All language subtitles for [English] You Are Desire episode 22 - 1238964v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,773 --> 00:00:04,011 ♫ The dusk awakens ♫ 2 00:00:04,907 --> 00:00:09,088 ♫ The slumber of the whales ♫ 3 00:00:12,011 --> 00:00:15,339 ♫ Swimming towards the galaxy ♫ 4 00:00:16,267 --> 00:00:21,131 ♫ It docks at the blue shore of my heart ♫ 5 00:00:21,131 --> 00:00:26,123 ♫ I hear the poems coming from afar ♫ 6 00:00:26,763 --> 00:00:32,363 ♫ Happiness and sorrow come and go ♫ 7 00:00:32,363 --> 00:00:37,931 ♫ As my memories dance along the clouds ♫ 8 00:00:37,931 --> 00:00:41,739 ♫ I still remember ♫ 9 00:00:43,563 --> 00:00:49,355 ♫ Please wait for me at the horizon ♫ 10 00:00:49,355 --> 00:00:52,619 ♫ We'll watch the sunset together ♫ 11 00:00:54,859 --> 00:01:00,491 ♫ Whose dream hasn't been beautiful ♫ 12 00:01:00,491 --> 00:01:04,651 ♫ When have I ever been myself ♫ 13 00:01:06,219 --> 00:01:11,979 ♫ Wait for me at the end of the daydream ♫ 14 00:01:11,979 --> 00:01:15,403 ♫ Who has wandered within it ♫ 15 00:01:17,483 --> 00:01:22,443 ♫ Life is nothing more than fantasy ♫ 16 00:01:23,307 --> 00:01:25,637 ♫ I am still me ♫ 17 00:01:25,637 --> 00:01:29,829 [You Are Desire] 18 00:01:29,829 --> 00:01:33,568 [Episode 22 I'll Be There for You] 19 00:01:34,079 --> 00:01:36,200 There's a hemangioma on the liver. 20 00:01:37,159 --> 00:01:39,879 Normally, it wouldn't cause any pain. 21 00:01:39,879 --> 00:01:41,319 But it has grown too big. 22 00:01:42,159 --> 00:01:43,232 Look, 23 00:01:44,200 --> 00:01:46,079 it's already pressing against the organs, 24 00:01:46,079 --> 00:01:47,959 posing a risk of rupture at any time. 25 00:01:47,959 --> 00:01:49,159 It needs to be removed as soon as possible. 26 00:01:51,079 --> 00:01:54,200 Actually, this isn't a complex surgery, 27 00:01:54,200 --> 00:01:57,280 but its position is tricky, 28 00:01:57,280 --> 00:01:58,439 right next to the aorta. 29 00:02:00,359 --> 00:02:01,879 So, the surgery is risky. 30 00:02:02,400 --> 00:02:04,159 You need to be mentally prepared. 31 00:02:21,675 --> 00:02:25,696 [Shen Juan] 32 00:02:27,479 --> 00:02:29,000 Training's over? 33 00:02:29,000 --> 00:02:30,479 Have you packed your things? 34 00:02:32,520 --> 00:02:33,599 Yes, I have. 35 00:02:34,960 --> 00:02:36,039 What's wrong with your voice? 36 00:02:37,520 --> 00:02:38,719 Nothing. 37 00:02:38,719 --> 00:02:40,439 Maybe the cold wind hurts my throat. 38 00:02:42,199 --> 00:02:43,240 I'll come to you later. 39 00:02:44,039 --> 00:02:45,088 No. 40 00:02:47,240 --> 00:02:48,800 My brother wants 41 00:02:48,800 --> 00:02:50,080 to talk to me tonight. 42 00:02:50,080 --> 00:02:51,264 I can't see you now. 43 00:02:51,264 --> 00:02:52,639 I'll see you tomorrow and send you off. 44 00:02:53,199 --> 00:02:55,120 Alright, I'll wait for you. 45 00:02:56,240 --> 00:02:57,280 Bye. 46 00:03:02,879 --> 00:03:05,039 Are you not going to tell him about your mother's illness? 47 00:03:09,280 --> 00:03:11,039 He's about to go for training, 48 00:03:11,039 --> 00:03:12,719 preparing for the National University Games. 49 00:03:13,960 --> 00:03:16,319 This is his first competition since returning to the shooting field. 50 00:03:16,919 --> 00:03:18,319 It's very important to him. 51 00:03:19,400 --> 00:03:20,439 He's put in a lot, 52 00:03:21,520 --> 00:03:23,599 so I don't want to make him worry 53 00:03:23,599 --> 00:03:24,639 at this critical moment. 54 00:03:30,000 --> 00:03:31,879 It's alright. I'm here. 55 00:03:54,000 --> 00:03:55,080 Mom, 56 00:03:55,080 --> 00:03:57,280 if you need anything, you can call me or the nurse. 57 00:03:57,280 --> 00:03:58,752 You don't have to do it yourself. 58 00:03:58,752 --> 00:04:00,280 Don't make a fuss. 59 00:04:00,840 --> 00:04:02,759 I can take care of myself. 60 00:04:05,759 --> 00:04:06,759 How do you feel now? 61 00:04:07,360 --> 00:04:08,512 Do you feel dizzy? 62 00:04:08,512 --> 00:04:09,632 Does your stomach hurt? 63 00:04:10,159 --> 00:04:11,520 You tell the doctor 64 00:04:12,039 --> 00:04:13,400 to discharge me. 65 00:04:14,319 --> 00:04:15,319 I want to go back to Huaicheng. 66 00:04:15,319 --> 00:04:16,839 You can't be discharged now. 67 00:04:16,839 --> 00:04:18,879 There's a hemangioma on your liver. 68 00:04:18,879 --> 00:04:20,079 The doctor said 69 00:04:20,079 --> 00:04:21,439 it needs to be surgically removed. 70 00:04:21,439 --> 00:04:22,759 No need. 71 00:04:22,759 --> 00:04:24,000 I know this disease very well. 72 00:04:24,519 --> 00:04:26,079 Conservative treatment is enough. 73 00:04:26,079 --> 00:04:27,120 You knew it? 74 00:04:28,920 --> 00:04:30,480 You've seen a doctor before, haven't you? 75 00:04:31,199 --> 00:04:32,480 Then why didn't you tell me? 76 00:04:32,480 --> 00:04:33,639 What's the point? 77 00:04:34,759 --> 00:04:37,000 It just makes you worry about me. 78 00:04:40,160 --> 00:04:42,079 Do you know what it feels like 79 00:04:42,079 --> 00:04:44,720 to watch you fall in front of me? 80 00:04:45,959 --> 00:04:48,160 I never want to experience that kind 81 00:04:48,160 --> 00:04:49,800 of despair again in my life. 82 00:04:57,600 --> 00:05:00,800 Mom, not all diseases can be treated conservatively. 83 00:05:01,920 --> 00:05:02,920 The doctor said 84 00:05:02,920 --> 00:05:04,240 under your current condition, 85 00:05:04,240 --> 00:05:06,399 the hemangioma will grow bigger. 86 00:05:06,399 --> 00:05:08,079 If you're worried about the risk of surgery, 87 00:05:08,079 --> 00:05:10,112 we'll try to find the best doctor. 88 00:05:10,112 --> 00:05:11,584 That's not the point. 89 00:05:13,439 --> 00:05:15,000 What I'm most worried about is you. 90 00:05:15,759 --> 00:05:16,800 Your school work got worse, 91 00:05:17,399 --> 00:05:19,439 and you have such a bad boyfriend. 92 00:05:20,560 --> 00:05:22,000 How can I have the surgery in peace? 93 00:05:23,199 --> 00:05:25,199 Shen Juan is not what you think. 94 00:05:25,720 --> 00:05:26,759 You've misunderstood him. 95 00:05:26,759 --> 00:05:28,920 I only believe what I see. 96 00:05:30,680 --> 00:05:32,120 Lin Yujing, 97 00:05:32,120 --> 00:05:33,240 is it that I misunderstand him, 98 00:05:33,240 --> 00:05:34,399 or are you obsessive? 99 00:05:36,000 --> 00:05:37,079 What do you want? 100 00:05:37,759 --> 00:05:40,192 Anyway, you must have the surgery. 101 00:05:40,192 --> 00:05:41,839 If you want me to do it, 102 00:05:46,680 --> 00:05:48,519 you have to break up with Shen Juan. 103 00:05:54,279 --> 00:05:55,920 Are you forcing me to do this? 104 00:05:58,319 --> 00:05:59,959 It's you who's forcing me. 105 00:06:03,800 --> 00:06:05,360 I've made it very clear to you. 106 00:06:05,920 --> 00:06:08,279 You make your choice. 107 00:07:01,600 --> 00:07:02,720 Shen Juan. 108 00:07:06,600 --> 00:07:07,920 You don't look well. Are you alright? 109 00:07:09,439 --> 00:07:12,319 I didn't sleep well last night. 110 00:07:12,319 --> 00:07:13,560 You could text me. 111 00:07:13,560 --> 00:07:14,759 No need to see me off. 112 00:07:14,759 --> 00:07:15,920 How could I not? 113 00:07:15,920 --> 00:07:17,399 You're going to be gone for a while. 114 00:07:17,399 --> 00:07:18,519 I must see you off. 115 00:07:20,279 --> 00:07:22,519 I've been busy training recently and haven't had time to accompany you. 116 00:07:23,399 --> 00:07:25,680 I'm going for closed training. 117 00:07:25,680 --> 00:07:26,800 I only have half an hour 118 00:07:26,800 --> 00:07:28,839 to use the phone after daily training. 119 00:07:28,839 --> 00:07:30,759 No worries. I can take care of myself. 120 00:07:31,279 --> 00:07:32,279 You just focus on preparing 121 00:07:32,279 --> 00:07:33,279 for the National University Games. 122 00:07:34,800 --> 00:07:35,839 I will give it my all. 123 00:07:38,279 --> 00:07:40,160 Shen Juan, it's time to depart. 124 00:07:43,560 --> 00:07:44,640 Wait for my return. 125 00:08:05,199 --> 00:08:06,304 Go down a bit more. 126 00:08:08,759 --> 00:08:09,888 Hu. 127 00:08:10,839 --> 00:08:11,904 Lei. 128 00:08:13,000 --> 00:08:14,639 You're still punctual as always. 129 00:08:17,360 --> 00:08:18,399 Everybody, stop. 130 00:08:19,879 --> 00:08:22,399 This is Coach Lei of the Pucheng University Shooting Team. 131 00:08:23,079 --> 00:08:24,672 The other three team members 132 00:08:24,672 --> 00:08:26,319 will be competing 133 00:08:26,319 --> 00:08:28,439 with you 134 00:08:28,439 --> 00:08:29,680 in the 25-meter rapid fire event 135 00:08:29,680 --> 00:08:30,720 at the National University Games. 136 00:08:33,600 --> 00:08:35,039 In the coming period, 137 00:08:35,039 --> 00:08:36,159 you guys will be trained together. 138 00:08:37,080 --> 00:08:38,879 You are teammates, as well as competitors. 139 00:08:39,519 --> 00:08:40,759 You should learn from each other 140 00:08:40,759 --> 00:08:41,840 and strive to surpass each other. 141 00:08:42,519 --> 00:08:44,519 - Got it? - Yes. 142 00:08:45,679 --> 00:08:46,784 Well, 143 00:08:46,784 --> 00:08:48,512 you guys get acquainted with each other. 144 00:08:48,512 --> 00:08:50,639 Start acclimatization training after lunch. 145 00:08:51,159 --> 00:08:52,879 Gather here at two in the afternoon. 146 00:08:52,879 --> 00:08:54,639 Coach Lei and I 147 00:08:54,639 --> 00:08:56,279 will take turns instructing you. 148 00:08:56,279 --> 00:08:58,039 - Got it. - Louder! 149 00:08:58,039 --> 00:08:59,120 Got it. 150 00:09:01,399 --> 00:09:03,240 Lei, it's your first time here, right? 151 00:09:03,240 --> 00:09:04,480 Let me show you around. 152 00:09:04,480 --> 00:09:05,519 Let's go. 153 00:09:07,279 --> 00:09:08,352 Get to know each other. 154 00:09:11,919 --> 00:09:12,919 Continue with training. 155 00:09:16,480 --> 00:09:17,639 Why are we doing it again? 156 00:09:18,159 --> 00:09:19,744 Our coach just told us 157 00:09:19,744 --> 00:09:21,159 to get acquainted with each other first? 158 00:09:22,039 --> 00:09:23,559 I suggest 159 00:09:23,559 --> 00:09:26,000 we have a unique welcome ceremony. 160 00:09:26,000 --> 00:09:27,040 How does that sound? 161 00:09:32,480 --> 00:09:33,720 The welcome ceremony is simple. 162 00:09:34,279 --> 00:09:35,552 It's a duel between the two teams. 163 00:09:36,159 --> 00:09:37,200 The top-ranked player 164 00:09:37,200 --> 00:09:38,624 will compete first. 165 00:09:38,624 --> 00:09:41,080 There will be three fair rounds. 166 00:09:41,080 --> 00:09:42,240 The winner continues 167 00:09:42,240 --> 00:09:43,759 to face the second-ranked player from the opposing team. 168 00:09:43,759 --> 00:09:46,720 Otherwise, the next player from our team will take the stage. 169 00:09:48,200 --> 00:09:49,600 Their shooting team 170 00:09:49,600 --> 00:09:50,840 truly lives up to its reputation. 171 00:09:57,919 --> 00:09:59,360 Is this the level of the team captain? 172 00:10:00,039 --> 00:10:01,240 Their captain still needs more practice. 173 00:10:08,519 --> 00:10:09,759 There's a gap 174 00:10:09,759 --> 00:10:10,879 between the captains. 175 00:10:19,840 --> 00:10:22,000 It's okay. Don't be discouraged. 176 00:10:22,000 --> 00:10:24,480 Our captain was the champion of the last Provincial University Games. 177 00:10:25,080 --> 00:10:26,759 You two only have a four-point difference. 178 00:10:26,759 --> 00:10:27,879 Your skills are not bad at all. 179 00:10:38,480 --> 00:10:39,616 Sui Yu, right? 180 00:10:40,799 --> 00:10:42,432 I heard that you were once selected 181 00:10:42,432 --> 00:10:43,759 for the National Junior Training Team. 182 00:10:44,279 --> 00:10:45,504 You are also the only one 183 00:10:45,504 --> 00:10:47,480 in the history of Jiangcheng University 184 00:10:47,480 --> 00:10:49,320 who could be selected in your freshman year. 185 00:10:49,320 --> 00:10:51,040 You are the seed player in your team, 186 00:10:51,040 --> 00:10:52,320 apart from your captain. 187 00:10:52,320 --> 00:10:53,360 Very impressive. 188 00:10:53,360 --> 00:10:55,159 You've prepared quite well. 189 00:10:55,840 --> 00:10:56,896 But it's not necessary. 190 00:10:57,559 --> 00:10:58,960 You'll know one's ability 191 00:10:58,960 --> 00:11:00,360 once they lift the gun. 192 00:11:19,879 --> 00:11:20,879 We'll be counting on you. 193 00:11:28,519 --> 00:11:29,759 I heard this kid 194 00:11:30,279 --> 00:11:31,879 seems to be quite capable. 195 00:11:31,879 --> 00:11:33,360 Let's see how he performs. 196 00:11:51,759 --> 00:11:52,896 Good. 197 00:11:54,159 --> 00:11:55,399 Let's get out of here. 198 00:12:05,200 --> 00:12:07,440 Good for you. 199 00:12:07,440 --> 00:12:08,799 Not giving me a chance to play. 200 00:12:08,799 --> 00:12:10,399 Boring. Let's go. 201 00:12:26,360 --> 00:12:27,392 Lei. 202 00:12:28,320 --> 00:12:30,559 To motivate your team members, 203 00:12:30,559 --> 00:12:32,679 you tried to make this joint training happen. 204 00:12:33,440 --> 00:12:35,399 I'm afraid it will be counterproductive. 205 00:12:40,480 --> 00:12:41,504 I'm telling you. 206 00:12:42,120 --> 00:12:43,399 Do not underestimate my team members. 207 00:12:44,080 --> 00:12:45,919 Who knows what will happen? 208 00:12:46,440 --> 00:12:47,840 I have great confidence in them. 209 00:12:48,840 --> 00:12:51,039 Alright, I'll just wait and see. 210 00:12:59,679 --> 00:13:01,480 How was it? Any gains today? 211 00:13:09,080 --> 00:13:10,600 You must be cursing me in your hearts now, 212 00:13:11,279 --> 00:13:13,200 thinking that I'm mocking you, right? 213 00:13:14,200 --> 00:13:15,520 Because you think 214 00:13:15,520 --> 00:13:17,632 you have no gain but setbacks. 215 00:13:23,850 --> 00:13:27,799 Listen to me. 216 00:13:28,799 --> 00:13:29,888 Sometimes, 217 00:13:30,440 --> 00:13:32,360 setbacks can be the greatest gain. 218 00:13:33,879 --> 00:13:35,799 You've seen the gap between you and them. 219 00:13:36,519 --> 00:13:37,600 You understand it. 220 00:13:39,080 --> 00:13:40,840 It's okay to lag a bit now. 221 00:13:41,799 --> 00:13:42,912 It's okay, really. 222 00:13:44,600 --> 00:13:46,639 But you must get revenge for this defeat, 223 00:13:47,279 --> 00:13:48,840 trying to win in the future competitions. 224 00:13:48,840 --> 00:13:49,919 That would be impressive. 225 00:13:55,799 --> 00:13:57,279 Rest early today. 226 00:13:57,279 --> 00:13:59,424 You can get your phones later. 227 00:13:59,424 --> 00:14:00,720 Return them half an hour later. 228 00:14:01,279 --> 00:14:03,240 No one is allowed to be late for training tomorrow. 229 00:14:03,240 --> 00:14:04,399 Understand? 230 00:14:04,399 --> 00:14:05,399 Yes. 231 00:14:05,399 --> 00:14:06,400 Off you go. 232 00:15:05,639 --> 00:15:06,759 Why not a video chat? 233 00:15:08,039 --> 00:15:10,159 I forgot to charge my electricity card today. 234 00:15:10,159 --> 00:15:11,480 The dormitory is all dark. 235 00:15:12,159 --> 00:15:13,720 How was your training today? 236 00:15:13,720 --> 00:15:15,679 I hear their shooting team is merciless. 237 00:15:16,919 --> 00:15:18,200 Indeed. 238 00:15:18,200 --> 00:15:19,296 The gap is quite large. 239 00:15:20,039 --> 00:15:21,120 Don't push yourself too hard. 240 00:15:21,720 --> 00:15:22,960 Good results accumulate over time. 241 00:15:23,679 --> 00:15:24,799 You just need time. 242 00:15:26,720 --> 00:15:27,840 I know. 243 00:15:28,679 --> 00:15:30,848 What about you? What kept you busy today? 244 00:15:30,848 --> 00:15:33,279 You even forgot to charge your card. 245 00:15:34,240 --> 00:15:35,639 Well, 246 00:15:35,639 --> 00:15:37,879 my brother bought me a big meal today. 247 00:15:37,879 --> 00:15:39,279 I was so happy that I forgot to charge 248 00:15:39,279 --> 00:15:40,480 when I got back. 249 00:15:42,440 --> 00:15:43,559 You like it? 250 00:15:44,639 --> 00:15:46,159 After my competition ends, 251 00:15:46,159 --> 00:15:47,159 we can have a big meal together. 252 00:15:47,679 --> 00:15:48,832 Okay. 253 00:15:49,600 --> 00:15:52,320 You must be tired after a day's training. 254 00:15:52,320 --> 00:15:53,639 You should rest early. 255 00:15:53,639 --> 00:15:55,279 I won't bother you anymore. 256 00:15:55,279 --> 00:15:57,240 Okay, you should also rest early. 257 00:15:57,799 --> 00:15:59,159 Goodnight. 258 00:15:59,159 --> 00:16:00,224 Bye. 259 00:16:12,872 --> 00:16:15,072 [Inpatient Department] 260 00:16:17,279 --> 00:16:18,304 You're here. 261 00:16:20,799 --> 00:16:23,279 Your mother's blood indicators have finally stabilized. 262 00:16:24,360 --> 00:16:27,840 But as long as the surgery is not performed, the risk still exists. 263 00:16:28,759 --> 00:16:30,240 I'll tell her about this. 264 00:16:30,240 --> 00:16:32,519 In addition to this, the patient needs to rest well. 265 00:16:33,159 --> 00:16:34,759 During this time, 266 00:16:34,759 --> 00:16:36,519 she can't get emotional. 267 00:16:38,799 --> 00:16:39,808 Okay. 268 00:17:14,039 --> 00:17:15,488 Mom, 269 00:17:15,488 --> 00:17:16,544 I've thought it through. 270 00:17:17,759 --> 00:17:19,039 I agree to break up with Shen Juan. 271 00:17:25,960 --> 00:17:28,039 But he's in a training now. 272 00:17:28,039 --> 00:17:29,400 I don't want to affect him. 273 00:17:29,920 --> 00:17:31,712 So, I'll break up with him 274 00:17:31,712 --> 00:17:32,832 after his competition is over. 275 00:17:33,799 --> 00:17:35,240 Can you agree to the surgery now? 276 00:17:43,319 --> 00:17:44,880 If you are silent, 277 00:17:44,880 --> 00:17:45,960 I'll take it as a yes. 278 00:17:47,000 --> 00:17:48,759 I'll talk to the doctor about the surgery schedule. 279 00:18:09,160 --> 00:18:10,240 Why are you in the library? 280 00:18:11,160 --> 00:18:12,519 You didn't answer my call. 281 00:18:13,359 --> 00:18:14,640 I'm looking up some medical information. 282 00:18:15,279 --> 00:18:16,640 What the doctor said is true. 283 00:18:16,640 --> 00:18:17,960 The risk of surgery is too high. 284 00:18:17,960 --> 00:18:19,039 As soon as the artery is touched, 285 00:18:19,039 --> 00:18:20,160 there will be a risk to life. 286 00:18:21,720 --> 00:18:22,839 I'm about to tell you about this. 287 00:18:23,599 --> 00:18:24,640 My mom has a friend, 288 00:18:24,640 --> 00:18:25,920 named He Zhonghua. 289 00:18:25,920 --> 00:18:27,079 He's the top surgeon 290 00:18:27,079 --> 00:18:28,279 of the liver surgery department in Pucheng. 291 00:18:28,279 --> 00:18:30,400 I found he successfully 292 00:18:30,400 --> 00:18:33,568 performed similar surgery. 293 00:18:33,568 --> 00:18:36,192 So, if we could have him as the lead surgeon, 294 00:18:36,192 --> 00:18:38,119 the surgery risks would be significantly reduced. 295 00:18:40,200 --> 00:18:41,359 If you agree, 296 00:18:42,759 --> 00:18:44,440 I will talk to my mom tonight. 297 00:18:44,440 --> 00:18:45,599 Of course, I agree. 298 00:18:47,440 --> 00:18:48,759 But it's about my mom. 299 00:18:49,720 --> 00:18:51,759 I should talk to my dad first. 300 00:18:54,680 --> 00:18:55,808 Okay. 301 00:19:05,519 --> 00:19:07,960 Yujing, how did you get here? 302 00:19:08,799 --> 00:19:10,119 The risk of this surgery is very high, 303 00:19:11,240 --> 00:19:12,599 so we can't afford any mishaps. 304 00:19:14,480 --> 00:19:16,000 I remember 305 00:19:16,000 --> 00:19:17,240 Aunt Guan has a friend 306 00:19:17,240 --> 00:19:18,599 who's an authority in hepatic surgery. 307 00:19:19,279 --> 00:19:20,680 Could you ask him 308 00:19:21,200 --> 00:19:22,920 to perform this surgery on my mom. 309 00:19:28,440 --> 00:19:29,839 Did your mom know you came to me? 310 00:19:35,440 --> 00:19:37,359 You know her very well. 311 00:19:39,079 --> 00:19:42,440 If she knew I found the doctor for her, 312 00:19:42,440 --> 00:19:44,064 she would definitely not accept it. 313 00:19:44,064 --> 00:19:45,400 So, we should keep it from her for now. 314 00:19:46,160 --> 00:19:48,519 The focus now is to coax her into having the surgery. 315 00:19:56,240 --> 00:19:57,280 What's wrong? 316 00:19:57,799 --> 00:19:59,039 You can't help? 317 00:20:02,680 --> 00:20:03,744 Do you know 318 00:20:04,559 --> 00:20:06,839 how hard it is to ask someone for a favor? 319 00:20:07,480 --> 00:20:08,759 Besides, 320 00:20:08,759 --> 00:20:10,960 that's your Aunt Guan's friend. 321 00:20:10,960 --> 00:20:12,599 I've only asked you twice. 322 00:20:13,440 --> 00:20:15,480 In my second year of high school, I begged you to let me stay, 323 00:20:15,480 --> 00:20:16,599 but you refused. 324 00:20:17,839 --> 00:20:19,240 This time it's about my mom's life. 325 00:20:21,079 --> 00:20:23,440 Is your face more important than her life? 326 00:20:50,119 --> 00:20:51,200 You're back. 327 00:20:52,000 --> 00:20:53,039 Dinner is ready. 328 00:20:54,200 --> 00:20:56,160 I cooked your favorite food. 329 00:20:57,799 --> 00:20:58,880 Come. 330 00:21:02,680 --> 00:21:04,559 It took three hours. 331 00:21:07,079 --> 00:21:08,096 Try it. 332 00:21:11,559 --> 00:21:12,640 How is it? 333 00:21:14,480 --> 00:21:15,488 Delicious. 334 00:21:21,200 --> 00:21:22,272 Meng, 335 00:21:23,079 --> 00:21:24,599 is something going on? 336 00:21:27,720 --> 00:21:28,920 No, nothing. 337 00:21:30,599 --> 00:21:32,279 Just tell me. 338 00:21:32,279 --> 00:21:33,279 Don't be hesitating. 339 00:21:35,200 --> 00:21:36,288 What's going on? 340 00:21:40,559 --> 00:21:41,600 Well, 341 00:21:42,440 --> 00:21:43,488 Lin Yujing came 342 00:21:44,119 --> 00:21:45,319 to see me today. 343 00:21:46,559 --> 00:21:47,720 She said 344 00:21:47,720 --> 00:21:50,599 Lin Zhi has a hemangioma on her liver. 345 00:21:51,519 --> 00:21:52,599 What? 346 00:21:53,400 --> 00:21:54,432 Is it serious? 347 00:21:55,799 --> 00:21:57,200 She said it's quite serious. 348 00:21:58,079 --> 00:21:59,319 The hemangioma 349 00:22:00,119 --> 00:22:01,759 is located near an artery, 350 00:22:02,559 --> 00:22:04,000 so the surgery risk is very high. 351 00:22:04,640 --> 00:22:06,400 A regular doctor couldn't handle it. 352 00:22:07,759 --> 00:22:09,079 I remember 353 00:22:09,759 --> 00:22:10,976 you have a friend, 354 00:22:10,976 --> 00:22:12,519 who married 355 00:22:12,519 --> 00:22:13,599 a famous hepatic surgery doctor. 356 00:22:14,319 --> 00:22:15,559 Could you 357 00:22:15,559 --> 00:22:16,559 help me ask 358 00:22:17,079 --> 00:22:18,528 if he could squeeze in a surgery 359 00:22:18,528 --> 00:22:21,160 for Lin Zhi in his schedule? 360 00:22:25,240 --> 00:22:27,160 Okay, I'll make a call. 361 00:22:28,000 --> 00:22:29,120 Xiangmei, 362 00:22:29,952 --> 00:22:31,039 thank you. 363 00:22:32,400 --> 00:22:34,039 Lin Zhi is my ex-wife. 364 00:22:34,599 --> 00:22:35,680 I know 365 00:22:36,279 --> 00:22:37,960 I shouldn't ask you for this. 366 00:22:39,000 --> 00:22:40,119 What are you talking about? 367 00:22:40,720 --> 00:22:42,160 This is a matter of life and death. 368 00:22:45,279 --> 00:22:46,400 besides, Yujing 369 00:22:46,400 --> 00:22:47,559 must be very anxious. 370 00:22:48,079 --> 00:22:49,480 We should help as much as we can. 371 00:22:53,279 --> 00:22:54,759 I'm going to make the call. 372 00:22:54,759 --> 00:22:55,872 Don't worry. 373 00:23:14,319 --> 00:23:15,599 Yujing. 374 00:23:15,599 --> 00:23:17,759 I have already contacted the doctor. 375 00:23:17,759 --> 00:23:18,759 Well, 376 00:23:18,759 --> 00:23:20,960 you take a picture 377 00:23:20,960 --> 00:23:22,079 of your mom's medical examination report. 378 00:23:22,079 --> 00:23:23,079 Take a clear picture, 379 00:23:23,079 --> 00:23:24,400 and send it to me. 380 00:23:24,400 --> 00:23:26,079 I'll send it to the doctor first. 381 00:23:26,079 --> 00:23:27,400 Okay, I'll send it to you right away. 382 00:23:29,559 --> 00:23:30,799 Dad, 383 00:23:32,480 --> 00:23:33,480 thank you. 384 00:23:37,839 --> 00:23:40,200 Take good care of yourself. 385 00:23:40,880 --> 00:23:42,599 Remember to eat on time, alright? 386 00:23:44,559 --> 00:23:45,664 Okay. 387 00:23:56,559 --> 00:23:58,359 Brother, problem solved. 388 00:24:21,559 --> 00:24:23,119 This is your future training plan. 389 00:24:24,000 --> 00:24:26,759 Regardless of training programs, rank matches will be held daily for each. 390 00:24:27,559 --> 00:24:29,880 The top five performers will be placed in group A, competing in the morning. 391 00:24:30,640 --> 00:24:32,559 The rest will be in group B, 392 00:24:32,559 --> 00:24:33,984 competing in the afternoon. 393 00:24:33,984 --> 00:24:36,359 The next day, the ranks will be rearranged based on the first day's scores. 394 00:24:38,359 --> 00:24:39,392 Are you scared now? 395 00:24:40,079 --> 00:24:41,160 I'm telling you. 396 00:24:41,160 --> 00:24:43,680 The real competition will be more brutal. 397 00:24:44,609 --> 00:24:49,055 [10 Shen Juan] 398 00:25:02,418 --> 00:25:05,703 [9 Shen Juan] 399 00:25:40,756 --> 00:25:43,134 [8 Shen Juan] 400 00:26:40,352 --> 00:26:44,992 [6 Shen Juan] 401 00:27:18,240 --> 00:27:20,680 Why hasn't the nurse come for the ward round today? 402 00:27:20,680 --> 00:27:21,720 I'll go ask. 403 00:27:21,720 --> 00:27:22,799 No need. 404 00:27:22,799 --> 00:27:24,880 I'm not sleepy yet. I can wait. 405 00:27:46,799 --> 00:27:48,599 You seem in good spirits today. 406 00:27:49,240 --> 00:27:51,799 - How's your appetite and sleeping? - Pretty good. 407 00:27:51,799 --> 00:27:53,720 - Let me measure your blood pressure. - Okay. 408 00:27:54,304 --> 00:27:55,392 Alright. 409 00:28:08,359 --> 00:28:09,480 Who is it? 410 00:28:09,480 --> 00:28:10,599 A classmate called. 411 00:28:14,039 --> 00:28:16,200 Everything is normal. Get more rest. 412 00:28:16,200 --> 00:28:17,248 Okay, thank you. 413 00:28:27,400 --> 00:28:28,799 Tomorrow's medicine hasn't arrived yet. 414 00:28:28,799 --> 00:28:29,960 I'll go check it out. 415 00:28:56,960 --> 00:28:59,319 I was in the library just now. It wasn't convenient to answer the phone. 416 00:29:01,000 --> 00:29:03,079 Why are you in a convenience store? Aren't you going back to the dormitory? 417 00:29:05,440 --> 00:29:07,480 I was a little hungry and bought something. 418 00:29:09,319 --> 00:29:10,599 It's quite late. 419 00:29:10,599 --> 00:29:12,000 Don't stay outside alone. 420 00:29:13,279 --> 00:29:14,559 How's your training going? 421 00:29:15,640 --> 00:29:17,400 It's okay, you should go back early. 422 00:29:19,519 --> 00:29:20,608 Bye. 423 00:29:21,839 --> 00:29:22,880 Bye. 424 00:29:29,279 --> 00:29:31,759 I was in the library just now. It wasn't convenient to answer the phone. 425 00:29:58,039 --> 00:29:59,279 Shen Juan? 426 00:29:59,279 --> 00:30:00,759 I have something to ask you. 427 00:30:01,680 --> 00:30:03,872 Does anything happen to Lin Yujing? 428 00:30:03,872 --> 00:30:05,319 I feel like she's hiding something from me. 429 00:30:08,279 --> 00:30:09,344 Well, 430 00:30:09,960 --> 00:30:11,240 her mother is sick. 431 00:30:12,000 --> 00:30:13,039 She's in the hospital now. 432 00:30:16,519 --> 00:30:17,600 No way. 433 00:30:18,359 --> 00:30:19,960 From the training till now, 434 00:30:19,960 --> 00:30:21,696 your performance has been steadily improving. 435 00:30:21,696 --> 00:30:23,279 You're just a step away from making it to group A. 436 00:30:24,119 --> 00:30:26,240 Why are you asking for leave at this time? 437 00:30:26,240 --> 00:30:27,480 I'm only asking for one day off. 438 00:30:28,119 --> 00:30:29,240 I'll definitely be back tomorrow. 439 00:30:29,880 --> 00:30:31,319 I promise 440 00:30:31,319 --> 00:30:32,440 it won't delay the subsequent training. 441 00:30:33,079 --> 00:30:34,160 In rapid-fire competitions, 442 00:30:34,839 --> 00:30:36,759 a moment's negligence can lead to a complete loss. 443 00:30:37,920 --> 00:30:39,008 How can you guarantee? 444 00:30:39,920 --> 00:30:41,519 You're already at a disadvantage compared to others. 445 00:30:42,680 --> 00:30:44,480 The only thing you can rely on now is focus and persistence. 446 00:30:45,519 --> 00:30:46,528 Can you promise anything? 447 00:30:48,279 --> 00:30:49,359 Shen Juan. 448 00:30:49,359 --> 00:30:50,880 It was okay when you asked for leave before. 449 00:30:51,759 --> 00:30:53,920 But at this critical moment, you're dropping the ball. 450 00:30:54,880 --> 00:30:56,480 Have you forgotten what you told me before you joined the team? 451 00:30:56,480 --> 00:30:57,536 I haven't. 452 00:30:58,680 --> 00:31:00,279 But I really have an important matter 453 00:31:00,279 --> 00:31:01,344 to deal with. 454 00:31:02,799 --> 00:31:03,840 Coach. 455 00:31:04,920 --> 00:31:06,016 No matter what, 456 00:31:06,880 --> 00:31:08,039 please allow me this time. 457 00:31:08,720 --> 00:31:09,792 It's my last time. 458 00:31:15,160 --> 00:31:16,192 Fine. 459 00:31:17,119 --> 00:31:18,599 Okay. 460 00:31:18,599 --> 00:31:19,744 You can take one day off. 461 00:31:20,400 --> 00:31:21,480 But you must promise 462 00:31:21,480 --> 00:31:22,920 you'll get into group A when you're back. 463 00:31:23,559 --> 00:31:24,559 If you can't do it, 464 00:31:25,200 --> 00:31:26,480 leave the shooting team at once. 465 00:31:27,640 --> 00:31:28,720 Our spots are limited. 466 00:31:29,319 --> 00:31:30,440 If you don't cherish it, 467 00:31:31,160 --> 00:31:32,559 give the opportunity to others. 468 00:31:32,559 --> 00:31:33,632 Is that okay? 469 00:31:34,359 --> 00:31:35,360 Fine. 470 00:31:36,759 --> 00:31:37,799 Thank you, Coach Lei. 471 00:32:02,799 --> 00:32:04,064 The expert has already agreed 472 00:32:04,064 --> 00:32:05,088 to perform your mom's surgery. 473 00:32:06,200 --> 00:32:08,000 I just sent you 474 00:32:08,000 --> 00:32:09,799 his next two months' available time slots. 475 00:32:09,799 --> 00:32:11,456 You can discuss it with your current doctor. 476 00:32:21,480 --> 00:32:22,559 What's wrong? 477 00:32:25,559 --> 00:32:26,624 What is this? 478 00:32:28,359 --> 00:32:29,519 You asked Meng Weiguo for help? 479 00:32:31,119 --> 00:32:32,920 He knows a liver surgery expert. 480 00:32:33,440 --> 00:32:35,079 I asked him for a referral. 481 00:32:36,720 --> 00:32:38,119 Don't think about it. 482 00:32:38,119 --> 00:32:39,240 I won't have the surgery. 483 00:32:40,119 --> 00:32:41,696 I won't take any favor 484 00:32:41,696 --> 00:32:42,880 from Meng Weiguo. 485 00:32:48,000 --> 00:32:49,839 So, what do you want me to do? 486 00:32:51,480 --> 00:32:52,720 I've done everything I could. 487 00:32:52,720 --> 00:32:54,480 I have no choice. 488 00:32:55,599 --> 00:32:57,920 What I did is to make your surgery successful. 489 00:32:57,920 --> 00:33:00,039 As long as you're fine, I can do anything, 490 00:33:00,039 --> 00:33:01,440 let alone turning to Meng Weiguo for help. 491 00:33:01,440 --> 00:33:02,759 I just want you to be healthy. 492 00:33:05,279 --> 00:33:07,480 Don't tell me these sweet words here. 493 00:33:09,480 --> 00:33:10,759 If you really care about me, 494 00:33:11,480 --> 00:33:12,880 you shouldn't do this. 495 00:33:21,839 --> 00:33:23,759 Are you hiding a lot from me? 496 00:33:26,079 --> 00:33:27,880 Is your breakup with Shen Juan a lie? 497 00:33:30,240 --> 00:33:31,519 You fooled me, 498 00:33:33,480 --> 00:33:34,519 didn't you? 499 00:33:42,720 --> 00:33:43,776 Are you alright? 500 00:33:45,279 --> 00:33:46,880 - Mom. - Don't touch me. 501 00:33:48,559 --> 00:33:49,880 I don't have a daughter like you. 502 00:33:49,880 --> 00:33:51,880 I don't have a daughter like you. Get out of here. 503 00:33:56,079 --> 00:33:57,160 Out. 504 00:34:17,559 --> 00:34:18,559 Lin Yujing. 505 00:34:39,840 --> 00:34:41,159 It's okay. 506 00:34:41,159 --> 00:34:42,208 I'm back. 507 00:34:42,719 --> 00:34:43,719 I'm with you. 508 00:35:01,519 --> 00:35:03,400 My mom's surgery is very risky. 509 00:35:04,320 --> 00:35:06,559 I asked my dad to contact a more experienced doctor 510 00:35:06,559 --> 00:35:07,559 to perform the surgery for her. 511 00:35:08,119 --> 00:35:09,159 She found it out. 512 00:35:10,519 --> 00:35:11,840 She agreed before, 513 00:35:12,760 --> 00:35:14,079 but now she changed her mind. 514 00:35:24,440 --> 00:35:25,480 People's thoughts 515 00:35:26,559 --> 00:35:27,599 can change. 516 00:35:28,800 --> 00:35:30,599 Your mom refuses to have the surgery now, 517 00:35:31,679 --> 00:35:32,768 but maybe later, 518 00:35:33,400 --> 00:35:34,760 she will change her mind again. 519 00:35:55,880 --> 00:35:57,239 Why are your hands so cold? 520 00:36:03,039 --> 00:36:04,320 I'll go get you a hot beverage. 521 00:36:05,280 --> 00:36:06,368 I'll be right back. 522 00:37:20,320 --> 00:37:23,559 Hello. I'm Shen Juan. I'm Lin-- 523 00:37:23,559 --> 00:37:24,608 I know who you are. 524 00:37:25,880 --> 00:37:27,719 Beyond that, 525 00:37:27,719 --> 00:37:30,019 I know you didn't study well in high school 526 00:37:30,019 --> 00:37:31,136 and ran a shop. 527 00:37:31,719 --> 00:37:33,000 You got suspended 528 00:37:33,000 --> 00:37:34,639 from school for fighting. 529 00:37:35,599 --> 00:37:37,440 Now, you're working on the rapid fire. 530 00:37:37,440 --> 00:37:38,464 Is that right? 531 00:37:41,079 --> 00:37:43,159 Is this how you take responsibility for your own life? 532 00:37:44,199 --> 00:37:46,039 I wonder how your parents educated you. 533 00:37:46,719 --> 00:37:48,760 Lin Yujing trusted you because she's naive. 534 00:37:49,320 --> 00:37:52,559 What I regret most now is that I left her in Pucheng back then, 535 00:37:52,559 --> 00:37:54,039 giving you the chance to approach her. 536 00:37:55,760 --> 00:37:57,360 This won't happen again. 537 00:37:58,800 --> 00:38:01,000 - Break up with her. - I can't. 538 00:38:01,000 --> 00:38:02,880 You've already held my daughter back. 539 00:38:03,679 --> 00:38:06,119 She could have gone to a better university, 540 00:38:06,119 --> 00:38:08,000 but she gave it up because of you. 541 00:38:09,159 --> 00:38:10,480 Ever since she was in love with you, 542 00:38:10,480 --> 00:38:12,400 she skipped school, deceived me, 543 00:38:12,400 --> 00:38:13,800 and lied to me. 544 00:38:13,800 --> 00:38:15,800 Have you ever thought about why she would lie to you? 545 00:38:17,000 --> 00:38:18,000 Ms. Lin. 546 00:38:19,800 --> 00:38:21,568 Lin Yujing is my daughter. 547 00:38:21,568 --> 00:38:24,440 If she does something wrong, correcting her is my responsibility. 548 00:38:24,440 --> 00:38:26,480 What right do you have to judge me? 549 00:38:36,800 --> 00:38:37,888 You may leave. 550 00:38:45,760 --> 00:38:46,784 Ms. Lin. 551 00:38:49,760 --> 00:38:50,960 I'm not here to blame you, 552 00:38:53,320 --> 00:38:54,599 but to make you understand 553 00:38:55,280 --> 00:38:56,760 how much your daughter loves you, 554 00:38:57,400 --> 00:38:58,639 and how much she cares about you. 555 00:39:01,599 --> 00:39:03,400 I could meet Lin Yujing 556 00:39:05,000 --> 00:39:07,400 not because she transferred to my school and became my deskmate. 557 00:39:09,039 --> 00:39:11,480 It was because she came to my store to fix a bracelet. 558 00:39:13,360 --> 00:39:15,559 This bracelet is very important to her, 559 00:39:15,559 --> 00:39:17,199 because you gave it to her. 560 00:39:19,400 --> 00:39:21,239 Haven't you always liked this bracelet? 561 00:39:22,800 --> 00:39:24,639 Your grandma gave it to me 562 00:39:25,800 --> 00:39:27,079 when I came of age. 563 00:39:28,079 --> 00:39:29,159 I'm giving it to you today. 564 00:39:31,239 --> 00:39:33,599 You need to be sensible, understand? 565 00:39:57,960 --> 00:39:59,719 You might think Lin Yujing is wrong, 566 00:39:59,719 --> 00:40:00,719 but in my view, 567 00:40:02,079 --> 00:40:03,719 you don't understand your daughter at all. 568 00:40:19,239 --> 00:40:20,639 As I know, 569 00:40:21,840 --> 00:40:23,320 Lin Yujing has her own ideas 570 00:40:24,199 --> 00:40:25,400 and knows her own mind. 571 00:40:26,559 --> 00:40:27,679 Whatever happens, 572 00:40:27,679 --> 00:40:28,880 she takes it on herself. 573 00:40:29,400 --> 00:40:31,079 She never asks anyone for help, 574 00:40:31,679 --> 00:40:33,152 nor does she complain. 575 00:40:33,152 --> 00:40:34,760 I admire her character, 576 00:40:36,920 --> 00:40:38,400 but I also feel sorry for her 577 00:40:40,760 --> 00:40:42,304 because I know 578 00:40:42,304 --> 00:40:43,519 she will have to suffer a lot 579 00:40:45,079 --> 00:40:47,039 to become that kind of person. 580 00:40:53,880 --> 00:40:55,040 So, 581 00:40:56,599 --> 00:40:58,039 When Lin Yujing asked her father 582 00:40:59,000 --> 00:41:00,360 to find a doctor for you, 583 00:41:01,079 --> 00:41:03,119 do you know how much courage it took her? 584 00:41:03,920 --> 00:41:05,360 Why would she do that? 585 00:41:08,159 --> 00:41:09,199 Because she loves you, 586 00:41:10,480 --> 00:41:11,520 cares about you, 587 00:41:12,519 --> 00:41:13,920 and doesn't want to lose you. 588 00:41:25,039 --> 00:41:26,400 When I was little, 589 00:41:27,800 --> 00:41:29,480 my parents were not by my side 590 00:41:29,480 --> 00:41:30,519 because of work. 591 00:41:31,679 --> 00:41:33,719 I was raised by my uncle, who owns the jewelry store. 592 00:41:37,559 --> 00:41:39,039 When I was in my first year of high school, 593 00:41:40,440 --> 00:41:42,840 my uncle got into a car accident on his way 594 00:41:45,119 --> 00:41:46,119 to watch my rapid-fire competition. 595 00:41:49,360 --> 00:41:50,920 He became a vegetative state. 596 00:41:53,679 --> 00:41:55,039 All these years, I have been living 597 00:41:55,039 --> 00:41:56,159 in regret 598 00:41:56,960 --> 00:41:58,199 and guilt 599 00:41:59,360 --> 00:42:00,800 until I met Lin Yujing. 600 00:42:03,639 --> 00:42:04,760 She healed me 601 00:42:06,599 --> 00:42:08,199 gave me the confidence. 602 00:42:08,199 --> 00:42:09,599 to pursue my dreams. 603 00:42:10,519 --> 00:42:11,800 I understand 604 00:42:12,320 --> 00:42:13,519 the pain of helplessness 605 00:42:14,119 --> 00:42:15,639 after losing a loved one. 606 00:42:16,519 --> 00:42:17,880 So when I see Lin Yujing 607 00:42:17,880 --> 00:42:19,320 running around and so upset 608 00:42:19,920 --> 00:42:20,960 for your illness, 609 00:42:22,360 --> 00:42:23,599 my heart hurts. 610 00:42:26,800 --> 00:42:27,920 So, I hope 611 00:42:29,960 --> 00:42:31,599 you can consider it 612 00:42:33,039 --> 00:42:34,119 think more for her, 613 00:42:36,599 --> 00:42:37,599 and accept her request. 614 00:42:50,320 --> 00:42:51,360 Ms. Lin. 615 00:42:51,960 --> 00:42:53,159 I've said all I wanted to say. 616 00:42:54,320 --> 00:42:56,079 Hope you will be well soon. 617 00:43:08,199 --> 00:43:09,679 It was you 618 00:43:09,679 --> 00:43:11,440 who taught me the meaning of companionship. 619 00:43:11,440 --> 00:43:12,960 It's not about leaving each other alone 620 00:43:12,960 --> 00:43:15,320 but about sharing joy together. 621 00:43:15,320 --> 00:43:16,880 When we're sad, 622 00:43:16,880 --> 00:43:18,039 we can be there 623 00:43:18,039 --> 00:43:19,360 for each other. 624 00:43:31,941 --> 00:43:36,485 ♫ Love sprouts in my palm ♫ 625 00:43:37,797 --> 00:43:41,637 ♫ Yet worried linger within my eyes ♫ 626 00:43:43,429 --> 00:43:48,005 ♫ Our story hasn't ended ♫ 627 00:43:48,933 --> 00:43:52,613 ♫ So where are we now ♫ 628 00:43:54,437 --> 00:44:00,101 ♫ I want to hug you so badly ♫ 629 00:44:00,101 --> 00:44:04,165 ♫ I want to become better with you ♫ 630 00:44:05,413 --> 00:44:10,277 ♫ The youth we shared ♫ 631 00:44:10,277 --> 00:44:16,325 ♫ Turned into a rainbow within my heart ♫ 632 00:44:16,837 --> 00:44:22,405 ♫ I really want to warm you ♫ 633 00:44:22,405 --> 00:44:24,293 ♫ I want to share with you ♫ 634 00:44:24,293 --> 00:44:28,965 ♫ The beauty of the world ♫ 635 00:44:29,849 --> 00:44:32,069 ♫ We promised ♫ 636 00:44:32,645 --> 00:44:38,341 ♫ To never be apart ♫ 637 00:44:39,077 --> 00:44:44,779 ♫ Do you want to hear me sing ♫ 638 00:44:44,779 --> 00:44:49,541 ♫ The wind chime swaying in my heart ♫ 639 00:44:50,085 --> 00:44:54,309 ♫ Is a wish ♫ 640 00:44:55,045 --> 00:45:00,933 ♫ I secretly made for you ♫ 641 00:45:01,477 --> 00:45:07,013 ♫ I want to plant ♫ 642 00:45:07,013 --> 00:45:08,901 ♫ A red maple forest ♫ 643 00:45:08,901 --> 00:45:13,509 ♫ To dye the whole mountain red ♫ 644 00:45:14,437 --> 00:45:16,677 ♫ The sky after the rain ♫ 645 00:45:17,317 --> 00:45:22,245 ♫ Was painted by our brilliant dreams ♫ 646 00:45:29,125 --> 00:45:33,893 ♫ Time is a flower of dream ♫ 647 00:45:34,725 --> 00:45:39,811 ♫ You've already collected it ♫ 648 00:45:40,741 --> 00:45:44,741 ♫ When we all become better ♫ 649 00:45:46,213 --> 00:45:50,341 ♫ We'll see the best of the world together ♫ 40888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.