All language subtitles for Voyage to the Bottom of the Sea S02E24 The Menfish.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,898 --> 00:00:18,183 PINEAL FLUID EXTRACT COMPLETED. 2 00:00:18,252 --> 00:00:20,753 FIVE C.C.'s WERE REMOVED. 3 00:00:20,821 --> 00:00:25,874 THIS SHOULD PROVE SUFFICIENT FOR TRANSPLANT TO SUBJECT. 4 00:00:44,294 --> 00:00:47,429 HANSJURG, C-COME. HURRY. 5 00:00:51,602 --> 00:00:53,602 RIGHT. 6 00:00:56,841 --> 00:00:58,823 NOW LEFT. 7 00:01:01,195 --> 00:01:04,029 GOOD. SEAL THE TANK... 8 00:01:04,097 --> 00:01:06,631 BUT FIRST REMOVE THE TUBE. 9 00:01:16,293 --> 00:01:20,178 INCREASE THE PRESSURE TO 20 DECIBARS. 10 00:01:23,517 --> 00:01:25,651 TWENTY DECIBARS, DOCTOR. 11 00:01:25,719 --> 00:01:30,939 HANSJURG, YOU WILL NOW SEE THAT YOUR SACRIFICE... 12 00:01:31,008 --> 00:01:33,808 WAS NOT IN VAIN. 13 00:01:39,867 --> 00:01:42,868 LOOK! 14 00:01:59,236 --> 00:02:01,903 VOYAGE TO THE BOTTOM OF THE SEA. 15 00:02:03,006 --> 00:02:05,390 STARRING RICHARD BASEHART, 16 00:02:07,427 --> 00:02:09,828 DAVID HEDISON. 17 00:02:14,401 --> 00:02:16,935 VOYAGE TO THE BOTTOM OF THE SEA. 18 00:02:44,415 --> 00:02:48,350 SKIPPER? SIR, THIS IS DR. BORGMAN AND MR. HANSJURG. 19 00:02:48,419 --> 00:02:50,518 OH, YES. WELCOME ABOARD, GENTLEMEN. 20 00:02:50,587 --> 00:02:52,688 - CARRY ON, KOWALSKI. - AYE, AYE, SIR. 21 00:02:52,756 --> 00:02:55,690 YOU MUST BE CAPTAIN CRANE, OF COURSE. THAT'S RIGHT, SIR. 22 00:02:55,759 --> 00:02:58,660 WELL, IS ADMIRAL NELSON ABOARD YET? 23 00:02:58,729 --> 00:03:01,079 OH, WEREN'T YOU INFORMED? HE WON'T BE ON THIS CRUISE. 24 00:03:01,147 --> 00:03:03,276 HE WAS CALLED TO A SPECIAL CONFERENCE IN WASHINGTON. 25 00:03:03,300 --> 00:03:05,500 OH, REALLY? WELL, WHO WILL BE IN CHARGE... 26 00:03:05,568 --> 00:03:07,836 OF THE SCIENTIFIC ASPECT OF THIS MISSION? 27 00:03:07,905 --> 00:03:10,221 THE ADMIRAL HAS ARRANGED WITH THE NAVY DEPARTMENT... 28 00:03:10,290 --> 00:03:12,874 TO LEND US A FORMER COLLEAGUE OF HIS... ADMIRAL PARK. 29 00:03:12,943 --> 00:03:16,878 PARK? NOT ROY PARK? 30 00:03:16,947 --> 00:03:21,032 YES. A FRIEND OF YOURS? A LONG-STANDING ACQUAINTANCE. 31 00:03:21,101 --> 00:03:23,602 I SEE. I'LL TELL ADMIRAL PARK YOU'RE HERE. 32 00:03:23,671 --> 00:03:26,554 EXCUSE ME. THANK YOU. 33 00:03:26,623 --> 00:03:29,825 OF ALL THE PEOPLE IN THE WORLD... 34 00:03:29,893 --> 00:03:35,263 AND HERE... ABOARD THE PERFECT SITE FOR OUR MISSION. 35 00:03:35,332 --> 00:03:38,066 HERE, WHERE WE WILL SPAWN... 36 00:03:38,135 --> 00:03:40,201 OUR ARMADA OF MENFISH... 37 00:03:40,270 --> 00:03:42,337 AN ARMADA WHICH WILL EVENTUALLY... 38 00:03:42,405 --> 00:03:45,240 GIVE US FULL CONTROL OF THE OCEANS OF THE WORLD. 39 00:03:46,744 --> 00:03:48,744 DON'T YOU SEE THE IRONY? 40 00:03:48,812 --> 00:03:52,080 PARK, THE MAN WHO NEARLY DESTROYED ME... 41 00:03:52,149 --> 00:03:55,250 WHOSE INVESTIGATING COMMITTEE SENT ME TO PRISON. 42 00:03:55,318 --> 00:03:59,871 HE WILL NOW HELP ME REALIZE MY GREATEST AMBITION. 43 00:04:03,477 --> 00:04:06,311 WHEN A MAN NEARLY DESTROYS YOU, YOU EITHER HATE HIM... 44 00:04:06,379 --> 00:04:09,448 OR YOU FEAR HIM. 45 00:04:09,516 --> 00:04:12,451 JUST AS YOU FEAR ME. 46 00:04:14,521 --> 00:04:17,589 WELL, BORGMAN, STRANGE TURN OF EVENTS, ISN'T IT? 47 00:04:17,658 --> 00:04:22,093 I HAVE LEARNED TO EXPECT THE UNEXPECTED, ADMIRAL. 48 00:04:22,162 --> 00:04:24,228 OF COURSE, MY ONE CONCERN... 49 00:04:24,297 --> 00:04:27,165 IS FOR SOME SPECIAL EQUIPMENT WE ARE BRINGING ABOARD. 50 00:04:27,233 --> 00:04:31,102 I WOULD LIKE MY ASSISTANT, HANSJURG, TO SEE TO IT. 51 00:04:31,171 --> 00:04:33,237 IT SHOULD BE COMING OVER THE SIDE NOW. 52 00:04:33,306 --> 00:04:35,985 I'LL TAKE YOU DOWN TO THE MISSILE ROOM WHERE YOU CAN START UNPACKING. 53 00:04:36,009 --> 00:04:38,042 AH. 54 00:04:39,079 --> 00:04:41,145 THE MISSILE ROOM? 55 00:04:41,214 --> 00:04:44,916 ADMIRAL NELSON LEFT INSTRUCTIONS TO CONVERT IT TO A LABORATORY FOR YOUR USE. 56 00:04:44,985 --> 00:04:48,152 OH. I'M VERY GRATEFUL. BUT I WARN YOU, ADMIRAL, 57 00:04:48,221 --> 00:04:51,790 THAT I SHALL REQUIRE ABSOLUTE PRIVACY. 58 00:04:51,859 --> 00:04:54,192 EXCEPT WHEN IT CONCERNS THE SAFETY OF THE SHIP, 59 00:04:54,260 --> 00:04:57,195 YOUR LABORATORY WILL BE OFF-LIMITS TO ALL HANDS. GOOD. 60 00:04:57,263 --> 00:05:00,732 HOW DO YOU LIKE YOUR COFFEE? UH, BLACK, THANK YOU. 61 00:05:05,872 --> 00:05:08,873 ARE YOU QUITE PREPARED, HANSJURG? IN A MOMENT. 62 00:05:08,942 --> 00:05:12,076 WOULD YOU PLEASE RAISE THE COVER? 63 00:05:14,181 --> 00:05:16,247 THANK YOU. 64 00:05:32,599 --> 00:05:34,666 QUICKLY. QUICKLY! 65 00:05:34,735 --> 00:05:37,469 I AM GETTING NO RESPONSE AT ALL NOW. 66 00:05:37,538 --> 00:05:41,506 READY? ONE SECOND, NO MORE. 67 00:05:41,575 --> 00:05:43,575 GO AHEAD. 68 00:05:52,285 --> 00:05:54,386 NO REACTION. 69 00:05:58,074 --> 00:06:00,142 HANSJURG... 70 00:06:00,210 --> 00:06:02,244 PREPARE THE TABLE. 71 00:06:02,312 --> 00:06:05,580 WE WILL MAKE ANOTHER MANFISH... NOW. 72 00:06:05,649 --> 00:06:08,517 YOU CAN'T MEAN THAT. PREPARE THE TABLE. 73 00:06:08,585 --> 00:06:12,053 BUT WHAT IF WE'RE CAUGHT? HANSJURG. 74 00:06:12,122 --> 00:06:15,390 THIS LABORATORY IS OFF-LIMITS TO ALL PERSONNEL. 75 00:06:15,459 --> 00:06:21,062 BESIDES, AT THIS HOUR, ONLY THE ONES ON DUTY ARE AWAKE. 76 00:06:21,131 --> 00:06:23,531 WHERE WILL WE GET A VOLUNTEER? 77 00:06:23,600 --> 00:06:27,068 THIS SUBMARINE IS FILLED WITH POTENTIAL VOLUNTEERS. 78 00:06:27,137 --> 00:06:29,755 BUT WHEN THEY FIND ONE OF THEIR MEN ARE MISSING... 79 00:06:29,823 --> 00:06:32,124 I WILL TAKE CARE OF THAT. NOW DO AS I SAY. 80 00:06:32,192 --> 00:06:34,275 PREPARE THE TABLE. 81 00:07:14,884 --> 00:07:17,319 OH, GOOD EVENING. HI. 82 00:07:17,387 --> 00:07:19,821 I AM DR. BORGMAN. 83 00:07:19,890 --> 00:07:23,557 MY ASSISTANT AND I ARE WORKING IN THE MISSILE ROOM. I WONDER... 84 00:07:23,626 --> 00:07:27,428 COULD YOU TAKE A MOMENT AND HELP US MOVE A PIECE OF HEAVY EQUIPMENT? 85 00:07:27,497 --> 00:07:29,797 WELL, I'M SUPPOSED TO FINISH THIS AS SOON AS I CAN. 86 00:07:29,866 --> 00:07:32,667 PLEASE? IT'LL ONLY TAKE A MOMENT. 87 00:07:32,736 --> 00:07:35,870 OKAY. I GUESS IT'LL BE ALL RIGHT. GOOD. 88 00:07:41,177 --> 00:07:43,945 WHAT IS YOUR NAME, SAILOR? BAILEY, SIR. 89 00:07:44,013 --> 00:07:46,047 AH. 90 00:07:49,419 --> 00:07:51,419 EXCELLENT. 91 00:07:52,572 --> 00:07:54,572 EXCELLENT. 92 00:07:56,409 --> 00:08:00,262 I'LL START THE FREEZING PROCESS. MMM? NO! 93 00:08:01,348 --> 00:08:03,381 HE'LL DIE. 94 00:08:03,450 --> 00:08:06,351 WE CANNOT AFFORD TO HAVE THEM DISCOVER... 95 00:08:06,419 --> 00:08:09,821 ONE OF THEIR CREW MISSING. 96 00:08:09,890 --> 00:08:11,990 NO, THEY WILL... 97 00:08:12,059 --> 00:08:15,160 THEY WILL FIND HIM... DEAD. 98 00:08:15,229 --> 00:08:18,230 DR. BORGMAN... IT WILL LOOK LIKE AN ACCIDENT. 99 00:08:18,298 --> 00:08:21,166 YOU SAID THERE WOULD BE NO MORE KILLING. 100 00:08:21,235 --> 00:08:24,702 THIS WILL BE THE LAST, HANSJURG. 101 00:08:24,771 --> 00:08:28,039 WE CANNOT FAIL NOW. 102 00:08:28,108 --> 00:08:31,142 GO. MAKE CERTAIN NO ONE IS IN THE CORRIDOR. 103 00:08:33,947 --> 00:08:36,748 WELL, GO. 104 00:08:57,303 --> 00:08:59,337 NO ONE. 105 00:09:02,943 --> 00:09:05,410 TAKE... TAKE HIM HERE. 106 00:09:06,479 --> 00:09:08,513 UP. 107 00:09:26,850 --> 00:09:29,517 OVER ON THE CHAIR. 108 00:09:30,654 --> 00:09:33,988 CAREFUL. DON'T LET HIM FALL. 109 00:09:39,846 --> 00:09:43,047 YOU, HANSJURG... YOU GET OUT. 110 00:09:46,953 --> 00:09:49,320 OUT. AUS. 111 00:10:43,994 --> 00:10:46,094 I HOPE YOU DON'T MIND. 112 00:10:46,162 --> 00:10:49,130 I JUST WANTED TO MAKE SURE YOU HAVE EVERYTHING YOU NEED. 113 00:10:49,199 --> 00:10:51,199 OH, JA. 114 00:10:51,267 --> 00:10:54,001 WE HAVE FINISHED SETTING UP. 115 00:10:54,070 --> 00:10:58,172 HANSJURG IS STILL PUTTING AWAY SOME OF THE INSTRUMENTS. 116 00:10:58,241 --> 00:11:02,777 ALSO, YOU CAN UNDERSTAND MY EAGERNESS TO SEE YOUR FAMOUS MANFISH. 117 00:11:02,846 --> 00:11:05,046 OH, OF COURSE. 118 00:11:05,115 --> 00:11:07,348 THERE IT IS. 119 00:11:16,893 --> 00:11:19,810 AN INCREDIBLE ACHIEVEMENT. 120 00:11:20,947 --> 00:11:24,049 WELL, COMING FROM YOU, 121 00:11:24,117 --> 00:11:27,168 ADMIRAL, THAT IS TRULY A COMPLIMENT. 122 00:11:27,237 --> 00:11:29,404 LOOKS MORE HUMAN THAN FISH. 123 00:11:29,473 --> 00:11:32,206 I DON'T UNDERSTAND HOW THAT COULD BE ACHIEVED... 124 00:11:32,275 --> 00:11:35,326 USING A TRANSMUTATION OF GENES. 125 00:11:35,395 --> 00:11:37,395 IT CAN'T BE. 126 00:11:37,464 --> 00:11:40,065 WE ABANDONED THAT IDEA SOME YEARS AGO. 127 00:11:42,252 --> 00:11:44,552 THEN YOU MUST BE USING HUMAN COMPONENTS AGAIN. 128 00:11:44,621 --> 00:11:48,856 OH, ONLY THE SECRETION FROM THE PINEAL GLAND. 129 00:11:48,925 --> 00:11:53,461 WE EXTRACT THAT JUST BEFORE WE INDUCE IRRADIATION. 130 00:11:56,249 --> 00:11:58,282 EXTRACT IT FROM WHAT? 131 00:11:58,351 --> 00:12:00,768 A VOLUNTEER DONOR. 132 00:12:00,837 --> 00:12:03,037 WHAT HAPPENS TO YOUR DONOR AFTER THE OPERATION? 133 00:12:03,105 --> 00:12:07,425 WELL, WE DO A PARTIAL HYPOTHERMIA, 134 00:12:07,494 --> 00:12:11,862 FREEZING EVERYTHING BUT A SIX-MILLIMETER SECTION... 135 00:12:11,931 --> 00:12:14,298 AT THE BASE OF THE SKULL, 136 00:12:14,367 --> 00:12:17,952 IN WHICH THE PINEAL SECRETION IS REPLENISHED... 137 00:12:18,021 --> 00:12:21,622 IN A FEW DAYS. YOU MEAN YOU HOPE IT'LL BE REPLENISHED. 138 00:12:21,691 --> 00:12:24,625 WE KNOW LESS ABOUT THAT GLAND THAN WE DO... 139 00:12:24,694 --> 00:12:26,760 ALMOST ANY OTHER ORGAN IN THE HUMAN BODY. 140 00:12:26,829 --> 00:12:28,930 HOW CAN YOU BE SURE YOUR SUBJECTS WILL RECOVER? 141 00:12:28,999 --> 00:12:33,368 BECAUSE I COMPLETED THE CYCLE ONCE WITH HANSJURG. 142 00:12:34,821 --> 00:12:37,822 OBVIOUSLY WITH LESS THAN COMPLETE SUCCESS. 143 00:12:37,890 --> 00:12:41,576 I HAVE REFINED THE PROCEDURE SINCE THEN. 144 00:12:41,644 --> 00:12:44,895 BUT YOU'RE STILL GAMBLING WITH HUMAN LIFE EVERY TIME YOU CREATE A MANFISH. 145 00:12:44,964 --> 00:12:47,715 WHERE IS YOUR AUTHORIZATION TO USE HUMAN VOLUNTEERS? 146 00:12:47,784 --> 00:12:51,136 HOW DO YOU PROPOSE TO FIND THEM? WITH YOUR HELP, ADMIRAL. 147 00:12:51,204 --> 00:12:54,589 WELL, YOU'RE OUT OF LUCK. I'M ABORTING THE MISSION. 148 00:12:54,658 --> 00:12:57,074 I'LL SEND A FULL REPORT TO NELSON. 149 00:12:57,144 --> 00:12:59,177 STOP. 150 00:13:00,247 --> 00:13:02,347 TAKE HIM. 151 00:13:04,417 --> 00:13:07,185 WELL, TAKE HIM. 152 00:13:07,254 --> 00:13:09,865 I DON'T KNOW WHAT YOU'RE UP TO, BORGMAN, BUT IT WON'T SOLVE ANYTHING. 153 00:13:09,889 --> 00:13:12,824 I'LL SEE YOU BEHIND BARS AGAIN, AND THAT'S A PROMISE. 154 00:13:14,077 --> 00:13:18,079 YOU WILL SEE WHAT I TELL YOU TO SEE, 155 00:13:18,147 --> 00:13:20,248 AND YOU WILL DO... 156 00:13:20,316 --> 00:13:22,884 WHAT I TELL YOU TO DO. 157 00:13:28,824 --> 00:13:33,961 NOW, WHEN THAT SEDATIVE TAKES EFFECT, ADMIRAL PARK, 158 00:13:34,030 --> 00:13:37,298 I WILL INJECT A MICROSCOPICALLY FINE WIRE CONTROL UNIT... 159 00:13:37,367 --> 00:13:39,800 INTO THE CARTILAGE AT THE BASE OF YOUR BRAIN, 160 00:13:39,869 --> 00:13:43,337 JUST AS WE DO WITH OUR MENFISH. 161 00:13:43,406 --> 00:13:45,506 YOU WILL FEEL NOTHING WHEN YOU AWAKEN, 162 00:13:45,574 --> 00:13:49,176 BUT YOU WILL BE POWERLESS TO CONTROL YOUR WILL. 163 00:13:49,245 --> 00:13:53,547 YOU WILL BE AS OBEDIENT AS OUR MENFISH ARE. 164 00:13:53,616 --> 00:13:56,784 AND I WARN YOU, ADMIRAL PARK, 165 00:13:56,852 --> 00:14:01,255 IF I INDUCE TOO MUCH POWER WITH THIS CONTROL DEVICE, 166 00:14:03,243 --> 00:14:06,894 YOUR MIND WILL BE DESTROYED. 167 00:14:16,255 --> 00:14:18,823 CHECK THIS WITH THE INERTIAL NAVIGATOR, CHIP. 168 00:14:18,891 --> 00:14:20,892 AYE, SIR. 169 00:14:24,497 --> 00:14:26,530 RIGHT ON THE BUTTON. 170 00:14:26,599 --> 00:14:29,567 - ALL STOP. - AYE, AYE, SIR. 171 00:14:29,635 --> 00:14:32,369 WHERE ARE WE, CAPTAIN? WE JUST ARRIVED AT THE POSITION... 172 00:14:32,438 --> 00:14:34,538 DR. BORGMAN PICKED FOR HIS EXPERIMENTS. 173 00:14:34,607 --> 00:14:37,075 AH. IT'S THE ONLY PLACE ON EARTH... 174 00:14:37,143 --> 00:14:40,511 WHERE ALL OF MY REQUIREMENTS CAN BE MET. 175 00:14:40,580 --> 00:14:43,414 THE WATER TEMPERATURE IS THE MOST CRITICAL FACTOR. 176 00:14:43,482 --> 00:14:47,384 IT MUST BE WITHIN ONE HALF POINT OF 72 DEGREES. 177 00:14:47,453 --> 00:14:50,521 SEVENTY-TWO DEGREES EXACTLY, DOCTOR. AH, GOOD. 178 00:14:50,590 --> 00:14:54,092 DEPTH, PLEASE. 350 FEET, KEEL TO BOTTOM. 179 00:14:54,160 --> 00:14:56,160 THREE... 180 00:14:57,630 --> 00:15:00,031 JA. PERFECT, PERFECT, PERFECT. 181 00:15:00,100 --> 00:15:04,068 THAT WILL GIVE US THE 20 DECIBARS OF PRESSURE WE REQUIRE. 182 00:15:04,137 --> 00:15:08,239 SO, NOW, AS SOON AS SEAVIEW'S REACTORS HAVE CHARGED THE IRRADIATION UNIT, 183 00:15:08,307 --> 00:15:11,142 WE CAN GO ON TO THE NEXT STEP OF OUR EXPERIMENT. 184 00:15:11,211 --> 00:15:14,061 SHALL WE GET STARTED, ADMIRAL? 185 00:15:14,130 --> 00:15:18,499 THAT'S THE AFT STOREROOM. 186 00:15:20,370 --> 00:15:22,936 HAVE THE DOCTOR COME TO THE AFT STOREROOM ON THE DOUBLE. 187 00:15:23,005 --> 00:15:27,107 AYE, AYE, SIR. NO, DON'T TRY TO MOVE HIM. 188 00:15:30,180 --> 00:15:32,846 DOES ANYBODY KNOW HOW THIS HAPPENED? 189 00:15:44,160 --> 00:15:46,160 ALL RIGHT, DOC. 190 00:15:46,229 --> 00:15:48,462 CLEAN THIS PLACE UP AND LOCK OFF THOSE SHELVES... 191 00:15:48,531 --> 00:15:51,065 SO THIS DOESN'T HAPPEN AGAIN. YES, SIR. 192 00:15:52,669 --> 00:15:55,169 ADMIRAL, I'M GONNA POSTPONE THIS EXPERIMENT... 193 00:15:55,238 --> 00:15:57,838 TILL WE'VE HAD A CHANCE TO INVESTIGATE THIS ACCIDENT. 194 00:15:57,907 --> 00:16:00,992 UH, ADMIRAL, I DO HOPE YOU WILL NOT FIND IT NECESSARY... 195 00:16:01,060 --> 00:16:04,528 TO DELAY OUR EXPERIMENTS ANY FURTHER. 196 00:16:04,597 --> 00:16:08,032 NO. NO, IT WON'T BE NECESSARY. 197 00:16:08,101 --> 00:16:11,802 LOOKS LIKE A SIMPLE ACCIDENT TO ME, CAPTAIN. 198 00:16:11,871 --> 00:16:13,855 THOSE SHELVES TOPPLED DURING HEAVY WEATHER... 199 00:16:13,923 --> 00:16:18,276 AND CAUGHT BAILEY. WHAT HEAVY WEATHER? THIS IS NO DESTROYER. 200 00:16:18,344 --> 00:16:21,545 WELL, THEN IT MAY HAVE HAPPENED WHEN YOU WERE MANEUVERING. 201 00:16:21,614 --> 00:16:24,965 - BUT, ADMIRAL... - ADMIRAL NELSON GAVE ME FULL CHARGE... 202 00:16:25,034 --> 00:16:27,267 OF THE SCIENTIFIC ASPECTS OF THE MISSION. 203 00:16:27,336 --> 00:16:30,221 IT'S MY DECISION TO MAKE. THE EXPERIMENTS WILL CONTINUE. 204 00:16:30,289 --> 00:16:33,641 SHALL WE PROCEED THEN? 205 00:16:33,709 --> 00:16:37,361 YOU MAY HAVE YOUR DIVERS GET READY, CAPTAIN. 206 00:18:01,981 --> 00:18:05,932 THE UNIT'S IN PLACE, DOCTOR. THE DIVERS ARE COMING BACK. 207 00:18:06,001 --> 00:18:08,536 GOOD. 208 00:18:08,605 --> 00:18:10,738 HAVE THEM REMAIN IN THE ESCAPE HATCH... 209 00:18:10,807 --> 00:18:13,941 WHILE WE IRRADIATE. 210 00:18:14,010 --> 00:18:17,879 WHEN THE MANFISH REACHES ITS FULL SIZE, THEY WILL BRING IT ABOARD. 211 00:18:17,947 --> 00:18:23,117 IS THE IRRADIATION UNIT IN ITS PROPER POSITION AND FULLY CHARGED, HANSJURG? 212 00:18:23,186 --> 00:18:25,586 IT IS. 213 00:18:37,850 --> 00:18:40,300 THE DIVERS ARE IN THE HATCH. ALL SECURE. 214 00:18:41,637 --> 00:18:43,738 FOUR SECONDS, HANSJURG. 215 00:18:43,806 --> 00:18:45,922 NOT ABOVE 22 BEVs. 216 00:18:45,991 --> 00:18:50,828 - TWENTY-TWO BEVs, DOCTOR. - NOW. 217 00:18:50,896 --> 00:18:55,866 WE'VE DONE IT! WE HAVE DONE IT. 218 00:18:55,935 --> 00:18:57,985 PREPARE THE WET MATTRESS. 219 00:18:58,054 --> 00:19:00,354 I MUST EXAMINE IT THE MOMENT THEY HAVE IT IN HERE. 220 00:20:51,534 --> 00:20:55,101 STOP THAT THING, DOCTOR. 221 00:20:56,472 --> 00:20:58,806 BRING IT UNDER CONTROL. 222 00:21:55,231 --> 00:21:57,331 TAKE IT TO C-101. 223 00:21:57,399 --> 00:22:00,901 HANSJURG, STRAP IT ONTO THE WET MATTRESS. 224 00:22:03,439 --> 00:22:07,491 - ADMIRAL, I'M PUTTING THAT COMPARTMENT OFF-LIMITS. - A VERY GOOD IDEA, CAPTAIN. 225 00:22:07,560 --> 00:22:10,110 NOW IF YOU WILL EXCUSE ME, I WANT TO MAKE CERTAIN... 226 00:22:10,179 --> 00:22:13,413 HANSJURG HAS EVERYTHING JUST RIGHT. 227 00:22:17,303 --> 00:22:20,687 OH, INCIDENTALLY, CAPTAIN, I WANT TO GET STARTED... 228 00:22:20,756 --> 00:22:24,325 ON THE NEXT PHASE OF THIS PROJECT JUST AS SOON AS POSSIBLE. 229 00:22:24,393 --> 00:22:29,964 - AND WHAT WILL THAT BE? - THE CREATION OF TWO MORE MENFISH. 230 00:22:42,277 --> 00:22:44,311 ADMIRAL PARK. 231 00:22:44,379 --> 00:22:46,379 YOU ALL RIGHT? 232 00:22:46,448 --> 00:22:49,516 OF COURSE I AM. WHY DO YOU ASK? 233 00:22:49,585 --> 00:22:51,819 NO REASON. 234 00:22:51,887 --> 00:22:54,454 I'LL GET C-101 POSTED. 235 00:24:28,033 --> 00:24:32,202 LET HIM GO! LET GO! LET HIM GO! 236 00:24:45,351 --> 00:24:48,152 DIE. DIE! 237 00:24:48,220 --> 00:24:51,972 DIE! DIE! 238 00:24:55,177 --> 00:24:58,495 GIVE ME THAT CONTROL UNIT. NO. NOT UNTIL HE'S DEAD. 239 00:24:58,563 --> 00:25:02,132 NO. GIVE IT TO ME. 240 00:25:05,037 --> 00:25:09,239 IT'S ALIVE. HELP ME GET IT ONTO THE WET MATTRESS. 241 00:25:09,308 --> 00:25:11,392 HELP ME. WE HAVE NOT FAILED... 242 00:25:11,460 --> 00:25:14,345 DON'T BOTHER. WHAT? 243 00:25:14,413 --> 00:25:16,547 WE'RE GETTING THAT THING OFF SEAVIEW NOW, 244 00:25:16,615 --> 00:25:19,249 AND THEN WE'RE HEADING BACK TO SANTA BARBARA. 245 00:25:19,318 --> 00:25:21,385 WHY? "WHY?" 246 00:25:21,454 --> 00:25:25,238 BECAUSE IT JUST KILLED ONE OF MY MEN, AND IT NEARLY KILLED ME. 247 00:25:25,307 --> 00:25:29,343 AS A MATTER OF FACT, I WANT THIS EXPERIMENT DISCONTINUED COMPLETELY. 248 00:25:29,412 --> 00:25:31,545 OH, COME NOW, CAPTAIN. 249 00:25:31,614 --> 00:25:34,598 IT WAS YOU YOURSELF GAVE ORDERS NO ONE SHOULD ENTER THIS ROOM... 250 00:25:34,667 --> 00:25:38,652 THAT NO ONE SHOULD UPSET THIS... THIS POOR CREATURE. 251 00:25:38,720 --> 00:25:41,188 YOUR MAN DISOBEYED ORDERS... 252 00:25:41,257 --> 00:25:44,024 WITH TRAGIC CONSEQUENCES, I GRANT YOU. 253 00:25:44,092 --> 00:25:49,079 THAT IS NO REASON TO DISCONTINUE THE EXPERIMENT. 254 00:25:49,147 --> 00:25:52,633 WOULDN'T YOU AGREE, ADMIRAL? 255 00:25:55,521 --> 00:25:57,570 HE'S RIGHT, CAPTAIN. 256 00:25:57,639 --> 00:26:00,673 JOHNSON HAD NO BUSINESS COMING IN HERE. IT'S HIS OWN FAULT. 257 00:26:00,742 --> 00:26:04,077 YOU CAN'T MEAN THAT, ADMIRAL. NO, WAIT. 258 00:26:04,146 --> 00:26:07,080 IT WAS NO ONE'S FAULT. 259 00:26:07,149 --> 00:26:09,750 LET'S ALL TRY TO FORGET THIS... 260 00:26:09,819 --> 00:26:12,752 AND CONTINUE WITH THE EXPERIMENT. 261 00:26:16,658 --> 00:26:19,693 AND WHAT DO YOU SAY, ADMIRAL? 262 00:26:19,761 --> 00:26:22,613 OF COURSE WE'LL CONTINUE. 263 00:26:24,599 --> 00:26:27,701 ALL RIGHT, WE'LL CONTINUE. 264 00:26:27,770 --> 00:26:29,903 NOW GET THAT THING OFF SEAVIEW. 265 00:26:29,972 --> 00:26:33,273 YOU CAN CONTROL IT JUST AS WELL OUT THERE. OF COURSE, CAPTAIN. 266 00:26:33,341 --> 00:26:35,441 WHATEVER YOU SAY. 267 00:26:41,483 --> 00:26:44,651 YOU DID WELL, ADMIRAL. 268 00:26:44,720 --> 00:26:46,736 VERY WELL. 269 00:26:59,919 --> 00:27:02,569 SATISFIED, CAPTAIN? 270 00:27:06,308 --> 00:27:08,575 WHAT ARE YOUR ORDERS, ADMIRAL? 271 00:27:08,644 --> 00:27:12,813 HOW LONG BEFORE YOU'LL BE READY TO PROCEED, BORGMAN? 272 00:27:14,016 --> 00:27:16,450 IN ABOUT AN HOUR. 273 00:27:16,519 --> 00:27:19,319 WILL YOU GIVE ME A HAND, ADMIRAL? 274 00:27:34,837 --> 00:27:37,370 I DON'T KNOW WHY THE ADMIRAL'S GOING ALONG WITH HIM. 275 00:27:37,439 --> 00:27:40,641 CHIP, WHAT ABOUT ADMIRAL PARK? 276 00:27:40,709 --> 00:27:42,793 DOES HE SEEM ALL RIGHT TO YOU? 277 00:27:42,861 --> 00:27:45,696 HE SEEMS PREOCCUPIED WITH HIS WORK, IF THAT'S WHAT YOU MEAN. 278 00:27:45,764 --> 00:27:47,947 NO, NO. IT'S MORE THAN THAT. 279 00:27:48,016 --> 00:27:51,195 I CAN'T PUT MY FINGER ON IT, BUT HE SEEMS TO BE LETTING BORGMAN RUN THE WHOLE SHOW. 280 00:27:51,219 --> 00:27:53,654 HE DOES EVERYTHING BORGMAN WANTS HIM TO DO. 281 00:27:53,722 --> 00:27:55,839 I KNOW. 282 00:27:55,908 --> 00:27:59,209 WELL, I'VE GOT A HUNCH THERE'S GOING TO BE MORE TROUBLE... 283 00:27:59,277 --> 00:28:02,245 BOTH WITH DR. BORGMAN AND WITH THAT. 284 00:28:02,314 --> 00:28:04,414 CAPTAIN? YES, DOC? 285 00:28:04,482 --> 00:28:06,917 I WAS CHECKING BAILEY TO MAKE OUT HIS DEATH CERTIFICATE, 286 00:28:06,985 --> 00:28:09,352 BUT I DON'T KNOW WHAT TO LIST AS THE CAUSE OF DEATH. 287 00:28:09,421 --> 00:28:12,405 I THOUGHT HE DIED OF A CONCUSSION WHEN THE SHELVES FELL ON HIM. 288 00:28:12,474 --> 00:28:15,041 SO DID I, AT FIRST. 289 00:28:15,110 --> 00:28:18,428 BUT I FOUND OUT THAT HE WAS DEAD BEFORE HE RECEIVED THE HEAD INJURIES. 290 00:28:18,496 --> 00:28:21,315 THEN WHAT WAS THE CAUSE OF HIS DEATH? 291 00:28:21,383 --> 00:28:24,651 I'D LIKE YOUR PERMISSION TO PERFORM A POST AND FIND OUT. 292 00:28:24,720 --> 00:28:27,020 YEAH, GO AHEAD. LET ME KNOW WHAT YOU FIND. 293 00:28:27,088 --> 00:28:29,106 RIGHT. AND, DOC... 294 00:28:29,175 --> 00:28:31,924 YES, CAPTAIN? KEEP THIS JUST BETWEEN THE THREE OF US. 295 00:28:31,993 --> 00:28:35,228 I DON'T WANT ANYONE ELSE TO KNOW. UNDERSTAND? 296 00:28:35,297 --> 00:28:39,766 I, UH... I USUALLY GIVE THE ADMIRAL A COPY OF ALL MY MEDICAL REPORTS. 297 00:28:39,835 --> 00:28:43,236 I KNOW. BUT THIS TIME GIVE IT TO ME INSTEAD. 298 00:28:44,339 --> 00:28:47,323 YES, SIR. 299 00:28:54,133 --> 00:28:57,401 THE CONTROL WIRE IS IMPLANTED, DOCTOR. 300 00:28:57,469 --> 00:28:59,702 MM-HMM. JA, JA. 301 00:28:59,771 --> 00:29:02,605 WELL DONE, HANSJURG. JA. 302 00:29:02,674 --> 00:29:07,210 NOW... I SHALL NEED TWO VOLUNTEERS FROM THE CREW, PARK. 303 00:29:07,279 --> 00:29:09,980 YOU WILL ARRANGE FOR IT. 304 00:29:10,049 --> 00:29:12,082 NO. 305 00:29:14,220 --> 00:29:17,254 I DON'T THINK YOU UNDERSTAND, PARK. 306 00:29:17,323 --> 00:29:19,590 I GAVE YOU AN ORDER. 307 00:29:19,658 --> 00:29:23,259 I WON'T DO IT, BORGMAN. THEY WON'T BE HURT. 308 00:29:23,328 --> 00:29:26,396 THE TRANSPLANT IS COMPLETELY PAINLESS, 309 00:29:26,464 --> 00:29:28,631 AND UNDER HYPOTHERMIA, 310 00:29:28,700 --> 00:29:32,970 THEIR PINEAL FLUID WILL REPLENISH ITSELF IN A FEW DAYS. 311 00:29:33,038 --> 00:29:36,756 WE'VE BEEN ALL THROUGH THIS. YOU DON'T KNOW THAT FOR SURE. 312 00:29:36,825 --> 00:29:40,076 OH, I ADMIT WE HAVE LOST A FEW VOLUNTEERS... 313 00:29:40,145 --> 00:29:43,396 SUCH CASUALTIES ARE INEVITABLE... 314 00:29:43,465 --> 00:29:45,482 BUT I ALSO THINK THAT... 315 00:29:45,551 --> 00:29:49,686 YOU WILL GET MORE FOR ME. 316 00:29:55,327 --> 00:29:57,995 THE VOLUNTEERS, PARK. 317 00:30:02,868 --> 00:30:04,968 WELL, WHAT DOES THIS MEAN? 318 00:30:05,037 --> 00:30:08,505 AN EXTRACT OF HIS PINEAL GLAND FLUID WAS REMOVED SURGICALLY. 319 00:30:08,573 --> 00:30:11,374 BUT HOW? HERE, I'LL SHOW YOU. 320 00:30:13,779 --> 00:30:17,463 NOW NOTICE THE LITTLE CAVITY AT THE BASE OF THE SKULL. 321 00:30:17,532 --> 00:30:21,134 A SIPHON DEVICE WAS PROBABLY USED RIGHT THROUGH THERE. 322 00:30:21,202 --> 00:30:24,971 A NEAT JOB... BARELY LEFT A MARK. 323 00:30:25,039 --> 00:30:27,807 I DON'T KNOW WHAT TO MAKE OF THIS, CAPTAIN. 324 00:30:27,876 --> 00:30:29,960 I THINK I DO. 325 00:30:52,901 --> 00:30:56,803 OH, DON'T WORRY ABOUT THEM, ADMIRAL. 326 00:30:56,871 --> 00:31:01,974 WITHIN 48 HOURS, THEY WILL PROBABLY BE AS GOOD AS NEW. 327 00:31:09,651 --> 00:31:11,951 IRRADIATION COMPLETED. 328 00:31:19,911 --> 00:31:22,412 I AM STARTING TRANSMUTATION. 329 00:31:41,166 --> 00:31:43,299 VERY GOOD. 330 00:31:44,469 --> 00:31:46,469 TWO MORE. 331 00:31:46,538 --> 00:31:50,223 WHEN I BRING THEM UP TO FULL SIZE, ADMIRAL, 332 00:31:50,291 --> 00:31:53,810 I WILL CONTROL THIS SUBMARINE. 333 00:31:53,879 --> 00:31:56,112 AND WITH YOUR CREW AS DONORS, 334 00:31:56,181 --> 00:31:58,749 I CAN PRODUCE... 335 00:31:58,817 --> 00:32:01,300 SO MANY MORE. 336 00:32:05,390 --> 00:32:07,507 ADMIRAL. 337 00:32:29,731 --> 00:32:32,598 IF I HAD ANY DOUBTS ABOUT WHAT HAPPENED TO BAILEY, 338 00:32:32,667 --> 00:32:35,101 I DON'T NOW. 339 00:32:35,170 --> 00:32:37,587 BAILEY? HE KILLED HIM... 340 00:32:37,656 --> 00:32:40,740 AND NOW COLLINS AND FORESTER. 341 00:32:40,809 --> 00:32:43,260 WHAT'S GOING ON HERE? 342 00:32:43,328 --> 00:32:45,456 THEY'LL BE ALL RIGHT IN A FEW DAYS. THEY'RE NOT DEAD. 343 00:32:45,480 --> 00:32:47,530 BUT BAILEY IS. 344 00:32:47,599 --> 00:32:49,666 WHAT'S WRONG WITH YOU, ADMIRAL? 345 00:32:49,734 --> 00:32:51,801 WHY ARE YOU LETTING HIM DO ALL THIS? WHY? 346 00:32:51,870 --> 00:32:54,704 I... I... 347 00:32:54,773 --> 00:32:58,424 HE HAS NO CHOICE, CAPTAIN. NEITHER DO YOU. 348 00:32:58,493 --> 00:33:00,978 WHAT DO YOU MEAN? 349 00:33:01,046 --> 00:33:06,183 WHY DO YOU THINK PARK HAS BEEN SO COOPERATIVE, CAPTAIN? 350 00:33:06,251 --> 00:33:08,618 THAT'S WHAT I'M TRYING TO FIND OUT. 351 00:33:08,687 --> 00:33:11,754 EXAMINE THE BACK OF HIS HEAD. 352 00:33:13,425 --> 00:33:16,676 GO AHEAD. EXAMINE THE BACK OF HIS HEAD. 353 00:33:22,250 --> 00:33:26,185 - WHAT DO YOU SEE? - A PIECE OF METAL. 354 00:33:26,254 --> 00:33:29,522 AN ELECTRICAL IMPLANT WHICH PICKS UP SIGNALS FROM THIS. 355 00:33:29,591 --> 00:33:33,059 ALL I HAVE TO DO IS TURN THIS DIAL, 356 00:33:33,128 --> 00:33:35,578 AND PARK WILL DO WHATEVER I TELL HIM. 357 00:33:35,647 --> 00:33:39,532 - BUT I DON'T. - NOW GIVE ME THAT. 358 00:33:39,601 --> 00:33:42,235 UNLESS THIS IS SWITCHED OFF WITHIN SECONDS, 359 00:33:42,304 --> 00:33:44,971 IT WILL DESTROY PARK'S BRAIN COMPLETELY. 360 00:33:45,040 --> 00:33:48,141 SO YOU DROP YOUR GUN, CAPTAIN. 361 00:33:49,277 --> 00:33:52,579 YOU HAD BETTER DROP IT. 362 00:33:56,918 --> 00:33:59,719 FETCH THE GUN, HANSJURG. 363 00:34:00,888 --> 00:34:03,756 NOW, CAPTAIN, 364 00:34:03,825 --> 00:34:07,494 I WANT YOU TO GET INTO A WET SUIT AND GET READY TO DIVE. 365 00:34:07,562 --> 00:34:10,429 YOU ARE GOING TO... 366 00:34:15,470 --> 00:34:17,987 HANSJURG. 367 00:34:19,458 --> 00:34:21,724 YOU ARE GOING TO TAKE THOSE TWO SPECIMENS... 368 00:34:21,793 --> 00:34:25,095 AND PLACE THEM ON THE OCEAN BOTTOM. 369 00:34:27,032 --> 00:34:30,367 HE WON'T BE ABLE TO STAND ANOTHER CHARGE LIKE THAT ONE, CAPTAIN. 370 00:34:30,435 --> 00:34:34,387 DON'T DO IT. HE'S GONNA MAKE MORE OF THOSE THINGS. 371 00:34:34,456 --> 00:34:36,606 GET READY TO DIVE. 372 00:34:39,812 --> 00:34:42,746 DON'T MAKE ME USE THIS AGAIN. 373 00:34:42,814 --> 00:34:45,047 ALL RIGHT, ALL RIGHT. YOU... 374 00:34:45,116 --> 00:34:47,484 YOU WIN. 375 00:34:51,273 --> 00:34:53,372 DON'T YOU TRY ANYTHING, CRANE. 376 00:34:53,441 --> 00:34:57,394 JUST PUT THEM OUT THERE NEXT TO THE IRRADIATION PACKAGE. 377 00:34:57,462 --> 00:35:02,231 YOU SEE, THE ONLY THING THAT WILL AFFECT THOSE FISH IS PRESSURE... 378 00:35:02,300 --> 00:35:04,818 AND TEMPERATURE. 379 00:35:08,023 --> 00:35:11,157 AND YOU CAN'T CONTROL EITHER. 380 00:35:13,862 --> 00:35:18,798 I WILL BE WATCHING EVERY MOVE YOU MAKE. 381 00:36:04,362 --> 00:36:06,996 YOU WILL BE CAREFUL WITH THEM, CAPTAIN. 382 00:36:07,065 --> 00:36:11,400 BOTH YOUR LIFE AND PARK'S DEPENDS ON THEIR SURVIVAL. 383 00:37:44,329 --> 00:37:46,429 VERY GOOD, CAPTAIN. 384 00:37:46,498 --> 00:37:48,965 NOW RETURN TO SEAVIEW. 385 00:37:49,033 --> 00:37:51,784 HANSJURG, GET READY TO START IRRADIATION. 386 00:37:51,853 --> 00:37:54,087 WAIT TILL CAPTAIN CRANE'S OUT OF THE WATER. 387 00:37:54,156 --> 00:37:56,455 OF COURSE, PARK, OF COURSE. 388 00:38:15,710 --> 00:38:17,777 HE'S IN THE ESCAPE HATCH. 389 00:38:17,846 --> 00:38:20,196 LEAVE HIM THERE FOR THE MOMENT. 390 00:38:20,264 --> 00:38:22,699 HANSJURG, LET'S GET ON WITH IT. 391 00:38:22,767 --> 00:38:24,984 START IRRADIATION. 392 00:38:39,851 --> 00:38:42,752 LOOK! 393 00:38:47,542 --> 00:38:49,642 IT'S DYING. 394 00:38:49,710 --> 00:38:52,178 IT RECEIVED TOO MUCH IRRADIATION. 395 00:38:52,247 --> 00:38:54,314 SHALL I STOP? 396 00:38:54,382 --> 00:38:57,583 NO, WE MUST CONTINUE FOR THE OTHER TWO. 397 00:39:21,459 --> 00:39:23,443 THEY'RE DEAD. 398 00:39:24,879 --> 00:39:28,013 THAT'S IMPOSSIBLE. HANSJURG, WHAT HAPPENED? 399 00:39:28,082 --> 00:39:32,384 I DON'T KNOW. THERE'S NOTHING WRONG HERE. 400 00:39:32,454 --> 00:39:34,620 IT'S IMPOSSIBLE. 401 00:40:02,284 --> 00:40:04,350 LIQUID OXYGEN. 402 00:40:06,454 --> 00:40:08,587 YOU FROZE THEM. 403 00:40:13,945 --> 00:40:17,730 - STAND ASIDE, PARK. - BORGMAN! COME HERE. 404 00:40:17,799 --> 00:40:19,883 LOOK! 405 00:40:32,564 --> 00:40:34,647 IT DIDN'T DIE. 406 00:40:34,715 --> 00:40:36,882 IT'S STILL ALIVE. 407 00:40:38,236 --> 00:40:41,520 BUT LOOK AT IT. IT'S A GIANT. 408 00:41:08,183 --> 00:41:10,333 THE ADDITIONAL RADIATION HAS MADE IT GIGANTIC. 409 00:41:10,401 --> 00:41:13,653 IT IS MAGNIFICENT. 410 00:41:17,491 --> 00:41:20,343 IMAGINE A WHOLE RACE OF THEM... 411 00:41:20,411 --> 00:41:23,480 GREAT UNDERSEAS GIANTS, 412 00:41:23,548 --> 00:41:27,350 ALL OBEDIENT TO MY COMMANDS. 413 00:41:29,854 --> 00:41:33,156 WHAT ARE YOU DOING? 414 00:41:33,225 --> 00:41:35,491 I'M GOING TO GET US AWAY FROM THAT THING. 415 00:41:35,560 --> 00:41:38,794 IT'S HOSTILE TO MAN, DOCTOR. HAVE YOU FORGOTTEN? IT'S A KILLER. 416 00:41:39,965 --> 00:41:43,099 HANSJURG, KEEP HIM COVERED. 417 00:41:47,855 --> 00:41:52,858 I CAN CONTROL IT AS EASILY AS I CAN CONTROL PARK OR HANSJURG. 418 00:41:56,581 --> 00:42:02,068 - THEN YOU'D BETTER DO IT BEFORE IT GETS ANY CLOSER. - I WILL STOP IT WHERE IT IS. 419 00:42:05,906 --> 00:42:08,691 IT'S STILL COMING, BORGMAN. LET CRANE GET US OUT OF HERE. 420 00:42:08,760 --> 00:42:10,760 I CAN CONTROL IT. 421 00:42:15,783 --> 00:42:19,402 IT'S TOO BIG TO CONTROL WITH THAT. CRANE, GET TO THE CONTROL ROOM. 422 00:43:11,272 --> 00:43:13,339 ENGINE ROOM, MORE POWER. 423 00:43:23,985 --> 00:43:26,069 IT'S NO USE. 424 00:43:26,137 --> 00:43:28,171 BRING THE REACTORS UP TO FULL... 425 00:43:28,239 --> 00:43:31,007 AND PREPARE TO FIRE A CHARGE THROUGH THE HULL. 426 00:43:31,076 --> 00:43:33,176 AYE, SIR. 427 00:43:36,197 --> 00:43:39,965 REACTORS AT FULL POWER. FIRE A CHARGE. 428 00:43:46,040 --> 00:43:48,073 DIDN'T EVEN FAZE HIM. 429 00:43:51,880 --> 00:43:54,429 FIRE ANOTHER CHARGE. GIVE IT EVERYTHING WE'VE GOT. 430 00:44:00,855 --> 00:44:03,973 WE BROKE LOOSE. ALL AHEAD FLANK. HARD RIGHT RUDDER. 431 00:44:04,042 --> 00:44:06,325 LET'S GET OUT OF HERE. 432 00:44:11,682 --> 00:44:13,849 - GIVE IT ANOTHER CHARGE. - AYE, SIR. 433 00:44:13,918 --> 00:44:16,652 LEE, THERE'S NOT ENOUGH POWER IN THE REACTOR. IT HAS TO RECYCLE. 434 00:44:16,721 --> 00:44:19,022 GIVE IT EVERYTHING WE'VE GOT! 435 00:44:25,746 --> 00:44:27,847 IT'S NO USE. 436 00:44:31,219 --> 00:44:34,353 THE WAY IT'S TOSSING US AROUND, WE'RE GONNA SPLIT APART AT THE SEAMS. 437 00:44:34,421 --> 00:44:36,688 WHERE'S THE MIKE? 438 00:44:36,758 --> 00:44:38,857 ENGINE ROOM, MORE SPEED! 439 00:44:41,779 --> 00:44:43,779 CAPTAIN! 440 00:44:45,950 --> 00:44:50,019 WHERE'S BORGMAN? HE'S DEAD. 441 00:44:50,088 --> 00:44:53,222 DO YOU THINK WE CAN GET A SHOT AT IT WITH THE TORPEDOES? I DOUBT IT. 442 00:44:53,291 --> 00:44:55,874 SEE IF YOU CAN HIT A VITAL AREA WITH THE LASER. RIGHT. 443 00:45:09,273 --> 00:45:12,608 I'M ON HIS CHEST, JUST ABOVE HIS HEART. 444 00:45:12,676 --> 00:45:14,643 GOOD. FIRE. 445 00:45:21,269 --> 00:45:23,268 TRY AGAIN. 446 00:45:23,337 --> 00:45:26,004 HE DOESN'T EVEN FEEL IT. 447 00:45:27,625 --> 00:45:30,626 THE OUTER HULL'S GIVING WAY. 448 00:45:33,447 --> 00:45:37,115 DAMAGE CONTROL, GET A REPAIR PARTY INTO THE 'TWEEN HULL RIGHT AWAY. 449 00:45:38,653 --> 00:45:41,720 WE'VE GOT TO GET TO THE SURFACE RIGHT AWAY. 450 00:45:41,789 --> 00:45:44,323 BUT HOW? NOTHING SEEMS TO FAZE THAT THING. 451 00:45:48,679 --> 00:45:51,763 IF WE COULD ONLY GET A SHOT AT HIS HEAD. 452 00:45:51,832 --> 00:45:55,267 HOW ABOUT A MISSILE? NEVER GET CLEAR OF THE BLAST. 453 00:45:57,655 --> 00:45:59,755 CAN YOU LAUNCH THE FLYING SUB? 454 00:45:59,824 --> 00:46:02,308 MAYBE I'LL GET A SHOT WITH HER ROCKETS. 455 00:46:07,665 --> 00:46:10,399 PREPARE FLYING SUB FOR IMMEDIATE LAUNCH. 456 00:46:34,526 --> 00:46:37,360 READY TO LAUNCH. 457 00:46:37,428 --> 00:46:40,045 LAUNCH FLYING SUB. 458 00:46:52,443 --> 00:46:54,527 ADMIRAL, THE HULL'S GIVING WAY. 459 00:46:54,596 --> 00:46:56,862 WE CAN'T HOLD OUT MUCH LONGER. 460 00:46:56,931 --> 00:47:00,232 I'M MOVING INTO POSITION NOW. 461 00:47:12,297 --> 00:47:15,164 IF WE LOSE ONE MORE BULKHEAD AFT, 462 00:47:15,233 --> 00:47:17,682 SHE'S GONNA BREAK IN HALF. I KNOW. 463 00:48:15,927 --> 00:48:18,027 WE'RE LOOSE. 464 00:48:19,797 --> 00:48:23,732 BACK ENGINES. BLOW ALL TANKS AND HEAD FOR THE SURFACE. 465 00:48:23,801 --> 00:48:25,868 AYE, SIR. 466 00:48:33,861 --> 00:48:36,928 ADMIRAL, WE'RE FREE. WHAT'S YOUR SITUATION? 467 00:48:36,997 --> 00:48:40,482 I'M OKAY, AND I'M HEADING FOR THE SURFACE. I'LL SEE YOU THERE. 468 00:48:47,374 --> 00:48:49,975 THAT'S IT, DOCTOR. 469 00:48:50,044 --> 00:48:52,077 COLLINS WILL RECOVER. 470 00:48:52,146 --> 00:48:54,212 EVERYTHING'S FINE HERE TOO. 471 00:48:54,281 --> 00:48:57,616 THANKS FOR YOUR HELP. YOU'RE WELCOME. 472 00:49:00,521 --> 00:49:04,590 WELL? CAPTAIN, YOUR CREWMEN ARE GOING TO BE ALL RIGHT. 473 00:49:04,658 --> 00:49:07,326 OH, GOOD. THE FREEZING HADN'T AFFECTED THEM YET, 474 00:49:07,394 --> 00:49:10,162 AND I'VE REPLACED ENOUGH OF THE PINEAL GLAND FLUID. 475 00:49:10,231 --> 00:49:12,464 THERE SHOULD BE NO LASTING EFFECT. 476 00:49:12,533 --> 00:49:14,666 THANK YOU. I'M GRATEFUL. 477 00:49:14,736 --> 00:49:16,836 I KNOW THEY WILL BE TOO. 478 00:49:16,904 --> 00:49:20,339 OH, AND THANKS FOR REMOVING THAT CONTROL UNIT. 479 00:49:20,408 --> 00:49:23,609 IT IS I WHO AM GRATEFUL. 480 00:49:23,677 --> 00:49:26,428 I MAY YET BE A WORTHWHILE MEMBER OF SOCIETY. 481 00:49:26,497 --> 00:49:28,497 I'D BET ON THAT. 482 00:49:28,566 --> 00:49:30,633 NOW IF I CAN JUST FIGURE OUT SOME WAY... 483 00:49:30,701 --> 00:49:34,537 TO EXPLAIN ALL THIS TO ADMIRAL NELSON WHEN HE RETURNS. 484 00:49:34,605 --> 00:49:38,040 I'M SURE YOU'LL FIND HIM VERY UNDERSTANDING, SIR. 36724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.