Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,280 --> 00:00:11,400
SHUKA Film Company
2
00:00:16,920 --> 00:00:19,160
Tatiana Babenkova
3
00:00:20,960 --> 00:00:23,280
Artyom Krylov
4
00:00:25,200 --> 00:00:27,640
Vladislav Abashin
5
00:00:30,000 --> 00:00:33,320
in a film by Dmitry Cherkasov
6
00:00:37,200 --> 00:00:40,520
MANUMISSION
7
00:01:44,640 --> 00:01:45,720
Andrey...
8
00:01:46,280 --> 00:01:49,240
Rushing into battle?
What's the matter, Dmitry?
9
00:01:49,400 --> 00:01:51,760
Why are you keeping
that young lady as a serf?
10
00:01:52,600 --> 00:01:56,440
- Who are you talking about?
- Don't pretend you don't know.
11
00:01:57,840 --> 00:02:01,640
A serf can't be a "lady" by definition.
12
00:02:01,960 --> 00:02:05,000
- What is she doing here?
- I bought her.
13
00:02:06,120 --> 00:02:11,120
- This is 19th century. We beat Napoleon...
- And hanged the Decembrists.
14
00:02:11,680 --> 00:02:14,920
Fine. If your conscience is silent,
what does your faith tell you?
15
00:02:16,080 --> 00:02:18,160
I'm a heathen, Dmitry.
16
00:02:23,600 --> 00:02:27,600
- Is Golovin staying until lunch?
- Longer. Give him a room.
17
00:02:27,920 --> 00:02:31,560
A room? For that filthy slob?
18
00:02:32,080 --> 00:02:35,840
Anna dear, since you're here...
19
00:02:36,520 --> 00:02:41,800
Your brother-in-law is wondering if God
allows people to buy other people.
20
00:02:44,280 --> 00:02:48,040
We only buy their labor.
Their souls belong to them.
21
00:02:48,240 --> 00:02:51,920
Souls can't be bought or sold.
We are righteous before God.
22
00:02:57,400 --> 00:02:58,520
Andrey...
23
00:03:22,520 --> 00:03:27,520
- Johann Wolfgang von Goethe?
- Forgive me, Mistress.
24
00:03:28,880 --> 00:03:32,520
- Why aren't you in the kitchen?
- The cook gave me an hour break.
25
00:03:34,040 --> 00:03:36,480
So you decided to rest in the library.
26
00:03:40,400 --> 00:03:43,080
I used to love Goethe's ballads.
27
00:03:44,720 --> 00:03:48,160
Unfortunately, for several years now
he has been working on Faust.
28
00:03:49,960 --> 00:03:52,160
What do you think about Faust?
29
00:03:52,520 --> 00:03:58,600
- I think you see Goethe as a heathen, but...
- You're not supposed to think.
30
00:04:00,040 --> 00:04:01,800
Your role is different.
31
00:04:02,120 --> 00:04:06,000
- If you say so, Anna Nikolayevna.
- I forbid you from touching books.
32
00:04:11,280 --> 00:04:13,160
Have you seen Ilya around here?
33
00:04:16,399 --> 00:04:17,399
No, I haven't.
34
00:04:17,800 --> 00:04:20,480
Go and prepare a guest room
for Sergey Savelich.
35
00:04:21,519 --> 00:04:22,600
Golovin?
36
00:04:23,320 --> 00:04:25,520
The Duke will stay with us for a while.
37
00:04:33,240 --> 00:04:36,320
Sergey Savelich dishonored
his father's memory.
38
00:04:37,320 --> 00:04:39,360
He auctioned off his family estate.
39
00:04:40,720 --> 00:04:43,400
You impudent, unwhipped brat!
40
00:04:43,640 --> 00:04:45,640
Punish me if you will,
41
00:04:45,840 --> 00:04:49,480
but I refuse to give clean sheets
to someone with a dirty soul.
42
00:04:50,920 --> 00:04:52,640
I need someone in here!
43
00:04:53,920 --> 00:04:55,400
Servants?
44
00:04:59,520 --> 00:05:03,760
Take her to Yefim. Tell him to put her
to work in the charcoal pit.
45
00:05:04,000 --> 00:05:06,560
Let him beat her pride out of her.
46
00:05:11,800 --> 00:05:15,800
Still, where is Ilya?
47
00:05:37,520 --> 00:05:42,440
- Why is she being punished?
- Because she deserved it somehow.
48
00:05:51,880 --> 00:05:55,360
The mistress wrote her orders.
Give them to the warden.
49
00:05:55,800 --> 00:06:01,160
- Let your own coachman take her there.
- You too are Krechetsky's own serf now.
50
00:06:01,440 --> 00:06:03,000
Take me there, Stepan.
51
00:06:08,840 --> 00:06:12,120
Polina Petrovna... Come on, go!
52
00:07:15,920 --> 00:07:18,480
You usually only come here
for Sunday service.
53
00:07:19,120 --> 00:07:20,720
Today it's because of Vera.
54
00:07:22,520 --> 00:07:23,760
I'm glad to hear that.
55
00:07:24,520 --> 00:07:28,600
She can't make up her mind
and light the candle already.
56
00:07:29,720 --> 00:07:31,720
Haste is harmful for the soul.
57
00:07:32,400 --> 00:07:36,360
I suggest you wait outside,
Elisaveta Alexandrovna.
58
00:07:37,360 --> 00:07:39,320
Give me your blessing, Father.
59
00:08:02,320 --> 00:08:03,920
Your soul isn't at peace.
60
00:08:04,160 --> 00:08:09,200
I can't choose a saint to pray to.
None are patrons of freedom.
61
00:08:10,720 --> 00:08:14,840
When we pray for prisoners, we ask
Simeon the God-receiver to help them.
62
00:08:15,280 --> 00:08:17,120
There's no icon of him here.
63
00:08:17,800 --> 00:08:22,000
Where should I light the candle
for Polina to get her manumission?
64
00:08:25,040 --> 00:08:27,640
I asked all the saints for her already.
65
00:08:29,560 --> 00:08:34,080
Perhaps we should pray not for her
but for the Krechetskys.
66
00:08:35,039 --> 00:08:37,399
For them to be merciful.
67
00:10:00,720 --> 00:10:02,160
Move it!
68
00:10:09,280 --> 00:10:12,000
You must've really angered the mistress.
69
00:10:13,520 --> 00:10:18,000
Your neck is as thin as a chicken's.
This work will kill you.
70
00:10:18,320 --> 00:10:23,280
Why make so much charcoal in summer?
Houses don't need heating now.
71
00:10:23,720 --> 00:10:26,000
Inquisitive, are you?
72
00:10:27,000 --> 00:10:31,080
People in Yamburg buy it for their
coal irons and kettles.
73
00:10:31,360 --> 00:10:33,840
The master sells a lot to factories, too.
74
00:10:35,080 --> 00:10:40,600
This is a form of penal servitude.
They don't let you live or die in peace.
75
00:10:45,720 --> 00:10:47,080
Get up.
76
00:11:13,880 --> 00:11:15,200
Master?
77
00:11:18,040 --> 00:11:20,240
- Master...
- What happened?
78
00:11:20,400 --> 00:11:24,520
Nothing happened, Master.
Did you enjoy your lunch?
79
00:11:25,400 --> 00:11:27,880
You scared me, you dimwit.
80
00:11:29,400 --> 00:11:30,760
Master...
81
00:11:31,760 --> 00:11:37,880
Calling me "Master", being all polite....
Not like when my uncle was alive.
82
00:11:38,160 --> 00:11:43,960
Ah, well, yes... Would you like
to have a bath maybe?
83
00:11:45,400 --> 00:11:47,600
I had a wash three days ago.
84
00:11:51,320 --> 00:11:54,520
Should I hang a hammock for you
in the garden?
85
00:11:57,160 --> 00:11:58,880
Wait.
86
00:12:00,120 --> 00:12:03,800
- Yes, and vodka.
- Sure.
87
00:12:09,040 --> 00:12:10,560
"Master".
88
00:12:13,800 --> 00:12:17,760
Ask Saint Andrew for love
and happiness.
89
00:12:18,160 --> 00:12:21,120
Ask Saints Peter and Fevronia
for marriage.
90
00:12:21,440 --> 00:12:26,520
Ask Saint Nicholas for a
fateful encounter.
91
00:12:27,880 --> 00:12:33,200
Oh, I think Saint Nicholas
heard my prayers.
92
00:12:37,280 --> 00:12:39,040
Timofey, stop here.
93
00:12:42,520 --> 00:12:49,200
- Good afternoon, Elisaveta Alexandrovna.
- Leaving us already, Matvey Nikolayevich?
94
00:12:49,560 --> 00:12:51,120
My duty calls.
95
00:12:51,920 --> 00:12:56,480
- Father gets bored here quickly.
- What about you, Nikita Matveevich?
96
00:12:56,720 --> 00:12:59,680
How can I get bored in such a
pleasant company?
97
00:13:02,960 --> 00:13:04,320
Oh...
98
00:13:12,440 --> 00:13:13,920
It got dusty.
99
00:13:14,480 --> 00:13:15,960
Such a girl...
100
00:13:18,640 --> 00:13:21,520
- Tell me quickly.
- About what?
101
00:13:21,720 --> 00:13:24,240
Did your father forbid you
to marry Polina?
102
00:13:24,400 --> 00:13:28,880
- Marrying her is impossible now.
- Meaning, it was your own decision?
103
00:13:29,200 --> 00:13:33,440
Vera, you know...
Polina is not a noble, and...
104
00:13:33,840 --> 00:13:37,560
I don't want to see you ever again.
105
00:13:41,840 --> 00:13:47,760
- Safe journey, Matvey Nikolayevich.
- You too, Elisaveta Alexandrovna.
106
00:14:37,200 --> 00:14:41,000
Ah the filthy slob, God forgive me.
107
00:15:04,520 --> 00:15:05,800
Yes?
108
00:15:08,360 --> 00:15:09,560
Master...
109
00:15:12,440 --> 00:15:13,960
Did you find it?
110
00:15:15,720 --> 00:15:18,000
- I did.
- So quickly?
111
00:15:18,480 --> 00:15:21,000
I'm almost disappointed.
112
00:15:24,760 --> 00:15:29,960
- What's written here? Read it.
- I can't read.
113
00:15:30,360 --> 00:15:35,400
This is a card game outline.
I asked for a document with a seal on it!
114
00:15:35,520 --> 00:15:38,320
Don't be angry, Master!
This is all I found.
115
00:15:38,440 --> 00:15:40,320
Was this the first paper you saw?
116
00:15:40,520 --> 00:15:45,000
No, I searched everywhere,
even among his underwear...
117
00:15:45,360 --> 00:15:47,200
What a gambler he is.
118
00:15:47,480 --> 00:15:52,440
He takes unnecessary risks,
and loses because he's stupid.
119
00:15:54,120 --> 00:15:57,240
I won't punish you, because
you did what you were told.
120
00:15:57,520 --> 00:16:01,040
But if you tell anyone I'll have
your tongue cut off. Now go.
121
00:16:01,640 --> 00:16:05,320
And put that disgraceful note
back where you found it.
122
00:16:53,240 --> 00:16:57,520
If the mistress sent you here
you only get to drink at night.
123
00:16:57,960 --> 00:17:01,720
I bet she sent you here straight
from under the master.
124
00:17:03,720 --> 00:17:04,880
Here.
125
00:17:07,200 --> 00:17:08,560
Drink.
126
00:17:13,440 --> 00:17:16,640
I'll trade you a drink of water
for something hotter.
127
00:17:21,480 --> 00:17:24,640
I'll find you tonight, doll.
128
00:17:26,520 --> 00:17:28,120
Refill it, will you?
129
00:17:39,960 --> 00:17:44,600
No other woman here is made
to carry bags. Why you, Nastassia?
130
00:17:46,480 --> 00:17:49,280
I tore up some lace.
131
00:18:04,760 --> 00:18:06,440
That won't help.
132
00:18:14,000 --> 00:18:20,160
Your house has already been moved
to Golovinka - to a dry, sunny plot.
133
00:18:20,520 --> 00:18:21,640
What's the yard like?
134
00:18:21,760 --> 00:18:25,120
Very nice. Your house will be
ready by tomorrow.
135
00:18:26,120 --> 00:18:27,080
That's good.
136
00:18:27,320 --> 00:18:28,840
Yefim Sofronich, wait!
137
00:18:31,240 --> 00:18:33,280
Those bags are too heavy
for Nastassia.
138
00:18:33,920 --> 00:18:35,200
What do you care?
139
00:18:35,600 --> 00:18:40,560
You should care, because you will
lose a worker if you overstrain her.
140
00:18:40,800 --> 00:18:43,600
Our masters decide who should
be doing what.
141
00:18:47,280 --> 00:18:53,080
I see you want to help her. Go ahead.
Prokhor, put this good Samaritan to work.
142
00:18:53,280 --> 00:18:57,000
Will do. Come on, let's get you
helping her.
143
00:19:02,680 --> 00:19:08,200
"...My destiny is death. My lyre falls
silent, my sword grows heavy, and..."
144
00:19:09,440 --> 00:19:14,080
- Did you fight in the Patriotic War?
- You're funny. In 1812 I was a toddler.
145
00:19:20,440 --> 00:19:22,280
Is Goethe a heathen?
146
00:19:22,920 --> 00:19:24,720
Why do you ask, Ilya?
147
00:19:25,680 --> 00:19:30,200
Mother thinks so... No, Polina thinks
that Mother thinks so.
148
00:19:30,520 --> 00:19:31,840
Polina?
149
00:19:33,200 --> 00:19:36,200
I think she was right about Mother.
150
00:19:36,640 --> 00:19:40,680
That's why Mother got angry and...
decided to punish her.
151
00:19:40,880 --> 00:19:42,320
Punish? How?
152
00:19:43,760 --> 00:19:46,120
- By lashing?
- No, Uncle.
153
00:19:47,680 --> 00:19:52,320
I'm sorry, Ilya. I'm asking because
your mother can be very harsh.
154
00:19:53,440 --> 00:19:55,560
She sent her to the charcoal pit.
155
00:19:57,520 --> 00:19:58,360
What?
156
00:19:58,520 --> 00:20:02,720
I'm also scared... because...
They could shave her head.
157
00:21:01,640 --> 00:21:03,320
What are you doing here?
158
00:21:08,240 --> 00:21:12,800
Everything around you is so big
and black - and look at you.
159
00:21:16,560 --> 00:21:20,160
I see you're ready. I don't have
to wait till nightfall.
160
00:21:20,440 --> 00:21:29,360
No, you're too weak. A skinny
weakling. Not my kind of woman.
161
00:21:34,560 --> 00:21:36,560
Hey, what's going on here?
162
00:21:39,360 --> 00:21:44,160
Why are you not working?
Want to have your head shaved?
163
00:21:44,320 --> 00:21:46,720
Get away from her, Prokhor!
164
00:21:48,320 --> 00:21:49,640
Wait!
165
00:21:51,120 --> 00:21:52,840
Come here, you.
166
00:21:55,320 --> 00:21:57,280
Little helpless creature...
167
00:22:37,760 --> 00:22:38,920
Darling?
168
00:22:52,960 --> 00:22:54,240
Darling...
169
00:23:01,120 --> 00:23:03,080
I fell asleep waiting for you.
170
00:23:04,320 --> 00:23:05,720
A new hairdo.
171
00:23:09,000 --> 00:23:13,360
- But what do I need it for?
- To be even more beautiful.
172
00:23:15,320 --> 00:23:19,560
Although that's a silly thing to say.
It's impossible to be more beautiful.
173
00:23:21,160 --> 00:23:22,440
It's possible.
174
00:23:24,720 --> 00:23:26,200
Not that I've seen.
175
00:23:27,520 --> 00:23:32,880
I sat by the window... all day... alone,
176
00:23:34,240 --> 00:23:38,800
looking at ladies walking by
with sun umbrellas.
177
00:23:39,640 --> 00:23:44,800
I was looking down at those
umbrellas - white, pink, yellow...
178
00:23:47,080 --> 00:23:50,960
- Do you want a sun umbrella?
- What does that have to do with it?
179
00:23:53,080 --> 00:23:57,000
I want to be a lady. And I want
an umbrella.
180
00:23:57,680 --> 00:24:03,240
I want people to look at me
and think, "She's a lady."
181
00:24:04,920 --> 00:24:08,240
Sweetheart, I don't understand.
What's wrong?
182
00:24:09,280 --> 00:24:11,800
I'm a whore. That's what's wrong.
183
00:24:12,880 --> 00:24:17,120
- Who said that to you?
- Nobody. But everybody thinks so.
184
00:24:17,400 --> 00:24:20,760
The downstairs neighbor thinks so,
our landlady thinks so,
185
00:24:20,880 --> 00:24:25,040
Even the hairdresser, who is
a nobody herself, thinks so!
186
00:24:25,320 --> 00:24:26,880
Please calm down.
187
00:24:27,800 --> 00:24:31,160
I'm an unmarried woman
living with a man. A sinner!
188
00:24:32,320 --> 00:24:36,840
Sweetheart, we've only just
moved here, only days ago.
189
00:24:38,800 --> 00:24:42,200
- We'll get married.
- Today.
190
00:24:44,360 --> 00:24:49,080
Today? But it's already evening.
191
00:24:52,840 --> 00:24:55,040
Another night, another sin.
192
00:25:33,160 --> 00:25:35,840
Mother always used to drink tea
from a saucer.
193
00:25:36,560 --> 00:25:40,200
That's one Russian tradition
I will never tolerate.
194
00:25:43,600 --> 00:25:45,680
Pour the tea, Ilya.
195
00:25:48,520 --> 00:25:50,680
Are you a noble or a commoner?
196
00:25:53,480 --> 00:25:54,840
Pour it.
197
00:26:11,080 --> 00:26:12,480
Wash it down with tea.
198
00:26:19,360 --> 00:26:21,200
The boy is hopeless.
199
00:26:22,240 --> 00:26:24,160
Hey, let me pose you a riddle.
200
00:26:27,920 --> 00:26:32,600
"I grew up on a fir tree..."
You don't know?
201
00:26:34,400 --> 00:26:37,280
"I grew up on a fir tree,
the wind blew on me..."
202
00:26:37,440 --> 00:26:38,720
You don't know?
203
00:26:40,000 --> 00:26:42,560
Oh... Children these days...
204
00:26:44,000 --> 00:26:48,320
"I fell on a tree stump and
became spiny and plump..."
205
00:26:49,360 --> 00:26:50,720
Run along then.
206
00:26:56,720 --> 00:27:00,520
Finally, Sergey Savelich. We didn't
want to disturb your sleep.
207
00:27:00,960 --> 00:27:03,600
Your son is a very active boy.
208
00:27:03,920 --> 00:27:06,200
- Join me at the table.
- Thank you.
209
00:27:15,600 --> 00:27:18,000
- Welcome.
- Thank you.
210
00:27:21,720 --> 00:27:23,920
Have a seat, Sergey Savelich.
211
00:27:32,640 --> 00:27:37,320
I enjoy your hospitality, but I don't
want to overstay my welcome.
212
00:27:37,920 --> 00:27:41,920
Let's seal the deal and I'll be off
tomorrow morning.
213
00:27:42,080 --> 00:27:47,120
Sergey Savelich, give me time
until the end of the month.
214
00:27:48,240 --> 00:27:50,080
I need to make some income.
215
00:27:50,400 --> 00:27:53,160
Trying to trick me, Andrey Vasilievich?
216
00:27:54,520 --> 00:27:58,600
If I go down I'll take you with me.
217
00:28:03,280 --> 00:28:06,520
You shouldn't threaten me.
218
00:28:08,400 --> 00:28:11,200
The hunting season opens in two days.
219
00:28:12,120 --> 00:28:14,760
I've never killed a living thing.
220
00:28:15,120 --> 00:28:23,800
But you're a duke. Hunting befits you.
And, Sergey Savelich, it's a special event.
221
00:28:24,160 --> 00:28:26,360
There will be guests, and a picnic.
222
00:28:26,760 --> 00:28:31,880
I'm inviting you. And, after the hunt,
we'll seal our deal.
223
00:28:33,640 --> 00:28:36,800
Well, I'd never shun high society.
224
00:28:38,560 --> 00:28:40,680
My kind, you know.
225
00:28:50,480 --> 00:28:53,840
Oh, how clumsy of me.
226
00:28:54,120 --> 00:28:56,640
Don't worry aboyt it, Sergey Savelich.
227
00:28:56,880 --> 00:29:02,480
Cut us some more sugar, Palashka,
and tell Polina to come and clean up.
228
00:29:02,800 --> 00:29:05,760
But... Polina is at the charcoal pit.
229
00:29:09,240 --> 00:29:10,320
What?
230
00:29:10,920 --> 00:29:13,400
The Mistress sent her there.
231
00:29:20,320 --> 00:29:23,440
Alright, send somebody else here.
232
00:30:28,400 --> 00:30:30,720
Don't tell anyone about the water.
233
00:30:40,840 --> 00:30:42,840
They hit you too...
234
00:30:47,280 --> 00:30:49,320
Why were you sent here?
235
00:30:50,840 --> 00:30:53,000
The mistress got angry at me.
236
00:30:56,000 --> 00:30:58,760
She got angry at me too.
237
00:30:59,840 --> 00:31:05,160
Master doesn't even know I'm here.
He stopped seeing me.
238
00:31:06,040 --> 00:31:07,680
He got bored with me.
239
00:31:11,760 --> 00:31:13,000
Master?
240
00:31:15,480 --> 00:31:20,600
It was Anna Nikolayevna's ruling.
She caught us fornicating during Lent.
241
00:31:21,680 --> 00:31:23,920
This is the punishment for that sin.
242
00:31:26,120 --> 00:31:30,080
I'm scared to live, and I'm afraid to die.
243
00:31:39,880 --> 00:31:46,520
Andrey Vasilievich, what would you
say to a quick game of shtoss?
244
00:31:49,640 --> 00:31:50,800
Excuse me...
245
00:31:52,360 --> 00:31:53,760
Shtoss?
246
00:31:57,840 --> 00:32:05,720
Shtoss, yes. A game of shtoss.
You can deal the cards yourself.
247
00:32:08,720 --> 00:32:14,440
My dear friend, I cannot possible decline.
248
00:32:18,600 --> 00:32:23,240
Oh, we were just... I mean, I was just...
249
00:32:24,360 --> 00:32:26,000
A quick game maybe?
250
00:32:28,840 --> 00:32:33,000
You're the guest. Enjoy yourself.
251
00:32:39,040 --> 00:32:41,760
Oh, a seven.
252
00:32:47,600 --> 00:32:49,920
- I see your door is open.
- Yes, it is.
253
00:32:51,640 --> 00:32:56,240
What a guest we have.
Makes the air in the house stuffy.
254
00:32:57,040 --> 00:32:58,560
I want to go outside.
255
00:32:59,120 --> 00:33:01,560
That's a good idea, Anna dear.
256
00:33:11,320 --> 00:33:16,720
This is Duchess Katerina Nikitskaya.
Suitable for marriage.
257
00:33:17,240 --> 00:33:18,800
Suitable for marriage?
258
00:33:20,200 --> 00:33:23,960
But her father, Duke Nikitsky,
is a bankrupt.
259
00:33:24,640 --> 00:33:28,160
So what, Anna dear? He is
the Emperor's relative.
260
00:33:29,920 --> 00:33:32,680
Do you think she'd agree
to become a countess?
261
00:33:34,240 --> 00:33:38,520
Countess Krechetsky, my dear.
The name speaks for itself.
262
00:33:38,760 --> 00:33:43,280
As if I don't know that. I bear
that name like my baptismal cross.
263
00:33:44,920 --> 00:33:50,000
- Do you think Dmitry would fancy her?
- Anyone would fancy her.
264
00:33:51,560 --> 00:33:54,360
How do we introduce them
to each other?
265
00:33:57,880 --> 00:34:01,080
Anna, I've merged the two estates.
266
00:34:01,720 --> 00:34:06,040
Ours is the largest estate
in the county now. It's a commitment.
267
00:34:06,720 --> 00:34:10,960
We ought to invite guests.
Yes, guests.
268
00:34:12,159 --> 00:34:14,399
Social gatherings are shallow.
269
00:34:16,440 --> 00:34:20,360
You know what? Let's go for a walk.
270
00:34:20,639 --> 00:34:24,479
You're all pale, so afraid of a
chance entertainment.
271
00:34:26,320 --> 00:34:29,400
Golovin used to organise
the best hunts.
272
00:34:30,080 --> 00:34:37,720
His forests are now ours - and our
neighbors, near and far, should see that.
273
00:34:39,560 --> 00:34:44,920
We've never had many guests
at once. How will we organize it?
274
00:34:45,000 --> 00:34:48,520
Golovin had people organize
his every move.
275
00:34:48,679 --> 00:34:53,519
Anna, you do know how busy
I am, barely managing everything.
276
00:34:54,840 --> 00:34:59,680
So, my darling, you will have to
take on organizing the hunt.
277
00:35:00,200 --> 00:35:04,120
But who will help me?
Monsieur Pierre?
278
00:35:05,080 --> 00:35:06,840
That snoop?
279
00:35:08,040 --> 00:35:16,480
Only if you are tolerant of his
ungodly ways and habits.
280
00:35:17,040 --> 00:35:19,720
I heard he is quite an inventive sinner.
281
00:35:20,240 --> 00:35:23,560
If so he should be banned from here.
282
00:35:24,400 --> 00:35:32,520
Anna, do we maybe have someone
who knows all about social etiquette?
283
00:35:33,080 --> 00:35:35,600
Serfs are illiterate commoners.
284
00:35:36,440 --> 00:35:41,000
What about those who grew up
around nobles?
285
00:35:44,000 --> 00:35:45,440
Polina?
286
00:35:48,360 --> 00:35:49,920
She even speaks German...
287
00:35:50,200 --> 00:35:51,400
You're right.
288
00:35:52,160 --> 00:35:55,560
She should start immediately.
We have very little time, Anna.
289
00:35:55,800 --> 00:35:58,400
Where is she now? In the kitchen?
290
00:35:59,560 --> 00:36:00,560
She is...
291
00:36:04,200 --> 00:36:08,840
I sent her to the village to get...
some things done.
292
00:36:10,360 --> 00:36:12,120
I'll send for her now.
293
00:36:14,160 --> 00:36:16,200
You have a walk, alright?
294
00:37:09,200 --> 00:37:12,600
Help us here, would you?
295
00:37:12,800 --> 00:37:15,440
Why are you here?
296
00:37:15,880 --> 00:37:19,000
I'm looking for Polina Petrovna.
Have you seen her?
297
00:37:20,640 --> 00:37:22,000
Ask that man.
298
00:37:22,320 --> 00:37:27,360
Move it or you'll get the whip!
That way, you idiot...
299
00:37:27,480 --> 00:37:30,520
- Where's the warden?
- At home for lunch.
300
00:37:30,600 --> 00:37:34,440
- Where's Polina Petrovna Lebedeva?
- Who are you?
301
00:37:37,080 --> 00:37:38,280
Polina!
302
00:37:52,760 --> 00:37:54,240
Polina!
303
00:38:00,200 --> 00:38:01,680
Dmitry Vasilievich...
304
00:38:05,560 --> 00:38:07,320
I came for you.
305
00:38:09,560 --> 00:38:13,240
Get up. We're leaving.
306
00:38:15,400 --> 00:38:18,680
- No, I need to help someone first.
- Help whom?
307
00:38:19,080 --> 00:38:20,320
Nastassia.
308
00:38:22,560 --> 00:38:24,600
She's here somewhere.
309
00:38:42,760 --> 00:38:47,080
What are you standing here for, huh?
310
00:38:50,480 --> 00:38:55,720
Waiting for a protector too?
Someone to lay under?
311
00:38:57,520 --> 00:38:59,680
That's all you're good for.
312
00:39:22,880 --> 00:39:24,320
Nastassia?
313
00:39:38,080 --> 00:39:39,200
No!
314
00:39:49,440 --> 00:39:52,120
Nastassia, no...
315
00:40:30,080 --> 00:40:32,000
How dare they do that to you?
316
00:40:33,440 --> 00:40:36,960
I can't wash the tears off my face.
317
00:40:40,720 --> 00:40:46,280
Why did they do that to Nastassia?
Because your brother fancied her?
318
00:40:53,240 --> 00:40:54,880
Polina Petrovna!
319
00:41:00,120 --> 00:41:03,600
Polina Petrovna, I went to the
Krechinka pit to find you.
320
00:41:03,800 --> 00:41:07,360
They told me someone took
you away. Thank God.
321
00:41:10,680 --> 00:41:12,560
The mistress forgave you.
322
00:41:31,520 --> 00:41:34,280
Mistress, they brought Polina back.
323
00:41:35,000 --> 00:41:37,320
- Alive?
- Alive.
324
00:41:38,320 --> 00:41:39,960
Thank God for that.
325
00:41:41,760 --> 00:41:42,760
Now go.
326
00:42:15,800 --> 00:42:19,600
It's raining. Can't see Polinaria now.
327
00:42:21,840 --> 00:42:24,240
There's no such star, Dmitry Vasilievich.
328
00:42:24,960 --> 00:42:26,160
There is.
329
00:42:28,880 --> 00:42:33,080
Good night, Dmitry Vasilievich.
And thank you.
330
00:42:33,800 --> 00:42:35,160
I'll walk you.
331
00:42:36,800 --> 00:42:40,680
Nobles shouldn't be seen
in the back of the house.
332
00:42:52,120 --> 00:42:56,040
Polina, Master is summoning you.
333
00:42:56,640 --> 00:42:58,960
- Where?
- Over there.
334
00:43:00,560 --> 00:43:03,960
Why so late, Fedul? It's nighttime.
335
00:43:04,160 --> 00:43:07,200
Masters do what they want
when they want it.
336
00:43:14,120 --> 00:43:19,560
- Fedul, why not tomorrow morning?
- No, the master said now.
337
00:44:13,240 --> 00:44:14,560
Unharmed?
338
00:44:16,840 --> 00:44:18,320
Unharmed.
339
00:44:25,040 --> 00:44:28,720
I hope none of my serfs hurt you?
340
00:44:30,320 --> 00:44:31,640
Your serfs - no.
341
00:44:32,680 --> 00:44:34,400
I won't hurt you either.
342
00:44:36,720 --> 00:44:40,280
So this is how you bring
serf maidens to ruin.
343
00:44:40,400 --> 00:44:42,760
Because of you, Nastassia
killed herself.
344
00:44:43,560 --> 00:44:46,400
But I won't do what she did.
345
00:44:48,040 --> 00:44:50,040
I'm glad you won't.
346
00:44:56,880 --> 00:44:58,960
Andrey Vasilievich, what are
you doing?!
347
00:45:13,200 --> 00:45:15,680
Don't you know how to behave
in your master's bed?
348
00:45:15,880 --> 00:45:18,480
I will never believe you're
still a virgin.
349
00:45:20,080 --> 00:45:21,320
Andrey Vasilievich, no!
350
00:45:48,640 --> 00:45:50,280
Get off me!
351
00:46:12,320 --> 00:46:13,440
Wait!
352
00:46:13,960 --> 00:46:16,440
Why are you here? Whore!
353
00:46:17,200 --> 00:46:23,720
- I should've kept you in the charcoal pit.
- I'm not guilty of anything.
354
00:47:18,760 --> 00:47:21,080
- Polina Petrovna?
- Dmitry Vasilievich...
355
00:47:21,240 --> 00:47:23,320
What happened? I heard a noise.
356
00:47:24,400 --> 00:47:25,600
I...
357
00:47:26,760 --> 00:47:30,640
- I dropped a pot in the kitchen.
- At this time of night?
358
00:47:31,880 --> 00:47:36,320
I thought, since my dress is dirty,
I might as well clean the stove.
359
00:47:37,720 --> 00:47:41,000
- You're in tears.
- It's from the smoke.
360
00:47:41,800 --> 00:47:46,240
You're right, it's late. I should go
otherwise I'll wake people up.
361
00:47:46,400 --> 00:47:48,200
- Good night.
- Wait.
362
00:47:48,880 --> 00:47:50,400
Come with me.
363
00:47:51,960 --> 00:47:53,360
Come, come.
364
00:48:01,240 --> 00:48:05,600
You had a very tough day and
you need rest. Give me your hand.
365
00:48:07,480 --> 00:48:12,280
This is the key to my room.
Lock yourself in and get a good sleep.
366
00:48:13,000 --> 00:48:16,400
I'll sleep in the hayloft, just like
in my army days.
367
00:48:22,960 --> 00:48:24,200
Good night.
368
00:50:27,680 --> 00:50:29,000
Let's go.
369
00:50:52,840 --> 00:50:54,720
Here, quench your thirst.
370
00:50:59,560 --> 00:51:02,400
Not so fast, the kvass is cold.
371
00:51:05,560 --> 00:51:06,800
Tired?
372
00:51:16,160 --> 00:51:21,040
- I'm sorry, Father. I came unannounced.
- Good morning.
373
00:51:21,240 --> 00:51:23,960
Well, since you're here,
have breakfast with us.
374
00:51:24,120 --> 00:51:26,840
Yes, please join us at the table.
375
00:51:27,000 --> 00:51:31,240
I won't intrude on your meal.
I only need your advise.
27288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.