Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,773 --> 00:00:04,011
♫ The dusk awakens ♫
2
00:00:04,907 --> 00:00:09,088
♫ The slumber of the whales ♫
3
00:00:12,011 --> 00:00:15,339
♫ Swimming towards the galaxy ♫
4
00:00:16,267 --> 00:00:21,131
♫ It docks at the blue shore of my heart ♫
5
00:00:21,131 --> 00:00:26,123
♫ I hear the poems coming from afar ♫
6
00:00:26,763 --> 00:00:32,363
♫ Happiness and sorrow come and go ♫
7
00:00:32,363 --> 00:00:37,931
♫ As my memories dance along the clouds ♫
8
00:00:37,931 --> 00:00:41,739
♫ I still remember ♫
9
00:00:43,563 --> 00:00:49,355
♫ Please wait for me at the horizon ♫
10
00:00:49,355 --> 00:00:52,619
♫ We'll watch the sunset together ♫
11
00:00:54,859 --> 00:01:00,491
♫ Whose dream hasn't been beautiful ♫
12
00:01:00,491 --> 00:01:04,651
♫ When have I ever been myself ♫
13
00:01:06,219 --> 00:01:11,979
♫ Wait for me at the end of the daydream ♫
14
00:01:11,979 --> 00:01:15,403
♫ Who has wandered within it ♫
15
00:01:17,483 --> 00:01:22,443
♫ Life is nothing more than fantasy ♫
16
00:01:23,307 --> 00:01:25,637
♫ I am still me ♫
17
00:01:25,637 --> 00:01:29,829
[You Are Desire]
18
00:01:29,829 --> 00:01:33,568
[Episode 22 I'll Be There for You]
19
00:01:34,079 --> 00:01:36,200
There's a hemangioma on the liver.
20
00:01:37,159 --> 00:01:39,879
Normally, it wouldn't cause any pain.
21
00:01:39,879 --> 00:01:41,319
But it has grown too big.
22
00:01:42,159 --> 00:01:43,232
Look,
23
00:01:44,200 --> 00:01:46,079
it's already pressing against the organs,
24
00:01:46,079 --> 00:01:47,959
posing a risk of rupture at any time.
25
00:01:47,959 --> 00:01:49,159
It needs to be removed as soon as possible.
26
00:01:51,079 --> 00:01:54,200
Actually, this isn't a complex surgery,
27
00:01:54,200 --> 00:01:57,280
but its position is tricky,
28
00:01:57,280 --> 00:01:58,439
right next to the aorta.
29
00:02:00,359 --> 00:02:01,879
So, the surgery is risky.
30
00:02:02,400 --> 00:02:04,159
You need to be mentally prepared.
31
00:02:21,675 --> 00:02:25,696
[Shen Juan]
32
00:02:27,479 --> 00:02:29,000
Training's over?
33
00:02:29,000 --> 00:02:30,479
Have you packed your things?
34
00:02:32,520 --> 00:02:33,599
Yes, I have.
35
00:02:34,960 --> 00:02:36,039
What's wrong with your voice?
36
00:02:37,520 --> 00:02:38,719
Nothing.
37
00:02:38,719 --> 00:02:40,439
Maybe the cold wind hurts my throat.
38
00:02:42,199 --> 00:02:43,240
I'll come to you later.
39
00:02:44,039 --> 00:02:45,088
No.
40
00:02:47,240 --> 00:02:48,800
My brother wants
41
00:02:48,800 --> 00:02:50,080
to talk to me tonight.
42
00:02:50,080 --> 00:02:51,264
I can't see you now.
43
00:02:51,264 --> 00:02:52,639
I'll see you tomorrow and send you off.
44
00:02:53,199 --> 00:02:55,120
Alright, I'll wait for you.
45
00:02:56,240 --> 00:02:57,280
Bye.
46
00:03:02,879 --> 00:03:05,039
Are you not going to tell him
about your mother's illness?
47
00:03:09,280 --> 00:03:11,039
He's about to go for training,
48
00:03:11,039 --> 00:03:12,719
preparing for the National University Games.
49
00:03:13,960 --> 00:03:16,319
This is his first competition
since returning to the shooting field.
50
00:03:16,919 --> 00:03:18,319
It's very important to him.
51
00:03:19,400 --> 00:03:20,439
He's put in a lot,
52
00:03:21,520 --> 00:03:23,599
so I don't want to make him worry
53
00:03:23,599 --> 00:03:24,639
at this critical moment.
54
00:03:30,000 --> 00:03:31,879
It's alright. I'm here.
55
00:03:54,000 --> 00:03:55,080
Mom,
56
00:03:55,080 --> 00:03:57,280
if you need anything,
you can call me or the nurse.
57
00:03:57,280 --> 00:03:58,752
You don't have to do it yourself.
58
00:03:58,752 --> 00:04:00,280
Don't make a fuss.
59
00:04:00,840 --> 00:04:02,759
I can take care of myself.
60
00:04:05,759 --> 00:04:06,759
How do you feel now?
61
00:04:07,360 --> 00:04:08,512
Do you feel dizzy?
62
00:04:08,512 --> 00:04:09,632
Does your stomach hurt?
63
00:04:10,159 --> 00:04:11,520
You tell the doctor
64
00:04:12,039 --> 00:04:13,400
to discharge me.
65
00:04:14,319 --> 00:04:15,319
I want to go back to Huaicheng.
66
00:04:15,319 --> 00:04:16,839
You can't be discharged now.
67
00:04:16,839 --> 00:04:18,879
There's a hemangioma on your liver.
68
00:04:18,879 --> 00:04:20,079
The doctor said
69
00:04:20,079 --> 00:04:21,439
it needs to be surgically removed.
70
00:04:21,439 --> 00:04:22,759
No need.
71
00:04:22,759 --> 00:04:24,000
I know this disease very well.
72
00:04:24,519 --> 00:04:26,079
Conservative treatment is enough.
73
00:04:26,079 --> 00:04:27,120
You knew it?
74
00:04:28,920 --> 00:04:30,480
You've seen a doctor before, haven't you?
75
00:04:31,199 --> 00:04:32,480
Then why didn't you tell me?
76
00:04:32,480 --> 00:04:33,639
What's the point?
77
00:04:34,759 --> 00:04:37,000
It just makes you worry about me.
78
00:04:40,160 --> 00:04:42,079
Do you know what it feels like
79
00:04:42,079 --> 00:04:44,720
to watch you fall in front of me?
80
00:04:45,959 --> 00:04:48,160
I never want to experience that kind
81
00:04:48,160 --> 00:04:49,800
of despair again in my life.
82
00:04:57,600 --> 00:05:00,800
Mom, not all diseases
can be treated conservatively.
83
00:05:01,920 --> 00:05:02,920
The doctor said
84
00:05:02,920 --> 00:05:04,240
under your current condition,
85
00:05:04,240 --> 00:05:06,399
the hemangioma will grow bigger.
86
00:05:06,399 --> 00:05:08,079
If you're worried about the risk of surgery,
87
00:05:08,079 --> 00:05:10,112
we'll try to find the best doctor.
88
00:05:10,112 --> 00:05:11,584
That's not the point.
89
00:05:13,439 --> 00:05:15,000
What I'm most worried about is you.
90
00:05:15,759 --> 00:05:16,800
Your school work got worse,
91
00:05:17,399 --> 00:05:19,439
and you have such a bad boyfriend.
92
00:05:20,560 --> 00:05:22,000
How can I have the surgery in peace?
93
00:05:23,199 --> 00:05:25,199
Shen Juan is not what you think.
94
00:05:25,720 --> 00:05:26,759
You've misunderstood him.
95
00:05:26,759 --> 00:05:28,920
I only believe what I see.
96
00:05:30,680 --> 00:05:32,120
Lin Yujing,
97
00:05:32,120 --> 00:05:33,240
is it that I misunderstand him,
98
00:05:33,240 --> 00:05:34,399
or are you obsessive?
99
00:05:36,000 --> 00:05:37,079
What do you want?
100
00:05:37,759 --> 00:05:40,192
Anyway, you must have the surgery.
101
00:05:40,192 --> 00:05:41,839
If you want me to do it,
102
00:05:46,680 --> 00:05:48,519
you have to break up with Shen Juan.
103
00:05:54,279 --> 00:05:55,920
Are you forcing me to do this?
104
00:05:58,319 --> 00:05:59,959
It's you who's forcing me.
105
00:06:03,800 --> 00:06:05,360
I've made it very clear to you.
106
00:06:05,920 --> 00:06:08,279
You make your choice.
107
00:07:01,600 --> 00:07:02,720
Shen Juan.
108
00:07:06,600 --> 00:07:07,920
You don't look well. Are you alright?
109
00:07:09,439 --> 00:07:12,319
I didn't sleep well last night.
110
00:07:12,319 --> 00:07:13,560
You could text me.
111
00:07:13,560 --> 00:07:14,759
No need to see me off.
112
00:07:14,759 --> 00:07:15,920
How could I not?
113
00:07:15,920 --> 00:07:17,399
You're going to be gone for a while.
114
00:07:17,399 --> 00:07:18,519
I must see you off.
115
00:07:20,279 --> 00:07:22,519
I've been busy training recently
and haven't had time to accompany you.
116
00:07:23,399 --> 00:07:25,680
I'm going for closed training.
117
00:07:25,680 --> 00:07:26,800
I only have half an hour
118
00:07:26,800 --> 00:07:28,839
to use the phone after daily training.
119
00:07:28,839 --> 00:07:30,759
No worries. I can take care of myself.
120
00:07:31,279 --> 00:07:32,279
You just focus on preparing
121
00:07:32,279 --> 00:07:33,279
for the National University Games.
122
00:07:34,800 --> 00:07:35,839
I will give it my all.
123
00:07:38,279 --> 00:07:40,160
Shen Juan, it's time to depart.
124
00:07:43,560 --> 00:07:44,640
Wait for my return.
125
00:08:05,199 --> 00:08:06,304
Go down a bit more.
126
00:08:08,759 --> 00:08:09,888
Hu.
127
00:08:10,839 --> 00:08:11,904
Lei.
128
00:08:13,000 --> 00:08:14,639
You're still punctual as always.
129
00:08:17,360 --> 00:08:18,399
Everybody, stop.
130
00:08:19,879 --> 00:08:22,399
This is Coach Lei
of the Pucheng University Shooting Team.
131
00:08:23,079 --> 00:08:24,672
The other three team members
132
00:08:24,672 --> 00:08:26,319
will be competing
133
00:08:26,319 --> 00:08:28,439
with you
134
00:08:28,439 --> 00:08:29,680
in the 25-meter rapid fire event
135
00:08:29,680 --> 00:08:30,720
at the National University Games.
136
00:08:33,600 --> 00:08:35,039
In the coming period,
137
00:08:35,039 --> 00:08:36,159
you guys will be trained together.
138
00:08:37,080 --> 00:08:38,879
You are teammates, as well as competitors.
139
00:08:39,519 --> 00:08:40,759
You should learn from each other
140
00:08:40,759 --> 00:08:41,840
and strive to surpass each other.
141
00:08:42,519 --> 00:08:44,519
- Got it?
- Yes.
142
00:08:45,679 --> 00:08:46,784
Well,
143
00:08:46,784 --> 00:08:48,512
you guys get acquainted with each other.
144
00:08:48,512 --> 00:08:50,639
Start acclimatization training after lunch.
145
00:08:51,159 --> 00:08:52,879
Gather here at two in the afternoon.
146
00:08:52,879 --> 00:08:54,639
Coach Lei and I
147
00:08:54,639 --> 00:08:56,279
will take turns instructing you.
148
00:08:56,279 --> 00:08:58,039
- Got it.
- Louder!
149
00:08:58,039 --> 00:08:59,120
Got it.
150
00:09:01,399 --> 00:09:03,240
Lei, it's your first time here, right?
151
00:09:03,240 --> 00:09:04,480
Let me show you around.
152
00:09:04,480 --> 00:09:05,519
Let's go.
153
00:09:07,279 --> 00:09:08,352
Get to know each other.
154
00:09:11,919 --> 00:09:12,919
Continue with training.
155
00:09:16,480 --> 00:09:17,639
Why are we doing it again?
156
00:09:18,159 --> 00:09:19,744
Our coach just told us
157
00:09:19,744 --> 00:09:21,159
to get acquainted with each other first?
158
00:09:22,039 --> 00:09:23,559
I suggest
159
00:09:23,559 --> 00:09:26,000
we have a unique welcome ceremony.
160
00:09:26,000 --> 00:09:27,040
How does that sound?
161
00:09:32,480 --> 00:09:33,720
The welcome ceremony is simple.
162
00:09:34,279 --> 00:09:35,552
It's a duel between the two teams.
163
00:09:36,159 --> 00:09:37,200
The top-ranked player
164
00:09:37,200 --> 00:09:38,624
will compete first.
165
00:09:38,624 --> 00:09:41,080
There will be three fair rounds.
166
00:09:41,080 --> 00:09:42,240
The winner continues
167
00:09:42,240 --> 00:09:43,759
to face the second-ranked player
from the opposing team.
168
00:09:43,759 --> 00:09:46,720
Otherwise, the next player
from our team will take the stage.
169
00:09:48,200 --> 00:09:49,600
Their shooting team
170
00:09:49,600 --> 00:09:50,840
truly lives up to its reputation.
171
00:09:57,919 --> 00:09:59,360
Is this the level of the team captain?
172
00:10:00,039 --> 00:10:01,240
Their captain still needs more practice.
173
00:10:08,519 --> 00:10:09,759
There's a gap
174
00:10:09,759 --> 00:10:10,879
between the captains.
175
00:10:19,840 --> 00:10:22,000
It's okay. Don't be discouraged.
176
00:10:22,000 --> 00:10:24,480
Our captain was the champion
of the last Provincial University Games.
177
00:10:25,080 --> 00:10:26,759
You two only have a four-point difference.
178
00:10:26,759 --> 00:10:27,879
Your skills are not bad at all.
179
00:10:38,480 --> 00:10:39,616
Sui Yu, right?
180
00:10:40,799 --> 00:10:42,432
I heard that you were once selected
181
00:10:42,432 --> 00:10:43,759
for the National Junior Training Team.
182
00:10:44,279 --> 00:10:45,504
You are also the only one
183
00:10:45,504 --> 00:10:47,480
in the history of Jiangcheng University
184
00:10:47,480 --> 00:10:49,320
who could be selected in your freshman year.
185
00:10:49,320 --> 00:10:51,040
You are the seed player in your team,
186
00:10:51,040 --> 00:10:52,320
apart from your captain.
187
00:10:52,320 --> 00:10:53,360
Very impressive.
188
00:10:53,360 --> 00:10:55,159
You've prepared quite well.
189
00:10:55,840 --> 00:10:56,896
But it's not necessary.
190
00:10:57,559 --> 00:10:58,960
You'll know one's ability
191
00:10:58,960 --> 00:11:00,360
once they lift the gun.
192
00:11:19,879 --> 00:11:20,879
We'll be counting on you.
193
00:11:28,519 --> 00:11:29,759
I heard this kid
194
00:11:30,279 --> 00:11:31,879
seems to be quite capable.
195
00:11:31,879 --> 00:11:33,360
Let's see how he performs.
196
00:11:51,759 --> 00:11:52,896
Good.
197
00:11:54,159 --> 00:11:55,399
Let's get out of here.
198
00:12:05,200 --> 00:12:07,440
Good for you.
199
00:12:07,440 --> 00:12:08,799
Not giving me a chance to play.
200
00:12:08,799 --> 00:12:10,399
Boring. Let's go.
201
00:12:26,360 --> 00:12:27,392
Lei.
202
00:12:28,320 --> 00:12:30,559
To motivate your team members,
203
00:12:30,559 --> 00:12:32,679
you tried to make this joint training happen.
204
00:12:33,440 --> 00:12:35,399
I'm afraid it will be counterproductive.
205
00:12:40,480 --> 00:12:41,504
I'm telling you.
206
00:12:42,120 --> 00:12:43,399
Do not underestimate my team members.
207
00:12:44,080 --> 00:12:45,919
Who knows what will happen?
208
00:12:46,440 --> 00:12:47,840
I have great confidence in them.
209
00:12:48,840 --> 00:12:51,039
Alright, I'll just wait and see.
210
00:12:59,679 --> 00:13:01,480
How was it? Any gains today?
211
00:13:09,080 --> 00:13:10,600
You must be cursing me in your hearts now,
212
00:13:11,279 --> 00:13:13,200
thinking that I'm mocking you, right?
213
00:13:14,200 --> 00:13:15,520
Because you think
214
00:13:15,520 --> 00:13:17,632
you have no gain but setbacks.
215
00:13:23,850 --> 00:13:27,799
Listen to me.
216
00:13:28,799 --> 00:13:29,888
Sometimes,
217
00:13:30,440 --> 00:13:32,360
setbacks can be the greatest gain.
218
00:13:33,879 --> 00:13:35,799
You've seen the gap between you and them.
219
00:13:36,519 --> 00:13:37,600
You understand it.
220
00:13:39,080 --> 00:13:40,840
It's okay to lag a bit now.
221
00:13:41,799 --> 00:13:42,912
It's okay, really.
222
00:13:44,600 --> 00:13:46,639
But you must get revenge for this defeat,
223
00:13:47,279 --> 00:13:48,840
trying to win in the future competitions.
224
00:13:48,840 --> 00:13:49,919
That would be impressive.
225
00:13:55,799 --> 00:13:57,279
Rest early today.
226
00:13:57,279 --> 00:13:59,424
You can get your phones later.
227
00:13:59,424 --> 00:14:00,720
Return them half an hour later.
228
00:14:01,279 --> 00:14:03,240
No one is allowed
to be late for training tomorrow.
229
00:14:03,240 --> 00:14:04,399
Understand?
230
00:14:04,399 --> 00:14:05,399
Yes.
231
00:14:05,399 --> 00:14:06,400
Off you go.
232
00:15:05,639 --> 00:15:06,759
Why not a video chat?
233
00:15:08,039 --> 00:15:10,159
I forgot to charge my electricity card today.
234
00:15:10,159 --> 00:15:11,480
The dormitory is all dark.
235
00:15:12,159 --> 00:15:13,720
How was your training today?
236
00:15:13,720 --> 00:15:15,679
I hear their shooting team is merciless.
237
00:15:16,919 --> 00:15:18,200
Indeed.
238
00:15:18,200 --> 00:15:19,296
The gap is quite large.
239
00:15:20,039 --> 00:15:21,120
Don't push yourself too hard.
240
00:15:21,720 --> 00:15:22,960
Good results accumulate over time.
241
00:15:23,679 --> 00:15:24,799
You just need time.
242
00:15:26,720 --> 00:15:27,840
I know.
243
00:15:28,679 --> 00:15:30,848
What about you? What kept you busy today?
244
00:15:30,848 --> 00:15:33,279
You even forgot to charge your card.
245
00:15:34,240 --> 00:15:35,639
Well,
246
00:15:35,639 --> 00:15:37,879
my brother bought me a big meal today.
247
00:15:37,879 --> 00:15:39,279
I was so happy that I forgot to charge
248
00:15:39,279 --> 00:15:40,480
when I got back.
249
00:15:42,440 --> 00:15:43,559
You like it?
250
00:15:44,639 --> 00:15:46,159
After my competition ends,
251
00:15:46,159 --> 00:15:47,159
we can have a big meal together.
252
00:15:47,679 --> 00:15:48,832
Okay.
253
00:15:49,600 --> 00:15:52,320
You must be tired after a day's training.
254
00:15:52,320 --> 00:15:53,639
You should rest early.
255
00:15:53,639 --> 00:15:55,279
I won't bother you anymore.
256
00:15:55,279 --> 00:15:57,240
Okay, you should also rest early.
257
00:15:57,799 --> 00:15:59,159
Goodnight.
258
00:15:59,159 --> 00:16:00,224
Bye.
259
00:16:12,872 --> 00:16:15,072
[Inpatient Department]
260
00:16:17,279 --> 00:16:18,304
You're here.
261
00:16:20,799 --> 00:16:23,279
Your mother's blood indicators
have finally stabilized.
262
00:16:24,360 --> 00:16:27,840
But as long as the surgery is not performed,
the risk still exists.
263
00:16:28,759 --> 00:16:30,240
I'll tell her about this.
264
00:16:30,240 --> 00:16:32,519
In addition to this,
the patient needs to rest well.
265
00:16:33,159 --> 00:16:34,759
During this time,
266
00:16:34,759 --> 00:16:36,519
she can't get emotional.
267
00:16:38,799 --> 00:16:39,808
Okay.
268
00:17:14,039 --> 00:17:15,488
Mom,
269
00:17:15,488 --> 00:17:16,544
I've thought it through.
270
00:17:17,759 --> 00:17:19,039
I agree to break up with Shen Juan.
271
00:17:25,960 --> 00:17:28,039
But he's in a training now.
272
00:17:28,039 --> 00:17:29,400
I don't want to affect him.
273
00:17:29,920 --> 00:17:31,712
So, I'll break up with him
274
00:17:31,712 --> 00:17:32,832
after his competition is over.
275
00:17:33,799 --> 00:17:35,240
Can you agree to the surgery now?
276
00:17:43,319 --> 00:17:44,880
If you are silent,
277
00:17:44,880 --> 00:17:45,960
I'll take it as a yes.
278
00:17:47,000 --> 00:17:48,759
I'll talk to the doctor
about the surgery schedule.
279
00:18:09,160 --> 00:18:10,240
Why are you in the library?
280
00:18:11,160 --> 00:18:12,519
You didn't answer my call.
281
00:18:13,359 --> 00:18:14,640
I'm looking up some medical information.
282
00:18:15,279 --> 00:18:16,640
What the doctor said is true.
283
00:18:16,640 --> 00:18:17,960
The risk of surgery is too high.
284
00:18:17,960 --> 00:18:19,039
As soon as the artery is touched,
285
00:18:19,039 --> 00:18:20,160
there will be a risk to life.
286
00:18:21,720 --> 00:18:22,839
I'm about to tell you about this.
287
00:18:23,599 --> 00:18:24,640
My mom has a friend,
288
00:18:24,640 --> 00:18:25,920
named He Zhonghua.
289
00:18:25,920 --> 00:18:27,079
He's the top surgeon
290
00:18:27,079 --> 00:18:28,279
of the liver surgery department in Pucheng.
291
00:18:28,279 --> 00:18:30,400
I found he successfully
292
00:18:30,400 --> 00:18:33,568
performed similar surgery.
293
00:18:33,568 --> 00:18:36,192
So, if we could have him as the lead surgeon,
294
00:18:36,192 --> 00:18:38,119
the surgery risks
would be significantly reduced.
295
00:18:40,200 --> 00:18:41,359
If you agree,
296
00:18:42,759 --> 00:18:44,440
I will talk to my mom tonight.
297
00:18:44,440 --> 00:18:45,599
Of course, I agree.
298
00:18:47,440 --> 00:18:48,759
But it's about my mom.
299
00:18:49,720 --> 00:18:51,759
I should talk to my dad first.
300
00:18:54,680 --> 00:18:55,808
Okay.
301
00:19:05,519 --> 00:19:07,960
Yujing, how did you get here?
302
00:19:08,799 --> 00:19:10,119
The risk of this surgery is very high,
303
00:19:11,240 --> 00:19:12,599
so we can't afford any mishaps.
304
00:19:14,480 --> 00:19:16,000
I remember
305
00:19:16,000 --> 00:19:17,240
Aunt Guan has a friend
306
00:19:17,240 --> 00:19:18,599
who's an authority in hepatic surgery.
307
00:19:19,279 --> 00:19:20,680
Could you ask him
308
00:19:21,200 --> 00:19:22,920
to perform this surgery on my mom.
309
00:19:28,440 --> 00:19:29,839
Did your mom know you came to me?
310
00:19:35,440 --> 00:19:37,359
You know her very well.
311
00:19:39,079 --> 00:19:42,440
If she knew I found the doctor for her,
312
00:19:42,440 --> 00:19:44,064
she would definitely not accept it.
313
00:19:44,064 --> 00:19:45,400
So, we should keep it from her for now.
314
00:19:46,160 --> 00:19:48,519
The focus now is
to coax her into having the surgery.
315
00:19:56,240 --> 00:19:57,280
What's wrong?
316
00:19:57,799 --> 00:19:59,039
You can't help?
317
00:20:02,680 --> 00:20:03,744
Do you know
318
00:20:04,559 --> 00:20:06,839
how hard it is to ask someone for a favor?
319
00:20:07,480 --> 00:20:08,759
Besides,
320
00:20:08,759 --> 00:20:10,960
that's your Aunt Guan's friend.
321
00:20:10,960 --> 00:20:12,599
I've only asked you twice.
322
00:20:13,440 --> 00:20:15,480
In my second year of high school,
I begged you to let me stay,
323
00:20:15,480 --> 00:20:16,599
but you refused.
324
00:20:17,839 --> 00:20:19,240
This time it's about my mom's life.
325
00:20:21,079 --> 00:20:23,440
Is your face more important than her life?
326
00:20:50,119 --> 00:20:51,200
You're back.
327
00:20:52,000 --> 00:20:53,039
Dinner is ready.
328
00:20:54,200 --> 00:20:56,160
I cooked your favorite food.
329
00:20:57,799 --> 00:20:58,880
Come.
330
00:21:02,680 --> 00:21:04,559
It took three hours.
331
00:21:07,079 --> 00:21:08,096
Try it.
332
00:21:11,559 --> 00:21:12,640
How is it?
333
00:21:14,480 --> 00:21:15,488
Delicious.
334
00:21:21,200 --> 00:21:22,272
Meng,
335
00:21:23,079 --> 00:21:24,599
is something going on?
336
00:21:27,720 --> 00:21:28,920
No, nothing.
337
00:21:30,599 --> 00:21:32,279
Just tell me.
338
00:21:32,279 --> 00:21:33,279
Don't be hesitating.
339
00:21:35,200 --> 00:21:36,288
What's going on?
340
00:21:40,559 --> 00:21:41,600
Well,
341
00:21:42,440 --> 00:21:43,488
Lin Yujing came
342
00:21:44,119 --> 00:21:45,319
to see me today.
343
00:21:46,559 --> 00:21:47,720
She said
344
00:21:47,720 --> 00:21:50,599
Lin Zhi has a hemangioma on her liver.
345
00:21:51,519 --> 00:21:52,599
What?
346
00:21:53,400 --> 00:21:54,432
Is it serious?
347
00:21:55,799 --> 00:21:57,200
She said it's quite serious.
348
00:21:58,079 --> 00:21:59,319
The hemangioma
349
00:22:00,119 --> 00:22:01,759
is located near an artery,
350
00:22:02,559 --> 00:22:04,000
so the surgery risk is very high.
351
00:22:04,640 --> 00:22:06,400
A regular doctor couldn't handle it.
352
00:22:07,759 --> 00:22:09,079
I remember
353
00:22:09,759 --> 00:22:10,976
you have a friend,
354
00:22:10,976 --> 00:22:12,519
who married
355
00:22:12,519 --> 00:22:13,599
a famous hepatic surgery doctor.
356
00:22:14,319 --> 00:22:15,559
Could you
357
00:22:15,559 --> 00:22:16,559
help me ask
358
00:22:17,079 --> 00:22:18,528
if he could squeeze in a surgery
359
00:22:18,528 --> 00:22:21,160
for Lin Zhi in his schedule?
360
00:22:25,240 --> 00:22:27,160
Okay, I'll make a call.
361
00:22:28,000 --> 00:22:29,120
Xiangmei,
362
00:22:29,952 --> 00:22:31,039
thank you.
363
00:22:32,400 --> 00:22:34,039
Lin Zhi is my ex-wife.
364
00:22:34,599 --> 00:22:35,680
I know
365
00:22:36,279 --> 00:22:37,960
I shouldn't ask you for this.
366
00:22:39,000 --> 00:22:40,119
What are you talking about?
367
00:22:40,720 --> 00:22:42,160
This is a matter of life and death.
368
00:22:45,279 --> 00:22:46,400
besides, Yujing
369
00:22:46,400 --> 00:22:47,559
must be very anxious.
370
00:22:48,079 --> 00:22:49,480
We should help as much as we can.
371
00:22:53,279 --> 00:22:54,759
I'm going to make the call.
372
00:22:54,759 --> 00:22:55,872
Don't worry.
373
00:23:14,319 --> 00:23:15,599
Yujing.
374
00:23:15,599 --> 00:23:17,759
I have already contacted the doctor.
375
00:23:17,759 --> 00:23:18,759
Well,
376
00:23:18,759 --> 00:23:20,960
you take a picture
377
00:23:20,960 --> 00:23:22,079
of your mom's medical examination report.
378
00:23:22,079 --> 00:23:23,079
Take a clear picture,
379
00:23:23,079 --> 00:23:24,400
and send it to me.
380
00:23:24,400 --> 00:23:26,079
I'll send it to the doctor first.
381
00:23:26,079 --> 00:23:27,400
Okay, I'll send it to you right away.
382
00:23:29,559 --> 00:23:30,799
Dad,
383
00:23:32,480 --> 00:23:33,480
thank you.
384
00:23:37,839 --> 00:23:40,200
Take good care of yourself.
385
00:23:40,880 --> 00:23:42,599
Remember to eat on time, alright?
386
00:23:44,559 --> 00:23:45,664
Okay.
387
00:23:56,559 --> 00:23:58,359
Brother, problem solved.
388
00:24:21,559 --> 00:24:23,119
This is your future training plan.
389
00:24:24,000 --> 00:24:26,759
Regardless of training programs,
rank matches will be held daily for each.
390
00:24:27,559 --> 00:24:29,880
The top five performers will be placed
in group A, competing in the morning.
391
00:24:30,640 --> 00:24:32,559
The rest will be in group B,
392
00:24:32,559 --> 00:24:33,984
competing in the afternoon.
393
00:24:33,984 --> 00:24:36,359
The next day, the ranks will be rearranged
based on the first day's scores.
394
00:24:38,359 --> 00:24:39,392
Are you scared now?
395
00:24:40,079 --> 00:24:41,160
I'm telling you.
396
00:24:41,160 --> 00:24:43,680
The real competition will be more brutal.
397
00:24:44,609 --> 00:24:49,055
[10 Shen Juan]
398
00:25:02,418 --> 00:25:05,703
[9 Shen Juan]
399
00:25:40,756 --> 00:25:43,134
[8 Shen Juan]
400
00:26:40,352 --> 00:26:44,992
[6 Shen Juan]
401
00:27:18,240 --> 00:27:20,680
Why hasn't the nurse come
for the ward round today?
402
00:27:20,680 --> 00:27:21,720
I'll go ask.
403
00:27:21,720 --> 00:27:22,799
No need.
404
00:27:22,799 --> 00:27:24,880
I'm not sleepy yet. I can wait.
405
00:27:46,799 --> 00:27:48,599
You seem in good spirits today.
406
00:27:49,240 --> 00:27:51,799
- How's your appetite and sleeping?
- Pretty good.
407
00:27:51,799 --> 00:27:53,720
- Let me measure your blood pressure.
- Okay.
408
00:27:54,304 --> 00:27:55,392
Alright.
409
00:28:08,359 --> 00:28:09,480
Who is it?
410
00:28:09,480 --> 00:28:10,599
A classmate called.
411
00:28:14,039 --> 00:28:16,200
Everything is normal. Get more rest.
412
00:28:16,200 --> 00:28:17,248
Okay, thank you.
413
00:28:27,400 --> 00:28:28,799
Tomorrow's medicine hasn't arrived yet.
414
00:28:28,799 --> 00:28:29,960
I'll go check it out.
415
00:28:56,960 --> 00:28:59,319
I was in the library just now.
It wasn't convenient to answer the phone.
416
00:29:01,000 --> 00:29:03,079
Why are you in a convenience store?
Aren't you going back to the dormitory?
417
00:29:05,440 --> 00:29:07,480
I was a little hungry and bought something.
418
00:29:09,319 --> 00:29:10,599
It's quite late.
419
00:29:10,599 --> 00:29:12,000
Don't stay outside alone.
420
00:29:13,279 --> 00:29:14,559
How's your training going?
421
00:29:15,640 --> 00:29:17,400
It's okay, you should go back early.
422
00:29:19,519 --> 00:29:20,608
Bye.
423
00:29:21,839 --> 00:29:22,880
Bye.
424
00:29:29,279 --> 00:29:31,759
I was in the library just now.
It wasn't convenient to answer the phone.
425
00:29:58,039 --> 00:29:59,279
Shen Juan?
426
00:29:59,279 --> 00:30:00,759
I have something to ask you.
427
00:30:01,680 --> 00:30:03,872
Does anything happen to Lin Yujing?
428
00:30:03,872 --> 00:30:05,319
I feel like she's hiding something from me.
429
00:30:08,279 --> 00:30:09,344
Well,
430
00:30:09,960 --> 00:30:11,240
her mother is sick.
431
00:30:12,000 --> 00:30:13,039
She's in the hospital now.
432
00:30:16,519 --> 00:30:17,600
No way.
433
00:30:18,359 --> 00:30:19,960
From the training till now,
434
00:30:19,960 --> 00:30:21,696
your performance has been steadily improving.
435
00:30:21,696 --> 00:30:23,279
You're just a step away
from making it to group A.
436
00:30:24,119 --> 00:30:26,240
Why are you asking for leave at this time?
437
00:30:26,240 --> 00:30:27,480
I'm only asking for one day off.
438
00:30:28,119 --> 00:30:29,240
I'll definitely be back tomorrow.
439
00:30:29,880 --> 00:30:31,319
I promise
440
00:30:31,319 --> 00:30:32,440
it won't delay the subsequent training.
441
00:30:33,079 --> 00:30:34,160
In rapid-fire competitions,
442
00:30:34,839 --> 00:30:36,759
a moment's negligence
can lead to a complete loss.
443
00:30:37,920 --> 00:30:39,008
How can you guarantee?
444
00:30:39,920 --> 00:30:41,519
You're already at a disadvantage
compared to others.
445
00:30:42,680 --> 00:30:44,480
The only thing
you can rely on now is focus and persistence.
446
00:30:45,519 --> 00:30:46,528
Can you promise anything?
447
00:30:48,279 --> 00:30:49,359
Shen Juan.
448
00:30:49,359 --> 00:30:50,880
It was okay when you asked for leave before.
449
00:30:51,759 --> 00:30:53,920
But at this critical moment,
you're dropping the ball.
450
00:30:54,880 --> 00:30:56,480
Have you forgotten what you told me
before you joined the team?
451
00:30:56,480 --> 00:30:57,536
I haven't.
452
00:30:58,680 --> 00:31:00,279
But I really have an important matter
453
00:31:00,279 --> 00:31:01,344
to deal with.
454
00:31:02,799 --> 00:31:03,840
Coach.
455
00:31:04,920 --> 00:31:06,016
No matter what,
456
00:31:06,880 --> 00:31:08,039
please allow me this time.
457
00:31:08,720 --> 00:31:09,792
It's my last time.
458
00:31:15,160 --> 00:31:16,192
Fine.
459
00:31:17,119 --> 00:31:18,599
Okay.
460
00:31:18,599 --> 00:31:19,744
You can take one day off.
461
00:31:20,400 --> 00:31:21,480
But you must promise
462
00:31:21,480 --> 00:31:22,920
you'll get into group A when you're back.
463
00:31:23,559 --> 00:31:24,559
If you can't do it,
464
00:31:25,200 --> 00:31:26,480
leave the shooting team at once.
465
00:31:27,640 --> 00:31:28,720
Our spots are limited.
466
00:31:29,319 --> 00:31:30,440
If you don't cherish it,
467
00:31:31,160 --> 00:31:32,559
give the opportunity to others.
468
00:31:32,559 --> 00:31:33,632
Is that okay?
469
00:31:34,359 --> 00:31:35,360
Fine.
470
00:31:36,759 --> 00:31:37,799
Thank you, Coach Lei.
471
00:32:02,799 --> 00:32:04,064
The expert has already agreed
472
00:32:04,064 --> 00:32:05,088
to perform your mom's surgery.
473
00:32:06,200 --> 00:32:08,000
I just sent you
474
00:32:08,000 --> 00:32:09,799
his next two months' available time slots.
475
00:32:09,799 --> 00:32:11,456
You can discuss it with your current doctor.
476
00:32:21,480 --> 00:32:22,559
What's wrong?
477
00:32:25,559 --> 00:32:26,624
What is this?
478
00:32:28,359 --> 00:32:29,519
You asked Meng Weiguo for help?
479
00:32:31,119 --> 00:32:32,920
He knows a liver surgery expert.
480
00:32:33,440 --> 00:32:35,079
I asked him for a referral.
481
00:32:36,720 --> 00:32:38,119
Don't think about it.
482
00:32:38,119 --> 00:32:39,240
I won't have the surgery.
483
00:32:40,119 --> 00:32:41,696
I won't take any favor
484
00:32:41,696 --> 00:32:42,880
from Meng Weiguo.
485
00:32:48,000 --> 00:32:49,839
So, what do you want me to do?
486
00:32:51,480 --> 00:32:52,720
I've done everything I could.
487
00:32:52,720 --> 00:32:54,480
I have no choice.
488
00:32:55,599 --> 00:32:57,920
What I did is to make your surgery successful.
489
00:32:57,920 --> 00:33:00,039
As long as you're fine, I can do anything,
490
00:33:00,039 --> 00:33:01,440
let alone turning to Meng Weiguo for help.
491
00:33:01,440 --> 00:33:02,759
I just want you to be healthy.
492
00:33:05,279 --> 00:33:07,480
Don't tell me these sweet words here.
493
00:33:09,480 --> 00:33:10,759
If you really care about me,
494
00:33:11,480 --> 00:33:12,880
you shouldn't do this.
495
00:33:21,839 --> 00:33:23,759
Are you hiding a lot from me?
496
00:33:26,079 --> 00:33:27,880
Is your breakup with Shen Juan a lie?
497
00:33:30,240 --> 00:33:31,519
You fooled me,
498
00:33:33,480 --> 00:33:34,519
didn't you?
499
00:33:42,720 --> 00:33:43,776
Are you alright?
500
00:33:45,279 --> 00:33:46,880
- Mom.
- Don't touch me.
501
00:33:48,559 --> 00:33:49,880
I don't have a daughter like you.
502
00:33:49,880 --> 00:33:51,880
I don't have a daughter like you.
Get out of here.
503
00:33:56,079 --> 00:33:57,160
Out.
504
00:34:17,559 --> 00:34:18,559
Lin Yujing.
505
00:34:39,840 --> 00:34:41,159
It's okay.
506
00:34:41,159 --> 00:34:42,208
I'm back.
507
00:34:42,719 --> 00:34:43,719
I'm with you.
508
00:35:01,519 --> 00:35:03,400
My mom's surgery is very risky.
509
00:35:04,320 --> 00:35:06,559
I asked my dad
to contact a more experienced doctor
510
00:35:06,559 --> 00:35:07,559
to perform the surgery for her.
511
00:35:08,119 --> 00:35:09,159
She found it out.
512
00:35:10,519 --> 00:35:11,840
She agreed before,
513
00:35:12,760 --> 00:35:14,079
but now she changed her mind.
514
00:35:24,440 --> 00:35:25,480
People's thoughts
515
00:35:26,559 --> 00:35:27,599
can change.
516
00:35:28,800 --> 00:35:30,599
Your mom refuses to have the surgery now,
517
00:35:31,679 --> 00:35:32,768
but maybe later,
518
00:35:33,400 --> 00:35:34,760
she will change her mind again.
519
00:35:55,880 --> 00:35:57,239
Why are your hands so cold?
520
00:36:03,039 --> 00:36:04,320
I'll go get you a hot beverage.
521
00:36:05,280 --> 00:36:06,368
I'll be right back.
522
00:37:20,320 --> 00:37:23,559
Hello. I'm Shen Juan. I'm Lin--
523
00:37:23,559 --> 00:37:24,608
I know who you are.
524
00:37:25,880 --> 00:37:27,719
Beyond that,
525
00:37:27,719 --> 00:37:30,019
I know you didn't study well in high school
526
00:37:30,019 --> 00:37:31,136
and ran a shop.
527
00:37:31,719 --> 00:37:33,000
You got suspended
528
00:37:33,000 --> 00:37:34,639
from school for fighting.
529
00:37:35,599 --> 00:37:37,440
Now, you're working on the rapid fire.
530
00:37:37,440 --> 00:37:38,464
Is that right?
531
00:37:41,079 --> 00:37:43,159
Is this how you take responsibility
for your own life?
532
00:37:44,199 --> 00:37:46,039
I wonder how your parents educated you.
533
00:37:46,719 --> 00:37:48,760
Lin Yujing trusted you because she's naive.
534
00:37:49,320 --> 00:37:52,559
What I regret most now is
that I left her in Pucheng back then,
535
00:37:52,559 --> 00:37:54,039
giving you the chance to approach her.
536
00:37:55,760 --> 00:37:57,360
This won't happen again.
537
00:37:58,800 --> 00:38:01,000
- Break up with her.
- I can't.
538
00:38:01,000 --> 00:38:02,880
You've already held my daughter back.
539
00:38:03,679 --> 00:38:06,119
She could have gone to a better university,
540
00:38:06,119 --> 00:38:08,000
but she gave it up because of you.
541
00:38:09,159 --> 00:38:10,480
Ever since she was in love with you,
542
00:38:10,480 --> 00:38:12,400
she skipped school, deceived me,
543
00:38:12,400 --> 00:38:13,800
and lied to me.
544
00:38:13,800 --> 00:38:15,800
Have you ever thought
about why she would lie to you?
545
00:38:17,000 --> 00:38:18,000
Ms. Lin.
546
00:38:19,800 --> 00:38:21,568
Lin Yujing is my daughter.
547
00:38:21,568 --> 00:38:24,440
If she does something wrong,
correcting her is my responsibility.
548
00:38:24,440 --> 00:38:26,480
What right do you have to judge me?
549
00:38:36,800 --> 00:38:37,888
You may leave.
550
00:38:45,760 --> 00:38:46,784
Ms. Lin.
551
00:38:49,760 --> 00:38:50,960
I'm not here to blame you,
552
00:38:53,320 --> 00:38:54,599
but to make you understand
553
00:38:55,280 --> 00:38:56,760
how much your daughter loves you,
554
00:38:57,400 --> 00:38:58,639
and how much she cares about you.
555
00:39:01,599 --> 00:39:03,400
I could meet Lin Yujing
556
00:39:05,000 --> 00:39:07,400
not because she transferred to my school
and became my deskmate.
557
00:39:09,039 --> 00:39:11,480
It was because she came
to my store to fix a bracelet.
558
00:39:13,360 --> 00:39:15,559
This bracelet is very important to her,
559
00:39:15,559 --> 00:39:17,199
because you gave it to her.
560
00:39:19,400 --> 00:39:21,239
Haven't you always liked this bracelet?
561
00:39:22,800 --> 00:39:24,639
Your grandma gave it to me
562
00:39:25,800 --> 00:39:27,079
when I came of age.
563
00:39:28,079 --> 00:39:29,159
I'm giving it to you today.
564
00:39:31,239 --> 00:39:33,599
You need to be sensible, understand?
565
00:39:57,960 --> 00:39:59,719
You might think Lin Yujing is wrong,
566
00:39:59,719 --> 00:40:00,719
but in my view,
567
00:40:02,079 --> 00:40:03,719
you don't understand your daughter at all.
568
00:40:19,239 --> 00:40:20,639
As I know,
569
00:40:21,840 --> 00:40:23,320
Lin Yujing has her own ideas
570
00:40:24,199 --> 00:40:25,400
and knows her own mind.
571
00:40:26,559 --> 00:40:27,679
Whatever happens,
572
00:40:27,679 --> 00:40:28,880
she takes it on herself.
573
00:40:29,400 --> 00:40:31,079
She never asks anyone for help,
574
00:40:31,679 --> 00:40:33,152
nor does she complain.
575
00:40:33,152 --> 00:40:34,760
I admire her character,
576
00:40:36,920 --> 00:40:38,400
but I also feel sorry for her
577
00:40:40,760 --> 00:40:42,304
because I know
578
00:40:42,304 --> 00:40:43,519
she will have to suffer a lot
579
00:40:45,079 --> 00:40:47,039
to become that kind of person.
580
00:40:53,880 --> 00:40:55,040
So,
581
00:40:56,599 --> 00:40:58,039
When Lin Yujing asked her father
582
00:40:59,000 --> 00:41:00,360
to find a doctor for you,
583
00:41:01,079 --> 00:41:03,119
do you know how much courage it took her?
584
00:41:03,920 --> 00:41:05,360
Why would she do that?
585
00:41:08,159 --> 00:41:09,199
Because she loves you,
586
00:41:10,480 --> 00:41:11,520
cares about you,
587
00:41:12,519 --> 00:41:13,920
and doesn't want to lose you.
588
00:41:25,039 --> 00:41:26,400
When I was little,
589
00:41:27,800 --> 00:41:29,480
my parents were not by my side
590
00:41:29,480 --> 00:41:30,519
because of work.
591
00:41:31,679 --> 00:41:33,719
I was raised by my uncle,
who owns the jewelry store.
592
00:41:37,559 --> 00:41:39,039
When I was in my first year of high school,
593
00:41:40,440 --> 00:41:42,840
my uncle got into a car accident on his way
594
00:41:45,119 --> 00:41:46,119
to watch my rapid-fire competition.
595
00:41:49,360 --> 00:41:50,920
He became a vegetative state.
596
00:41:53,679 --> 00:41:55,039
All these years, I have been living
597
00:41:55,039 --> 00:41:56,159
in regret
598
00:41:56,960 --> 00:41:58,199
and guilt
599
00:41:59,360 --> 00:42:00,800
until I met Lin Yujing.
600
00:42:03,639 --> 00:42:04,760
She healed me
601
00:42:06,599 --> 00:42:08,199
gave me the confidence.
602
00:42:08,199 --> 00:42:09,599
to pursue my dreams.
603
00:42:10,519 --> 00:42:11,800
I understand
604
00:42:12,320 --> 00:42:13,519
the pain of helplessness
605
00:42:14,119 --> 00:42:15,639
after losing a loved one.
606
00:42:16,519 --> 00:42:17,880
So when I see Lin Yujing
607
00:42:17,880 --> 00:42:19,320
running around and so upset
608
00:42:19,920 --> 00:42:20,960
for your illness,
609
00:42:22,360 --> 00:42:23,599
my heart hurts.
610
00:42:26,800 --> 00:42:27,920
So, I hope
611
00:42:29,960 --> 00:42:31,599
you can consider it
612
00:42:33,039 --> 00:42:34,119
think more for her,
613
00:42:36,599 --> 00:42:37,599
and accept her request.
614
00:42:50,320 --> 00:42:51,360
Ms. Lin.
615
00:42:51,960 --> 00:42:53,159
I've said all I wanted to say.
616
00:42:54,320 --> 00:42:56,079
Hope you will be well soon.
617
00:43:08,199 --> 00:43:09,679
It was you
618
00:43:09,679 --> 00:43:11,440
who taught me the meaning of companionship.
619
00:43:11,440 --> 00:43:12,960
It's not about leaving each other alone
620
00:43:12,960 --> 00:43:15,320
but about sharing joy together.
621
00:43:15,320 --> 00:43:16,880
When we're sad,
622
00:43:16,880 --> 00:43:18,039
we can be there
623
00:43:18,039 --> 00:43:19,360
for each other.
624
00:43:31,941 --> 00:43:36,485
♫ Love sprouts in my palm ♫
625
00:43:37,797 --> 00:43:41,637
♫ Yet worried linger within my eyes ♫
626
00:43:43,429 --> 00:43:48,005
♫ Our story hasn't ended ♫
627
00:43:48,933 --> 00:43:52,613
♫ So where are we now ♫
628
00:43:54,437 --> 00:44:00,101
♫ I want to hug you so badly ♫
629
00:44:00,101 --> 00:44:04,165
♫ I want to become better with you ♫
630
00:44:05,413 --> 00:44:10,277
♫ The youth we shared ♫
631
00:44:10,277 --> 00:44:16,325
♫ Turned into a rainbow within my heart ♫
632
00:44:16,837 --> 00:44:22,405
♫ I really want to warm you ♫
633
00:44:22,405 --> 00:44:24,293
♫ I want to share with you ♫
634
00:44:24,293 --> 00:44:28,965
♫ The beauty of the world ♫
635
00:44:29,849 --> 00:44:32,069
♫ We promised ♫
636
00:44:32,645 --> 00:44:38,341
♫ To never be apart ♫
637
00:44:39,077 --> 00:44:44,779
♫ Do you want to hear me sing ♫
638
00:44:44,779 --> 00:44:49,541
♫ The wind chime swaying in my heart ♫
639
00:44:50,085 --> 00:44:54,309
♫ Is a wish ♫
640
00:44:55,045 --> 00:45:00,933
♫ I secretly made for you ♫
641
00:45:01,477 --> 00:45:07,013
♫ I want to plant ♫
642
00:45:07,013 --> 00:45:08,901
♫ A red maple forest ♫
643
00:45:08,901 --> 00:45:13,509
♫ To dye the whole mountain red ♫
644
00:45:14,437 --> 00:45:16,677
♫ The sky after the rain ♫
645
00:45:17,317 --> 00:45:22,245
♫ Was painted by our brilliant dreams ♫
646
00:45:29,125 --> 00:45:33,893
♫ Time is a flower of dream ♫
647
00:45:34,725 --> 00:45:39,811
♫ You've already collected it ♫
648
00:45:40,741 --> 00:45:44,741
♫ When we all become better ♫
649
00:45:46,213 --> 00:45:50,341
♫ We'll see the best of the world together ♫
40888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.