Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,600 --> 00:01:10,090
MEGINT 48 ÓRA
2
00:03:42,029 --> 00:03:46,200
Iszik egy sört, vagy valamit, amíg vár?
3
00:03:58,212 --> 00:04:01,716
Hall engem, uram?
4
00:04:05,553 --> 00:04:07,680
Elviszem ezt az üveget.
5
00:04:20,318 --> 00:04:24,071
Üdv, fiúk. Mit adhatok?
6
00:04:24,238 --> 00:04:27,408
- Brewskiest.
- Brewskiest. Adom.
7
00:04:34,373 --> 00:04:36,542
Itt is van.
8
00:05:15,748 --> 00:05:19,168
50 most, 50, ha kész.
9
00:05:21,170 --> 00:05:24,048
- Mennyi?
- Csak egy.
10
00:05:24,215 --> 00:05:30,012
- Újabb zsaru? - Nem,
ami azt illeti, az egyik cimborátok.
11
00:05:30,179 --> 00:05:32,973
Imádni fogjátok ezt a melót.
12
00:05:37,144 --> 00:05:42,024
A bátyám bandájában volt.
Először adott neki egy kis cuccot,
13
00:05:43,984 --> 00:05:47,279
aztán feldobta a zsaruknak,
azok meg bevitték.
14
00:06:02,503 --> 00:06:06,048
- Bemegyek szétnézni. Kérsz egy kólát?
- Aha, diétásat.
15
00:06:18,811 --> 00:06:22,398
A Simmons Roadon vagyunk,
a 14-esnél.
16
00:06:22,565 --> 00:06:26,360
Le akarok ellenőriztetni néhány
motor rendszámot.
17
00:06:26,527 --> 00:06:33,450
Első: Kalifornia. 6D84S9.
A második...
18
00:06:37,621 --> 00:06:43,085
- Tom.
- Hogy, s mint? Jó, hogy látom.
19
00:06:59,602 --> 00:07:01,937
Willie Hickock, személyesen.
20
00:07:04,273 --> 00:07:06,025
Cherry Ganz, őrmester.
21
00:07:06,191 --> 00:07:08,360
Ismerem önöket, fiúk?
22
00:07:34,011 --> 00:07:37,848
- Kit hívsz, barátom?
- Senkit sem hívtam.
23
00:07:40,351 --> 00:07:43,562
- Valahogy, nem tudok hinni neked.
- Istenem, ne!
24
00:08:12,800 --> 00:08:19,056
$100,000. 50,000 azonnal.
A Jeges bőkezű fickó.
25
00:08:23,102 --> 00:08:26,397
Nem szeretem a százasokat.
Mi a szar ez?
26
00:08:29,900 --> 00:08:35,406
Itt a csávó. A lényeg,
hogy ki legyen nyírva. Holtan akarjuk.
27
00:08:35,572 --> 00:08:38,492
Ja, tökmindegy. Nem probléma.
28
00:08:47,334 --> 00:08:49,670
Rendőrség! Állj!
29
00:08:50,504 --> 00:08:56,260
Maga, lépjen odébb. Nem akarom,
hogy bárki megsérüljön, csak lassan.
30
00:09:28,041 --> 00:09:30,169
Picsába!
31
00:09:36,758 --> 00:09:40,262
Jönnek a zsaruk, húzzunk a francba!
32
00:10:11,627 --> 00:10:17,841
- Tényleg megsütötted a fickót.
- Lelőttem, nem megsütöttem!
33
00:10:18,008 --> 00:10:22,387
Nyugi. Megtaláljuk a stukkert.
Össze kell fognunk.
34
00:10:22,554 --> 00:10:26,475
Átnéztem az öltözőszekrényét.
A krosszpályán melózik.
35
00:10:26,642 --> 00:10:31,313
50$ volt nála, napszemüveg,
és néhány kulcs. Talán kocsi és lakás.
36
00:10:31,480 --> 00:10:34,524
- Még mindig nincs meg a stukker.
- A francba!
37
00:10:34,691 --> 00:10:39,363
Cates leszedett egy helybélit.
Egy golyó eltalálta a benzinkutat.
38
00:10:39,529 --> 00:10:43,784
Szénné égette a fickót.
Jack szerint jogos lövés volt.
39
00:10:50,666 --> 00:10:52,501
Öreg, rühellem ezeket a
Belügyi Osztályos gyökereket.
40
00:10:56,588 --> 00:11:02,594
Blake Wilson, Belügyi Osztály.
Mindig önbe futok, Jack.
41
00:11:02,761 --> 00:11:05,472
Megbocsátanak, srácok.
42
00:11:07,391 --> 00:11:10,852
- Mihez kezd most, Jack?
- Megfigyelésen voltam.
43
00:11:11,019 --> 00:11:14,449
- Közel voltam, hogy elkapjam...
- Közel? A Jeges, ugye?
44
00:11:14,450 --> 00:11:16,300
Igen, a fenébe is, a Jeges.
45
00:11:16,316 --> 00:11:18,485
Nagyon közel vagyok.
Elkapom őket.
46
00:11:18,652 --> 00:11:22,489
Minden ügy,
amit nem tud megoldani, a Jeges műve.
47
00:11:22,656 --> 00:11:27,202
A legnagyobb díler az Öbölben.
Nincs ujjlenyomat, se személyleírás.
48
00:11:27,369 --> 00:11:30,747
Maga az egyetlen zsaru,
aki azt hiszi, hogy létezik.
49
00:11:30,914 --> 00:11:34,876
Elmondok egy titkot.
Nem létezik a Jeges.
50
00:11:35,043 --> 00:11:39,923
Térjünk vissza a csupasz tényekhez.
Mi a fene történt itt?
51
00:11:40,090 --> 00:11:46,012
Láttam, átad valamit. Közbeléptem.
Fegyvere volt. Lőtt. Én meg vissza.
52
00:11:46,179 --> 00:11:48,510
Megvan a rosszfiú fegyvere?
53
00:11:48,600 --> 00:11:51,600
- Ott lesz a hamuban,
még nem nyúltak hozzá.
54
00:11:56,648 --> 00:12:02,946
- Cruise, mit talált?
- Néhány égett vasat a benzinkútból.
55
00:12:03,113 --> 00:12:05,991
- Nem fegyver?
- Nem, nem fegyver.
56
00:12:07,409 --> 00:12:10,679
A zsaru is ember,
és néha a farkára lépnek.
57
00:12:10,746 --> 00:12:13,308
Nem gondolja, hogy valakinél túl
messzire ment?
58
00:12:13,400 --> 00:12:14,800
Valaki megpróbál a farkára lépni?
59
00:12:14,875 --> 00:12:17,961
Mi ugyanazon az oldalon állunk.
Nem akart valakinek a farkára lépni?
60
00:12:18,128 --> 00:12:22,090
Nem, az istenit! Fegyvere volt.
Lőtt. Én meg visszalőttem.
61
00:12:23,341 --> 00:12:27,223
Kehoe, a laborosok nézzék
át tüzetesen a helyet.
62
00:12:27,230 --> 00:12:29,600
Ha van itt fegyver, kell nekem.
Akármi mi van, kell nekem.
63
00:12:32,684 --> 00:12:36,271
- Viszlát, Jack.
- Aha.
64
00:13:10,388 --> 00:13:12,682
Reggie Hammond.
65
00:13:33,536 --> 00:13:36,498
Igazán veszélyes elítélt lehetsz.
66
00:13:40,543 --> 00:13:45,340
- Elrontottam miattad, zsaru.
- Jól nézel ki, Reggie.
67
00:13:47,842 --> 00:13:51,012
Évek óta nem láttalak,
azt hittem a barátom vagy.
68
00:13:51,179 --> 00:13:55,100
- Sajnálom. Dolgom volt.
- Nekem is.
69
00:13:55,934 --> 00:13:59,312
Mit keresel itt?
Új a frizurád.
70
00:13:59,479 --> 00:14:01,314
Változnak az idők.
71
00:14:02,607 --> 00:14:06,611
- Leadtál pár kilót.
- Már nem piálok.
72
00:14:07,320 --> 00:14:11,116
Az igazgató mondta, hogy közöld,
kaptam még 5 évet?
73
00:14:11,282 --> 00:14:16,621
Nem, te kijössz innen holnap,
és lesz egy kis dolgunk.
74
00:14:16,788 --> 00:14:21,543
Ha kijutok innen,
add vissza a pénzem, és annyi.
75
00:14:21,710 --> 00:14:25,380
Játszottam már egyszer ezt a
rendőrös szarságot, és nem működött.
76
00:14:25,547 --> 00:14:32,011
Ha nem segítesz,
sosem adom vissza a pénzed.
77
00:14:33,471 --> 00:14:35,849
- Baszakodsz velem?
- Nem.
78
00:14:36,015 --> 00:14:40,937
Jó szándékkal adtam oda a pénzt.
Bíztam benned.
79
00:14:41,104 --> 00:14:45,859
- Most meg azzal jössz, hogy nem
kapom meg? - Kapisgálod, elítélt.
80
00:14:55,243 --> 00:14:59,497
- Elbasztad, Hammond.
- Önvédelem volt. - Senki sem veszi be.
81
00:14:59,664 --> 00:15:03,960
Leültem 2 évet, azért,
amit elkövettem. Sosem tagadtam.
82
00:15:04,127 --> 00:15:08,339
Aztán kaptam 5 évet egy rablásért,
amit sosem követtem el.
83
00:15:08,506 --> 00:15:10,884
A gyilkosok kevesebbet ülnek nálam.
84
00:15:11,050 --> 00:15:15,138
Magánzárkában tölti a hátralévő
időt. Kinyitni!
85
00:16:40,306 --> 00:16:43,393
Tequilát. Egy üveggel.
86
00:16:50,650 --> 00:16:54,487
- Srácok, ti kértek valamit?
- Whiskyt. - És? - Öntsd pohárba.
87
00:16:56,572 --> 00:17:00,660
Mr. Price, az ember szomorú.
88
00:17:00,827 --> 00:17:06,249
Az a balhé a sivatagban azt hiteti vele,
hogy a fiúk nem tudják befejezni a melót.
89
00:17:06,416 --> 00:17:09,210
Nincs mit parázni.
90
00:17:09,377 --> 00:17:12,922
Kajakra profik? Nem így látszik
innen, ahol ülök.
91
00:17:13,089 --> 00:17:18,678
A profik nem viselkednek így.
Nem kell a szarkavarás meló közben.
92
00:17:18,845 --> 00:17:23,099
Banditát akar, és szabályos játékot.
Itt nincsenek szabályok.
93
00:17:23,266 --> 00:17:28,396
- Ez saját filozófia? - Így van.
Csak mi maradtunk igazi amerikaiak.
94
00:17:28,563 --> 00:17:32,817
Mi hiszünk a szabadságban.
Úgy élünk, ahogy a srácok szoktak.
95
00:17:32,984 --> 00:17:35,540
Még a nagyvárosok, az ügyvédek,
a computerek előtt,
96
00:17:35,600 --> 00:17:39,300
amiben a neveink vannak. Szabadon!
97
00:17:39,407 --> 00:17:43,536
A maradékotok,
csak egy banda rabszolga.
98
00:17:43,703 --> 00:17:48,541
Ez igazán érdekesen hangzik, Mr. Price.
Talán nyithatna egy irodát.
99
00:17:48,708 --> 00:17:51,210
Azt kell, hogy mondjam,
legyen óvatos.
100
00:17:51,377 --> 00:17:54,589
A hátvédjét megsütötték
a krosszpályán.
101
00:17:56,299 --> 00:18:00,344
- Tudja, hogyan kell használni?
- Nem gond, barátom.
102
00:18:00,511 --> 00:18:03,890
- Tengerészgyalogos voltam.
- Ez sokat megmagyaráz.
103
00:18:04,056 --> 00:18:09,437
Ha gond van, nekem szól.
Tudja a számot.
104
00:18:11,689 --> 00:18:14,901
Hé, gyere ide.
105
00:18:18,529 --> 00:18:21,991
A rossz lánynál próbálkozol.
Én nem vagyok olyan.
106
00:18:22,158 --> 00:18:26,037
Ugyan már. A cimbimmel csak
most érkeztünk a városba.
107
00:18:26,204 --> 00:18:31,417
Egy ribancot keresünk aki itt dolgozott.
- Hogy hívják? - Angelnek.
108
00:18:31,626 --> 00:18:34,086
Angel már nem melózik itt
North Beach-en táncol.
109
00:18:34,253 --> 00:18:38,925
- De te igen. Te nem akarod?
- Kezdem ezt únni. Eressz el!
110
00:18:39,091 --> 00:18:43,763
- Hívom a zsarukat.
- Rajta, hívd őket.
111
00:18:45,056 --> 00:18:49,810
Induljunk, fiúk. Gyere, Cherry.
112
00:18:57,860 --> 00:19:01,614
A Hunter's Point Krosszpályán
történt lövöldözés miatt,
113
00:19:01,781 --> 00:19:05,785
ami Arthur Brock San Franciscó-i
lakos sérelmére lett elkövetve.
114
00:19:05,952 --> 00:19:09,040
A felülvizsgálati testület
körültekintően megvizsgálta a
115
00:19:09,044 --> 00:19:11,200
bizonyítékokat és a tanúvallomásokat,
116
00:19:11,207 --> 00:19:15,795
és megállapította, hogy az
őrmesternek, Jack Cates felügyelőnek,
117
00:19:15,962 --> 00:19:18,297
nem volt valószínűsíthető oka lőni.
118
00:19:18,464 --> 00:19:25,972
Tekintettel a Belügyi Osztály
folyamatban lévő vizsgálatára,
119
00:19:26,138 --> 00:19:31,269
e felülvizsgálati testület ítélete
szerint, a lövöldözés jogellenes volt.
120
00:19:40,861 --> 00:19:43,614
Sosem gondoltam, hogy ennyire
keményen állnak hozzád.
121
00:19:43,781 --> 00:19:50,288
Vádat emelnek ellened emberölésért.
Szeretném, hogy megtalálják a fegyvert.
122
00:19:50,454 --> 00:19:55,251
- Sajnálom, Jack. A munkámat végzem.
- Helyes.
123
00:19:57,628 --> 00:20:03,175
Az aktád szerint: "megszállott zsaru,
aki egyszer átlépte a vonalat."
124
00:20:05,553 --> 00:20:07,888
Elég valószínű, hogy a B.O. meg fog
vádolni kínvallatással.
125
00:20:08,180 --> 00:20:12,977
- Más szóval, elbasztad.
- Kivéve, ha megtalálom a Jegest.
126
00:20:13,144 --> 00:20:16,063
Add fel, Jack. Ezért jutottál ide.
127
00:20:16,230 --> 00:20:18,858
Jézus Krisztus, Ben,
olyan vagy, mint Wilson.
128
00:20:19,025 --> 00:20:23,195
A tényekről beszélünk. Neked sincs
semmi nyomod, a testületnek se.
129
00:20:23,362 --> 00:20:26,741
Ez emberölés. Védd meg magad.
130
00:20:51,182 --> 00:20:54,810
Hammond, gyerünk.
Nagy nap ez neked.
131
00:20:54,977 --> 00:20:58,230
- Csak vigyél ki a rákba innen.
- Ja, ja, gyere.
132
00:21:12,995 --> 00:21:15,956
Reggie.
133
00:21:16,123 --> 00:21:19,126
- Gyere ide.
- Elnézést.
134
00:21:20,753 --> 00:21:23,923
Megtartod az ígéretedet, ugye?
135
00:21:25,508 --> 00:21:28,344
Ne parázz, minden oké.
136
00:21:28,511 --> 00:21:32,723
Az a fehér zsaru járt itt tegnap,
ő jelenthet gondot?
137
00:21:32,890 --> 00:21:37,603
Nem! Ígérem, hogy minden oké lesz.
138
00:21:37,770 --> 00:21:42,066
De egy kicsit tovább fog tartani,
mint ígértem.
139
00:21:42,233 --> 00:21:47,404
Ne szarozz velem! Szerezd meg a pénzt,
és tartsd be amit ígértél.
140
00:21:47,571 --> 00:21:53,536
Én tartottalak életben 5 évig
ezen a szeméttelepen.
141
00:21:53,702 --> 00:21:57,998
Odakinn is el tudlak kapni.
Kitépem a szívedet.
142
00:22:08,467 --> 00:22:12,221
- Mi volt ez az egész?
- Egy régi foci fogadás.
143
00:22:12,388 --> 00:22:15,933
Ez egy vén tetű.
Hammond, Reggie A.
144
00:22:18,269 --> 00:22:22,022
$100 és egy buszjegy San Franciscóba.
145
00:22:22,189 --> 00:22:24,441
Kalifornia állam felajánlása.
146
00:22:24,608 --> 00:22:26,235
- Ennyi?
- Igen.
147
00:22:26,402 --> 00:22:29,655
Kösz, hogy megspórolta a többi
szarságot.
148
00:22:31,574 --> 00:22:35,119
Ne dobd le így a cuccomat.
149
00:22:37,913 --> 00:22:43,127
Hol van a James Brown kazim?
Nincs itt az a szar.
150
00:22:43,294 --> 00:22:45,963
Senki sem tarthat engem és
James-et sitten.
151
00:22:53,345 --> 00:22:55,526
Még nem fejeztük be a beszélgetést.
152
00:22:55,600 --> 00:22:58,600
- Hagyj addig békén,
amíg meg nem adod a lóvét.
153
00:22:58,892 --> 00:23:02,187
Már megmondtam tegnap, elítélt,
addig nem kapod meg, amíg nem segítesz.
154
00:23:02,354 --> 00:23:04,592
Rád bíztam a pénzem, és az autóm,
te meg kibaszol velem.
155
00:23:04,600 --> 00:23:07,300
Azt hittem bízhatom benned.
Mi a faszom van?
156
00:23:07,359 --> 00:23:10,571
4 éve üldözöm a Jeges nevű dílert.
157
00:23:10,738 --> 00:23:15,617
A múlt héten kiderítettem, hogy a
Jeges holtan akar téged. Pillants ide.
158
00:23:15,784 --> 00:23:21,749
Egy csávótól szereztem, akit azért
fizettek le, hogy kinyírjon. Felismered?
159
00:23:21,915 --> 00:23:24,960
4 év alatt, Reggie,
te vagy a legjobb nyomom.
160
00:23:25,127 --> 00:23:29,715
A pénzem nélkül segíteni neked,
na ez az, amire nem vágyom.
161
00:23:29,882 --> 00:23:32,578
Hagytál 5 évig a sitten rohadni,
aztán felbukkansz, hogy segítség kell?
162
00:23:32,600 --> 00:23:34,844
Ez baromság!
Ez még a baromságnál is rosszabb.
163
00:23:34,845 --> 00:23:39,975
- Ez inkább már droidság, öreg!
- Ezúttal máshogy lesz.
164
00:23:40,142 --> 00:23:45,355
El akarják venni a jelvényemet.
Le is akarnak sittelni.
165
00:23:45,522 --> 00:23:48,142
Most már neked van gondod
a törvénnyel? Remek, remek!
166
00:23:48,200 --> 00:23:51,399
Az rosszul esett, hogy elveszed a pénzem,
de ettől a szartól már jobban vagyok.
167
00:23:51,401 --> 00:23:53,650
Most már tutira nem megyek veled.
168
00:23:53,655 --> 00:23:56,075
Álljunk csak meg, az istenit!
Én nem könyörgök!
169
00:23:56,241 --> 00:23:58,599
Mihez kezdesz, szétrúgod a seggem,
vagy lelősz a börtön előtt?
170
00:23:58,600 --> 00:24:01,599
Ez nem lenne helyes,
az életed legjobb nyomával.
171
00:24:01,705 --> 00:24:06,043
Majd meglátogatlak, úgy 5-6 év múlva.
172
00:24:14,551 --> 00:24:17,137
- Hé, öreg, húzzunk innen a vérbe!
- Van egy menetrendünk.
173
00:24:17,304 --> 00:24:20,051
- Szarjad lefelé! Szabad ember vagyok.
Nem kell ebben az államban időznöm.
174
00:24:21,100 --> 00:24:22,600
Tegyen panaszt.
175
00:24:23,600 --> 00:24:25,100
Mindenki ki akar baszni velem.
176
00:24:46,917 --> 00:24:51,713
A nagydarab gyökér a kék Caddy-ben
a zsaru, aki a bátyámat bevarrta.
177
00:24:51,880 --> 00:24:54,716
Nagyszerű, haver. Elkapom mindkettőt.
178
00:28:15,083 --> 00:28:16,543
Hasra!
179
00:28:23,174 --> 00:28:25,468
Az 50-es autópályán tartok nyugatnak.
180
00:28:29,431 --> 00:28:32,642
Küldjetek segítséget, azonnal!
Azonnali segítség kell!
181
00:29:34,287 --> 00:29:36,790
Gyerünk.
182
00:30:29,882 --> 00:30:32,011
Gyere.
183
00:30:36,891 --> 00:30:38,768
Gyere!
184
00:31:00,331 --> 00:31:03,877
Eltört a bal kulcscsontja.
185
00:31:03,918 --> 00:31:06,754
Vérömleny van a bőre alatt.
186
00:31:06,796 --> 00:31:12,468
- Mindig hord golyóálló mellényt?
- Csak, ha barátokkal találkozom.
187
00:31:12,552 --> 00:31:17,056
Cserélnie kell a kötést a mellén
óránként, másfélóránként.
188
00:31:19,225 --> 00:31:24,439
Rögzítenem kell a karját.
Ezt kell hordania. - Kösz, doki.
189
00:31:24,647 --> 00:31:29,319
- Hová megy? Még várni kell a laborra.
- Rendőr dolog.
190
00:31:29,485 --> 00:31:33,907
A saját dolgommal törődtem, mire megjöttek
a motorosok, és lőni kezdték a buszt.
191
00:31:34,073 --> 00:31:36,784
- A röntgen jó lett, Mr. Hammond.
- Akkor mitől fáj még a fejem?
192
00:31:36,951 --> 00:31:39,662
Mert a busz felborult veled.
Senki sem mondta, hogy az nem fájhat.
193
00:31:39,829 --> 00:31:44,083
Enyhe agyrázkódása volt, és vérömlenye
van. De ön, egy szerencsés ember.
194
00:31:44,250 --> 00:31:46,037
- Itt kell tartanunk éjjelre,
reggelre már többet tudunk.
195
00:31:46,100 --> 00:31:49,000
- Senki sem fog ittartani.
Megyek haza a vérömlenyemmel együtt.
196
00:31:49,204 --> 00:31:51,925
Nem töltöm az első estémet kórházban.
197
00:31:52,133 --> 00:31:55,929
Felelnie kell a kérdésekre is.
Sosem látta ezelőtt a motorosokat?
198
00:31:56,095 --> 00:31:58,806
Maguk sápadt arcúak, olyan egyformák.
199
00:31:58,973 --> 00:32:01,387
Tartsd itt, Art. Rögtön jövök.
200
00:32:01,400 --> 00:32:04,100
- Remek, az első napomat eltölthetem
Arttal, az istenverte sápadt arcúval.
201
00:32:04,395 --> 00:32:08,983
Épp kijöttem a konyhából a fickó
reggelijével. Aggódtam, hogy ne késsek.
202
00:32:09,150 --> 00:32:14,030
Olyan fura volt. Nem, mintha éhes
lenne, hanem, mintha őrült.
203
00:32:14,197 --> 00:32:19,243
A következő dolog a lövöldözés,
és az üvegcsörömpölés volt.
204
00:32:19,410 --> 00:32:24,832
- Reggie Hammond, mikor láthatom?
- Itt kell tartanom megfigyelésre.
205
00:32:24,999 --> 00:32:29,420
Szerencsés flótás. Körbe szeretném
vezetni a krosszpályán.
206
00:32:29,587 --> 00:32:35,259
Tudod, hogy miért ült?
A szemétláda gyerekeket molesztált.
207
00:32:35,426 --> 00:32:40,014
Gyerek pornóval vádolták meg.
San Franciscóba kell vinnem az éjjel.
208
00:32:40,181 --> 00:32:46,020
Ő fogja azonosítani a bandavezért.
Ha nem viszem oda, a mocsok főnök lelép.
209
00:32:50,942 --> 00:32:53,403
Hé Reggie,
akarsz csapatni egy Cadillac-kel?
210
00:32:53,569 --> 00:32:57,824
Jézusom, kajak elbaszott egy napom volt.
Te vagy az utolsó, akit látnék.
211
00:32:57,990 --> 00:33:01,202
Ugyan már Reggie, csak segíteni akarok.
212
00:33:01,369 --> 00:33:05,298
Még mindig buszra pattanhatsz.
A legutóbbival is szerencséd volt.
213
00:33:05,465 --> 00:33:07,626
Csak tégy egy szívességet. Tűnj el!
Csak hagyj békén.
214
00:33:08,793 --> 00:33:11,921
Bocs, Reg. Csak velem engednek el.
215
00:33:19,178 --> 00:33:21,592
- Na munkára!
Sosem láttad azokat a motorosokat?
216
00:33:21,600 --> 00:33:24,400
- Jack, jobban emlékeznék,
ha zsebben lenne a lóvém?
217
00:33:24,459 --> 00:33:26,997
Ismered a szabályokat. Mielőbb meg-
mondod miért akar téged a Jeges holtan,
218
00:33:27,100 --> 00:33:29,600
annál előbb meggondolom,
hogy megkapd a pénzed.
219
00:33:29,864 --> 00:33:32,506
- Miért nem kérdezed meg a csávót,
akitől a képem kaptad?
220
00:33:32,600 --> 00:33:34,100
Nem tud beszélni. Kinyírtam.
221
00:33:34,193 --> 00:33:37,780
- Nagyon eszes, téged súlyra fizetnek?
- Ő lőtt először.
222
00:33:37,947 --> 00:33:40,035
- Persze, csak, ha megvan a fegyver.
Ezért vagyok szarban.
223
00:33:40,100 --> 00:33:42,600
- Ha sajnálatra vágysz,
akkor a rossz emberhez jössz, oké?
224
00:33:42,802 --> 00:33:44,338
Nekem Floridában kéne lennem,
225
00:33:44,400 --> 00:33:46,100
a nagybátyám használtautó
kereskedését vezetni.
226
00:33:46,205 --> 00:33:50,712
Ehelyett veled vagyok, leégve, rám
lőttek, a busz vagy hússzor felborult,
227
00:33:50,920 --> 00:33:55,534
törött üveg volt rajtam, eltörtem a
walkmanem, eltűnt a James Brown kazim,
228
00:33:55,600 --> 00:33:58,200
plusz elütött egy kibaszott nagy
kamion. Szóval hagyjál békén!
229
00:33:58,301 --> 00:34:02,680
Az élet nehéz. Én belefutottam
a spanjaidba. 6-szor lőttek mellbe.
230
00:34:02,847 --> 00:34:06,642
- Nem nézel rosszul, halott létedre.
- Az lennék, ha ezt nem hordanám.
231
00:34:06,809 --> 00:34:10,813
- Miért hordasz ilyet?
- Mert tudtam, hogy veled találkozom.
232
00:34:10,980 --> 00:34:13,627
Nem szerettem volna, ha egy eltévedt
golyó öl meg, amit neked szántak.
233
00:34:13,700 --> 00:34:16,100
Az elég nagy rábaszás lenne, ugye?
234
00:34:16,194 --> 00:34:18,821
Ez nagyon érző, Jack.
Szerinted nekem is kéne egy ilyen?
235
00:34:18,988 --> 00:34:25,244
Kb. $750 bármelyik szaküzletben.
Ez több, mint amivel téged kiengedtek.
236
00:34:25,411 --> 00:34:27,500
- Jack, remélem, hogy legalább
a Porschém még megvan.
237
00:34:27,600 --> 00:34:31,600
- Hogyne, épen és egészségesen benn áll
a városban. Vigyáztam rá, ahogy mondtam.
238
00:34:31,697 --> 00:34:35,338
- Az még nem jelent semmit. Alkut is
kötöttünk, te meg mégis átbasztál.
239
00:34:35,504 --> 00:34:40,384
- Én basztalak át? Te basztad át magad.
Te nyúltad le a béreket a sitten.
240
00:34:40,551 --> 00:34:43,888
Megtalálták a pénz a celládban.
Utánanéztem. - Engem felültettek.
241
00:34:44,055 --> 00:34:49,727
Ja, néhány elítélt megkért egy őrt,
hogy rakja a párnád alá, mint a fogtündér.
242
00:34:49,894 --> 00:34:53,272
- Felültettek, minden elítélt ezt mondja.
- És mi van veled, öreg?
243
00:34:53,339 --> 00:34:55,385
Sosem találták meg azt
a fegyvert a krosszpályán.
244
00:34:55,400 --> 00:34:57,400
- Az más.
- Mitől lenne más?
245
00:34:57,452 --> 00:34:59,377
Én zsaru vagyok, te meg sittes.
246
00:34:59,400 --> 00:35:02,600
- Na takarodj elfelé! Azért, mert ültem,
akkor én most már mindig hazudok?
247
00:35:02,650 --> 00:35:05,200
- Így van. - Reggie Hammond meg
bassza meg? - Így van.
248
00:35:05,284 --> 00:35:08,245
Csak vigyél a kocsimhoz.
Végeztem veled.
249
00:35:08,412 --> 00:35:13,125
Mi a baj, fáj a karod? - Hála a
cimborádnak. - Nagyon fáj? - Ja. - Jó.
250
00:35:13,292 --> 00:35:17,421
Hallotta a híreket?
Van egy kis gondunk, zsenikém.
251
00:35:17,588 --> 00:35:23,469
Nem én fogadtam fel ezeket a
droidokat, ne nekem panaszkodjon, oké?
252
00:35:23,636 --> 00:35:27,473
Igen, B terv. Van egy volt
tengerészgyalogosunk az ügyön.
253
00:35:27,682 --> 00:35:32,520
Az egyetlen probléma,
hogy az is egy droid.
254
00:35:32,687 --> 00:35:35,147
Aha. Rendben. Később.
255
00:35:43,531 --> 00:35:47,451
- Mennyi pénzemet költötted el?
- Kb. 25 rongyot.
256
00:35:47,618 --> 00:35:51,372
- Azt mondtad, hogy vehetek egy
új autót. - Az hol van?
257
00:35:51,580 --> 00:35:52,993
Ez egy új autó.
258
00:35:53,100 --> 00:35:56,300
- Ez ugyanaz a régi szarláda
égszínkék Cadillac, ami eddig volt.
259
00:35:56,460 --> 00:35:59,465
Ez ugyanaz a modell, év, szín.
Minden ugyanaz. Én így szoktam meg.
260
00:35:59,600 --> 00:36:01,600
Szeretem a kipróbált dolgokat, Reggie.
261
00:36:01,632 --> 00:36:04,677
Ugyanaz a kocsid meg a ruhád.
262
00:36:04,844 --> 00:36:07,888
- A csajod is ugyanaz?
- Elaine?
263
00:36:08,055 --> 00:36:12,435
- A francba, nem akarok erről beszélni.
- Kavard csak össze, mint egy csomót.
264
00:36:14,270 --> 00:36:18,190
5 éve jött hozzám a City Hallban,
egy gyors szertartáson.
265
00:36:18,399 --> 00:36:22,027
Azt gondolta, hogy le tud nyugtatni.
266
00:36:22,194 --> 00:36:25,113
Itt laktunk, amíg szét nem váltunk.
Ő elköltözött Mill Valley-be.
267
00:36:25,180 --> 00:36:30,369
El akarom adni. 12 rongy foglalót
tettem le a pénzedből.
268
00:36:30,536 --> 00:36:32,742
Öreg, hogy hagyhattad kinn a verdát
ennyi éven át?
269
00:36:32,900 --> 00:36:36,600
Mé' nem raktad be egy garázsba? Nézd
milyen retkes. És, ha valaki lenyúlja?
270
00:36:36,709 --> 00:36:40,921
Rakattam bele egy riasztót.
Csak ezt a kék gombot kell megnyomni.
271
00:36:41,088 --> 00:36:45,801
Nincs neked érzéked az ilyesmihez.
Így van. Tudod, hogy milyen verda ez?
272
00:36:45,968 --> 00:36:48,685
Tudod te mennyi puncit szedtem
fel ezzel a verdával?
273
00:36:58,355 --> 00:37:00,065
Ezek felrobbantották az autómat!
274
00:37:00,232 --> 00:37:04,162
Ezek felrobbantották az autómat!
Ezek felrobbantották az autómat!
275
00:37:04,200 --> 00:37:05,600
Ez mekkora cink.
276
00:37:06,363 --> 00:37:09,286
- Ezek felrobbantották a kurva autómat,
és te ennyit mondasz, hogy ez cink?
277
00:37:09,600 --> 00:37:12,100
Se kocsi, se lóvé. Rossz napod van.
278
00:37:12,453 --> 00:37:15,831
Ennyi! Végeztem veled.
Felhívom valamelyik spanomat.
279
00:37:15,998 --> 00:37:18,918
Szerzek kölcsönt.
Aztán lelépek a picsába!
280
00:37:27,426 --> 00:37:30,930
Buster, mizujs, öreg? Hogy, s mint?
Reggie Hammond.
281
00:37:31,096 --> 00:37:34,850
Igen, testvérem! Kinn vagyok.
Újra az utcán.
282
00:37:35,017 --> 00:37:38,229
Aha, frankó. Figyuzz...
283
00:37:38,395 --> 00:37:44,735
Ja, vágom. Meg fogom tenni.
Ezért is hívlak. Kölcsön kéne.
284
00:37:44,902 --> 00:37:50,433
Vágom, hogy tartozom neked,
de csak most jövök a sittről.
285
00:37:50,616 --> 00:37:54,995
Figyu'... Nincs biztosítékom.
Csak most jövök a sittről.
286
00:37:55,162 --> 00:37:59,959
Nekem nem kell biztosíték,
Reggie Hammond vagyok. Hé...
287
00:38:00,125 --> 00:38:03,420
Hé, Buster? Buster...?
288
00:38:15,099 --> 00:38:19,770
- Hallottuk, hogy felrobbant a házad.
- Nem a házam. Egy autó.
289
00:38:19,937 --> 00:38:25,150
- A kocsid robbant fel?
- Nem, valakié, aki előttem parkolt.
290
00:38:25,317 --> 00:38:29,321
- Valami bejött már a motorosokról?
- Nem, de ránézek újra.
291
00:38:29,488 --> 00:38:36,370
Tégy egy szivességet, menj be Wilsonhoz.
Ha nem, valakit utánad küld.
292
00:38:38,831 --> 00:38:41,583
Jack, jól vagy?
293
00:38:54,388 --> 00:38:58,142
Hé, megbünteti a csávót?
Jó, utálja a zsarukat.
294
00:38:58,308 --> 00:39:01,603
- Tényleg?
- Aha. Vele jöttem ide.
295
00:39:01,770 --> 00:39:05,691
Azt mondta, a zsaruk szart se érnek,
rinyáznak, és a jelvény mögé bújnak.
296
00:39:05,899 --> 00:39:09,987
Azt is mondta, hogy ő itt áll meg,
és nem érdekli, hogy tilos.
297
00:39:10,154 --> 00:39:12,274
És, hogyha látok egy zsarut,
mondjam meg, hogy kinyalhatja a seggét.
298
00:39:12,300 --> 00:39:14,600
Szóval, kinyalhatja a seggét!
299
00:39:16,076 --> 00:39:18,912
A barátja nem túl okos.
300
00:39:19,830 --> 00:39:22,499
Igazi nagyadarab tahó ez a Jack Cates.
301
00:39:24,626 --> 00:39:27,171
Mondja meg Catesnek,
hogy ne álljon az örs elé.
302
00:39:35,345 --> 00:39:37,347
Hello, Jack.
303
00:39:37,514 --> 00:39:42,311
Először a krosszpálya, aztán a büfé,
most meg egy bomba a házánál.
304
00:39:42,478 --> 00:39:44,855
Gondolom a Jeges felelős mindezért.
305
00:39:45,522 --> 00:39:49,985
Nem akarok veszekedni önnel.
Támogatni vagyok itt.
306
00:39:50,152 --> 00:39:55,115
Bár, mint a Belügyi Osztály vezetője,
meg kell, hogy mondjam,
307
00:39:55,282 --> 00:40:00,078
maga fel van függesztve a holnap
reggeli bírósági meghallgatásig.
308
00:40:00,245 --> 00:40:04,082
Miért nem adja át a fegyverét,
a jelvényét, és a rendőrigazolványát?
309
00:40:04,291 --> 00:40:06,752
Ja, helyes.
310
00:40:06,960 --> 00:40:10,756
Fogadok azt hiszi,
én élvezem ezt, ugye?
311
00:40:12,549 --> 00:40:16,803
Jack, tegyen egy szívességet,
menjen haza, és aludjon egyen.
312
00:40:19,806 --> 00:40:25,896
Még utánanézek néhány dolognak,
és jelentéseket is kell írnom.
313
00:40:26,063 --> 00:40:31,735
Én nem bánom, ha az emberek ellenőrzik a
zsarukat. Mi sem állunk a törvény felett.
314
00:40:31,902 --> 00:40:36,531
De, ha ezt zsaruk csinálják, az árt a
közhangulatnak. Az meg árt a zsaruknak.
315
00:40:36,698 --> 00:40:42,371
A civilekenek kellene csinálniuk.
Maga egy kalap szar, Wilson.
316
00:40:45,207 --> 00:40:49,419
Talán ez nem a maga hibája.
Talán csak ez a munkája.
317
00:40:58,929 --> 00:41:01,390
Rendben.
318
00:41:23,370 --> 00:41:27,666
Hé, Marvin, mizujs?
Reggie Hammond... Hammond.
319
00:41:27,833 --> 00:41:32,295
Aha, aha. Hogy, s mint?
Épp most jöttem ki. Aha, tesó.
320
00:41:32,462 --> 00:41:37,342
Mi? Kereszténykényt születtél újra.
Na, elmész a picsába!
321
00:41:37,509 --> 00:41:40,470
Nem, csak nehezen képzellek el,
mint újjászületett keresztényt.
322
00:41:40,637 --> 00:41:42,931
Én láttam, amikor elverted a ribancot.
323
00:41:43,098 --> 00:41:47,269
Nem, mindenki megtalálhatja Jézust.
Én imádom Jézust.
324
00:41:47,436 --> 00:41:52,190
Én imádom Jézust. Én imádom Jézust.
Hello? Hello..? Hello, Marvin?
325
00:41:52,357 --> 00:41:57,904
Willie Biggs! Reggie Hammond.
Hello..? Feka geci!
326
00:42:03,618 --> 00:42:08,040
- Tessék, Jack. 13 panasz érkezett
hasonló motorosokra az elmúlt 4 napban.
327
00:42:08,206 --> 00:42:12,377
2 közúti. 1 ittas vezetés North Beach-en.
- Futtasd át ezeket a computeren.
328
00:42:12,544 --> 00:42:17,674
Majd megkérem rá Cruise-t.
Bár ez nem tűnik motorosnak nekem.
329
00:42:19,050 --> 00:42:21,344
Jó volt dumálni veled.
330
00:42:24,556 --> 00:42:27,395
- Még mindig itt vagy?
Nem hittem, hogy errefelé kószálsz.
331
00:42:27,500 --> 00:42:30,500
- Szerinted én boldog vagyok attól,
hogy vacsoravendéged legyek.
332
00:42:30,562 --> 00:42:33,543
Szabad embernek kéne lennem, pénzzel
a zsebemben, a saját életemet élnem,
333
00:42:33,600 --> 00:42:36,600
és az utolsó dolog amit akarok
a te fehér seggedhez ragadni.
334
00:42:36,610 --> 00:42:40,822
- Üdv újra, Reg!
- Szakadj le rólam. Nem vagyok sittes.
335
00:42:40,989 --> 00:42:43,995
Szabad ember vagyok. Te pedig nagyon
közel vagy ahhoz, ahol én tegnap voltam.
336
00:42:44,100 --> 00:42:46,400
Szóval, ne szarakodj!
337
00:42:46,661 --> 00:42:50,165
Nem dolgozom neked,
nem kedvellek, nem bízom benned.
338
00:42:50,332 --> 00:42:54,336
Rendben. Hagyjuk a rizsát.
Csak adj valami használhatót.
339
00:42:54,503 --> 00:42:58,423
A Jeges... A Jeges vette a házadat.
340
00:42:58,590 --> 00:43:04,262
- Mondtam, hogy hagyjuk a rizsát!
- Nem hiszem el, hogy eddig nem raktad ki.
341
00:43:04,429 --> 00:43:10,143
Én és Ganz, fél millióval vettük le a
Jegest. Ő még mindig be van pöccenve.
342
00:43:10,977 --> 00:43:13,106
Bámulatos, hogy valakit mennyire
foglalkoztat a pénz.
343
00:43:13,200 --> 00:43:14,650
Látom, ahogy forog az agyad.
344
00:43:14,773 --> 00:43:18,193
Igen, az ember akit állandóan keresel,
345
00:43:18,360 --> 00:43:21,583
vette az elbaszott kocsidat,
és rakta le a foglalót a házadra.
346
00:43:21,600 --> 00:43:24,800
És te rohangálsz mindenfelé,
a kocsival amit neked vett, keresve őt.
347
00:43:24,950 --> 00:43:28,003
Ezért vagy te, a legnagyobb barom
a bűnüldözésben. Szállj be!
348
00:43:28,870 --> 00:43:31,599
Én vezetek. Neked szar a karod,
de nem kell még egy baleset.
349
00:43:31,800 --> 00:43:35,100
Nekem, ellentétben veled,
van miért élnem.
350
00:43:41,132 --> 00:43:43,552
Mindig is akartam egy sofőrt, Reggie.
351
00:43:44,227 --> 00:43:46,499
Öreg, felismertem az egyik motorost,
aki ma megtámadta a buszt.
352
00:43:46,600 --> 00:43:49,600
A neve, Cherry Ganz. Igazi elmebajnok.
353
00:43:49,766 --> 00:43:53,687
Ganz öccse. - Az öccse? - Igen.
A bátyja hozzá képest egy Gandhi.
354
00:43:53,895 --> 00:43:56,451
- De mi a szarért bérelte fel
pont az öccsét a Jeges?
355
00:43:56,600 --> 00:43:59,600
- Agyalj! Én feldobtam a bátyját, te meg
kinyírtad. Kinek állna jobban érdekében?
356
00:44:00,318 --> 00:44:02,456
Ganz azt mondta,
az öccse egy Angel nevű csajt kúrogat.
357
00:44:02,600 --> 00:44:04,700
Mindig arról áradozott,
hogy milyen jó picsa.
358
00:44:04,823 --> 00:44:08,480
A Barnstormers-ben melózik, vagy mi.
359
00:44:08,600 --> 00:44:12,100
- Ja, kaptunk már bejelentést,
hogy motorosok vandálkodnak ott.
360
00:44:12,247 --> 00:44:15,583
Várjunk csak, a zsaruk már nyomoznak
az ügyben, hogy engem meglőttek?
361
00:44:15,750 --> 00:44:19,754
Hogy emlékszel arra, hol dolgozik
a csaj, 7 év sitt után?
362
00:44:19,921 --> 00:44:24,718
Jack, 7 év sitt alatt minden pinázós
történetet megjegyzel, hidd el.
363
00:44:33,018 --> 00:44:35,437
Pillanat, kell még valami.
364
00:44:36,438 --> 00:44:39,399
Jack, ez a szar hamis.
365
00:44:39,566 --> 00:44:42,444
Senki sem szúrja ki,
ha gyorsban megvillantom.
366
00:44:43,111 --> 00:44:47,657
Ha valaki kiszúrja, és rád ver egyet,
ne gyere hozzám, ehhez semmi közöm.
367
00:44:47,824 --> 00:44:50,910
Te csak vigyázz saját magadra, Reggie.
368
00:45:18,480 --> 00:45:22,400
Megyek, szerzek valami infót.
Egy bártündér tette a panaszt.
369
00:45:22,567 --> 00:45:26,154
Zsaruskodj csak, Jack.
Addig én csekkolom a ribancokat.
370
00:45:38,416 --> 00:45:42,629
Hé, maga tett panaszt
a motorosok miatt?
371
00:45:42,796 --> 00:45:47,008
Inkább a 6 órás híreket hívtam volna.
A zsaruk csak másfél nap után reagáltak.
372
00:45:47,175 --> 00:45:49,538
Elmondja mi volt, vagy picsog még?
373
00:45:49,600 --> 00:45:52,200
- Még picsogok, mert akkor sosem
jönnek, amikor szükség lenne magukra.
374
00:45:53,306 --> 00:45:58,061
Kaphatnék egy feles Stolit?
Hogy, s mint?
375
00:45:58,228 --> 00:46:01,856
- Hello, meghívsz egy italra?
- Most jövök a sittről. Tök csórón.
376
00:46:02,023 --> 00:46:04,275
- De te, meghívhatsz egyre.
- Na, húzzál el!
377
00:46:12,492 --> 00:46:16,496
Ismerlek, ugye?
Egyszer összetörted a szívem.
378
00:46:17,288 --> 00:46:18,665
- De most nem engedlek el.
- Azonnal visszajövök.
379
00:46:21,417 --> 00:46:24,838
Csak bepúderezem az orrom.
380
00:46:37,892 --> 00:46:43,648
- Hé, mizujs?
- Frankón. Hát te? - Megvagyok.
381
00:46:43,815 --> 00:46:47,068
Láttad azokat a tv reklámokat
a túristákkal?
382
00:46:47,235 --> 00:46:50,905
- A nagyorrú fickóval. - Karl Maldennel.
- Ja, bazi nagy orra van.
383
00:46:51,072 --> 00:46:56,411
Azt láttad, amikor bemutatja a
zsebeseket lassított felvételben?
384
00:47:00,081 --> 00:47:03,126
- A picsába!
- A picsába, az egy jó szó erre.
385
00:47:03,334 --> 00:47:06,629
- Visszaszerezhetem a pénzed,
ha jattolsz. - Mennyiért?
386
00:47:06,838 --> 00:47:10,633
- Mondjuk, a fele pénzedért.
- A feléért? Na, hagyjál békén.
387
00:47:10,842 --> 00:47:14,470
Én békén hagylak, de akkor meg
semmid se lesz. A ribanc elvitte.
388
00:47:14,679 --> 00:47:18,433
Használni fogja a hitelkártyádat.
Szóval, az egyenlegednek annyi.
389
00:47:18,641 --> 00:47:22,228
- Ha nem tetszik, akkor baszd meg.
- Megegyeztünk. - Persze, hogy meg.
390
00:47:22,437 --> 00:47:25,567
A sötét hajú elkezdett kérdezgetni
egy lányról, aki itt melózott.
391
00:47:25,600 --> 00:47:28,100
Közben fogdosott, meg ilyenek.
392
00:47:28,276 --> 00:47:31,863
- Aztán a szőke elővett egy stukkert.
- Mi a helyzet a lánnyal?
393
00:47:32,071 --> 00:47:37,035
Angel. Már 1 éve nem itt dolgozik.
A Madárkalitkában táncol, North Beach-en.
394
00:47:37,243 --> 00:47:42,332
- Ne kéne ezeket leírnia?
- Jó a memóriám. Tudja a lakcímét?
395
00:47:59,557 --> 00:48:04,520
- Ez a női wc. Nem neked való.
- Hölgyek, a saját dolgotokkal inkább.
396
00:48:06,356 --> 00:48:08,524
Hé...
397
00:48:08,733 --> 00:48:14,363
Arra gondoltam, meg kéne ismerkednünk.
Nagyon lazán nyomod.
398
00:48:14,572 --> 00:48:17,492
Sok zsebest láttam már,
de egy sem volt ilyen laza.
399
00:48:17,700 --> 00:48:21,577
Beszéltem az emberrel, akit lenyúltál.
Eléggé pipa.
400
00:48:21,600 --> 00:48:24,600
Mondtam neki, hogy idejövök,
és visszaszerzem a fele pénzét.
401
00:48:24,916 --> 00:48:30,671
De, ha meg akarsz vesztegetni, akkor azt
mondom, hogy túl fürge voltál nekem.
402
00:48:30,880 --> 00:48:33,674
Túl fürge vagyok én neked.
403
00:48:40,139 --> 00:48:42,975
Ó, hello. Majdnem végeztünk.
404
00:48:47,897 --> 00:48:51,025
- Volt még valaki velük?
- Nem, csak hárman voltak.
405
00:48:51,234 --> 00:48:56,114
De volt még egy vézna feka.
A legöregebb beszélt vele.
406
00:48:56,322 --> 00:49:00,868
Egy feka? Valahogy így nézett ki?
407
00:49:01,077 --> 00:49:06,791
Aha, ez ő. De ő rendben volt,
nem piszkált.
408
00:49:06,999 --> 00:49:09,588
Ha megint bejönnének,
hívja a rendőrséget,
409
00:49:09,600 --> 00:49:12,600
és kérje Ben Kehoe felügyelőt.
Ő tudja mit kell tenni.
410
00:49:13,965 --> 00:49:17,760
- Szerencséd, hogy megvan pénzed.
- Hol vannak a kártyáim?
411
00:49:17,969 --> 00:49:22,557
Pénzben egyeztünk meg.
A kártyáid a wc-ben vannak.
412
00:49:44,412 --> 00:49:49,584
- Jack Cates. Emlékszel rám?
- Nem hinném.
413
00:49:49,792 --> 00:49:52,878
Egy Camaro hátsó ülésén
kaptál el egy csajjal.
414
00:49:53,087 --> 00:49:57,216
- Nem én lehettem.
- A lány kiskorú volt, de én nem tudtam.
415
00:49:57,425 --> 00:50:01,470
- Néha beüt a szar. - A kocsit
sem én loptam, hanem a cimborám.
416
00:50:01,679 --> 00:50:06,475
- Jobb cimborákat szerezz magadnak.
Én keresek valakit. - Két évet kaptam.
417
00:50:06,684 --> 00:50:09,520
Nem hiányzik egy kocsmai verekedés.
418
00:50:09,729 --> 00:50:13,524
Az emberek mindig verekszenek
a kocsmában, mintha muszáj lenne.
419
00:50:13,733 --> 00:50:16,944
Mindig ez látszik a filmekben.
420
00:50:17,153 --> 00:50:22,992
Az embereket fejbe verik üveggel,
és bútorral...
421
00:51:17,129 --> 00:51:19,924
Leverem rajtad azt a két évet!
422
00:51:20,132 --> 00:51:23,177
- Van pisztolya? - Mi?
- Nehogy feldúlják a helyet.
423
00:51:35,231 --> 00:51:38,984
Rendben, elég ebből a szarból.
424
00:51:39,193 --> 00:51:44,073
Elég rossz napom volt.
Csak ma reggel jöttem ki a sittről.
425
00:51:44,281 --> 00:51:49,537
Azóta meglőttek. A busz amin ültem,
17-szer felborult.
426
00:51:49,745 --> 00:51:52,544
Egy kurva meg akart késelni a retyón,
és valaki felrobbantotta a Porschém.
427
00:51:52,600 --> 00:51:56,600
Úgyhogy elég szar kedvem van.
428
00:51:56,710 --> 00:51:59,547
Általában nem ugatok bele,
ha valakit épp levernek,
429
00:51:59,713 --> 00:52:02,842
de Jack Cates, segíthetne helyrehozni
ezeket a nap további részében.
430
00:52:03,050 --> 00:52:08,597
- Most, hadd menjünk a dolgunkra.
- Azért, mert stukkered van?
431
00:52:08,806 --> 00:52:14,520
- Mert stukkerem van, és seggbe lőlek.
- Úgysem mered használni.
432
00:52:21,819 --> 00:52:24,572
Valaki akar még kóstolót?
433
00:52:27,449 --> 00:52:31,745
Bocs, a zűrzavar miatt.
Kicsit felment a pumpa.
434
00:52:31,954 --> 00:52:35,916
- Remek, Jack, elbasztad a nyomozást.
- A te hibád, te tűntél el.
435
00:52:36,125 --> 00:52:38,589
- A wc-ben volt dolgom, nem tudtam,
hogy nekem kell megmentenem téged.
436
00:52:38,600 --> 00:52:42,500
- Nem kell a segítséged.
- Nem is segítek, amíg nincs meg a lóvém.
437
00:52:42,548 --> 00:52:46,677
Sokkal egyszerűbb lett volna,
ha nálam van a másik stukker.
438
00:52:46,844 --> 00:52:51,307
Aztán meg ez a kocsmai bunyó.
Jézusom, Jack, mi ütött beléd?
439
00:52:51,515 --> 00:52:54,560
- Hé!
- Ezt meg miért?
440
00:52:54,768 --> 00:52:59,189
A kosárlabda miatt. Most már
egálban vagyunk, új lapot nyithatunk.
441
00:52:59,398 --> 00:53:02,401
Hé öreg, elhúzok a vérbe, mielőtt még
kinyírnálak. Az alkunak lőttek.
442
00:53:02,610 --> 00:53:04,506
- Beleverheted! Az alkunak annyi!
- Baromság, hogy az alkunak annyi.
443
00:53:04,600 --> 00:53:07,100
Száll be! Gyerünk!
444
00:53:07,740 --> 00:53:10,618
Te ekkora baromnak születtél,
vagy különórákat veszel?
445
00:53:10,826 --> 00:53:14,705
Ne szívd mellre. Gyere, menjünk.
Üljünk be a kocsiba.
446
00:53:14,913 --> 00:53:20,336
- Hagyjál békén, Jack. Komolyan mondom.
- Ne legyél hülye.
447
00:53:20,544 --> 00:53:25,591
- Hová mész?
- Távol, távol tőled. Oda megyek.
448
00:53:25,799 --> 00:53:30,679
Jó volt a tipped. Ganz nője a
King Mei Hotelben lakik.
449
00:53:32,014 --> 00:53:36,268
Pá, Jack. Baszd meg, Jack!
450
00:53:39,647 --> 00:53:41,649
Picsába!
451
00:53:54,328 --> 00:53:57,164
Oké, itt az anyag az egyik motorosról.
Épp most jött.
452
00:53:57,373 --> 00:54:01,919
Ganz, Richard. Beceneve, Cherry.
A Nyugati Testvériség motorosbanda tagja.
453
00:54:02,127 --> 00:54:06,423
7 elfogatási parancs.
72 közlekedési kihágás.
454
00:54:06,632 --> 00:54:11,970
- L.A-i motorosbanda?
- Ja. Az LAPD küldte. Jön még több is.
455
00:54:12,137 --> 00:54:14,233
Mindjárt ott vagyok.
456
00:54:14,300 --> 00:54:16,044
- Miért van az utcán?
Ez az ember fel van függesztve!
457
00:54:16,141 --> 00:54:19,645
Jack, ide bejönni, az nem egy jó ötlet.
Wilson téged keres.
458
00:54:19,853 --> 00:54:22,898
Krisztusom! Hallott a kocsmáról.
459
00:54:23,107 --> 00:54:25,651
Legyél odakinn 15 perc múlva,
mindennel amid van.
460
00:54:25,859 --> 00:54:28,195
Fogtad? 15 perc múlva.
461
00:54:32,616 --> 00:54:34,660
Kehoe, szállj be.
462
00:54:42,084 --> 00:54:44,531
- Add azt ide. Fogd a kormányt.
Te vezetsz. - Jézus Krisztus, Jack!
463
00:54:44,600 --> 00:54:47,600
- Megvan?
- Aha.
464
00:54:49,883 --> 00:54:54,513
- Hickcock. Ganz.
- Ő Albert Ganz öccse. - Tudom.
465
00:54:54,721 --> 00:54:59,143
Rendőrgyilkosok. Kinyírtak 2 zsarut,
meg 1 csapost, 5 napja.
466
00:54:59,351 --> 00:55:04,106
Felhívtam a L.A-i Különleges Ügyosztályt,
szerintük ők a banda keményei.
467
00:55:04,314 --> 00:55:08,193
Az elmúlt két évben legalább 15
embert nyírtak ki. Fék. Fék!
468
00:55:10,154 --> 00:55:14,032
- Istenem! Van még valami?
- Nem, semmi komoly.
469
00:55:17,494 --> 00:55:19,621
- Csak kerüld meg a tömböt.
- Az túl könnyű.
470
00:55:28,589 --> 00:55:33,051
Kirkland Smith, telefonja van.
Reggie Hammond.
471
00:55:36,096 --> 00:55:42,936
- Reggie? - Kirkland, mizujs? - Kész?
- Egy kicsit bonyolultabb, mint...
472
00:55:43,103 --> 00:55:46,732
Ne szarozz velem. Hadd mondjak valamit,
te már nem vagy sima civil.
473
00:55:46,940 --> 00:55:51,236
Nem szavazhatsz. Senki sem ad munkát.
Kívülálló vagy. Senkinek sem kellesz.
474
00:55:51,445 --> 00:55:55,782
Csak a becsületszavad maradt.
Ne szegd meg a szavad.
475
00:56:27,564 --> 00:56:31,276
Szép hely, hm? Mi tartott eddig?
476
00:56:31,443 --> 00:56:37,366
Azt hittem az ötödiknél kilépsz.
Mi van, nem bírod nélkülem?
477
00:56:37,532 --> 00:56:41,828
Itt maradok, és a végére járunk ennek.
De hadd mondjak valamit,
478
00:56:41,995 --> 00:56:44,915
ha megint megütsz, vagy megragadsz,
ha megérintesz,
479
00:56:45,082 --> 00:56:48,377
vagy csak hozzámér a kezed...
480
00:56:48,543 --> 00:56:53,215
Ki foglak nyírni. Komolyan mondom.
- Reggie, jól fogok bánni veled.
481
00:56:53,382 --> 00:56:58,762
Csak az az oka, hogy megbocsátok,
mert meglőttek. Melyik karod az?
482
00:56:58,929 --> 00:57:04,059
A bal. A doki szerint csontig hatolt.
- Csontig? Az mély seb.
483
00:57:05,435 --> 00:57:10,023
- Most vagyunk egálban, köcsög!
- Előbb voltunk egálban a labda miatt.
484
00:57:10,190 --> 00:57:12,774
Add meg a pénzemet,
és fejbeverhetsz a labdával.
485
00:57:14,444 --> 00:57:19,825
Várj, Reg. Beszéljünk inkább a lánnyal.
486
00:57:19,991 --> 00:57:24,830
- Ne verj át, Jack.
- Csak beszélünk vele.
487
00:57:24,996 --> 00:57:29,626
Ez olyan zsaru szokás.
488
00:57:32,754 --> 00:57:35,048
Kösz.
489
00:57:36,800 --> 00:57:38,718
Add ide!
490
00:58:07,789 --> 00:58:11,084
Szóval, mikor jön Cherry?
491
00:58:12,127 --> 00:58:15,463
Ne parázz, nemsokára jön.
492
00:58:19,801 --> 00:58:24,848
Azt mondta, kedves voltál.
Igaza volt.
493
00:58:33,523 --> 00:58:37,444
- Sosem hallotunk róla.
- Így már hallottak?
494
00:58:37,611 --> 00:58:42,741
- Kamu jelvény. A gyerekemnek is van.
- Ilyen is van a gyerekének?
495
00:58:47,746 --> 00:58:53,335
- Angel Lee, odafenn.
Negyedik emelet. 4B. - Oké.
496
00:58:55,295 --> 00:58:58,006
Talán nem is látta őt.
497
00:58:58,173 --> 00:59:01,301
A balhé miatt jött a városba,
nem azért, hogy megdugja a régi nőjét.
498
00:59:01,468 --> 00:59:06,723
- Dehogynem. Sőt, csoportosba dobja.
- Várj meg itt. Én felmegyek hozzá.
499
00:59:06,890 --> 00:59:10,769
Nem fogok itt várni fegyvertelenül. Mihez
kezdjek, ha berontanak ide a motorosok?
500
00:59:10,936 --> 00:59:14,981
Nálad van pisztoly.
Te maradsz, én felmegyek.
501
00:59:15,148 --> 00:59:21,363
- Kell a jelvény?
- Nem hinném, hogy gyerekekbe botlok.
502
01:01:08,344 --> 01:01:12,891
- Ki az?
- Pizza kiszállítás Miss Angelnek.
503
01:01:13,057 --> 01:01:19,647
- Nem rendeltem pizzát.
- 4B szoba. Miss Angel. Pizza kiszállítás.
504
01:01:21,524 --> 01:01:24,819
Pillanat. Felkapok magamra valamit.
505
01:01:26,237 --> 01:01:28,781
Meztelen!
506
01:01:32,535 --> 01:01:35,330
Nem rendeltem pizzát.
507
01:01:59,395 --> 01:02:01,731
Ez kurvára lehetetlen!
508
01:02:01,898 --> 01:02:09,280
Te rohadtul halott vagy. Kinyírtalak!
509
01:02:11,866 --> 01:02:15,286
Nem lehetsz életben.
Már kinyírtalak.
510
01:02:26,673 --> 01:02:30,510
Hívjon segítséget!
511
01:02:32,220 --> 01:02:35,890
Mi folyik itt? Hová mész?
512
01:03:00,581 --> 01:03:04,794
Kinyírtad a családom, zsaru.
Ki foglak csinálni.
513
01:03:07,255 --> 01:03:09,424
Húzzál el innen!
514
01:03:12,093 --> 01:03:15,972
Mocskos zsaru! Rohadt zsaru!
515
01:03:22,770 --> 01:03:28,943
- Cherry, húzd ide a beled.
- Kurvára megdöglesz!
516
01:03:33,489 --> 01:03:35,032
Gyere.
517
01:03:47,712 --> 01:03:49,380
Gyere.
518
01:03:50,715 --> 01:03:53,301
Odakinn vannak!
519
01:04:25,041 --> 01:04:26,751
A keresztutcában.
520
01:05:02,662 --> 01:05:07,667
A környék le lett zárva. Jack jól van,
de még nem kaptam jelentést.
521
01:05:07,833 --> 01:05:10,670
Fogalmam sincs kinek a fegyverét
használta.
522
01:05:10,836 --> 01:05:15,925
Nézze, megszerzem a jelentést, oké?
Remek.
523
01:05:16,092 --> 01:05:21,264
- Nagy szarban vagy.
- Olyat mondj, amit nem tudok.
524
01:05:21,430 --> 01:05:27,979
- NClC nem tud semmit az emberről.
- Sejtettem.
525
01:05:37,989 --> 01:05:41,534
Oké, most gyilkosságban való
bűnrészesség elé nézel.
526
01:05:41,701 --> 01:05:46,289
5-10 éved lesz odabenn,
jó magaviselettel.
527
01:05:46,455 --> 01:05:50,126
Ha segítesz nekünk, elmehetsz.
528
01:05:50,293 --> 01:05:53,963
Mondtam a másik rendőrnek,
hogy ügyvédet akarok.
529
01:05:54,130 --> 01:06:00,219
Szerelmes vagy Cherry-be?
Meg tudom ezt érteni.
530
01:06:00,386 --> 01:06:04,849
Évente kétszer a városba jön.
És a haverjaival dugat meg.
531
01:06:05,016 --> 01:06:10,104
Bepiál, és megver.
Megértem, hogy szereted.
532
01:06:10,271 --> 01:06:14,567
Nem tudom hol vannak, sokat mozognak.
Sosem tudok kapcsolatba lépni velük.
533
01:06:14,734 --> 01:06:19,113
- Ki tud?
- Nem tudom. Ezek agyhalottak.
534
01:06:19,280 --> 01:06:20,656
Ő, Jack Cates nyomozó.
535
01:06:22,491 --> 01:06:29,957
Miss Lee épp meg akarta adni
Mr. Cherry kapcsolattartójának nevét.
536
01:06:33,085 --> 01:06:39,842
A fickó neve Malcolm Price.
Nagydarab, ijesztő szemek, hosszú haj.
537
01:06:40,009 --> 01:06:42,845
Senki sem beszél Cherry-vel,
mielőtt vele beszélne.
538
01:06:44,472 --> 01:06:48,058
- Hol találjuk meg?
- Fogalmam sincs.
539
01:06:48,225 --> 01:06:53,522
- Hé...
- Esküszöm, csak a nevét tudom.
540
01:06:53,689 --> 01:06:57,985
- Kösz, cica.
- Hé, várj egy percet.
541
01:07:04,200 --> 01:07:05,999
Hé Jack, hová a francba mész?
542
01:07:06,400 --> 01:07:11,300
- Szólj Kehoe-nak, hogy futasson le
egy Malcolm Price nevű motorost.
543
01:07:11,665 --> 01:07:15,489
Van neki múltja. Leléptünk.
544
01:07:15,600 --> 01:17:19,100
- És hol van a jelentés?
Erre nagyon rá fogsz baszni.
545
01:17:19,135 --> 02:24:43,563
Így elég korai temetés elé nézek.
546
01:07:24,595 --> 01:07:29,433
Ne aggódj a temetés miatt. Ha, a Jeges
elkap, sosem kerül elő a hullád.
547
01:07:29,600 --> 01:07:33,812
Kell valaki, aki tud erről a szarról.
- Oké, hol? - Őszintén?
548
01:07:33,979 --> 01:07:38,025
- Vissza kéne mennünk a sittre.
- Baromság!
549
01:07:38,192 --> 01:07:43,739
Ha Price-ról kell infó, van egy emberem
odabenn, aki mindenkiről tud mindent.
550
01:07:43,906 --> 01:07:48,077
Amúgy meg jobb, ha benézel,
mert úgyis ott kötsz ki hamar.
551
01:07:48,244 --> 01:07:53,082
Eldumálnál azokkal,
akik miattad kerültek oda.
552
01:07:53,249 --> 01:07:56,126
Csak azokat tartóztattam le,
akik megérdemelték.
553
01:07:56,293 --> 01:08:01,882
Ez úgy hangzott, mintha csakis
a bűnöző pályára lennének alkalmasak.
554
01:08:02,049 --> 01:08:07,555
Ezt a sztorit már ismerem. A társadalom
tehet róla. Okoljuk a társadalmat érte.
555
01:08:07,721 --> 01:08:12,851
Ha, a szarnak lenne értéke, a csórók
tutira segglyuk nélkül születnének.
556
01:08:18,816 --> 01:08:22,361
Igen, én vagyok. Hallottam.
557
01:08:22,528 --> 01:08:27,032
Mondtam, hogy ne kezdjen idiótákkal.
558
01:08:27,199 --> 01:08:32,037
Nem, semmi közöm hozzá.
Nem az én dolgom.
559
01:08:32,204 --> 01:08:36,500
Én is üzletember vagyok,
de nem vegyülök ilyenekkel.
560
01:08:36,667 --> 01:08:42,589
Az ilyenek teszik tönkre a munkámat.
561
01:08:42,756 --> 01:08:45,050
Emlékszem. Emlékszem.
562
01:08:46,593 --> 01:08:49,722
Mondtam, hogy nem kell emlékeztetnie.
563
01:08:49,888 --> 01:08:53,976
Ne izguljon, össze fogom hozni.
564
01:09:10,576 --> 01:09:13,620
Jó reggelt, Kirkland,
látogatói vannak.
565
01:09:48,906 --> 01:09:52,534
Mutasd meg a csávó képét.
566
01:09:57,456 --> 01:10:04,046
Piti díler, Burroughs a neve, a Jeges
bandájában volt. Néhány hónapja.
567
01:10:04,213 --> 01:10:09,259
Tudsz bármit arról, akinek dolgozik,
a neve Malcolm Price?
568
01:10:09,426 --> 01:10:12,513
Ismerem. Nyugati Testvériség.
569
01:10:12,679 --> 01:10:16,266
Ha valakit ki akarsz nyíratni,
az Price-on keresztül megy.
570
01:10:16,934 --> 01:10:20,646
- Tudja a címét?
- Ez nem a tudakozó. Keresd meg magad.
571
01:10:20,813 --> 01:10:27,820
Napnyugta Motel a Beltway-en.
Adja vissza a kagylót Reggie-nek.
572
01:10:27,986 --> 01:10:33,200
Mi baja van? - Nem tudom.
Bánná, hogyha beszélnék a tesóval egy picit?
573
01:10:35,452 --> 01:10:41,083
Megbocsátanál? A tesó csevegne.
Feka dolgok.
574
01:10:41,250 --> 01:10:45,212
- Magánügy.
- Nem bánná, nem bánná?
575
01:10:45,379 --> 01:10:48,757
Átmennél oda? Köszönöm.
576
01:10:48,924 --> 01:10:51,802
- Magánügy.
- Rendben, rendben.
577
01:10:51,969 --> 01:10:58,642
Nézd, megint kisegítettelek,
már másodszor.
578
01:10:58,809 --> 01:11:02,896
Igen, értékelem a türelmedet,
és köszönöm.
579
01:11:03,063 --> 01:11:06,775
Te... visszafizeted
az adósságodat nekem!
580
01:11:22,708 --> 01:11:28,088
Hé öreg, nincs mitől parázni.
Vannak tartalékaink.
581
01:11:29,131 --> 01:11:31,883
Gyere, igyunk egyet.
582
01:11:52,571 --> 01:11:55,032
Malcolm Price.
583
01:11:56,074 --> 01:12:01,079
Ennek jó nyomnak kellett lennie.
Valaki 16-szor lőtt bele.
584
01:12:01,246 --> 01:12:07,919
Évek óta üldözöm a Jegest.
Mire közel jutnék, mindig zsákutca.
585
01:12:08,086 --> 01:12:11,923
- Kikészít téged ez a munka.
- Aha, aha...
586
01:12:13,008 --> 01:12:18,096
- Jack, a Jeges egy zsaru.
- Ki van csukva!
587
01:12:18,263 --> 01:12:20,515
Ugyan, Jack.
Rakd ezt a szart össze.
588
01:12:21,808 --> 01:12:26,772
Jack, gondold át. Megkérdezed Price
címét. A Jeges bukkan fel előbb.
589
01:12:26,938 --> 01:12:30,067
- Ez csak véletlen. Balszerencse.
- Ez nem véletlen.
590
01:12:30,233 --> 01:12:33,487
És a tesó, akinek a képét hordod?
Jött már visszajelzés?
591
01:12:33,653 --> 01:12:37,991
Át kell futtatni NClC-on.
Ez időbe telik.
592
01:12:38,158 --> 01:12:42,704
- Mennyi időbe? - Órákba.
- Az már letelt. - Néha lassú.
593
01:12:42,871 --> 01:12:49,127
Tudod miért vadászik rám a Jeges?
Ennek semmi köze a pénzhez. Az semmi.
594
01:12:49,294 --> 01:12:54,299
Azért akar kinyírni, mert láttam.
Le tudom buktatni, ha kikerülök.
595
01:12:54,466 --> 01:13:00,555
Deríts ki, ki tesz a legtöbbet
keresztbe neked.
596
01:13:01,264 --> 01:13:03,767
Valószínűleg az lesz a Jeges.
597
01:13:03,934 --> 01:13:08,814
Ez csak Wilson lehet.
Évek óta le sem száll rólam.
598
01:13:08,980 --> 01:13:12,150
Amióta a Jegest üldözöm.
Az egész ügyön át.
599
01:13:12,317 --> 01:13:16,071
Át kell jönnöd velem a bíróságra,
hogy azonosítsd.
600
01:13:16,238 --> 01:13:21,952
Most döntik el, hogy sittre kerülök,
vagy sem. Már két órája tart.
601
01:13:22,119 --> 01:13:25,539
Cates felügyelő azzal az ötlettel állt elő,
hogy egy zseniális elme a háttérből
602
01:13:25,705 --> 01:13:30,418
irányítja a kábszer kereskedelmet
az Öbölben.
603
01:13:30,585 --> 01:13:34,881
4 éve, csak pénzt,
és a kollégák idejét pocsékolja arra,
604
01:13:35,048 --> 01:13:38,468
hogy magát mentse,
és bebizonyítsa az elméletét.
605
01:13:38,635 --> 01:13:42,222
Írja le a szakmai hozzáállását.
606
01:13:43,348 --> 01:13:49,062
Ha egy rendőr önbíráskodáshoz folyamodik,
és megszegi a szabályokat,
607
01:13:49,229 --> 01:13:52,482
azzal tönkreteszi a többi,
tisztességes rendőr munkáját.
608
01:13:52,649 --> 01:13:57,487
Tiltakozom, ennek semmi köze az ügyhöz.
609
01:13:57,654 --> 01:14:01,116
Én megpróbálom
bemutatni a viselkedését,
610
01:14:01,283 --> 01:14:05,370
azt illetően, ami a Hunter's Point-i
versenypálylán történt.
611
01:14:05,537 --> 01:14:08,248
A tiltakozást elutasítom.
612
01:14:29,394 --> 01:14:33,231
A benyújtott bizonyítékok alapján,
és itt elhangzottakból ítélve,
613
01:14:33,398 --> 01:14:39,904
Kalifornia állam törvényei alapján
a következő határozatot hozom...
614
01:14:40,071 --> 01:14:45,327
- Ő az!
- Rendet! Ez az ítélethirdetés.
615
01:14:46,244 --> 01:14:49,039
- Nem, ez valaki más.
- Nem, az ott!
616
01:14:49,205 --> 01:14:51,916
Ez nem ő.
617
01:14:52,083 --> 01:14:55,545
- Kik ezek az emberek?
- Bíró úr, ő Cates felügyelő.
618
01:14:55,712 --> 01:14:59,424
- Az tutira nem ő.
- Csak ő lehet a Jeges.
619
01:14:59,591 --> 01:15:02,052
Nem felejtesz el valakit,
akitől fél millát lenyúlsz. Ez nem ő.
620
01:15:02,218 --> 01:15:07,098
- Csakis ő lehet a Jeges.
- Ebből elég!
621
01:15:09,142 --> 01:15:15,732
Az állam vádat emel
Jack Cates felügyelő ellen.
622
01:15:15,899 --> 01:15:22,113
A tárgyalás a legkorábbi időpontra
kerül kitűzésre. Az ülést berekesztem.
623
01:15:43,551 --> 01:15:48,223
- A Jeges kinyírta Price-ot.
- Akarsz róla beszélni?
624
01:15:48,390 --> 01:15:51,517
Az embernek nem maradt választása.
A csaj feldobta a zsaruknak. - Baromság!
625
01:15:52,394 --> 01:15:57,649
Ez nem baromság. Mindketten ismeritek.
Táncol a King Mei Hotelben.
626
01:15:57,816 --> 01:16:01,861
Óvatosabbnak kéne lennetek,
hogy kivel lógtok.
627
01:16:02,028 --> 01:16:06,991
- Ki húzta meg a ravaszt? - Mi a fasz
a különbség, hogy ki húzta meg?
628
01:16:07,158 --> 01:16:11,496
A zsaruk elég közel járnak. Az ember
így üzletel. Ez biznisz, nem személyes.
629
01:16:11,663 --> 01:16:14,624
Az ilyen parasztoknak is meg
kell tanulniuk a különbséget.
630
01:16:14,791 --> 01:16:17,627
Biznisz... Ja.
631
01:16:23,174 --> 01:16:25,969
Ez is biznisz.
632
01:16:34,352 --> 01:16:37,313
Most boldog vagy, seggfej?
633
01:16:37,480 --> 01:16:41,276
Ettől a meló még ugyanaz marad.
634
01:16:41,442 --> 01:16:45,196
- Meg kell ölnötök Reggie Hammond.
- Hogyan csináljuk?
635
01:16:45,363 --> 01:16:50,660
Kirkland Smith tartotta életben
Reggie-t a sitten.
636
01:16:50,827 --> 01:16:53,955
Reggie tartozik neki.
Vissza fogja fizetni.
637
01:16:54,122 --> 01:16:59,419
Az embernek van egy lánya, a Goodwill
boltban melózik, a Haight-i pályaudvarnál.
638
01:16:59,586 --> 01:17:05,091
Elmondom, hogy csináljuk. Elkapjuk
Hammondot, a zsarut, aztán a Jegest.
639
01:17:05,258 --> 01:17:10,305
- És megöljük mind.
- Csak nyírjátok ki Hammondot, Joe Bob.
640
01:17:11,900 --> 01:17:15,550
ÖLTÖZŐ
641
01:17:17,729 --> 01:17:20,690
Mindig elfelejtem a kombinációt.
642
01:17:21,858 --> 01:17:26,321
Nem akarom látni, ahogy kitakarítod
a szekrényed. Kapjuk el a csávót.
643
01:17:36,122 --> 01:17:39,250
20 éve vagyok zsaru.
644
01:17:39,417 --> 01:17:43,004
Körülvettek stricik,
gyilkosok és rablók.
645
01:17:43,171 --> 01:17:49,135
De közöttünk, mindig őszinte voltam.
Te megtettél mindent...
646
01:17:50,720 --> 01:17:55,099
...szóval itt a 475,000 dollárod.
647
01:18:06,152 --> 01:18:10,531
Egy öltöző szekrényben tartottad
a pénzem? A rendőrségen, Jack?
648
01:18:10,698 --> 01:18:16,204
Ja! Most már nincs több kötődés.
Szabad ember vagy, Reg.
649
01:18:16,371 --> 01:18:22,001
Azt tanácsolom, fogd a pénzt,
és tűnj el.
650
01:18:37,016 --> 01:18:40,353
- Biztos vagy benne, öreg?
- Ja.
651
01:18:44,440 --> 01:18:45,983
Rendben.
652
01:18:48,778 --> 01:18:50,488
Rendben.
653
01:19:06,921 --> 01:19:09,507
Köszönöm. Kellemes napot!
654
01:19:15,221 --> 01:19:21,435
Reggie Hammond.
Ez $75,000, az apja ajándéka.
655
01:19:21,602 --> 01:19:26,566
- Akkor ez piszkos pénz. - Mindketten
tudjuk, hogy apuka nem egy angyal.
656
01:19:26,732 --> 01:19:30,403
De ez a pénz nem lopott. Segített
rajtam a sitten. Én most szabadultam.
657
01:19:30,655 --> 01:19:33,099
Volt egy kis pénzem mielőtt bevittek.
Tartoztam neki.
658
01:19:33,100 --> 01:19:34,700
Ő azt szeretné, ha az öné lenne.
659
01:19:34,766 --> 01:19:38,911
Sok apa nem tenne ilyet.
Fogadja el. Pá-pá!
660
01:19:40,663 --> 01:19:45,710
Mr. Hammond. Ő hogy van?
661
01:19:45,877 --> 01:19:48,629
Jól. Látogassa meg.
662
01:19:50,423 --> 01:19:53,968
- Talán.
- Nem, látogassa meg.
663
01:20:28,753 --> 01:20:31,339
- Hé.
- Hello, Ben.
664
01:20:33,049 --> 01:20:39,764
- Bocs, hogy nem segítettem többet.
- Sebaj. Megtetted amit lehet.
665
01:20:39,931 --> 01:20:43,684
Kurva unalmas lesz itt nélküled.
666
01:20:43,851 --> 01:20:46,896
Hihetetlen,
hogy holnap már nem jössz dolgozni.
667
01:20:49,523 --> 01:20:52,318
- Iszunk egy sört?
- Talán később.
668
01:21:06,040 --> 01:21:09,669
- Egy rakás üzeneted van, Frank.
- Kösz, Joe.
669
01:21:21,430 --> 01:21:23,849
- Igen?
- Megvan Hammond.
670
01:21:24,016 --> 01:21:27,812
- Jó. Kinyírtátok már?
- Változott a terv.
671
01:21:27,978 --> 01:21:31,732
- Nem volt az alkuban, hogy egyikünket
kinyírják. - Mi ez a baromság?
672
01:21:31,899 --> 01:21:34,694
Ha holtan akarod, az 500 rugó.
673
01:21:34,860 --> 01:21:38,698
A Testvériség tagja miatt.
- Mi a francról pofázol?
674
01:21:38,864 --> 01:21:43,578
500,000, vagy Hammond futhat.
Van egy hely Modestóban...
675
01:21:43,605 --> 01:21:48,899
Hülye vagy, kizárt! Ha pénz kell,
zárt helyet válassz, ahol sok ember van.
676
01:21:56,090 --> 01:22:01,720
Ez most jött, egy Burroughs nevű tag,
pont olyan, mint akit te keresel.
677
01:22:01,887 --> 01:22:04,723
Holtan találták egy Küldetés nevű
helyen, nemrég.
678
01:22:04,890 --> 01:22:08,227
Itt az anyaga. Kilométer hosszú.
679
01:22:12,857 --> 01:22:16,360
Körbeadtam a fickó képét, és semmi.
680
01:22:16,527 --> 01:22:19,822
Ez vicces, Cruise le is tartóztatta
tavaly júliusban.
681
01:22:46,265 --> 01:22:50,060
Cates, azon túl,
hogy mi nem kedveljük egymást,
682
01:22:50,227 --> 01:22:53,439
azért fáj, hogy vége a karrierének.
Borítsunk fátylat a múltra.
683
01:23:33,479 --> 01:23:37,316
A Kalitka Klubot keresem,
az emeleti részt.
684
01:23:37,483 --> 01:23:40,694
5. emelet. Tagsági kell. 50 dolcsi.
685
01:24:09,640 --> 01:24:11,350
Nem tűnsz túl boldognak, Reg.
686
01:24:14,311 --> 01:24:17,731
Bocs. Keress meg később,
fizetek egy italt.
687
01:24:28,409 --> 01:24:30,619
Hol van Hammond?
688
01:24:32,204 --> 01:24:36,458
- Ki ez a lány?
- Csak valaki, aki vele volt.
689
01:24:39,086 --> 01:24:46,385
500 rugó, ugye?
Most nézzük meg az árut.
690
01:24:53,267 --> 01:24:59,022
Vidd az épület mögé, és lődd agyon.
Lődd le a lányt is. Lődd le mindkettőt.
691
01:24:59,189 --> 01:25:04,361
Mit keres itt ez a csávó? Azt mondtad
a Jeges hozza a lóvét. Ez nem a Jeges.
692
01:25:04,528 --> 01:25:09,491
- Csak menteni próbálod a segged.
- Baromság! Ez egy zsaru. Ez csapda.
693
01:25:11,452 --> 01:25:14,997
Megint a rosszat kapták el.
Nem így van, Cruise?
694
01:25:19,001 --> 01:25:20,836
Hello, Jack.
695
01:25:21,003 --> 01:25:25,382
Ünnepelünk, Willie. Mindet elkaphatjuk.
Hammondot, a zsarut, a Jegest.
696
01:25:25,549 --> 01:25:28,135
Az ott a Jeges!
697
01:25:28,302 --> 01:25:32,890
Nagyon jó, Jack.
Mindig okos zsaru voltál.
698
01:25:33,056 --> 01:25:38,187
- Én tényleg nem akartam elhinni.
- Bocs, hogy cserben hagytalak, Jack.
699
01:25:38,687 --> 01:25:42,483
Nekem csak a Jeges kell.
Ti ketten, fogjátok a pénzt, és tünés.
700
01:25:42,649 --> 01:25:46,612
- Senki sem viszi el a pénzem.
- Pénz? Én a kurva Jegest akarom.
701
01:26:06,173 --> 01:26:08,634
Húzz innen a picsába.
702
01:27:06,108 --> 01:27:08,110
Francba!
703
01:27:27,295 --> 01:27:32,384
- Valaki segítsen!
- Kussolsz!
704
01:27:32,551 --> 01:27:34,469
Eressz el.
705
01:27:36,304 --> 01:27:41,059
Mocskos ribanc!
706
01:28:11,173 --> 01:28:17,596
Átvertél, Ben.
Sosem futtattad át az NClC-en.
707
01:28:17,763 --> 01:28:20,891
Cruise meg elvitte a fegyvert
a pályáról.
708
01:28:21,057 --> 01:28:23,602
Befolyásolnom kellett téged.
Kezdtél közel kerülni.
709
01:29:43,640 --> 01:29:46,476
Jack, meg tudjuk beszélni,
csak eressz el innen.
710
01:29:49,312 --> 01:29:55,277
Egy szégyen vagy, Ben.
Nincs szarabb egy rossz zsarunál.
711
01:29:55,443 --> 01:29:58,238
Kösz a kellemes napot!
712
01:29:58,405 --> 01:30:00,365
Nincs kocsim, se pénzem,
713
01:30:00,532 --> 01:30:05,078
erre egy díler Uzija van
a halántékomnál. Kösz, Jack!
714
01:30:05,245 --> 01:30:09,791
Ez Jack napja. Miért nem hagyja,
hogy Jack lelőjön? Lőj le, Jack!
715
01:30:35,400 --> 01:30:37,610
Átmennénk.
716
01:30:41,740 --> 01:30:46,995
Ó, Jack, el sem hiszem, hogy lelőttél.
Fáj ez a szar.
717
01:30:47,162 --> 01:30:51,583
Mondtam, hogy vegyél golyóálló
mellényt.
718
01:30:51,750 --> 01:30:56,129
Nagyon jól csináltad, Reggie.
719
01:30:56,296 --> 01:31:02,177
A doki szerint rendbejössz.
Szerintem remek lövés volt.
720
01:31:02,343 --> 01:31:06,723
- Legalább nyugton maradsz egy ideig.
- Sajnálom a barátodat.
721
01:31:06,890 --> 01:31:10,935
Ő nem volt a barátom.
Te vagy a barátom.
722
01:31:11,102 --> 01:31:13,730
Mindamellett, meg kellet védenem
a társamat.
723
01:31:20,487 --> 01:31:23,281
Ezt a Jegestől nyúltam.
724
01:31:23,448 --> 01:31:29,996
500 rongy. Bemegyek a kórházba,
és megbeszéljük.
725
01:31:36,878 --> 01:31:39,714
Tessék, fogja meg ezt nekem.
726
01:32:26,600 --> 01:32:28,565
Fordította: Gabba1
727
01:32:28,600 --> 01:32:31,600
Fordította: Gabba1
-- 43. --
63081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.