All language subtitles for [English] Life of a Mistress - Episode 1 of 18 Russian Drama TV Series [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,040 --> 00:00:11,520 SHUKA Film Company 2 00:00:16,760 --> 00:00:19,280 Tatiana Babenkova 3 00:00:20,880 --> 00:00:23,360 Artyom Krylov 4 00:00:25,200 --> 00:00:27,720 Vladislav Abashin 5 00:00:30,160 --> 00:00:33,600 in a film by Dmitry Cherkasov 6 00:00:37,200 --> 00:00:40,600 MANUMISSION 7 00:01:42,480 --> 00:01:46,680 Attention, folks of any title, busy and idle! 8 00:01:46,880 --> 00:01:51,240 Kind and mean, fat and lean! 9 00:01:51,560 --> 00:01:59,280 We will now begin our show, so prepare to be in awe! 10 00:01:59,640 --> 00:02:03,320 Don't just stare, friends - clap your hands! 11 00:02:05,160 --> 00:02:08,120 For a small price, you'll think you're in paradise! 12 00:02:08,560 --> 00:02:11,520 Want entertainment for free? Then go climb a tree! 13 00:02:11,840 --> 00:02:14,480 We're at a fair, so let's all be fair! 14 00:02:15,680 --> 00:02:17,160 Hey, watch it! 15 00:02:19,880 --> 00:02:21,320 Polina! 16 00:02:27,160 --> 00:02:28,960 Polina! 17 00:02:39,560 --> 00:02:41,400 Polina! 18 00:02:48,600 --> 00:02:50,360 Polina... 19 00:02:52,680 --> 00:02:54,120 You have the money. 20 00:03:03,760 --> 00:03:06,400 - How much? - For beauties like you, it's free. 21 00:03:08,080 --> 00:03:10,560 - Thank you. - May you marry a rich man. 22 00:03:12,040 --> 00:03:14,400 I think I got everything. 23 00:03:15,080 --> 00:03:16,080 Ribbons! 24 00:03:16,520 --> 00:03:22,160 For any girl's need I've got ribbons indeed! I'll give you a fair price, my beauty. 25 00:03:23,200 --> 00:03:24,880 You watch your manners! 26 00:03:25,800 --> 00:03:27,480 Stop it, Tatiana. 27 00:03:29,120 --> 00:03:33,760 No matter how close you stand to a noble, you won't become one yourself. 28 00:03:34,200 --> 00:03:35,320 All of these! 29 00:03:35,640 --> 00:03:38,480 - Let's count them. - No need, Tatiana. 30 00:03:44,000 --> 00:03:46,240 Tatiana, good afternoon. 31 00:03:47,880 --> 00:03:51,880 I beg your pardon... I will not hold you up. 32 00:03:54,480 --> 00:03:58,080 Tatiana, be honest. Is he your suitor? 33 00:03:58,880 --> 00:04:02,720 One of too many in Yamburg, and more in my village. 34 00:04:24,520 --> 00:04:26,160 Fancy goods! 35 00:04:27,680 --> 00:04:31,320 - Got a passport? - I sure do. 36 00:04:40,720 --> 00:04:44,120 - It's fake. - It can't be fake. 37 00:04:53,760 --> 00:04:56,680 Escape artist, huh? Take him away. 38 00:04:57,240 --> 00:04:58,280 Probably a fugitive. 39 00:04:58,440 --> 00:05:02,560 Serves him right. If you're born a serf, you abide your master. 40 00:05:02,800 --> 00:05:04,480 God have mercy on him. 41 00:05:07,440 --> 00:05:08,560 Look! 42 00:06:09,160 --> 00:06:11,920 Heavenly sky! Wide and high! 43 00:07:01,760 --> 00:07:04,640 - I can't keep up with you. - Try harder. 44 00:07:09,600 --> 00:07:10,480 We're back. 45 00:07:10,560 --> 00:07:14,240 Tatiana, who said you could ride in a carriage like a noblewoman? 46 00:07:14,600 --> 00:07:17,680 Don't reproach her, Momma Evdokia. I took her with me. 47 00:07:18,160 --> 00:07:20,600 Has Alexey Petrovich had his breakfast yet? 48 00:07:20,960 --> 00:07:24,640 He's been busy all morning. Said he has a "supriss" for you. 49 00:07:27,360 --> 00:07:28,800 Surprise, you mean? 50 00:07:29,600 --> 00:07:32,880 Those French and their fancy words, I swear... 51 00:07:42,760 --> 00:07:44,120 For you, Avdotia. 52 00:07:44,880 --> 00:07:49,160 Polina Petrovna... You're so kind. 53 00:07:52,840 --> 00:07:54,800 Take the basket to the kitchen. 54 00:08:00,480 --> 00:08:03,040 - Enough ribbons for everyone? - You bet. 55 00:08:03,920 --> 00:08:07,720 - Polina Petrovna! Noon, by the swing. - See you there. 56 00:08:15,440 --> 00:08:18,240 - Polina Petrovna! - Good day! We were quick. 57 00:08:18,480 --> 00:08:20,440 - Good to see you. - Thank you. 58 00:08:23,040 --> 00:08:24,400 For you! 59 00:08:24,920 --> 00:08:27,040 Thank you, Polina Petrovna. 60 00:08:33,200 --> 00:08:34,640 Polina Petrovna! 61 00:08:43,760 --> 00:08:45,360 Good morning, Miss. 62 00:08:54,120 --> 00:08:58,200 - Where is Alexey Petrovich? - That I do not know, Miss. 63 00:09:08,560 --> 00:09:11,160 Momma Evdokia, where is Alexey Petrovich? 64 00:09:12,160 --> 00:09:13,560 At the stables. 65 00:09:42,840 --> 00:09:44,000 Hello, Polina Petrovna. 66 00:09:44,480 --> 00:09:46,000 Good day to you. 67 00:09:54,880 --> 00:09:59,080 - What a stallion. - I've never seen a finer horse. 68 00:09:59,280 --> 00:10:01,280 He befits his new owner. 69 00:10:01,920 --> 00:10:03,320 Alexey Petrovich! 70 00:10:04,320 --> 00:10:08,160 What am I going to do with you? You spoiled the surprise. 71 00:10:08,360 --> 00:10:11,560 Does this beauty have a name? 72 00:10:12,120 --> 00:10:13,280 Lucas. 73 00:10:14,640 --> 00:10:15,760 For me? 74 00:10:18,000 --> 00:10:23,440 I heard Polina Petrovna is a skilled rider. 75 00:10:25,880 --> 00:10:27,080 He's yours. 76 00:10:28,240 --> 00:10:32,640 Lucas - isn't it short for Lukyasha? 77 00:10:33,160 --> 00:10:36,760 Definitely not Lukyasha. I'll call him Luchik. 78 00:10:43,040 --> 00:10:44,720 Can we go for a ride? 79 00:10:49,200 --> 00:10:52,200 Luchik, Luchik... 80 00:10:54,640 --> 00:10:58,720 Alexey Petrovich, can I ride Luchik every day from now on? 81 00:10:58,960 --> 00:11:01,160 Of course you can. He is yours. 82 00:11:01,720 --> 00:11:05,280 - Can I ride him several times a day? - As long as he gets fed. 83 00:11:06,360 --> 00:11:07,720 He will get fed. 84 00:11:08,920 --> 00:11:11,400 Slow down, Polina. 85 00:11:11,800 --> 00:11:16,960 Luchik and I are friends now. I'm not afraid to ride him anywhere. 86 00:11:41,200 --> 00:11:45,680 - Wait, Luchik, slow down! - Polina! Where are you off to?! 87 00:11:48,240 --> 00:11:49,880 Where are you taking me? 88 00:11:50,560 --> 00:11:53,280 What are you doing? 89 00:11:55,360 --> 00:11:56,120 Go! 90 00:11:56,480 --> 00:11:58,080 Stop, stop! 91 00:12:04,280 --> 00:12:06,040 Alexey Petrovich! 92 00:12:22,240 --> 00:12:24,040 Pull the reins to the side! 93 00:12:24,760 --> 00:12:26,960 - Luchik! - Be calm! 94 00:12:28,400 --> 00:12:29,760 I got him. 95 00:12:38,160 --> 00:12:42,360 Your horse is not very well broken. It took a strong hand to stop him. 96 00:12:42,600 --> 00:12:44,120 Did you get a fright? 97 00:12:45,360 --> 00:12:46,520 A little. 98 00:12:46,960 --> 00:12:51,320 Still, I owe him my gratitude, for bringing an angel here on his back. 99 00:12:53,640 --> 00:12:58,720 - I owe you my gratitude, for your help. - Why did you go riding alone? 100 00:12:59,120 --> 00:13:00,520 I am not alone. 101 00:13:03,160 --> 00:13:05,920 Alexey Petrovich, everything is fine. 102 00:13:09,720 --> 00:13:11,200 Take the reins back. 103 00:13:11,760 --> 00:13:14,960 There is no need to be angry, good neighbor. 104 00:13:16,120 --> 00:13:19,840 Accept my apology for this chance intrusion, Count. 105 00:13:20,600 --> 00:13:22,560 It's been a long time. 106 00:13:23,040 --> 00:13:27,960 You never invite me over anymore, and think it below you to visit me. 107 00:13:28,480 --> 00:13:31,560 Well, shall we go, Polina? Let's go. 108 00:13:33,760 --> 00:13:37,320 You shouldn't let the young lady ride an unbroken horse. 109 00:13:37,480 --> 00:13:40,280 I don't blame Luchik. The gunshot frightened him. 110 00:13:40,520 --> 00:13:42,520 It's not hunting season yet. 111 00:13:44,040 --> 00:13:47,080 On my property I set my own rules. 112 00:13:48,320 --> 00:13:51,280 I bid you good day. Polina, let's go. 113 00:14:03,120 --> 00:14:04,840 He saved my life. 114 00:14:05,880 --> 00:14:10,360 Never trust that man, you hear me? 115 00:14:25,400 --> 00:14:26,960 An angel... 116 00:14:36,080 --> 00:14:42,160 Every little thing needs to be documented. Grain by grain, the hen fills her belly. 117 00:14:43,400 --> 00:14:45,400 And craps all over the yard. 118 00:14:45,760 --> 00:14:47,000 Excuse me? 119 00:14:50,000 --> 00:14:51,800 Please check that everything is correct. 120 00:14:54,200 --> 00:14:58,480 "One thou-sand." 121 00:15:03,120 --> 00:15:10,280 Always a good idea to check the spelling of my name. 122 00:15:11,000 --> 00:15:15,160 This here, is it a "G" or a "C"? I can't see very well. 123 00:15:16,000 --> 00:15:21,000 - It's a "G". Deg-tya-ryov. - That's right then. 124 00:15:21,960 --> 00:15:26,840 Did you hear what happened to one of Dobromyslov's serfs? 125 00:15:27,680 --> 00:15:32,120 - There was a typo in the census. - And? 126 00:15:32,640 --> 00:15:37,840 A woman's surname was missing the last letter, making her a man. 127 00:15:38,600 --> 00:15:45,480 But, a law is a law, so she got drafted and went straight to the front line. 128 00:15:46,000 --> 00:15:49,960 A different surname can change a person's destiny. 129 00:15:52,360 --> 00:15:57,560 Why can't someone put my surname in for an award? 130 00:16:02,720 --> 00:16:09,200 If everything is true and correct, please put your signature here. 131 00:17:04,640 --> 00:17:05,800 Yes? 132 00:17:11,400 --> 00:17:13,240 Didn't you go to bed? 133 00:17:14,119 --> 00:17:16,679 Isn't it late for you to be up? 134 00:17:19,880 --> 00:17:21,680 Come on in then. 135 00:17:30,720 --> 00:17:31,880 What is it? 136 00:17:32,960 --> 00:17:35,240 I apologize for today's incident. 137 00:17:35,680 --> 00:17:40,280 No, I have to apologize to you for my harshness. I was very worried. 138 00:17:40,600 --> 00:17:44,720 Because Luchik bolted, or because we happened upon our neighbor? 139 00:17:44,920 --> 00:17:47,920 Polina, I'm going to get angry, again. 140 00:17:48,800 --> 00:17:52,920 Anytime someone mentions Count Krechetsky you turn gloomy. 141 00:17:53,200 --> 00:17:57,240 You get nervous and have to take your drops. 142 00:17:58,640 --> 00:18:02,240 Your feud has lasted for years. All because of that meadow? 143 00:18:02,520 --> 00:18:03,960 Just forgive and forget. 144 00:18:04,360 --> 00:18:07,920 Let's not discuss the past. Future is more important. 145 00:18:08,320 --> 00:18:11,400 Your cotillion ball is tomorrow. 146 00:18:12,240 --> 00:18:15,040 Can a dance shape someone's future? 147 00:18:15,400 --> 00:18:22,440 My dear, it's impossible not to see the young Count's courtesy towards you. 148 00:18:22,600 --> 00:18:26,000 - You and his father are war comrades. - That is true. 149 00:18:26,600 --> 00:18:28,880 That explains his courtesy. 150 00:18:29,960 --> 00:18:31,040 Polina... 151 00:18:32,200 --> 00:18:36,360 You turned down three suitors already. You risk becoming an old maid. 152 00:18:36,560 --> 00:18:38,960 Don't you fancy Nikita Matveevich? 153 00:18:40,760 --> 00:18:41,760 I do. 154 00:18:41,920 --> 00:18:47,520 So why wait to get engaged? I will send for the Yamburg notary then. 155 00:18:47,840 --> 00:18:48,840 The notary? 156 00:18:49,000 --> 00:18:53,760 Yes. I should have done it long ago, but I wanted to keep you near me. 157 00:18:54,480 --> 00:18:57,200 I was scared you'd leave the old man... 158 00:19:01,440 --> 00:19:04,000 I would never leave you. 159 00:19:04,360 --> 00:19:08,880 You children are so sincere when you tell a lie... 160 00:19:09,960 --> 00:19:14,240 You've come of age to get married, but on paper you're my serf... 161 00:19:14,440 --> 00:19:15,840 Nobody knows that. 162 00:19:16,160 --> 00:19:20,360 What if the young Count proposes? It needs to be done. 163 00:19:20,880 --> 00:19:24,360 We'll get you a manumission certificate and a passport. 164 00:19:25,360 --> 00:19:30,120 - Are you in a hurry to marry me off? - How can you say that, Polina? 165 00:19:31,280 --> 00:19:35,960 I would never let you go, but that would be selfish. 166 00:19:36,640 --> 00:19:39,240 Polina, the dressmaker is here, with your corset. 167 00:19:39,480 --> 00:19:41,720 The dressmaker, at this hour? 168 00:19:42,440 --> 00:19:44,440 You go then, go. 169 00:19:50,840 --> 00:19:53,320 She sure is pampered, Alexey Petrovich. 170 00:19:55,560 --> 00:20:00,280 - I'll need you to send a letter tonight. - As you wish. 171 00:20:11,600 --> 00:20:13,240 I'll walk you. 172 00:20:18,360 --> 00:20:19,920 It's gorgeous! 173 00:20:20,480 --> 00:20:21,560 Too revealing. 174 00:20:21,720 --> 00:20:24,400 It's the latest fashion. Allow me to tighten it, Miss. 175 00:20:26,040 --> 00:20:27,440 Enough. Enough! 176 00:20:28,920 --> 00:20:31,080 A debutante is supposed to be glamorous. 177 00:20:31,360 --> 00:20:35,120 A young maiden is supposed to keep her eyes down and blush bashfully. 178 00:20:35,600 --> 00:20:36,960 Blush? 179 00:20:39,800 --> 00:20:41,560 Am I not obedient? 180 00:20:42,560 --> 00:20:46,720 I heard that Arsenievs' daughter was laced so tightly she fainted twice. 181 00:20:46,800 --> 00:20:51,560 They caught her the first time, but the second time she fell and hit her head. 182 00:20:53,040 --> 00:20:59,440 - Polina, I beg you to wear the blue dress. - The blue dress? Where's the blue dress? 183 00:21:00,600 --> 00:21:03,480 There it is. Here. 184 00:21:08,080 --> 00:21:11,400 - I want you to have this dress. - What, really?! 185 00:21:15,000 --> 00:21:18,320 It's too fancy. I know my place. 186 00:21:23,240 --> 00:21:25,120 You're beautiful. 187 00:21:31,280 --> 00:21:35,400 - Boris, you'll have to dance for it. - Did you open the mail already? 188 00:21:35,640 --> 00:21:39,080 A letter came from St. Petersburg. I couldn't wait. 189 00:21:39,760 --> 00:21:42,760 "...excellent service in the Yamburg Court..." 190 00:21:42,960 --> 00:21:49,160 They're inviting you to work in the capital. I've never had a promotion in my life. 191 00:21:50,280 --> 00:21:52,880 The celebration is on you. 192 00:21:53,840 --> 00:21:55,680 This will have to wait. 193 00:21:57,160 --> 00:21:58,960 Are you not going? 194 00:22:00,000 --> 00:22:01,240 No. 195 00:22:03,080 --> 00:22:06,320 You are a fool, Boris dear. What keeps you here? 196 00:22:07,120 --> 00:22:11,000 That is none of your concern. What is the other letter? 197 00:22:11,680 --> 00:22:16,160 A trifle compared to the first one. Duke Alexey Golovin wants your services. 198 00:22:16,520 --> 00:22:19,160 The job's not even worth the journey. 199 00:22:28,360 --> 00:22:30,120 Are you really going? 200 00:22:37,400 --> 00:22:39,360 Hope he pays your travel expenses! 201 00:22:41,920 --> 00:22:43,200 Hello. 202 00:22:44,640 --> 00:22:49,120 I'll feed the horse if it's your own, but if it's postal... 203 00:22:49,320 --> 00:22:54,000 Feed it anyway. The horse doesn't know whether it's postal or not. 204 00:22:54,240 --> 00:22:55,680 Thank you. 205 00:22:57,560 --> 00:22:58,960 On you go! 206 00:23:28,480 --> 00:23:29,920 You're a feisty one. 207 00:23:38,440 --> 00:23:43,640 Fedul, meet Pierre Alexandrovich. 208 00:23:46,040 --> 00:23:47,680 - Bon. - What? 209 00:23:47,960 --> 00:23:51,600 Set up chairs for the musicians by the wall, amphiteater-style. 210 00:23:52,480 --> 00:23:55,160 Put the card tables in the gaming room. 211 00:23:56,680 --> 00:23:58,960 Fedul, you heard him. 212 00:24:01,120 --> 00:24:03,080 What a fruit... 213 00:24:09,880 --> 00:24:16,280 Avdotia saw the young notary outside. I wonder if he's here to see the Duke or..? 214 00:24:16,720 --> 00:24:19,520 All I know is that I have to iron the ribbons. 215 00:24:23,840 --> 00:24:28,520 - What? I don't understand... - Move, move! Bring the candles. 216 00:25:06,560 --> 00:25:10,920 - Would you say it suits me? - It most definitely does, Polina Petrovna. 217 00:25:22,560 --> 00:25:26,760 Tatiana isn't here. She's at the ironing table. 218 00:25:33,880 --> 00:25:35,400 Thank you. 219 00:25:53,400 --> 00:25:54,600 Tatiana... 220 00:25:54,840 --> 00:25:58,080 Hi, Boris. Are you here for tonight's dance? 221 00:25:59,280 --> 00:26:00,480 No, for work. 222 00:26:00,760 --> 00:26:04,000 Then you must hurry. Guests will be arriving soon. 223 00:26:04,600 --> 00:26:06,760 I wanted to see you first. 224 00:26:07,800 --> 00:26:12,120 You city men are so quick... so free. Me, I'm chained. 225 00:26:14,200 --> 00:26:22,080 Would you, Tatiana, be against it... if I ask the Duke about... buying you out? 226 00:26:23,520 --> 00:26:27,440 No, that's the wrong word, an awful word... 227 00:26:28,480 --> 00:26:30,840 About setting you free. 228 00:26:34,240 --> 00:26:37,200 You're so cruel, trying to fool me. 229 00:26:38,200 --> 00:26:44,040 Fool you? Never. But I would happily be a fool for the rest of my life, 230 00:26:44,200 --> 00:26:49,280 if only you agreed to be with me, Tatiana. 231 00:26:49,440 --> 00:26:51,360 My freedom would be costly. 232 00:26:51,640 --> 00:26:56,120 I've been saving from the moment I first saw you. 233 00:26:58,520 --> 00:27:03,960 Did you know that ribbons used in a cotillion can bind couples together? 234 00:27:04,440 --> 00:27:07,760 If ours will match in color, let it be your way. 235 00:27:08,320 --> 00:27:11,960 - Close your eyes. Did you close them? - Yes. 236 00:27:12,360 --> 00:27:13,720 Pull out a ribbon. 237 00:27:18,440 --> 00:27:21,080 What if ours don't match in color? 238 00:27:21,640 --> 00:27:23,280 Just pull one out. 239 00:27:34,960 --> 00:27:36,360 Open your eyes. 240 00:27:40,480 --> 00:27:46,080 Well, let it be your way then. Go talk to Alexey Petrovich. 241 00:27:51,240 --> 00:27:52,640 Go on. 242 00:28:06,600 --> 00:28:09,080 - I'm so sorry. - It's fine. 243 00:28:09,520 --> 00:28:11,000 What's the matter? 244 00:28:11,920 --> 00:28:13,440 Your Highness... 245 00:28:14,640 --> 00:28:20,120 - You made me wait, young man. - It's a long way here. 246 00:28:21,040 --> 00:28:27,400 Now you will have to wait. I'll greet my guests first, and then get back to you. 247 00:28:28,000 --> 00:28:29,800 As you wish. 248 00:28:51,000 --> 00:28:54,400 This is your night, Polina. Only yours. 249 00:29:01,160 --> 00:29:03,840 - Good evening, Polina Petrovna. - Pleasure to see you. 250 00:30:35,600 --> 00:30:40,200 I was wondering where you were... and guessing who the lucky man is. 251 00:30:40,680 --> 00:30:45,520 That tall one? Or the one standing by the window? Tell me. 252 00:30:45,800 --> 00:30:47,760 He has not arrived yet. 253 00:30:53,880 --> 00:31:00,360 Cavalry Lieutenant General Count Matvey Nikolayevich Kazankov. 254 00:31:01,560 --> 00:31:05,520 Second Lieutenant Nikita Matveevich Kazankov. 255 00:31:06,640 --> 00:31:07,880 My friend! 256 00:31:08,440 --> 00:31:13,320 Count Kazankov rarely visits his home estate. We are lucky he is here tonight. 257 00:31:13,560 --> 00:31:19,440 A true hero who defended the honor of our empire in the Russian-Turkish war... 258 00:31:19,520 --> 00:31:21,880 This is truly not necessary, Alexey Petrovich. 259 00:31:22,400 --> 00:31:23,720 It's him. 260 00:31:25,000 --> 00:31:29,560 What did you say, Polina? Who is it? 261 00:31:32,160 --> 00:31:33,160 Waltz! 262 00:31:45,440 --> 00:31:47,800 You're dancing the quadrille with Nikita Matveevich. 263 00:31:47,960 --> 00:31:53,720 - But Mother, that doesn't mean anything. - Keep the tone of your voice lower, dear. 264 00:32:14,560 --> 00:32:17,640 Would you like some help with that, Polina Petrovna? 265 00:32:21,600 --> 00:32:24,360 I will dance the quadrille with the man tagged by this tassel. 266 00:32:29,480 --> 00:32:33,160 That one is too old... That one is a terrible dancer... 267 00:32:33,920 --> 00:32:35,280 So what do we do? 268 00:32:41,480 --> 00:32:43,440 Should I dance with the doctor? 269 00:32:44,160 --> 00:32:48,440 Even if you give every dance to other men, I will bear the pain. 270 00:32:49,200 --> 00:32:50,920 But the waltz is mine. 271 00:32:56,680 --> 00:32:58,440 He is so handsome! 272 00:33:00,240 --> 00:33:03,960 Stop gawking at Polina Petrovna's suitor, or I'll chop your braid off. 273 00:33:07,240 --> 00:33:09,400 Oh... please, no... 274 00:33:17,440 --> 00:33:22,240 - You are impossible to beat. - Well, what can I do... Yes? 275 00:33:22,400 --> 00:33:27,560 Sergey Savelich is here, waiting in your study. He says it's urgent. 276 00:33:28,760 --> 00:33:33,560 - Excuse me, gentlemen. - Alexey Petrovich, the game is in full swing. 277 00:33:34,200 --> 00:33:37,680 Oh, Doctor! Please take my place at the card table. 278 00:33:38,080 --> 00:33:43,000 But... Alexey Petrovich, I am not a very strong player. 279 00:33:43,120 --> 00:33:46,360 You're not? Marvellous! Please have a seat. 280 00:33:47,120 --> 00:33:49,960 - Join us. - Well, I'm not sure... 281 00:33:57,280 --> 00:33:59,560 Uncle! I'm so happy to see you! 282 00:34:00,320 --> 00:34:05,760 I would be happy to see you as well, but you don't give me reason to. 283 00:34:06,200 --> 00:34:10,120 I know, I came unexpected, like a butterfly in winter. 284 00:34:11,000 --> 00:34:17,440 - I told you not to come here again. - I dare not invite myself to the dance. 285 00:34:20,719 --> 00:34:29,079 You look a lot like my late brother... But the likeness ends there. 286 00:34:30,639 --> 00:34:38,319 If I was just like him I wouldn't have crawled to you begging for help. 287 00:34:38,920 --> 00:34:41,720 What's the matter, Sergey dear? Gaming debts again? 288 00:34:41,920 --> 00:34:46,760 - It's the work of the devil. - Ah, the devil? The devil... 289 00:34:46,960 --> 00:34:54,920 Your father fought the French so fearlessly, the devil never dared to come near him! 290 00:34:55,080 --> 00:35:01,320 You're right, Uncle. I am despicable. I'm worth less than a pebble on his grave. 291 00:35:01,960 --> 00:35:06,960 I will help you one last time, Sergey. Don't come here ever again. 292 00:35:10,360 --> 00:35:11,600 How much? 293 00:35:13,080 --> 00:35:17,760 I knew you'd understand, Uncle. I see you play cards too. 294 00:35:17,960 --> 00:35:20,000 The Frenchman brought them. How much? 295 00:35:20,200 --> 00:35:22,280 Like I said, it's 3,500. 296 00:35:24,560 --> 00:35:27,760 - What?! - I'm young and foolish. 297 00:35:28,080 --> 00:35:33,880 You, young?! Your father was ten years younger than you are now, 298 00:35:34,040 --> 00:35:37,360 when, dying on the Borodino battlefield, he was uttering your name! 299 00:35:37,640 --> 00:35:42,120 Uncle... I can never pay that debt... They'll put me in prison... 300 00:35:42,320 --> 00:35:47,400 It would be a disgrace to the family name - yours too, for that matter. 301 00:35:49,080 --> 00:35:50,680 So be it. 302 00:35:57,640 --> 00:36:01,760 You treat that orphan girl, a total stranger, like a princess, 303 00:36:01,920 --> 00:36:04,560 but shun me, your only blood relative... 304 00:36:16,720 --> 00:36:17,760 Uncle... 305 00:37:00,760 --> 00:37:04,720 Alexey Petrovich, finally you're back. I was close to bankrupting you. 306 00:37:04,880 --> 00:37:06,200 Please take over. 307 00:37:07,800 --> 00:37:10,600 - Let's see here... - Card games are evil. 308 00:37:11,040 --> 00:37:14,800 Well, Alexey Petrovich, let's continue. 309 00:37:18,040 --> 00:37:21,240 - See how bad it got? - Oh my, oh my... 310 00:37:21,520 --> 00:37:23,080 I do apologize. 311 00:37:30,320 --> 00:37:34,680 The musicians play too fast. A waltz should last for eternity. 312 00:37:35,720 --> 00:37:37,000 Polina Petrovna. 313 00:37:38,520 --> 00:37:39,640 Count. 314 00:37:40,320 --> 00:37:42,560 You look enchanting. 315 00:37:42,800 --> 00:37:46,760 This dress suits you perfectly. But it's the wearer who makes the dress. 316 00:37:47,120 --> 00:37:50,960 You are here, at our house. Does it mean the end of the feud? 317 00:37:51,240 --> 00:37:54,640 In that case, I'm happy Luchik bolted. Andrey Vasilievich saved me. 318 00:37:56,520 --> 00:37:59,920 May I ask you for the quadrille? Which one is next? 319 00:38:00,400 --> 00:38:05,440 The English one... Alas, it is taken. But perhaps... 320 00:38:18,880 --> 00:38:21,440 How curious... 321 00:38:24,760 --> 00:38:26,880 What are you doing here, Count? 322 00:38:31,080 --> 00:38:35,560 Let's not spoil the evening with a scandal, dear neighbor. 323 00:38:36,240 --> 00:38:38,800 I'm just returning your visit from yesterday. 324 00:38:39,800 --> 00:38:43,080 You haven't made peace yet? Do it now. 325 00:38:43,640 --> 00:38:45,680 That's not going to happen. 326 00:38:48,600 --> 00:38:51,840 The Duke is much too harsh to give me an invitation. 327 00:38:52,280 --> 00:38:55,640 Now, if you were to ask me to stay... 328 00:38:56,480 --> 00:38:58,160 Did you forget your manners? 329 00:39:00,400 --> 00:39:04,600 Oh no. The Duke and I both have exceptional memory. 330 00:39:05,040 --> 00:39:06,800 All the worse for you then. 331 00:39:11,240 --> 00:39:16,200 Still, I will leave only if Polina Petrovna asks me to. 332 00:39:16,840 --> 00:39:20,920 I won't contradict my benefactor. 333 00:39:21,440 --> 00:39:23,200 Are you banishing me? 334 00:39:23,400 --> 00:39:27,600 Count, you're putting Polina Petrovna in an awkward situation. 335 00:39:29,320 --> 00:39:31,800 Much ado about nothing... 336 00:39:50,440 --> 00:39:56,360 - I know I am guilty, but of what? - You are not guilty of anything, dear. 337 00:39:58,600 --> 00:40:02,440 - Are you unwell? - No, I feel wonderful. 338 00:40:03,280 --> 00:40:04,280 Monsieur Pierre? 339 00:40:09,280 --> 00:40:11,280 Let us contunue dancing, dear guests! 340 00:40:53,480 --> 00:40:54,960 Are you alright? 341 00:40:55,560 --> 00:40:57,400 Duke? Alexey Petrovich? 342 00:40:58,840 --> 00:41:01,760 Alexey Petrovich? Where's the doctor!? 343 00:41:05,640 --> 00:41:08,440 - This is terrible! - Open the doors and windows! 344 00:41:08,920 --> 00:41:10,320 Alexey Petrovich? 345 00:41:24,640 --> 00:41:27,440 A heart attack. His condition is grave. 346 00:41:29,520 --> 00:41:31,280 He wants to see you. 347 00:41:35,880 --> 00:41:41,760 - Alexey Petrovich can't possibly die... - Be quiet. Alexey Petrovich needs rest. 348 00:41:45,840 --> 00:41:47,840 Send someone for the priest. 349 00:41:49,000 --> 00:41:50,480 God have mercy... 350 00:41:58,880 --> 00:42:01,720 Boris, is that you? 351 00:42:06,080 --> 00:42:07,880 Yes, Your Highness. 352 00:42:08,240 --> 00:42:12,600 I have a favor to ask you. One of your serfs... 353 00:42:12,720 --> 00:42:16,680 Later, later... Did you bring stamp paper? 354 00:42:17,520 --> 00:42:21,720 - As you requested. - Good. You'll have some writing to do. 355 00:42:22,440 --> 00:42:26,800 A manumission certificate. 356 00:42:30,040 --> 00:42:32,880 Write a draft first. 357 00:42:36,960 --> 00:42:42,960 The holder of this certificate, Polina Petrovna Lebedeva... 358 00:42:44,800 --> 00:42:48,800 ...resident of the Golovinka village... 359 00:42:55,360 --> 00:42:56,680 I made an error. 360 00:43:02,240 --> 00:43:04,320 Good thing this is a draft. 361 00:43:15,160 --> 00:43:19,200 A different surname can change a person's destiny. 362 00:43:22,480 --> 00:43:26,920 The holder of this certificate... 363 00:43:41,080 --> 00:43:46,600 ...is granted freedom and exemption from all obligations relating to me, 364 00:43:46,880 --> 00:43:50,880 as of the date this manumission certificate is issued. 365 00:43:51,160 --> 00:43:53,920 Landholder, Duke Alexey Petrovich Golovin. 366 00:43:54,200 --> 00:43:55,200 Right. 367 00:43:55,760 --> 00:43:57,440 The fair copy. 368 00:44:05,600 --> 00:44:08,360 "Manumission Certificate" 369 00:44:14,240 --> 00:44:17,080 You're so cruel, trying to fool me. 370 00:44:18,000 --> 00:44:19,920 My freedom would be costly... 371 00:44:21,120 --> 00:44:24,680 Well, let it be your way then. Go talk to Alexey Petrovich. 372 00:44:31,680 --> 00:44:32,800 Polina... 373 00:44:33,240 --> 00:44:35,000 "Tatiana" 374 00:44:35,320 --> 00:44:36,960 Petrovna... 375 00:44:40,000 --> 00:44:41,600 Lebedeva. 376 00:44:55,760 --> 00:44:58,800 Sign it, Your Highness. 377 00:45:01,040 --> 00:45:02,640 Right here. 378 00:45:15,880 --> 00:45:18,720 I'm leaving everything to Polina. 379 00:45:20,440 --> 00:45:22,960 The will needs to be officiated. 380 00:45:25,120 --> 00:45:26,600 Where will I find it? 381 00:45:27,160 --> 00:45:28,560 In the study. 382 00:45:32,920 --> 00:45:34,640 I will take care of it. 383 00:45:35,800 --> 00:45:36,800 Boris... 384 00:45:38,640 --> 00:45:40,920 You wanted to ask me a favor. What is it? 385 00:45:47,000 --> 00:45:52,480 It can wait till another time. Get well soon, Your Highness. 386 00:45:52,640 --> 00:45:54,800 Goodbye then. God be with you. 387 00:45:55,960 --> 00:45:59,400 Goodbye... 388 00:46:31,280 --> 00:46:33,440 I leave everything... 389 00:46:34,640 --> 00:46:41,920 ...to my foster daughter Polina, to whom I granted freedom by manumission certificate. 390 00:46:42,400 --> 00:46:44,160 Right... 391 00:47:03,280 --> 00:47:04,280 How is he? 392 00:47:06,280 --> 00:47:07,280 Weak. 393 00:47:49,360 --> 00:47:50,480 Tatiana... 394 00:47:53,320 --> 00:47:57,200 Moments ago, Duke Golovin granted you freedom. 395 00:47:58,560 --> 00:47:59,800 Is that true? 396 00:48:00,160 --> 00:48:05,600 While he is in this state, yes. You and I need to leave now, Tatiana. 397 00:48:06,240 --> 00:48:12,720 - How will Polina Petrovna cope without me? - It's either you or her. No other way. 398 00:48:13,440 --> 00:48:15,120 God have mercy. 399 00:48:18,840 --> 00:48:20,360 The decision is yours. 400 00:48:27,080 --> 00:48:31,080 Well, I don't see why we should stay here any longer. 401 00:48:34,200 --> 00:48:36,400 We will ask about the Duke's health tomorrow. 402 00:48:36,960 --> 00:48:40,960 - We're going home, Vera dear. - Let's stay a while, Mother dear. 403 00:48:43,240 --> 00:48:45,360 Can I check on Polina? 404 00:48:50,040 --> 00:48:53,760 - Father, should we maybe stay? - I said, tomorrow. 405 00:49:00,000 --> 00:49:01,760 I have sinned... 406 00:49:03,600 --> 00:49:10,960 I believed a slander and sent Antonina, a pure soul, away from me. 407 00:49:12,040 --> 00:49:14,000 Did you pray for her? 408 00:49:15,040 --> 00:49:16,400 I did. 409 00:49:17,680 --> 00:49:20,120 So she will always have His protection. 410 00:49:21,720 --> 00:49:23,360 Her daughter... 411 00:49:25,160 --> 00:49:26,840 Polina... 412 00:49:28,280 --> 00:49:30,080 ...is my daughter. 413 00:49:33,280 --> 00:49:37,520 Polina Petrovna? Your foster child? 414 00:49:37,680 --> 00:49:40,280 Yes, yes, Polina. 415 00:49:42,400 --> 00:49:49,600 My soul aches for her. I've been a liar and a coward... 416 00:50:03,440 --> 00:50:05,160 Go to him, Polina. 417 00:50:10,240 --> 00:50:13,640 He wants to see you. Go. 418 00:50:28,880 --> 00:50:34,120 I always know it's you when I hear the sound of your footsteps. 419 00:50:42,400 --> 00:50:46,440 Alexey Petrovich, look at me. 420 00:50:48,440 --> 00:50:57,680 When God takes me to heaven I will be looking after you. 421 00:50:58,600 --> 00:51:00,200 Don't say that. 422 00:51:02,880 --> 00:51:04,600 You will get well. 423 00:51:05,600 --> 00:51:09,960 It was stuffy in the ballroom. I nearly fainted there myself. 424 00:51:10,400 --> 00:51:20,280 How dare I leave you? We didn't even finish dancing. 425 00:51:20,680 --> 00:51:22,640 So don't leave me. 426 00:51:26,240 --> 00:51:28,560 God is beckoning him. 427 00:51:35,920 --> 00:51:40,200 I can send my wife to help you wash him and dress him. 428 00:51:42,120 --> 00:51:45,520 No need, Father. I know what to do. 429 00:51:46,720 --> 00:51:52,160 I buried my husband and my two-day-old son. 430 00:51:53,680 --> 00:51:55,320 From cradle to grave... 431 00:51:55,680 --> 00:51:57,440 I remember everything. 432 00:51:58,120 --> 00:52:01,520 You lost your own child and took in a stranger's. 433 00:52:01,800 --> 00:52:03,680 Polina is not a stranger to me. 434 00:52:04,240 --> 00:52:10,440 I know that, Evdokia, I do. You gave her your milk and your love. 435 00:52:11,200 --> 00:52:15,040 God brought you together. There, there... 436 00:52:17,440 --> 00:52:19,640 There's something you should know. 437 00:52:21,360 --> 00:52:24,360 You should... know... 438 00:52:24,760 --> 00:52:28,360 Alexey Petrovich, save your strength. 439 00:52:29,360 --> 00:52:33,760 It's very... important... 440 00:52:37,400 --> 00:52:38,800 You are... 441 00:52:47,400 --> 00:52:50,440 Alexey Petrovich, look at me. 442 00:52:55,840 --> 00:52:58,360 Alexey Petrovich, look at me. 443 00:52:59,760 --> 00:53:01,360 Alexey Petrovich... 444 00:53:02,920 --> 00:53:05,480 Alexey Petrovich, look at me! 445 00:53:06,600 --> 00:53:08,440 Alexey Petrovich... 32460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.