All language subtitles for бгх 4 орег

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,680 --> 00:01:46,700 Viajei por todos os Três Planos, 2 00:01:46,700 --> 00:01:49,200 mas não encontrei sequer uma pista! 3 00:01:49,200 --> 00:01:51,100 Quem matou ela afinal? 4 00:01:51,100 --> 00:01:54,300 Esses caras não parecem ser do tipo para brincadeiras! 5 00:01:54,300 --> 00:01:55,050 Novato! 6 00:01:55,050 --> 00:01:56,100 Venha aqui e ajoelhe! 7 00:01:58,310 --> 00:02:02,800 Não vou me responsabilizar pelo que vai acontecer com quem cruzar a linha! 8 00:02:03,350 --> 00:02:04,400 O senhor chegou! 9 00:02:04,520 --> 00:02:06,000 Não se preocupe Senhor do Vale... 10 00:02:06,220 --> 00:02:07,800 vim aqui dessa vez... 11 00:02:07,800 --> 00:02:09,550 para dizer ao Senhor do Vale que... 12 00:02:09,600 --> 00:02:14,700 contanto que ela continue sendo medicada por alguns dias, a doença da matrona poderá ser curada completamente 13 00:02:15,430 --> 00:02:16,300 Sério? 14 00:02:18,970 --> 00:02:20,200 Sério! 15 00:02:20,720 --> 00:02:22,900 Tal Lee não pode agradecer o suficiente! 16 00:02:27,140 --> 00:02:30,200 Quem é o dono desta ficha? 17 00:02:32,720 --> 00:02:37,000 Existem muitas dessas coisas, sem dono e sem utilidade! Há um monte desses ali no canto! 18 00:02:37,560 --> 00:02:39,800 Tenho pra mim que está morto! 19 00:02:40,100 --> 00:02:41,300 Quem matou?! 20 00:02:42,720 --> 00:02:45,000 Aqui só há matar e ser morto 21 00:02:45,310 --> 00:02:47,200 todos são matadores 22 00:02:47,680 --> 00:02:51,150 Sobreviva para ter o direito de fazer perguntas 23 00:02:52,890 --> 00:02:54,500 Que zoada é essa?! 24 00:02:57,600 --> 00:03:00,200 Você! Você! Você! Você! 25 00:03:00,200 --> 00:03:01,050 Você também! 26 00:03:01,050 --> 00:03:02,000 Venham! 27 00:03:03,220 --> 00:03:05,200 O que vocês estão fazendo?! 28 00:03:05,350 --> 00:03:06,400 Velho-Mestre! 29 00:03:06,400 --> 00:03:07,250 Senhor do Leme! 30 00:03:07,310 --> 00:03:09,200 Fiquem peixe! 31 00:03:09,200 --> 00:03:11,610 O velho está indo dar uma volta! 32 00:03:27,350 --> 00:03:28,600 Presumo... 33 00:03:28,600 --> 00:03:31,700 que esse seja o Senhor do Vale dos Malignos reportado, Lee Wei 34 00:03:31,700 --> 00:03:33,600 e sua esposa, Fêng Líng? 35 00:03:42,310 --> 00:03:45,500 Taiyang = Yang enorme, Yang extremo... ou o sol 36 00:03:42,310 --> 00:03:45,500 A relação entre o Vale dos Malignos e o Santuário Taiyang 37 00:03:45,500 --> 00:03:47,100 não é comum! 38 00:03:47,720 --> 00:03:51,000 O cultivo dessas 5 pessoas já foi selado e seu qi verdadeiro foi bloqueado! 39 00:03:51,140 --> 00:03:53,400 Hoje, usaram apenas seus corpos físicos! 40 00:03:53,400 --> 00:03:55,900 Apenas um homem entre eles poderá sobreviver! 41 00:03:56,060 --> 00:03:57,200 Senhores, 42 00:03:57,200 --> 00:03:59,000 quem vocês apoiarão? 43 00:03:59,310 --> 00:04:02,700 Mil pedras de espírito de qualidade média! Aposto que aquele brutamontes vence! 44 00:04:02,700 --> 00:04:05,800 500 pedras de espírito de qualidade superior! Aposto naquele do canto! 45 00:04:07,680 --> 00:04:08,800 Irmãos, 46 00:04:08,800 --> 00:04:10,400 esse novato não é normal! 47 00:04:10,400 --> 00:04:13,400 Não seria melhor se nos juntássemos para acabar com ele primeiro?! Que acham? 48 00:04:13,400 --> 00:04:15,600 Certo, pensamos o mesmo! 49 00:04:21,430 --> 00:04:24,000 De 5, apenas 1 pode viver? 50 00:04:24,350 --> 00:04:25,900 Ve...nham! 51 00:04:50,680 --> 00:05:02,400 Mata! 52 00:05:06,060 --> 00:05:08,000 Se querem eles mortos, 53 00:05:08,220 --> 00:05:10,200 desçam aqui e matem vocês mesmos! 54 00:05:28,470 --> 00:05:30,180 Mate todos eles! 55 00:05:31,470 --> 00:05:32,400 Cicatriz de Facão! 56 00:05:32,560 --> 00:05:34,600 Não ouviu o papai falando com você?! 57 00:05:36,470 --> 00:05:40,200 O_ O Senhor do Vale disse que dessa vez será como 3 vitórias! 58 00:06:16,060 --> 00:06:17,500 Pare! 59 00:06:56,270 --> 00:06:57,700 Nada mal... 60 00:07:04,470 --> 00:07:06,400 A luta de hoje termina aqui! 61 00:07:11,220 --> 00:07:13,000 Leve os dois para a cela! 62 00:07:13,060 --> 00:07:14,430 Tire os 4 mortos daqui! 63 00:07:31,180 --> 00:07:33,250 Senhor do Leme! Descanse mais cedo, certo? 64 00:07:33,250 --> 00:07:35,300 Talvez haja uma batalha difícil amanhã 65 00:07:37,390 --> 00:07:39,000 Tem coisa errada aqui 66 00:07:39,000 --> 00:07:43,200 Quando Cicatriz de Facão matou aqueles malignos, o Senhor do Vale não levantou nem um pálpebra, 67 00:07:43,200 --> 00:07:47,500 mas quando a batalha entre o velho e Cicatriz estava chegando no momento crítico, ele grita para parar? 68 00:07:48,020 --> 00:07:49,800 Temo que nisso aí... 69 00:07:49,800 --> 00:07:51,600 o buraco seja mais embaixo 70 00:07:52,350 --> 00:07:58,150 Só para ganharem uma risada dos altos nobres e oficiais, essas pessoas são mortas aqui. Espero que sejam enterrados e descansem em paz 71 00:08:00,720 --> 00:08:02,100 Por aqui! 72 00:08:02,640 --> 00:08:06,800 Irmão, toda vez que carrego esses cadáveres para cá, meu coração fica a ponto de sair do peito 73 00:08:06,930 --> 00:08:08,600 Cortejando a morte? 74 00:08:08,600 --> 00:08:10,150 Pare de conversa fiada! Vamos! 75 00:08:15,390 --> 00:08:18,650 Que... Que lugar é esse? 76 00:10:28,470 --> 00:10:34,900 Olá para todos os amigos espectadores que estão assistindo a iQiyi em frente ao monitor do computador 77 00:10:34,900 --> 00:10:40,600 Conhecido como: Tute Hameng, Sheng Feng, 图特哈蒙 ou, segundo o GT, Tutt Harmon 78 00:10:34,900 --> 00:10:40,600 Eu sou Tútè Hâméng, faço parte da animação [Wangu Xian Qiong] da iQiyi como o Popo 79 00:10:40,600 --> 00:10:43,600 e também o diretor de dublagem desse nosso seriado 80 00:10:43,600 --> 00:10:46,300 Na verdade a maior mudança de crescimento do Popo é seu poder 81 00:10:46,300 --> 00:10:49,450 o poder dele é realmente útil, ele pode se transformar em um homem macarrão 82 00:10:49,620 --> 00:10:53,800 Espero que na 4ª temporada, possa ter minha própria musica tema de personagem 83 00:10:56,100 --> 00:11:02,000 Se eu fizesse o papel de outro personagem além do que eu já faço 84 00:11:02,000 --> 00:11:03,800 Eu queria ser o Grande Mestre Liú Nián 85 00:11:03,890 --> 00:11:07,240 Uma das frases mais faladas pelo Grande Mestre Liú Nián é 86 00:11:07,390 --> 00:11:09,490 Ou Amitabha 87 00:11:07,390 --> 00:11:09,490 Buda Misericordioso 88 00:11:09,500 --> 00:11:12,850 Aff, essa máscara não encaixou legal 89 00:11:15,040 --> 00:11:16,580 Tudo bem, é isso! 6929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.