:07,375 --> 01:03:10,874
C'era quell'uomo
di quello stupido topolino...
722
01:03:11,041 --> 01:03:12,374
Walt Disney?
723
01:03:12,541 --> 01:03:15,582
Sì, Disney.
Voleva che Dalì facesse un film per lui.
724
01:03:17,125 --> 01:03:21,124
Non realizzò neanche un dipinto, là.
Niente.
725
01:03:22,958 --> 01:03:26,415
Non avevo niente da fare,
se non spremergli il suo succo d'arancia.
726
01:03:31,625 --> 01:03:33,790
Oh, santo cielo!
727
01:03:33,958 --> 01:03:35,749
Cosa ti è successo?
728
01:03:37,291 --> 01:03:40,624
Povero, tesoro mio.
729
01:03:40,791 --> 01:03:43,332
Ti sei fatto la bua?
730
01:03:46,500 --> 01:03:49,082
Ora passa. Rosa?
731
01:03:49,791 --> 01:03:51,624
Ora ti passa la bua.
732
01:03:53,250 --> 01:03:55,207
Ora potrebbe farti un po' male.
733
01:03:56,708 --> 01:03:58,499
Sì, lo so, brucia un po'.
734
01:03:59,083 --> 01:04:00,290
Sì, fa male.
735
01:04:01,166 --> 01:04:04,999
Sei bravissimo, adesso passa tutto.
736
01:04:25,666 --> 01:04:29,624
- Viene dal mare. Prendilo tu.
- Grazie.
737
01:04:32,416 --> 01:04:33,415
Dalì.
738
01:04:34,125 --> 01:04:35,749
San Sebastiano.
739
01:04:37,125 --> 01:04:38,332
Benvenuto.
740
01:04:40,291 --> 01:04:42,249
Hai portato Gala da me.
741
01:04:43,875 --> 01:04:45,582
Te ne sarò grato per sempre.
742
01:04:48,333 --> 01:04:53,040
Guarda l'Empordà,
la sacra terra che mi nutre.
743
01:04:53,708 --> 01:04:58,249
Non cambia niente.
Rammendano le loro reti come 40 anni fa.
744
01:04:58,416 --> 01:05:00,332
Mi sento quasi in un suo dipinto.
745
01:05:00,500 --> 01:05:03,749
Questo posto è di enorme importanza,
per me e Gala.
746
01:05:04,375 --> 01:05:08,124
È qui che ci siamo fusi insieme
in un solo blocco.
747
01:05:09,333 --> 01:05:13,290
Gala era una donna sposata ed era russa,
mio padre mi cacciò e venimmo qui.
748
01:05:13,708 --> 01:05:16,415
In quella casa da pescatori.
749
01:05:17,750 --> 01:05:20,665
Lavoravamo, mangiavamo
e dormivamo in una sola camera.
750
01:05:44,916 --> 01:05:49,832
Una sera, ci invitarono al cinema,
ma io ero stanco
751
01:05:50,583 --> 01:05:52,499
e restai a dipingere a casa.
752
01:05:56,791 --> 01:06:00,165
Compresi che questo paesaggio
753
01:06:00,333 --> 01:06:03,374
mi avrebbe suggerito
qualche nuova idea spettacolare.
754
01:06:56,500 --> 01:06:57,915
Prego.
755
01:07:03,125 --> 01:07:05,915
Ora chiudi gli occhi.
756
01:07:17,458 --> 01:07:18,874
Uno...
757
01:07:19,583 --> 01:07:22,374
Due, tre.
758
01:07:24,083 --> 01:07:25,290
Aprili.
759
01:07:44,875 --> 01:07:48,249
Chiunque vedrà questo dipinto
non potrà dimenticarlo mai più.
760
01:08:47,708 --> 01:08:50,249
- Mangia.
- Grazie.
761
01:08:50,541 --> 01:08:53,165
Decisamente migliori
di quelle della fattoria di Tomas.
762
01:08:54,625 --> 01:08:56,999
- È tutto pronto.
- Hai ragione.
763
01:08:57,500 --> 01:08:59,790
- È buono?
- Sì.
764
01:09:00,583 --> 01:09:02,540
Signora, vado a messa, torno tra un'ora.
765
01:09:04,166 --> 01:09:06,832
Prega per me, Rosa, e per Dalì.
766
01:09:07,000 --> 01:09:08,332
Sei migliore di me.
767
01:09:15,583 --> 01:09:17,165
- Lo facciamo adesso?
- Sì.
768
01:10:15,250 --> 01:10:19,040
Non lo so, trovo che firmare
in quel modo sia insolito.
769
01:10:19,208 --> 01:10:22,082
Nel mondo di Gala e Dalì
cos'è che non lo è?
770
01:10:22,625 --> 01:10:25,415
- Sì, ma...
- Firmare dopo averfatto le stampe
771
01:10:25,583 --> 01:10:27,457
è scomodo, se le fai in Francia.
772
01:10:27,625 --> 01:10:31,165
Quindi non c'è nessun problema
nel firmare prima di fare le stampe?
773
01:10:31,333 --> 01:10:34,415
- Come vedi.
- Come si sa se stampano le cose giuste?
774
01:10:34,583 --> 01:10:37,290
Perché dovrebbero stampare qualcosa
che non sia un Dalì?
775
01:10:37,458 --> 01:10:39,999
È il più famoso
degli artisti viventi del mondo.
776
01:10:47,916 --> 01:10:49,665
- James!
- Ciao.
777
01:10:52,083 --> 01:10:53,582
- Tutto bene?
- Sì.
778
01:10:57,333 --> 01:10:59,082
Quindi, Jeff è a Pùbol.
779
01:10:59,250 --> 01:11:02,249
- Sì.
- Per questo Gala mi ha pregato di venire.
780
01:11:02,416 --> 01:11:05,207
Se fai compagnia a Dalì,
lei può stare con Fenholt.
781
01:11:05,958 --> 01:11:09,082
A volte penso che Gala e Dalì
non amino aversi intorno,
782
01:11:09,250 --> 01:11:12,832
perché gli ricorda che sono vecchi.
783
01:11:13,500 --> 01:11:14,749
È molto difficile.
784
01:11:16,250 --> 01:11:18,790
Credo che stasera ci divertiremo.
785
01:11:20,333 --> 01:11:23,499
Dalì ha promessodi portarci in un posto speciale.
786
01:11:34,500 --> 01:11:36,332
Guarda, san Sebastiano.
787
01:11:36,916 --> 01:11:38,749
Cap de Creus.
788
01:11:40,666 --> 01:11:43,999
Mio Signore, vienimi a salvare.
789
01:11:44,583 --> 01:11:46,707
Fammi invecchiare con lentezza
790
01:11:48,125 --> 01:11:50,749
e fa' che Jeff resti con me a lungo.
791
01:12:25,541 --> 01:12:26,749
Guarda lì.
792
01:12:28,083 --> 01:12:31,165
Quella roccia è nel mio quadro.
793
01:12:31,708 --> 01:12:33,457
Il grande masturbatore.
794
01:12:33,625 --> 01:12:36,540
Ah, sì. La vedo.
795
01:12:41,916 --> 01:12:43,832
La tramontana, san Sebastiano.
796
01:12:44,000 --> 01:12:46,915
Il vento proviene dall'Africa,
giù dalle montagne,
797
01:12:47,083 --> 01:12:51,499
ma dobbiamo stare attenti,
può soffiare per giorni e fa impazzire.
798
01:13:07,291 --> 01:13:08,540
Cosa stai facendo?
799
01:13:08,708 --> 01:13:11,165
Quando ero bambino
e soffiava la tramontana,
800
01:13:11,333 --> 01:13:14,832
io salivo sul tetto
e da lì dirigevo il vento.
801
01:13:23,958 --> 01:13:25,124
Dalì.
802
01:13:28,708 --> 01:13:31,040
- Oh, mio Dio!
- Sto sanguinando?
803
01:13:31,583 --> 01:13:34,082
No, verrà un livido, al massimo.
804
01:13:34,250 --> 01:13:37,915
- Andiamo dal dottore, per sicurezza.
- No, Dalì, stai bene.
805
01:13:38,083 --> 01:13:39,415
Fai un bel respiro.
806
01:13:41,583 --> 01:13:43,207
Vorrei che Gala fosse qui.
807
01:13:45,458 --> 01:13:47,665
Mi ha chiesto qui di ucciderla,
lo sapevate?
808
01:13:48,791 --> 01:13:50,374
Idiota di uno spagnolo!
809
01:13:53,583 --> 01:13:56,040
Continua. Fino alla cima!
810
01:13:57,708 --> 01:14:01,290
Coraggio. Andiamo, forza!
811
01:14:07,041 --> 01:14:10,582
Va bene, Gala.
È il momento che tu me lo dica.
812
01:14:11,458 --> 01:14:15,165
Cosa vuoi veramente da me?
813
01:14:17,875 --> 01:14:19,790
Voglio che tu mi uccida.
814
01:14:55,416 --> 01:14:57,874
Fui molto tentato di buttarla giù.
815
01:14:58,583 --> 01:15:00,999
Credi che volesse veramente
che tu la uccidessi?
816
01:15:01,541 --> 01:15:06,124
Perfino Dalì non può sapere tutto di Gala,
lei è un segreto dentro un mio segreto,
817
01:15:06,916 --> 01:15:12,415
ma quel giorno io vidi nel suo cuore
la mia stessa pazzia.
818
01:15:13,625 --> 01:15:15,790
Trovai la mia metà.
819
01:15:31,791 --> 01:15:32,790
Scusi, capitano.
820
01:15:35,083 --> 01:15:36,082
Scusate.
821
01:15:36,708 --> 01:15:38,499
Lui è Sabater, il nuovo segretario.
822
01:15:39,416 --> 01:15:42,707
- Dov'è il capitano?
- Se n'è andato. Rubava.
823
01:15:43,875 --> 01:15:46,332
Sabater è più giovane
e più intelligente di lui.
824
01:15:46,500 --> 01:15:47,999
Che vuol dire che rubava?
825
01:15:48,333 --> 01:15:50,457
Se n'è andato. Questo è tutto.
826
01:15:57,208 --> 01:16:00,957
Il pasticcio delle stampe,
non c'era nessun controllo.
827
01:16:01,125 --> 01:16:04,957
Troppi rivenditori,
infinite edizioni limitate...
828
01:16:05,125 --> 01:16:07,165
Ricordi la galleria Carter a New York?
829
01:16:07,333 --> 01:16:08,915
Dove andai a prendere il contante.
830
01:16:09,083 --> 01:16:12,874
Sì, sospetto che gran parte del suo stock
siano ristampe illecite.
831
01:16:13,666 --> 01:16:17,790
Fotocopie di litografie
vendute come originali.
832
01:16:18,750 --> 01:16:23,499
Quando ero da Carter, convinsi
una donna a comprare delle litografie.
833
01:16:24,166 --> 01:16:27,499
- Spese 15.000 dollari.
- Non lo sapevi.
834
01:16:29,083 --> 01:16:32,832
- Potevano perfino essere autentiche.
- Lei non ci crede, vero?
835
01:16:40,500 --> 01:16:42,457
Ci spese la sua eredità.
836
01:16:43,041 --> 01:16:44,999
Santo cielo, com'è potuto accadere?
837
01:16:45,166 --> 01:16:47,957
Gala non ha mai tenuto traccia
dei fogli firmati in bianco.
838
01:16:48,125 --> 01:16:51,249
- Lontano dagli occhi e dal cuore.
- Hamon, a Parigi.
839
01:16:52,750 --> 01:16:56,415
Stampa copie false anche lui, vero?
Le spaccia per litografie.
840
01:16:56,583 --> 01:17:01,790
Cercai di tenere un po' di ordine,
ma Gala voleva contanti in continuazione.
841
01:17:02,208 --> 01:17:03,582
Che cosa sa Dalì?
842
01:17:03,750 --> 01:17:07,874
Dalì non vuole sapere niente,
vuole che Gala si occupi di tutto.
843
01:17:09,000 --> 01:17:11,207
Non sa nemmeno pagarsi un taxi da solo.
844
01:17:11,375 --> 01:17:14,749
- E lei mi ha coinvolto in tutto questo?
- Volevi quel lavoro.
845
01:17:15,958 --> 01:17:20,665
Loro volevano i soldi.
C'è un avido mercato intorno a noi, James.
846
01:17:21,416 --> 01:17:25,415
Un dipinto non è solo un dipinto. Non più.
847
01:17:27,375 --> 01:17:28,707
Tu cosa credevi che succedesse?
848
01:17:29,333 --> 01:17:32,249
- Sospettavo qualcosa, ma...
- Ma sei rimasto.
849
01:17:33,708 --> 01:17:34,874
Sono rimasto.
850
01:17:35,500 --> 01:17:38,499
I Dalì disperdono denaro, capisci?
851
01:17:39,208 --> 01:17:42,749
Tra le loro stravaganze
e il denaro che Gala passa a Fenholt...
852
01:17:43,416 --> 01:17:47,082
Lo sai che gli ha dato un dipinto di Dalì?
853
01:17:47,250 --> 01:17:50,415
Un ritratto di Gala. Vale una fortuna.
854
01:17:50,583 --> 01:17:54,707
Ho sentito che è già stato venduto.
Da Sotheby's.
855
01:17:54,875 --> 01:17:56,165
Lui l'ha venduto?
856
01:17:57,916 --> 01:18:00,249
Ho dato a Dalì 20 anni della mia vita.
857
01:18:01,375 --> 01:18:04,457
Quando lavorava con me,
lui faceva i milioni,
858
01:18:07,041 --> 01:18:08,415
ma ora temo
859
01:18:09,458 --> 01:18:11,165
che morirà in povertà.
860
01:18:14,416 --> 01:18:17,957
Gala dice che lei rubava da Dalì. È vero?
861
01:18:18,750 --> 01:18:20,082
Certo che no.
862
01:18:32,666 --> 01:18:33,874
Pronto?
863
01:18:34,333 --> 01:18:36,707
Ciao, Christoffe. Sono James.
864
01:18:37,250 --> 01:18:38,457
James.
865
01:18:39,208 --> 01:18:40,207
Come stai?
866
01:18:40,625 --> 01:18:42,540
Devo chiederti una cosa.
867
01:18:42,708 --> 01:18:46,874
Appoggia il peso lì. Sì, così.
868
01:18:57,583 --> 01:18:59,165
San Sebastiano.
869
01:18:59,708 --> 01:19:02,374
Dalì, ho saputo una cosa
dal capitano Moore.
870
01:19:02,875 --> 01:19:04,540
Credo che dovrebbe saperla.
871
01:19:06,166 --> 01:19:07,374
Prego.
872
01:19:09,458 --> 01:19:12,332
Gala ha dato uno
dei suoi dipinti a Jeff Fenholt.
873
01:19:14,416 --> 01:19:15,999
Cosa? Quale dipinto?
874
01:19:16,583 --> 01:19:18,082
Un ritratto di Gala.
875
01:19:20,041 --> 01:19:21,582
Non è vero.
876
01:19:21,750 --> 01:19:23,415
Lo avrà detto per insinuare veleno,
877
01:19:23,583 --> 01:19:26,457
Gala non darebbe mai
un mio dipinto a Gesù Cristo.
878
01:19:27,250 --> 01:19:28,457
È vero.
879
01:19:31,041 --> 01:19:32,207
Come lo sai?
880
01:19:32,625 --> 01:19:34,290
Lo so perché ho sentito Christoffe.
881
01:19:37,833 --> 01:19:39,332
Hai telefonato a New York?
882
01:19:40,500 --> 01:19:41,499
Sì.
883
01:19:44,083 --> 01:19:47,415
- Dal mio telefono?
- È stato venduto da Sotheby's.
884
01:19:48,666 --> 01:19:52,249
Come osi telefonare oltreoceano
a mie spese?
885
01:19:52,666 --> 01:19:55,040
Ti do lavoro da settimane, da mesi.
886
01:19:55,208 --> 01:19:58,207
Ti consento di stare
alla presenza di Dalì, del genio.
887
01:19:58,375 --> 01:20:01,540
Ti ho dato questa opportunità
e tu non mi rispetti!
888
01:20:01,708 --> 01:20:04,415
Sprechi il mio denaro
con telefonate senza permesso.
889
01:20:04,958 --> 01:20:07,749
- Quante telefonate hai fatto?
- Una sola.
890
01:20:07,916 --> 01:20:09,457
Io ti ho dato tutto!
891
01:20:10,583 --> 01:20:12,707
Sono il maestro, sono il docente.
892
01:20:12,875 --> 01:20:14,332
Ti ho dato, dato e dato!
893
01:20:14,958 --> 01:20:16,999
E tu mi tradisci con sciocche telefonate.
894
01:20:18,208 --> 01:20:20,624
Stava cercando di proteggerti.
895
01:20:20,791 --> 01:20:24,082
Proteggere Dalì? È ridicolo.
896
01:20:25,166 --> 01:20:27,165
Amanda, tu sei dalla sua parte?
897
01:20:28,166 --> 01:20:31,082
Ho sempre saputo
che eri una traditrice anche tu.
898
01:20:31,833 --> 01:20:34,540
Dalì, accadono brutte cose attorno a lei.
899
01:20:34,708 --> 01:20:38,457
- Nella vendita delle opere, delle stampe.
- Fandonie. Domanda scusa.
900
01:20:39,916 --> 01:20:40,915
No.
901
01:20:41,083 --> 01:20:43,165
- Domanda scusa.
- No.
902
01:20:43,708 --> 01:20:45,499
Le sto solo dicendo la verità.
903
01:20:50,208 --> 01:20:52,249
Un dipinto soltanto.
904
01:20:53,541 --> 01:20:56,790
AJeffserve denaro
per la sua musica e le sue demo.
905
01:20:56,958 --> 01:20:58,582
Cosa sono le demo?
906
01:20:58,750 --> 01:21:02,665
- Non m'importa, è una nullità.
- Certo, tutti vengono a baciarti i piedi,
907
01:21:02,833 --> 01:21:05,457
a divertirsi alle feste che fai,
ma io cosa faccio?
908
01:21:05,625 --> 01:21:09,040
Ti porto il caffè,
ti taglio le unghie dei piedi.
909
01:21:09,750 --> 01:21:11,790
Jeff ha bisogno di me.
910
01:21:11,958 --> 01:21:15,874
Sono io che ho bisogno di te, mia Olivina.
911
01:21:16,291 --> 01:21:18,040
Questa è una follia.
912
01:21:18,791 --> 01:21:20,957
Ho bisogno di te, davvero.
913
01:21:21,125 --> 01:21:22,874
Tu dici questo,
914
01:21:23,625 --> 01:21:25,749
ma Jeffè giovane.
915
01:21:27,166 --> 01:21:29,457
Ha tutto il futuro davanti.
916
01:21:30,083 --> 01:21:32,249
Si affermerà, con il mio aiuto.
917
01:21:34,208 --> 01:21:36,790
- Tu hai Amanda.
- lo?
918
01:21:37,208 --> 01:21:40,040
Io non spendo niente perAmanda.
919
01:21:40,208 --> 01:21:43,749
Tu, invece, come una scolaretta,
butti via i miei quadri per lui
920
01:21:43,916 --> 01:21:47,499
- e lui chiede soldi in continuazione.
- Vecchio uomo geloso!
921
01:21:48,083 --> 01:21:51,957
Tu non hai talento per la musica,
non sai suonare la chitarra come Jeff.
922
01:21:54,458 --> 01:21:55,707
Basta!
923
01:21:56,875 --> 01:21:59,082
- Smettila!
- Sapevi quanto amavo quel quadro.
924
01:21:59,250 --> 01:22:02,999
Ne hai fatti altri migliori
e poi non mi è mai piaciuto.
925
01:22:13,125 --> 01:22:14,332
Rosa!
926
01:22:17,458 --> 01:22:20,082
Oh, mio Dio! Cosa è successo?
927
01:22:21,208 --> 01:22:24,290
Signora?
928
01:23:06,875 --> 01:23:11,207
Non voglio mai più rivederti in vita mia.
929
01:24:21,375 --> 01:24:25,582
Prossima fermata, Figueres.
930
01:24:46,625 --> 01:24:48,165
James?
931
01:24:53,458 --> 01:24:55,457
Non mi permettono di vederlo.
932
01:24:56,291 --> 01:24:59,082
- Ma lui ti vuole bene.
- Vecchio e vanitoso.
933
01:25:00,083 --> 01:25:02,582
Non vuole
che nessuno lo veda com'è adesso.
934
01:25:02,750 --> 01:25:04,207
Con le ustioni?
935
01:25:04,583 --> 01:25:06,749
Si considera vecchio e orrendo.
936
01:25:09,541 --> 01:25:12,374
Non dipinge più, mangia a stento.
937
01:25:12,791 --> 01:25:16,249
Da quando la sua Gala è deceduta,
si lascia morire.
938
01:25:18,458 --> 01:25:21,999
È morta tre anni fa a Port Lligat.
939
01:25:23,708 --> 01:25:27,790
Aveva sempre detto che volevaessere sepolta nel suo castello di Pùbol,
940
01:25:27,958 --> 01:25:32,332
ma le autorità locali lo avrebberopermesso solo se fosse morta là.
941
01:25:33,000 --> 01:25:34,582
Quindi hanno rivestito il corpo
942
01:25:34,750 --> 01:25:38,624
e l'hanno riportata in macchinaal castello, come se fosse stata viva.
943
01:25:48,208 --> 01:25:51,624
Così, ora è sepolta a Pùbol.
944
01:25:53,041 --> 01:25:56,124
Scusa, devo prendere un treno,
945
01:25:56,750 --> 01:25:58,249
ho uno show a Parigi.
946
01:25:58,416 --> 01:26:01,749
Ah, è vero, l'ho sentito.
Sei una pop star, adesso.
947
01:26:04,666 --> 01:26:05,665
E tu?
948
01:26:05,833 --> 01:26:10,832
Io ho una mia galleria, nell'East Village.
È piccola, ma la adoro.
949
01:26:11,000 --> 01:26:14,707
Dopo tutto quello che è successo con Dalì,
vuoi ancora lavorare con gli artisti?
950
01:26:14,875 --> 01:26:19,290
Sono un masochista, credo.
Ho trovato la mia perversione.
951
01:26:19,458 --> 01:26:21,332
Dalì ne sarebbe fiero.
952
01:26:35,166 --> 01:26:37,415
No, non è possibile.
953
01:26:37,583 --> 01:26:39,249
Perfavore, ho lavorato con Dalì.
954
01:26:39,416 --> 01:26:42,332
- Riferisca il mio nome...
- Mi dispiace. No.
955
01:26:42,500 --> 01:26:44,749
Lei non sa quanto è importante per me.
956
01:26:44,916 --> 01:26:47,707
Ah, eccoti. Sai che ti ho cercata?
957
01:26:48,208 --> 01:26:49,999
- Dovevo parlarti.
- Di cosa?
958
01:26:50,166 --> 01:26:54,665
Vieni. Dobbiamo ristabilire tutti i turni,
c'è stato un problema improvviso.
959
01:26:54,833 --> 01:26:55,749
Dalì.
960
01:26:55,916 --> 01:26:58,707
- Ma avevo il fine settimana libero...- Vedremo di mantenerlo.
961
01:26:58,875 --> 01:27:00,124
Sono James.
962
01:27:01,166 --> 01:27:02,915
James Linton.
963
01:27:05,625 --> 01:27:07,415
Vorrei darti una cosa.
964
01:27:10,208 --> 01:27:11,707
San Sebastiano.
965
01:27:20,416 --> 01:27:25,624
Le avevo preso questo,
ma è suo, c'è il suo nome.
966
01:27:27,750 --> 01:27:29,290
Glielo restituisco.
967
01:27:36,750 --> 01:27:40,290
Allora, è fortunato. Ha visto Dalì.
968
01:27:41,500 --> 01:27:42,957
Mi ha riconosciuto.
969
01:27:45,291 --> 01:27:49,290
Ha detto "San Sebastiano".
È così che mi chiamava.
970
01:27:50,833 --> 01:27:54,499
È un nome che Dalì ha usato
per molti giovani in questi anni.
971
01:27:55,208 --> 01:27:59,540
Ho conosciuto tre San Sebastiani anch'io,
forse pensava proprio a lei.
972
01:28:20,791 --> 01:28:22,624
Vengo a riprenderla più tardi,
signor Dalì.
973
01:28:23,583 --> 01:28:24,790
Grazie.
71362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.