All language subtitles for Where.Life.Begins.2022.DVDRip.x264.AC3-DEEP.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,619 --> 00:01:21,619 Dad... 2 00:01:26,353 --> 00:01:29,526 I'm writing you this letter because I wouldn't be able to tell you otherwise. 3 00:01:34,079 --> 00:01:35,359 That's a pity. 4 00:01:36,359 --> 00:01:37,597 And that's sad. 5 00:01:41,673 --> 00:01:43,511 You taught me to follow my truth. 6 00:01:48,138 --> 00:01:51,252 And it's not my fault if my truth is different than yours, today. 7 00:01:52,320 --> 00:01:53,918 If my answers are different. 8 00:01:54,759 --> 00:01:56,425 Your world is in black and white. 9 00:01:58,858 --> 00:02:00,779 Today, mine is in color. 10 00:02:01,580 --> 00:02:04,352 Dad, I will go in a very further direction than yours. 11 00:02:10,152 --> 00:02:11,672 But I love you so much. 12 00:02:16,686 --> 00:02:19,364 I don't want to lie to you. Lying is a sin. 13 00:02:21,973 --> 00:02:23,172 I lost faith. 14 00:02:24,606 --> 00:02:25,766 Forgive me. 15 00:02:32,420 --> 00:02:35,818 See, I set before you today life and death, blessings and curses. 16 00:02:35,900 --> 00:02:39,298 Now choose life, so that you and your children may live, 17 00:02:39,419 --> 00:02:44,338 and that you may love the Lord your God, for the Lord is your life... 18 00:02:44,420 --> 00:02:45,979 Deuteronomy 30, 15-20 19 00:02:54,373 --> 00:02:56,993 I don't think this is kosher. Give me the measuring tape. 20 00:03:00,052 --> 00:03:01,132 Indeed. 21 00:03:01,380 --> 00:03:02,498 Half an inch extra. 22 00:03:02,832 --> 00:03:04,391 This is good to make jam. 23 00:03:04,880 --> 00:03:07,159 This stain won't go away even with wax. 24 00:03:07,985 --> 00:03:09,538 It's too close to the stalk. 25 00:03:09,978 --> 00:03:11,458 It's beautiful. 26 00:03:11,731 --> 00:03:13,618 We could have sold it for 20 euros. 27 00:03:13,898 --> 00:03:16,738 And thank God those two rows over there didn't get ruined by the cold. 28 00:03:16,763 --> 00:03:19,435 Those are all grafted anyway. We don't need them. 29 00:03:19,460 --> 00:03:21,658 - What time is the train coming? - 12:10 PM. 30 00:03:22,178 --> 00:03:25,555 It's 12:20! For once, I wanted to be on time. 31 00:03:25,660 --> 00:03:28,098 - I've been telling you! - Call the guys, let's go. 32 00:03:28,139 --> 00:03:30,379 Leva, Otar, let's go. 33 00:03:30,978 --> 00:03:32,417 It's late. 34 00:03:37,352 --> 00:03:39,418 Have the rows behind the house been checked? 35 00:03:39,658 --> 00:03:42,897 Not yet. Those haven't been affected anyway. 36 00:03:44,292 --> 00:03:48,731 This year's harvest will be 40% less due to the bloody cold. 37 00:03:51,685 --> 00:03:53,179 Elio, let me tell you, 38 00:03:54,513 --> 00:03:58,079 we'll lose less if we graft instead of selling to Zelnik. 39 00:04:01,899 --> 00:04:05,525 You're not religious, or Jewish. So what's the point? 40 00:04:05,952 --> 00:04:08,625 Your Dad would've preferred grafting, too. 41 00:04:19,539 --> 00:04:22,153 Otar, I told you to remove it this morning. 42 00:04:22,292 --> 00:04:23,906 Sorry, I didn't understand. 43 00:04:24,032 --> 00:04:25,915 But it's fine, there's enough room. 44 00:04:25,940 --> 00:04:28,858 It's not about the room, this is St. Anthony's statue. 45 00:04:29,066 --> 00:04:31,018 We'll have them sit next to it. 46 00:04:31,043 --> 00:04:33,643 Yeah, sure, we'll have them sit next to St. Anthony. 47 00:04:33,765 --> 00:04:34,981 The Orthodox Jews! 48 00:04:35,006 --> 00:04:37,963 - Come on, jump on, help me. - Go, quick. 49 00:04:39,313 --> 00:04:41,031 How could you even think about it? 50 00:04:46,859 --> 00:04:48,658 I'm happy to see you again. 51 00:04:49,619 --> 00:04:50,818 Me too. 52 00:04:51,860 --> 00:04:53,206 Sorry for being late. 53 00:04:53,466 --> 00:04:56,580 No worries, I studied in the meantime. 54 00:07:39,419 --> 00:07:43,219 WHERE LIFE BEGINS 55 00:08:36,540 --> 00:08:37,658 He's tired, isn't he? 56 00:08:38,472 --> 00:08:41,793 Let's pray. Honey, you want some watermelon? 57 00:08:42,478 --> 00:08:44,397 It's good to be here again, Elio. 58 00:08:45,267 --> 00:08:48,146 And this time, alongside the whole family, more or less. 59 00:08:51,119 --> 00:08:55,639 I remember when you were five or six, and you told me: 60 00:08:56,160 --> 00:09:01,018 "Why bother to go on such a trip for a fruit we don't even eat." 61 00:09:02,086 --> 00:09:05,818 God asked Moses to send messengers here in Italy, 62 00:09:06,140 --> 00:09:08,818 to harvest lemons for the Sukkot celebration. 63 00:09:09,063 --> 00:09:11,419 The Torah says it takes perfect and pure fruits, 64 00:09:11,459 --> 00:09:13,670 like those that grow here, on your land. 65 00:09:13,903 --> 00:09:17,299 That's why we keep on doing this little detour 66 00:09:17,859 --> 00:09:19,083 to your house. 67 00:09:19,926 --> 00:09:22,643 A change of direction. 68 00:09:25,365 --> 00:09:26,444 Elio, 69 00:09:27,452 --> 00:09:30,172 we don't argue the will of God. 70 00:09:31,458 --> 00:09:33,857 So, about this detour... 71 00:09:35,128 --> 00:09:36,447 L'Chaim! 72 00:09:36,472 --> 00:09:38,952 - L'Chaim! - L'Chaim! 73 00:09:42,914 --> 00:09:44,554 Ruben, where's your Kippah? 74 00:09:44,579 --> 00:09:46,738 Nina, can you check under the table? 75 00:09:47,540 --> 00:09:49,699 Ouch, you kicked me. 76 00:09:50,306 --> 00:09:51,859 No, it's not under the table. 77 00:09:51,899 --> 00:09:54,619 Mom, Ruben hasn't his Kippah on anymore. 78 00:09:54,659 --> 00:09:58,099 Caterina, leave it and go help Rosaria. 79 00:09:58,259 --> 00:10:00,538 No problem, I'm done here. 80 00:10:19,105 --> 00:10:22,584 Okay, darling, I'm going to make you one. 81 00:10:27,326 --> 00:10:30,352 Do you like my dress? I'll let you try it on. 82 00:10:37,425 --> 00:10:38,605 Ready? 83 00:11:00,185 --> 00:11:01,392 Elio... 84 00:11:02,699 --> 00:11:07,819 see, darling, for 50 years I spent my summers here with his father, 85 00:11:07,844 --> 00:11:13,163 he was a friend, a good man, pure, like the lemons he grew. 86 00:11:13,980 --> 00:11:16,703 He never grafted them, out of respect for me. 87 00:11:17,420 --> 00:11:19,738 You stayed loyal to him, 88 00:11:19,853 --> 00:11:23,218 and I'm very thankful for all you do. 89 00:11:23,439 --> 00:11:24,719 Thank you. 90 00:11:29,184 --> 00:11:30,725 Lih' L'cha. 91 00:11:31,142 --> 00:11:33,598 Lech-L'cha. There's no dot on the letter. 92 00:11:34,799 --> 00:11:36,679 Now close your book, honey, it's late. 93 00:11:37,939 --> 00:11:39,258 What does it mean? 94 00:11:41,099 --> 00:11:42,739 "Go for you". 95 00:11:44,852 --> 00:11:46,771 Is it what God told Abraham? 96 00:11:49,072 --> 00:11:52,992 And so he did? Leaving his parents like this? 97 00:11:57,312 --> 00:11:59,818 Sister, will you leave the same way when you marry? 98 00:11:59,939 --> 00:12:03,658 I'm not keen on marrying soon. Go, sleep, now. 99 00:12:06,565 --> 00:12:07,764 Won't you pray the Shema? 100 00:12:09,119 --> 00:12:10,119 Yes. 101 00:14:19,285 --> 00:14:22,404 Guys, the master is back. 102 00:14:24,312 --> 00:14:26,591 Come and unload the truck, come on! 103 00:14:28,978 --> 00:14:30,279 Guys! 104 00:14:31,726 --> 00:14:33,499 Yes, we are here! 105 00:14:42,579 --> 00:14:45,499 - How did you do it? - A lemon tree thorn. 106 00:14:45,912 --> 00:14:48,394 Let me see. We can disinfect it. 107 00:14:48,825 --> 00:14:50,825 There's no need. 108 00:15:09,059 --> 00:15:10,378 Do you have a computer? 109 00:15:10,819 --> 00:15:12,978 - Yes. - I'm sorry to bother... 110 00:15:13,519 --> 00:15:15,318 Not at all. Come in. 111 00:15:15,999 --> 00:15:17,246 I can't. 112 00:15:17,717 --> 00:15:18,772 Why? 113 00:15:19,513 --> 00:15:23,151 I can't enter in a house of a man who's not my husband. I'm not married. 114 00:15:23,469 --> 00:15:25,187 This changes nothing, I'm not allowed. 115 00:15:26,747 --> 00:15:29,506 How could we do? It's charging in my office. 116 00:15:30,505 --> 00:15:32,986 Let me grab a cable and I'll take it here. 117 00:15:33,699 --> 00:15:35,258 No, it's OK, I'll come in. 118 00:15:36,419 --> 00:15:38,017 As you wish. Please. 119 00:15:57,739 --> 00:15:58,739 Here. 120 00:16:03,140 --> 00:16:05,193 When you're done, leave everything like this. 121 00:16:06,126 --> 00:16:07,205 - Thanks. - No problem. 122 00:16:43,393 --> 00:16:45,591 It's so important to be able to write you... 123 00:16:46,205 --> 00:16:48,124 I hoped, coming on this trip 124 00:16:48,465 --> 00:16:52,184 with my Father to pick the fruit he'd bring me as a child, 125 00:16:53,145 --> 00:16:55,179 I'd be able to calm down my anguish. 126 00:16:55,998 --> 00:16:57,197 But I can't. 127 00:16:58,338 --> 00:17:01,418 I feel like the lemon that becomes impure when it's grafted, 128 00:17:02,706 --> 00:17:05,251 mixed with the rest, with the external world, 129 00:17:06,885 --> 00:17:08,541 not kosher anymore, 130 00:17:09,158 --> 00:17:10,645 not compliant to them. 131 00:17:35,053 --> 00:17:37,131 Uhm... where is it? 132 00:17:40,600 --> 00:17:43,138 It's not good. It's not kosher. 133 00:17:43,866 --> 00:17:45,133 Oh, okay. 134 00:17:53,645 --> 00:17:56,279 Guys, give me the good ones, come on. 135 00:17:57,380 --> 00:18:01,099 I feel so far away from them. Every prayer burns my mouth. 136 00:18:02,939 --> 00:18:06,379 I've never lived without God, but I can't breathe anymore. 137 00:18:08,545 --> 00:18:12,144 The world I've always lived in is becoming more extraneous every day. 138 00:18:15,046 --> 00:18:16,738 I don't know where I'm going. 139 00:18:16,859 --> 00:18:20,160 And everything that made my life meaningful is falling to pieces. 140 00:18:24,626 --> 00:18:26,065 Lunch's ready! 141 00:18:32,882 --> 00:18:35,259 - Lunch's ready! - Let me try! 142 00:18:42,599 --> 00:18:44,457 Wow, it works! 143 00:18:59,752 --> 00:19:02,031 You were so cute when you were their age. 144 00:19:04,172 --> 00:19:06,531 You used to push me on the swing for hours. 145 00:19:07,927 --> 00:19:09,165 I liked it so much. 146 00:19:11,745 --> 00:19:13,699 We were older than that, though. 147 00:19:13,972 --> 00:19:15,156 Yes. 148 00:19:15,312 --> 00:19:18,272 I'd push you in the swing because I wanted to peek under your skirt. 149 00:19:19,720 --> 00:19:22,020 - Really? - You didn't know? 150 00:19:27,980 --> 00:19:30,259 Claudia stopped by, with the kids. 151 00:19:30,692 --> 00:19:32,851 They said they were going to Puglia. 152 00:19:33,372 --> 00:19:35,771 - Won't she leave them with you? - No. 153 00:19:36,466 --> 00:19:38,645 They didn't want to stay here anyway. 154 00:19:40,079 --> 00:19:41,445 Are you surprised? 155 00:19:42,825 --> 00:19:45,104 What could they do here, in August? 156 00:19:46,359 --> 00:19:49,359 There's nothing to do, except wearing yourself out picking lemons. 157 00:19:52,378 --> 00:19:53,778 When I was their age, 158 00:19:54,546 --> 00:19:56,624 I'd wish they brought me elsewhere, too. 159 00:19:58,559 --> 00:20:01,279 If I had the chance to go to Rome like you did, 160 00:20:02,899 --> 00:20:04,405 I would have never come back. 161 00:20:10,432 --> 00:20:11,985 Would you like a piece of fruit? 162 00:20:16,792 --> 00:20:17,832 Zipporah? 163 00:20:18,859 --> 00:20:20,418 During impurity days? 164 00:20:22,859 --> 00:20:26,779 The beds are separated so that the covers don't touch, 165 00:20:27,952 --> 00:20:31,272 it's allowed to talk, but not about... 166 00:20:31,693 --> 00:20:34,472 there has to be no sexual connotation in the conversation. 167 00:20:35,619 --> 00:20:39,658 He can't sit on my bed, neither can we dine at the same table. 168 00:20:40,172 --> 00:20:42,979 And during this time he can't tell me "I love you". 169 00:20:43,019 --> 00:20:45,538 Unless it implies a sexual connotation, it's fine. 170 00:20:46,507 --> 00:20:48,105 It depends on how it's said. 171 00:21:49,325 --> 00:21:50,404 You're so graceful. 172 00:21:53,112 --> 00:21:55,205 - It's a waste. - Why? 173 00:21:56,225 --> 00:21:57,505 No, it's... 174 00:22:00,020 --> 00:22:04,378 - It's not decent to dance with other men. - You're not dancing naked! 175 00:22:08,339 --> 00:22:11,659 I'll come dance at your place sometimes, okay? 176 00:22:23,499 --> 00:22:25,658 I found Edoardo's check in the mail. 177 00:22:26,520 --> 00:22:28,620 - Has it just arrived? - "Just"! 178 00:22:28,645 --> 00:22:31,474 It has been sitting on a pile of envelopes for a month and a half. 179 00:22:31,605 --> 00:22:35,165 You're nothing like your father. He replied to letters right away. 180 00:22:35,632 --> 00:22:38,818 Help me, and watch out for this arm that's barely attached. 181 00:22:39,152 --> 00:22:40,152 Wait. 182 00:22:41,193 --> 00:22:43,420 -Okay. On the count of three: -Yes. 183 00:22:43,445 --> 00:22:46,533 One... two... three... go! 184 00:23:18,052 --> 00:23:20,698 I mean, what should we do? 185 00:23:21,059 --> 00:23:24,619 Grafting the trees from below and sell them non-kosher lemons? 186 00:23:24,659 --> 00:23:26,419 - I've never said that. - Place it down. 187 00:23:26,459 --> 00:23:30,156 I only said Lucchetti did that to protect his trees from the cold. 188 00:23:30,409 --> 00:23:33,395 Lucchetti is a bastard, and he should thank the Ginzburgs if he's surviving. 189 00:23:33,419 --> 00:23:34,714 As we should the Zelniks. 190 00:23:34,739 --> 00:23:35,963 - Now. - Okay... 191 00:23:37,566 --> 00:23:39,752 If we manage to end the year in the green. 192 00:23:43,606 --> 00:23:46,532 Andrea, please, watch out for the arm. If it doesn't break, it's a miracle. 193 00:23:46,556 --> 00:23:49,516 Why haven't you sold that piece of land on the hill to Gianni? 194 00:23:49,606 --> 00:23:53,088 We don't even cultivate it. He offered double its worth. 195 00:23:53,113 --> 00:23:55,234 - We aren't cultivating it yet. - Okay. 196 00:23:55,259 --> 00:23:57,159 We'll see. 197 00:23:57,419 --> 00:24:00,979 - You're so stubborn. - Place it here. 198 00:24:06,779 --> 00:24:09,979 - Bye, Andrea. Goodnight. - Goodnight. 199 00:24:44,219 --> 00:24:46,738 "Esther, I'm telling you again, choose a nickname.. 200 00:24:47,712 --> 00:24:50,559 I understand your desperation. I used to be like you. 201 00:24:51,599 --> 00:24:54,179 But I feel less lonely since I found this forum. 202 00:24:56,398 --> 00:24:59,397 What you write, Esther, is what I've been living for years. 203 00:25:00,140 --> 00:25:01,698 I pretend. All day long. 204 00:25:02,539 --> 00:25:06,099 When I pray, when I look my children or my wife in the eyes. 205 00:25:07,739 --> 00:25:09,145 I'm living a double life. 206 00:25:09,737 --> 00:25:11,405 I feel like an impostor. 207 00:25:23,099 --> 00:25:26,179 Sometimes, I almost have the strength to run away from this world. 208 00:25:27,532 --> 00:25:29,811 But then I think of those I'd hurt. 209 00:25:30,893 --> 00:25:34,372 So I give in, and I cry for hours. 210 00:25:35,418 --> 00:25:37,198 Me too, I feel so guilty. 211 00:25:38,793 --> 00:25:41,685 Losing faith is the last, poisonous gift God has given us. 212 00:25:43,018 --> 00:25:45,592 Since I left, my parents refuse to see me. 213 00:25:46,566 --> 00:25:48,279 I'm dead to them. 214 00:25:48,914 --> 00:25:50,270 It's so hard. 215 00:25:50,758 --> 00:25:54,485 The other night I was at a bar, and a guy wanted to chat. 216 00:25:54,925 --> 00:25:56,685 What could I have spoken about? 217 00:25:57,720 --> 00:26:00,518 Getting out of Egypt? The Mount Sinai? The Golden calf? 218 00:26:00,779 --> 00:26:04,219 I have nothing to say, so I ran away. 219 00:26:06,213 --> 00:26:09,326 I don't know anything about this world, but I can't go back. 220 00:26:10,306 --> 00:26:12,966 For a few days, I've been having very dark thoughts. 221 00:26:14,479 --> 00:26:16,479 I curse the day God forsook me. 222 00:29:02,113 --> 00:29:03,231 Coffee? 223 00:29:17,265 --> 00:29:18,265 Thanks, Carla. 224 00:29:21,659 --> 00:29:23,458 - Good morning. - Good morning. 225 00:29:28,585 --> 00:29:30,264 - Thanks. - You're welcome. 226 00:29:31,997 --> 00:29:35,292 - How much? - Don't worry, it's on me. 227 00:29:36,411 --> 00:29:37,411 No, I... 228 00:29:38,533 --> 00:29:40,131 - Thanks. - You're welcome. 229 00:29:40,987 --> 00:29:42,465 Do you need a ride? 230 00:29:44,865 --> 00:29:47,345 I can't travel with a man who isn't... 231 00:29:47,579 --> 00:29:49,939 ...your husband, I know. 232 00:29:54,672 --> 00:29:55,871 There. 233 00:29:57,332 --> 00:30:00,211 This way we won't see each other. 234 00:31:19,859 --> 00:31:21,898 Your first time in a church? 235 00:31:22,165 --> 00:31:23,165 Yes. 236 00:31:27,433 --> 00:31:28,551 Shall we go? 237 00:32:14,939 --> 00:32:18,259 This was the shortcut I took when I came home from school. 238 00:32:19,566 --> 00:32:21,992 I'd left the path and felt 239 00:32:22,846 --> 00:32:24,464 an incredible sensation of freedom. 240 00:32:25,812 --> 00:32:27,692 No one could see or judge me. 241 00:32:29,180 --> 00:32:30,898 And I used to scream of joy. 242 00:32:31,353 --> 00:32:34,640 Once I must have mimicked the lynx call because one... 243 00:32:36,415 --> 00:32:37,675 it... 244 00:32:37,919 --> 00:32:39,718 - Jumped out? - Exactly. 245 00:32:40,632 --> 00:32:42,259 Like this, in front of me. 246 00:32:42,807 --> 00:32:43,925 It looked at me... 247 00:32:45,566 --> 00:32:47,845 still, for a while... 248 00:32:51,559 --> 00:32:52,559 And then? 249 00:32:54,279 --> 00:32:55,517 And then it ate me. 250 00:33:29,339 --> 00:33:30,658 It's nice, who's that? 251 00:33:31,340 --> 00:33:34,219 - Isn't it Italian? - No, it's Georgian. 252 00:33:34,925 --> 00:33:37,804 One of my workers forgot it. 253 00:33:39,979 --> 00:33:42,378 - Do you understand it? - Not at all. 254 00:33:43,940 --> 00:33:46,033 But I've always imagined it's about 255 00:33:46,580 --> 00:33:48,740 travels. I don't know why. 256 00:33:50,679 --> 00:33:52,618 What's wrong? Do you want me to stop? 257 00:33:52,641 --> 00:33:55,041 No, don't, or I'll end up being late. 258 00:33:56,892 --> 00:33:58,331 You looked at me. 259 00:33:59,145 --> 00:34:00,584 God takes his revenge. 260 00:34:34,340 --> 00:34:36,298 We can talk about Noah, if you want. 261 00:34:36,380 --> 00:34:37,380 Why Noah? 262 00:34:38,792 --> 00:34:39,991 The storm... 263 00:34:40,505 --> 00:34:42,759 If you want, but I don't really like his story. 264 00:34:44,051 --> 00:34:45,451 Creating mankind... 265 00:34:45,651 --> 00:34:48,985 making it bad and then punishing it because it has gone bad. 266 00:34:50,712 --> 00:34:52,991 Don't you find it absurd? 267 00:34:54,205 --> 00:34:55,365 I don't know... 268 00:34:56,246 --> 00:34:57,565 I'm not a religious person. 269 00:34:58,940 --> 00:35:00,538 But if it doesn't stop... 270 00:35:01,065 --> 00:35:02,825 I'll have to ask God for help. 271 00:35:08,165 --> 00:35:11,125 I believe in the leaf that made you tear tip... 272 00:35:13,313 --> 00:35:17,152 in Moses' angels who came here to pick a fruit that's useless. 273 00:35:18,826 --> 00:35:21,319 I believe in your father, in his faith... 274 00:35:21,932 --> 00:35:22,932 I'm impressed. 275 00:35:24,300 --> 00:35:26,138 I admire the discipline of your world. 276 00:35:26,767 --> 00:35:28,605 What do you know about my world? 277 00:35:30,539 --> 00:35:33,658 Do you think you know it by seeing us two weeks per year? 278 00:35:34,345 --> 00:35:36,485 You have no idea of what my world is. 279 00:35:37,179 --> 00:35:38,755 What it is to repeat every morning 280 00:35:38,780 --> 00:35:41,698 "Beware from seducing and bowing down to other gods, 281 00:35:41,795 --> 00:35:44,434 or the wrath of God will be unleashed onto you". 282 00:35:44,459 --> 00:35:46,248 Why do I deserve his wrath? 283 00:35:46,692 --> 00:35:49,275 I spend my days making wigs in Aix-les-Bains. 284 00:35:49,300 --> 00:35:51,459 Bus, factory, prayers, all day long, 285 00:35:51,659 --> 00:35:54,979 and then bus, family and more prayers. 286 00:35:55,139 --> 00:35:57,298 Every day of the week, until Shabbat, 287 00:35:57,380 --> 00:35:59,983 when I leave my house just to go to the synagogue. 288 00:36:00,008 --> 00:36:01,509 Do you find this admirable? 289 00:36:02,003 --> 00:36:05,779 You have no idea what it means to be bullied because I wear tights in summer, 290 00:36:06,143 --> 00:36:08,818 because I don't have Internet or because I've never been to a club. 291 00:36:08,939 --> 00:36:10,258 Or even to a bar. 292 00:36:10,379 --> 00:36:13,978 What it means to lower your gaze in front of any man who's not family. 293 00:36:14,099 --> 00:36:15,649 Wait, what are you doing? 294 00:36:36,039 --> 00:36:38,039 - What happened? - Nothing serious. 295 00:36:38,472 --> 00:36:42,632 I've been saying this for two years. They can't go to the stables every day. 296 00:36:43,045 --> 00:36:45,418 There was no need to spend 15.000 euros for the barn. 297 00:36:45,500 --> 00:36:48,499 - There were more urgent matters. - What the fuck, Andrea? 298 00:36:48,658 --> 00:36:51,538 What the fuck! You know why we spent 15.000 euros on the barn. 299 00:36:51,563 --> 00:36:53,203 We threw the boxes every year, 300 00:36:53,292 --> 00:36:56,171 because of the mold. What am I to do? There's no money. 301 00:36:56,532 --> 00:36:59,539 We have to pay the workers who work day and fucking night! 302 00:37:28,619 --> 00:37:30,538 Every day, on the bus home from work, 303 00:37:30,679 --> 00:37:32,652 I pass by the Escurial, 304 00:37:33,879 --> 00:37:35,492 Aix-les-Bains's cinema. 305 00:37:37,499 --> 00:37:40,378 And every day, during that stop, that lasts a few seconds, 306 00:37:40,946 --> 00:37:43,199 I look at the movie poster. 307 00:37:44,285 --> 00:37:46,978 And I imagine a ton of stories on the way. 308 00:37:50,771 --> 00:37:52,051 A few weeks ago, 309 00:37:52,793 --> 00:37:55,693 the bus got stuck for a while at the stop in front of the cinema. 310 00:37:56,246 --> 00:37:59,125 I was overwhelmed by something unstoppable, 311 00:37:59,546 --> 00:38:01,726 I don't even know how I ended up inside. 312 00:38:03,506 --> 00:38:04,666 Then it went dark... 313 00:38:06,559 --> 00:38:07,758 it was on a Friday. 314 00:38:07,967 --> 00:38:11,405 I obsessively checked my watch, I feared I'd miss Shabbat's beginning. 315 00:38:12,926 --> 00:38:14,605 Then Shabbat began... 316 00:38:16,698 --> 00:38:18,017 and I didn't move. 317 00:38:19,032 --> 00:38:21,778 I was breathing fast, my head was spinning. 318 00:38:22,379 --> 00:38:24,298 I thought everyone was looking at me. 319 00:38:24,419 --> 00:38:26,299 That my faced showed my guilt. 320 00:38:28,393 --> 00:38:31,272 I even thought the actress on the screen knew. 321 00:38:34,739 --> 00:38:37,378 Then I got out, thinking I'd be struck by lightning. 322 00:38:39,239 --> 00:38:40,558 But I took a step, 323 00:38:41,225 --> 00:38:42,225 and then another, 324 00:38:42,973 --> 00:38:44,172 and nothing happened. 325 00:38:45,552 --> 00:38:47,591 I came home, very late. 326 00:38:47,946 --> 00:38:49,885 I said the bus had an accident. 327 00:38:51,539 --> 00:38:53,698 And from that moment, I never stopped lying. 328 00:39:28,379 --> 00:39:29,698 Haven't you heard about Yankel? 329 00:39:30,020 --> 00:39:32,059 How did it happen? 330 00:39:32,579 --> 00:39:36,298 His brother told me he wanted to sneak out after Shabbat. 331 00:39:36,625 --> 00:39:39,154 He was in his room, he opened the window, jumped out, 332 00:39:39,179 --> 00:39:40,378 and hit his head. 333 00:39:42,306 --> 00:39:43,784 Did he have an appointment? 334 00:39:44,219 --> 00:39:45,619 I think with Hanna. 335 00:39:48,179 --> 00:39:49,378 It's awful. 336 00:39:52,100 --> 00:39:54,739 Yes, but... it was Shabbat. 337 00:40:17,947 --> 00:40:19,386 Help me betray you, 338 00:40:20,179 --> 00:40:24,018 you, the Eternal who was my God, give me the strength to leave you, please. 339 00:40:24,759 --> 00:40:29,119 My life is elsewhere, far from you. I don't want to feel this pain anymore. 340 00:40:32,699 --> 00:40:37,138 Give me the strength to leave you and I will forget you, I promise. 341 00:40:37,960 --> 00:40:39,438 Without resentment. 342 00:40:44,206 --> 00:40:45,492 I'm so scared. 343 00:40:49,012 --> 00:40:50,091 Esther! 344 00:41:04,166 --> 00:41:05,365 Estie. 345 00:41:05,833 --> 00:41:09,715 You know, we'll be out the whole day, and your mother and I thought 346 00:41:09,740 --> 00:41:13,766 maybe this would be a good chance for you and Ariel to reconcile a little. 347 00:41:13,912 --> 00:41:17,346 - To spend some time... - Closer. 348 00:41:18,585 --> 00:41:20,979 He's like family, by now. 349 00:41:22,545 --> 00:41:25,184 There won't be anyone around to disturb you. 350 00:41:25,865 --> 00:41:27,145 You can talk. 351 00:41:28,412 --> 00:41:32,179 I left you some snacks in the kitchen, so if you want to have a picnic... 352 00:41:32,204 --> 00:41:36,484 - Esther, quick, they're coming. - No, love, she's not coming with us. 353 00:41:36,685 --> 00:41:37,764 She stays here. 354 00:41:42,273 --> 00:41:43,712 We have to fix this thing. 355 00:41:44,658 --> 00:41:48,137 - But if I touch it, it might fall down. - Go for it. 356 00:41:50,406 --> 00:41:52,805 Anyway, we'll have to fix it properly someday. 357 00:41:53,837 --> 00:41:55,315 Again? 358 00:41:55,340 --> 00:41:57,658 I know, it's my fault, sorry. 359 00:41:58,556 --> 00:42:00,274 I forgot to tell you. 360 00:42:00,299 --> 00:42:03,058 She called saying she'd pass by. 361 00:42:03,212 --> 00:42:06,451 She called twice already. I don't know what to tell her. 362 00:42:08,460 --> 00:42:10,139 Madame Rubini, Mister DeAngelis. 363 00:42:10,259 --> 00:42:12,246 - Hi, Elena Rubini. - My pleasure. 364 00:42:12,732 --> 00:42:14,411 I knew your father. 365 00:42:14,565 --> 00:42:16,484 At the time, I managed Tropea's superstore. 366 00:42:16,926 --> 00:42:19,498 She was in charge of the whole Casagrande group. 367 00:42:19,619 --> 00:42:20,619 I know. 368 00:42:21,646 --> 00:42:23,805 - It's so beautiful here. - Thanks. 369 00:42:24,035 --> 00:42:27,514 I'm sorry, I'm quite busy at the moment, I don't have much time. 370 00:42:27,539 --> 00:42:30,499 No problem, I only need a few minutes. 371 00:42:32,579 --> 00:42:35,539 I know how much Lucchetti offered you. 372 00:42:36,176 --> 00:42:38,335 - She would isolate the land... - Yes. 373 00:42:38,420 --> 00:42:40,258 I've heard. I'm right here. 374 00:42:41,699 --> 00:42:43,738 The fact is that there's nothing to sell. 375 00:42:45,025 --> 00:42:48,504 I thought the land west of the hill isn't exploited at all. 376 00:42:49,698 --> 00:42:51,137 So it's no use for you. 377 00:42:51,194 --> 00:42:53,554 We had some losses this winter 378 00:42:53,579 --> 00:42:56,458 and we only use that land to increase our olive oil's production. 379 00:42:56,483 --> 00:42:59,818 My father gave that property to my brothers and me, 380 00:43:00,466 --> 00:43:02,424 and what he was mostly proud about 381 00:43:02,449 --> 00:43:04,596 was that nothing had changed for generations. 382 00:43:05,060 --> 00:43:08,816 My father, and his father before him, never sold a tree. 383 00:43:10,365 --> 00:43:13,004 I would like to honor this tradition, you see. 384 00:43:13,259 --> 00:43:15,892 That's it. But I appreciate your interest. 385 00:43:16,793 --> 00:43:17,793 Thank you. 386 00:43:26,765 --> 00:43:29,059 I'm sorry, I came through the roof, I couldn't... 387 00:43:29,084 --> 00:43:30,322 No problem. 388 00:43:30,879 --> 00:43:31,879 Come in. 389 00:43:44,305 --> 00:43:45,984 I'm not here for the computer. 390 00:43:47,346 --> 00:43:48,464 Can I stay here? 391 00:43:50,087 --> 00:43:51,087 Is there something wrong? 392 00:43:56,219 --> 00:43:57,599 I don't know where to go. 393 00:43:59,459 --> 00:44:02,098 Of course. Would you like a coffee? 394 00:44:04,359 --> 00:44:05,678 Some water? 395 00:44:15,326 --> 00:44:16,326 Hello? 396 00:45:17,413 --> 00:45:20,113 Your children must be happy to be living in such a place. 397 00:45:22,778 --> 00:45:23,857 They don't live here. 398 00:45:25,739 --> 00:45:27,979 They live in Rome, with their mother. 399 00:45:29,198 --> 00:45:30,397 You know, it's... 400 00:45:31,253 --> 00:45:33,292 a bit complicated living here. 401 00:45:34,340 --> 00:45:37,020 It's... I don't know how to say it in French... 402 00:45:37,458 --> 00:45:39,377 Try saying it in Italian, I'll try. 403 00:45:40,739 --> 00:45:42,659 It's still complicated. 404 00:45:44,276 --> 00:45:45,634 It's a bit... 405 00:45:45,692 --> 00:45:47,812 You're in love with this land you've inherited. 406 00:45:49,759 --> 00:45:50,759 Yes. 407 00:45:51,452 --> 00:45:53,851 This and you need to be a little fool, too. 408 00:45:55,839 --> 00:45:56,839 Not fool. 409 00:45:58,052 --> 00:45:59,092 Only slave. 410 00:46:00,393 --> 00:46:01,393 No? 411 00:46:07,592 --> 00:46:08,765 Lunch's ready! 412 00:46:13,379 --> 00:46:14,379 Enjoy your meal. 413 00:46:38,780 --> 00:46:40,978 - Bravo. - Good job. 414 00:46:51,952 --> 00:46:53,511 Life is incredible. 415 00:46:54,659 --> 00:46:57,778 You can't remember it, but 30 years ago, I lived the same scene. 416 00:46:58,198 --> 00:47:02,637 Your father, the Georgian workers, your mother dancing, Silvia was little... 417 00:47:05,065 --> 00:47:08,152 My Giorgia was there too, may she rest in peace. 418 00:47:10,158 --> 00:47:14,117 Your song is too sad, we'll all end up in tears. 419 00:47:48,245 --> 00:47:50,005 Bravo! 420 00:47:55,279 --> 00:47:58,839 The little French went away. She thanks you for the invitation. 421 00:48:01,700 --> 00:48:03,139 She's the cutest thing. 422 00:48:58,432 --> 00:48:59,652 Esther? 423 00:49:05,219 --> 00:49:06,219 Esther? 424 00:49:23,652 --> 00:49:24,652 Esther? 425 00:52:09,098 --> 00:52:11,977 Don't stop, please. Pretend you didn't see him. 426 00:52:26,000 --> 00:52:27,000 Thanks. 427 00:52:30,980 --> 00:52:32,578 They want me to marry him. 428 00:52:40,553 --> 00:52:41,553 Okay, Claudia. 429 00:52:43,299 --> 00:52:44,299 Yes. 430 00:52:44,980 --> 00:52:45,980 When? 431 00:52:47,926 --> 00:52:49,686 Why are you only telling me now? 432 00:52:55,979 --> 00:52:58,492 I'll try, but I can't be sure. 433 00:53:00,558 --> 00:53:01,637 Okay. Bye. 434 00:54:02,900 --> 00:54:05,466 - Are you in a hurry? - Not at all. 435 00:54:05,926 --> 00:54:07,973 I have to buy something for my ex-wife. 436 00:54:09,419 --> 00:54:14,565 5.700 in the back, 6.000 here, 6.500 for the Mister. 437 00:54:15,086 --> 00:54:19,273 7.000 for the standing Mister. Giorgia? 438 00:54:19,413 --> 00:54:22,114 - 7.800. - 7.800 on the phone! 439 00:54:22,179 --> 00:54:24,659 8.000 for the Madame in front of me. 440 00:54:24,880 --> 00:54:28,638 8.000... and it's sold to the lady. 441 00:54:29,512 --> 00:54:32,952 Now let's move onto this unique work by Franco Tozzi, 442 00:54:33,140 --> 00:54:36,418 bids start from 1.500 euros. 443 00:54:36,899 --> 00:54:40,018 1.500? Isn't that a little high? It isn't that pretty anyway. 444 00:54:40,499 --> 00:54:42,139 It's awful. 445 00:54:42,875 --> 00:54:46,306 - But it's what I came to buy. - That is what she wants you to buy? 446 00:54:46,392 --> 00:54:48,632 1.800 at my left... 447 00:54:49,440 --> 00:54:53,198 It's not for her. A buyer offered her 5.000 euros. 448 00:54:53,872 --> 00:54:54,939 She will be happy. 449 00:54:55,252 --> 00:54:58,092 2.500? Sold to the Mister. 450 00:54:58,392 --> 00:55:03,452 And now, onto this extraordinary painting by Modigliani, 451 00:55:03,578 --> 00:55:07,738 a limited run lithography dedicated to his Jeanne. 452 00:55:07,965 --> 00:55:11,059 Bidding start from 70.000 euros. 453 00:55:11,845 --> 00:55:13,884 - Do you mind staying a little longer? - No. 454 00:55:14,099 --> 00:55:17,698 75 for the Mister, 80, Madame. 455 00:55:18,225 --> 00:55:20,384 90 for the Mister there in front row. 456 00:55:21,065 --> 00:55:24,025 100.000 euros in the back. Someone else? 457 00:55:24,539 --> 00:55:26,809 110.000, Mister. 458 00:55:27,380 --> 00:55:29,659 - It's so much money. - Don't worry. 459 00:55:30,139 --> 00:55:33,920 This is a limited run lithography. 460 00:55:35,726 --> 00:55:38,539 130.000, Mister. 461 00:55:42,779 --> 00:55:44,338 Okay, now it's 150.000. 462 00:55:45,740 --> 00:55:48,259 150... 170.000 for Madame! 463 00:55:48,380 --> 00:55:51,019 - You're crazy. - It's worth twice this price. 464 00:55:51,260 --> 00:55:53,419 - On the telephone? - Nothing yet. 465 00:55:53,540 --> 00:55:56,899 Nothing on the telephone... 180.000 for Madame who raised her hand. 466 00:55:57,380 --> 00:55:59,203 200.000. 467 00:56:01,631 --> 00:56:03,558 - Shall we go? - 200.000 going once, 468 00:56:03,667 --> 00:56:05,265 200.000 going twice... 469 00:56:06,753 --> 00:56:09,311 250.000 for the Mister who raised his hand. 470 00:56:09,787 --> 00:56:11,866 - Is it true you studied art? - Yes. 471 00:56:13,220 --> 00:56:15,419 I was fond of Modigliani back then already. 472 00:56:16,932 --> 00:56:20,051 One day, my brother and I were at an auction, 473 00:56:21,672 --> 00:56:24,632 and there was a painting by Modigliani. 474 00:56:25,532 --> 00:56:28,411 I raised my hand to bid 600.000 euros. 475 00:56:29,299 --> 00:56:32,865 My brother was on the other side of the room and we made the bids rise up. 476 00:56:33,073 --> 00:56:35,205 Up to the limit. 477 00:56:37,019 --> 00:56:38,218 And it became 478 00:56:39,245 --> 00:56:41,019 our favorite game. 479 00:56:42,020 --> 00:56:43,858 It was like being at a casino. 480 00:56:46,019 --> 00:56:48,739 I managed to build a fantastic collection. 481 00:56:50,245 --> 00:56:54,359 I almost bought Picasso, De Chirico... 482 00:56:56,398 --> 00:56:57,597 Kandinsky, 483 00:56:58,192 --> 00:57:00,111 and I don't know how many Modigliani! 484 00:57:00,579 --> 00:57:01,898 But you didn't have anything. 485 00:57:02,459 --> 00:57:04,738 But I do. They're all here. 486 00:57:06,059 --> 00:57:07,738 I look at them anytime I like. 487 00:57:09,066 --> 00:57:11,465 I admire them, rearrange them... 488 00:57:11,753 --> 00:57:13,231 I don't even need a safe. 489 00:57:15,539 --> 00:57:16,858 Have you ever been scared? 490 00:57:18,859 --> 00:57:20,506 Almost... many times. 491 00:57:21,337 --> 00:57:22,344 Almost? 492 00:57:48,419 --> 00:57:51,658 Around here, we say that's like a bunch of fairies in the air. 493 00:57:53,253 --> 00:57:54,572 Do you believe in fairies? 494 00:57:56,479 --> 00:57:58,197 Well, you believe in God. 495 00:58:03,719 --> 00:58:04,759 Thanks. 496 00:58:05,527 --> 00:58:07,245 I almost had a terrible day. 497 00:58:10,499 --> 00:58:12,859 And instead, you almost bought a Modigliani. 498 00:58:24,686 --> 00:58:25,686 Good night. 499 00:59:40,940 --> 00:59:42,139 What game are you playing? 500 00:59:44,219 --> 00:59:46,579 Ariel waited for you all day long. Where were you? 501 00:59:49,380 --> 00:59:50,579 Where were you? 502 00:59:54,020 --> 00:59:57,019 You're 26, you're still not married. Do you realize it? 503 00:59:57,452 --> 01:00:00,091 Do you know what they will say about you in Aix-les-Bains? 504 01:00:20,646 --> 01:00:21,646 Knock, knock! 505 01:02:24,560 --> 01:02:25,560 Excuse me. 506 01:02:37,665 --> 01:02:40,904 Some say Moses didn't want to die. 507 01:02:43,139 --> 01:02:48,499 No, Moses wasn't accepting the idea that God wouldn't let him enter 508 01:02:48,860 --> 01:02:49,992 the promised land. 509 01:02:50,660 --> 01:02:54,259 While the Jews, who he brought there, were allowed to enter. 510 01:02:57,059 --> 01:03:01,579 Mom, why didn't you tell me Estie and Ariel where in the living room? I went in. 511 01:03:01,979 --> 01:03:04,219 - Was it all good? - Yes, it seemed okay. 512 01:03:05,752 --> 01:03:08,759 Bless my daughter with children who will serve you, 513 01:03:09,653 --> 01:03:13,012 bless them, and they will obey you ever day of their life. 514 01:03:15,418 --> 01:03:17,937 And the rage of Moses was so much that God 515 01:03:18,380 --> 01:03:21,859 finally told him: "Moses, 516 01:03:21,945 --> 01:03:24,605 climb the mount Nebo, 517 01:03:25,139 --> 01:03:28,579 and then, turn back and look". 518 01:03:29,179 --> 01:03:30,978 And the Midrash says 519 01:03:31,472 --> 01:03:34,978 that Moses was pushed into time and future, 520 01:03:35,293 --> 01:03:39,072 finding himself in a house of studies, 521 01:03:39,566 --> 01:03:42,860 where one of the biggest scholars we have, Rabbi Akiva, 522 01:03:43,186 --> 01:03:45,900 was teaching the most complex secrets 523 01:03:46,400 --> 01:03:48,533 of the Torah. 524 01:03:49,408 --> 01:03:53,079 Even Moses himself wasn't able to understand them! 525 01:03:53,219 --> 01:03:58,819 One of the students asked: "Rabbi, how do you know all you teach us?" 526 01:03:59,492 --> 01:04:00,492 Elio! 527 01:04:04,406 --> 01:04:09,925 And Akiba replied: "Everything I know God gave Moses on mount Sinai. 528 01:04:10,480 --> 01:04:15,178 But it's Moses himself who gave me all this wisdom". 529 01:04:15,972 --> 01:04:17,411 Every generation 530 01:04:17,846 --> 01:04:20,125 germinates what the previous one has planted, 531 01:04:20,325 --> 01:04:22,445 and who will never see those blooms. 532 01:04:23,225 --> 01:04:26,432 Our future is not in front of us, but behind. 533 01:04:26,573 --> 01:04:29,971 In the traces left by our steps. 534 01:04:30,472 --> 01:04:32,112 And only those 535 01:04:32,819 --> 01:04:36,538 who survive us will see their future in there. 536 01:04:41,832 --> 01:04:44,275 - What are you doing? - We can't talk with all this noise. 537 01:04:44,300 --> 01:04:45,899 Aren't you interested by my father's words? 538 01:04:45,923 --> 01:04:47,842 What do you want us to speak about? 539 01:05:16,278 --> 01:05:17,278 Sorry. 540 01:06:02,393 --> 01:06:04,072 I'm going to check on the kids. 541 01:06:22,952 --> 01:06:23,952 Are you okay? 542 01:06:25,433 --> 01:06:26,551 Yes, why? 543 01:06:31,726 --> 01:06:33,140 Are you angry at her? 544 01:06:36,753 --> 01:06:37,753 Why? 545 01:06:38,825 --> 01:06:40,384 She has the right not to love me. 546 01:06:41,505 --> 01:06:42,785 If she doesn't like me... 547 01:06:43,496 --> 01:06:45,775 According to the Torah, it's not important if she does. 548 01:06:45,999 --> 01:06:47,117 Stop. 549 01:06:49,006 --> 01:06:50,286 Ouch! 550 01:06:59,459 --> 01:07:00,619 Show me. 551 01:07:03,525 --> 01:07:04,525 What's wrong? 552 01:07:26,227 --> 01:07:27,306 Come. 553 01:07:39,479 --> 01:07:42,239 Hi Guéoula, good job in finding a nickname. 554 01:07:42,979 --> 01:07:44,898 Have they combined a shiddour for you? 555 01:07:46,359 --> 01:07:48,158 Yes, it was shocking. 556 01:07:48,579 --> 01:07:51,698 Nobody notified me, but I'm sure the whole family knew. 557 01:07:52,679 --> 01:07:53,998 I wanted to scream. 558 01:07:55,093 --> 01:07:56,571 We have nothing in common. 559 01:07:57,845 --> 01:07:59,404 That happened to me, too, Guéoula, 560 01:08:00,012 --> 01:08:01,599 but I decided to accept it. 561 01:08:01,952 --> 01:08:04,192 It would have been too hard to leave everything. 562 01:08:05,699 --> 01:08:07,538 And then I got used to it. 563 01:08:08,625 --> 01:08:10,785 Even if my husband and I are very different, 564 01:08:13,025 --> 01:08:14,824 he does its best to be nice. 565 01:08:15,746 --> 01:08:17,785 And now we have two beautiful children. 566 01:08:33,758 --> 01:08:36,679 Maybe the true bravery is to stay. 567 01:09:01,253 --> 01:09:03,292 You don't belong to this forum, Dalila. 568 01:09:03,719 --> 01:09:07,798 Maybe it's easy for you to pretend. But many can't. 569 01:09:09,140 --> 01:09:10,826 If I'm here, Godine, 570 01:09:11,432 --> 01:09:14,512 it's because I've been there, and we can make it without giving everything up. 571 01:09:15,853 --> 01:09:19,322 Without hurting your family and those who love you. 572 01:09:26,633 --> 01:09:29,071 It's true, it's hard at first... 573 01:09:30,059 --> 01:09:31,566 but then you get used to it. 574 01:09:35,674 --> 01:09:36,873 Guéoula, 575 01:09:36,898 --> 01:09:40,458 I feel you, but don't let desperation take over. 576 01:09:42,319 --> 01:09:44,546 I would've regretted it, if I had left the path. 577 01:09:50,832 --> 01:09:51,832 Guéoula, 578 01:09:53,605 --> 01:09:57,885 the first book I read, once I left this life, was a Camus one. 579 01:09:59,285 --> 01:10:03,339 There was this sentence, and I thought he wrote it for me. 580 01:10:05,506 --> 01:10:10,065 "To be different means, perhaps, to be brave enough to be ourselves". 581 01:10:22,166 --> 01:10:23,166 Elio! 582 01:10:24,506 --> 01:10:25,506 I'm coming. 583 01:10:30,712 --> 01:10:35,151 Wait, let me put this bandage on it, or it'll seem weird. 584 01:11:08,346 --> 01:11:09,346 Done. 585 01:11:17,780 --> 01:11:21,418 Honey, listen... Giorgio, come here, translate! 586 01:11:26,158 --> 01:11:28,557 We'll have a little party tonight. 587 01:11:29,007 --> 01:11:31,886 To celebrate the harvest and your departure. 588 01:11:32,826 --> 01:11:36,944 I know it won't be easy for you, but I'd love for you to come. 589 01:11:37,445 --> 01:11:39,604 Late at night, it won't start before 10. 590 01:11:45,945 --> 01:11:47,144 Hi, honey. 591 01:11:48,785 --> 01:11:51,304 Tonight, here, party. 592 01:11:52,912 --> 01:11:55,339 After ten... 593 01:11:55,379 --> 01:11:57,298 So you lived five years in France, huh? 594 01:11:57,491 --> 01:11:59,132 What the hell did you do there? 595 01:11:59,459 --> 01:12:01,432 Just go, I can do it by myself! 596 01:12:04,019 --> 01:12:06,019 Tonight, 10:00. 597 01:12:06,485 --> 01:12:08,485 Party. Come! 598 01:12:09,872 --> 01:12:12,031 Are you coming? We have to pack. 599 01:12:12,872 --> 01:12:14,605 Yes, I'm almost done. 600 01:12:18,592 --> 01:12:22,152 You know, Chaoul cuts off chickens heads at Rainey's slaughterhouse. 601 01:12:25,112 --> 01:12:26,431 It's weird. 602 01:12:29,213 --> 01:12:31,291 Estie, do you think he'll watch me dance? 603 01:13:10,933 --> 01:13:12,993 - Do you want it? - Thanks. 604 01:13:17,425 --> 01:13:18,945 - Cheers! - Cheers! 605 01:13:37,619 --> 01:13:40,699 - No more songs? - We're tired. 606 01:13:56,939 --> 01:13:58,018 Is it better? 607 01:14:00,038 --> 01:14:02,677 Don't worry, we'll finish later. 608 01:14:03,958 --> 01:14:05,517 I'll bring you somewhere. 609 01:15:19,706 --> 01:15:21,353 This is the Garden of Eden! 610 01:15:22,452 --> 01:15:24,812 My father used to call it the same way. 611 01:15:32,005 --> 01:15:33,804 Can't you play outside? 612 01:15:35,939 --> 01:15:37,378 Mom, have you seen Estie? 613 01:15:41,699 --> 01:15:46,138 Kids, if you see Esther, tell her we're tired of packing by ourselves. 614 01:15:47,426 --> 01:15:49,186 And tell here we're waiting for her. 615 01:15:55,493 --> 01:15:57,532 You're the first person I take here. 616 01:16:01,259 --> 01:16:03,392 It wasn't up to me to take care of this land. 617 01:16:03,945 --> 01:16:06,425 My brothers didn't want to, so I came back from Rome. 618 01:16:10,065 --> 01:16:12,312 What I liked was to draw. 619 01:16:13,699 --> 01:16:15,885 I saw the hands on the walls at your place. 620 01:16:16,645 --> 01:16:18,324 I couldn't help but notice. 621 01:16:20,538 --> 01:16:21,977 I love drawing hands. 622 01:16:23,773 --> 01:16:27,411 It took me some time to love the hands of those who work the soil. 623 01:16:29,679 --> 01:16:31,439 What do you think of mine? 624 01:16:33,807 --> 01:16:36,125 Pale, thin... 625 01:16:37,932 --> 01:16:38,972 delicate. 626 01:16:40,986 --> 01:16:42,426 Chiseled fingers, 627 01:16:43,619 --> 01:16:46,378 with subtle blue veining. 628 01:17:14,359 --> 01:17:18,558 As a child I adored reading the veining of the lemons my father brought from here. 629 01:17:20,159 --> 01:17:22,440 I would read the future of all my sisters at the same way. 630 01:17:23,180 --> 01:17:25,765 - Did you guess something right? - Not at all. 631 01:17:27,246 --> 01:17:29,139 But I loved to tell my stories. 632 01:17:29,760 --> 01:17:32,159 They'd asked: "Are you sure this is what it says?" 633 01:17:36,366 --> 01:17:38,165 What importance does it have though? 634 01:17:39,779 --> 01:17:41,578 It's the story we tell that's important. 635 01:17:43,966 --> 01:17:44,966 Don't you think? 636 01:17:47,645 --> 01:17:49,804 I was raised with one story only. 637 01:17:51,600 --> 01:17:55,679 The one my father told me the first time he took me here. 638 01:18:02,032 --> 01:18:04,671 My father was a really serious man. 639 01:18:12,126 --> 01:18:13,325 Everyone would be impressed. 640 01:18:15,925 --> 01:18:18,685 That day he sat down, his back turned to the sea. 641 01:18:19,292 --> 01:18:21,385 He showed me our land and said: 642 01:18:23,219 --> 01:18:26,218 "It's those you should look at." 643 01:18:28,006 --> 01:18:29,325 He was tearing up. 644 01:18:31,018 --> 01:18:33,065 And it was weird because all of a sudden 645 01:18:34,699 --> 01:18:36,445 I wasn't afraid of him no more. 646 01:18:38,959 --> 01:18:43,304 And I thought: "This must be a magic place to have such an influence on him". 647 01:18:44,439 --> 01:18:47,379 And I thought that all the truth of the world was here. 648 01:18:50,346 --> 01:18:52,165 And I had to be faithful to it. 649 01:19:11,258 --> 01:19:12,898 To me, faithfulness is something else. 650 01:19:13,973 --> 01:19:15,931 It's not to reproduce in the same way. 651 01:19:17,180 --> 01:19:19,258 Do you know why the messengers came here? 652 01:19:20,298 --> 01:19:23,177 Because here grows the fruit that no land could create. 653 01:19:24,079 --> 01:19:26,972 Maybe the fruit of the Garden of Eden itself was planted here. 654 01:19:28,978 --> 01:19:31,857 It wasn't a detour, as my father said on the first night. 655 01:19:32,905 --> 01:19:34,704 This detour is still the path. 656 01:19:37,439 --> 01:19:38,878 Maybe it's the path. 657 01:19:44,752 --> 01:19:46,791 Esther... are you coming? 658 01:19:58,866 --> 01:20:03,104 Elio, I'm sorry. Don't be angry, but we won't be able to pass by. 659 01:20:03,839 --> 01:20:07,939 School will start soon, and I have plenty to do for the kids... 660 01:20:08,259 --> 01:20:10,859 and they want to go back to Rome to their friends. 661 01:20:12,025 --> 01:20:16,759 Anyway, I don't want to bother you, the time of the harvest is close, 662 01:20:17,226 --> 01:20:18,704 and you must be exhausted. 663 01:20:21,567 --> 01:20:25,366 The little one always asks about you. Try to come to Rome whenever you can. 664 01:20:25,985 --> 01:20:30,306 And you can bring me the painting, too. Thanks. Bye. 665 01:22:21,240 --> 01:22:22,240 Darling! 666 01:22:29,059 --> 01:22:30,059 Come. 667 01:22:33,546 --> 01:22:36,266 Maria Rosaria, please, bring a glass. 668 01:22:47,611 --> 01:22:48,611 Cheers! 669 01:25:12,825 --> 01:25:13,865 Dad... 670 01:25:15,292 --> 01:25:18,405 I'm writing you this letter, because I wouldn't be able to tell you otherwise. 671 01:25:22,058 --> 01:25:23,058 That's a pity. 672 01:25:24,352 --> 01:25:25,352 And that's sad. 673 01:25:29,153 --> 01:25:31,591 You passed me down your obsession for perfectionism... 674 01:25:32,032 --> 01:25:35,070 your eyes, the color of your hair, your long and thin fingers. 675 01:25:37,846 --> 01:25:39,645 You taught me to follow my truth. 676 01:25:42,452 --> 01:25:44,731 But my truth is different from yours, today. 677 01:25:45,579 --> 01:25:46,979 My answers are different. 678 01:25:49,025 --> 01:25:51,784 I will take a very different direction from yours, Dad. 679 01:25:53,705 --> 01:25:54,745 Forgive me. 680 01:25:58,853 --> 01:26:00,571 I will miss you so much. 681 01:29:26,665 --> 01:29:28,704 Ruben! Stay close to me. 682 01:29:30,380 --> 01:29:34,018 I will pray so that you'll be saved this next year, too. 683 01:29:36,013 --> 01:29:37,092 Thank you. 684 01:31:04,006 --> 01:31:05,244 Don't give up. 685 01:34:34,379 --> 01:34:38,378 To my mother Elena Sperling 49123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.