All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,202 --> 00:00:09,204 You deserve a happy ending, too. 2 00:00:09,204 --> 00:00:13,251 ♪♪ 3 00:00:13,251 --> 00:00:15,862 4 00:00:15,862 --> 00:00:24,349 ♪♪ 5 00:00:24,349 --> 00:00:32,879 ♪♪ 6 00:00:32,879 --> 00:00:41,366 ♪♪ 7 00:00:41,366 --> 00:00:49,896 ♪♪ 8 00:00:49,896 --> 00:00:58,427 ♪♪ 9 00:00:58,427 --> 00:01:00,907 10 00:01:00,907 --> 00:01:06,913 ♪♪ 11 00:01:06,913 --> 00:01:09,394 12 00:01:09,394 --> 00:01:15,487 ♪♪ 13 00:01:15,487 --> 00:01:21,711 ♪♪ 14 00:01:21,711 --> 00:01:24,191 15 00:01:24,191 --> 00:01:33,417 ♪♪ 16 00:01:33,417 --> 00:01:42,732 ♪♪ 17 00:01:42,732 --> 00:01:45,213 18 00:01:45,213 --> 00:01:52,133 ♪♪ 19 00:01:52,133 --> 00:01:59,096 ♪♪ 20 00:01:59,096 --> 00:02:06,059 ♪♪ 21 00:02:06,059 --> 00:02:08,540 22 00:02:08,540 --> 00:02:18,420 ♪♪ 23 00:02:18,420 --> 00:02:28,256 ♪♪ 24 00:02:28,256 --> 00:02:38,091 ♪♪ 25 00:02:38,091 --> 00:02:47,927 ♪♪ 26 00:02:47,927 --> 00:02:57,763 ♪♪ 27 00:02:57,763 --> 00:03:07,599 ♪♪ 28 00:03:07,599 --> 00:03:17,479 ♪♪ 29 00:03:17,479 --> 00:03:27,315 ♪♪ 30 00:03:27,315 --> 00:03:37,107 ♪♪ 31 00:03:37,107 --> 00:03:39,631 32 00:03:39,631 --> 00:03:48,510 ♪♪ 33 00:03:48,510 --> 00:03:57,432 ♪♪ 34 00:03:57,432 --> 00:04:06,310 ♪♪ 35 00:04:06,310 --> 00:04:08,965 Man: 19 months at sea. 36 00:04:08,965 --> 00:04:12,577 Hoping to stay ahead of this thing. 37 00:04:12,577 --> 00:04:14,753 38 00:04:14,753 --> 00:04:17,756 Nowhere's safe. 39 00:04:17,756 --> 00:04:20,019 We'll try Marseille next. 40 00:04:20,019 --> 00:04:22,805 Maybe the south of France is good. 41 00:04:25,198 --> 00:04:27,940 There's got to be a safe place somewhere. 42 00:04:27,940 --> 00:04:35,513 ♪♪ 43 00:04:35,513 --> 00:04:37,385 44 00:04:37,385 --> 00:04:40,475 ♪♪ 45 00:04:40,475 --> 00:04:43,695 Sue had a heart attack. 46 00:04:43,695 --> 00:04:46,437 We had to let her go. 47 00:04:46,437 --> 00:04:49,701 I had to...take care of it. 48 00:04:49,701 --> 00:04:51,834 ♪♪ 49 00:04:51,834 --> 00:04:54,706 Our 10th anniversary would've been in June. 50 00:04:54,706 --> 00:04:57,405 ♪♪ 51 00:04:57,405 --> 00:04:59,145 Honey keeps crying. 52 00:04:59,145 --> 00:05:01,539 ♪♪ 53 00:05:01,539 --> 00:05:03,236 She wants her mum back. 54 00:05:03,236 --> 00:05:04,716 ♪♪ 55 00:05:04,716 --> 00:05:08,111 She wants peace, the way they were. 56 00:05:08,111 --> 00:05:10,287 ♪♪ 57 00:05:10,287 --> 00:05:12,245 She wants to go home. 58 00:05:12,245 --> 00:05:21,298 ♪♪ 59 00:05:21,298 --> 00:05:30,438 ♪♪ 60 00:05:40,796 --> 00:05:43,059 My name's Daryl Dixon. 61 00:05:44,103 --> 00:05:46,671 I come from a place called the Commonwealth. 62 00:05:46,671 --> 00:05:49,108 ♪♪ 63 00:05:49,108 --> 00:05:50,849 It's in America. 64 00:05:50,849 --> 00:05:56,768 ♪♪ 65 00:05:56,768 --> 00:05:58,291 I went out looking for something, 66 00:05:58,291 --> 00:06:01,120 and all I found was trouble. 67 00:06:01,120 --> 00:06:03,122 ♪♪ 68 00:06:03,122 --> 00:06:06,343 If I don't make it back, 69 00:06:06,343 --> 00:06:08,214 I want them to know I tried. 70 00:06:08,214 --> 00:06:11,217 ♪♪ 71 00:06:11,217 --> 00:06:12,871 Hell, I'm still trying. 72 00:06:12,871 --> 00:06:18,877 ♪♪ 73 00:06:18,877 --> 00:06:24,883 ♪♪ 74 00:06:24,883 --> 00:06:30,889 ♪♪ 75 00:06:30,889 --> 00:06:39,724 ♪♪ 76 00:06:39,724 --> 00:06:48,516 ♪♪ 77 00:06:48,516 --> 00:06:57,263 ♪♪ 78 00:06:57,263 --> 00:07:06,055 ♪♪ 79 00:07:06,055 --> 00:07:14,846 ♪♪ 80 00:07:14,846 --> 00:07:23,725 ♪♪ 81 00:08:09,901 --> 00:08:12,469 82 00:08:15,516 --> 00:08:18,040 83 00:08:27,702 --> 00:08:30,139 84 00:08:30,139 --> 00:08:36,232 ♪♪ 85 00:08:36,232 --> 00:08:38,800 86 00:08:38,800 --> 00:08:42,586 ♪♪ 87 00:08:42,586 --> 00:08:45,458 88 00:08:45,458 --> 00:08:49,941 ♪♪ 89 00:08:49,941 --> 00:08:52,640 90 00:08:52,640 --> 00:09:00,038 ♪♪ 91 00:09:00,038 --> 00:09:07,524 ♪♪ 92 00:09:07,524 --> 00:09:15,010 ♪♪ 93 00:09:15,010 --> 00:09:16,794 94 00:09:16,794 --> 00:09:18,840 Ah! Ah! 95 00:09:18,840 --> 00:09:21,146 96 00:09:21,146 --> 00:09:23,975 97 00:09:23,975 --> 00:09:30,982 ♪♪ 98 00:09:30,982 --> 00:09:38,033 ♪♪ 99 00:09:38,033 --> 00:09:45,083 ♪♪ 100 00:09:45,083 --> 00:09:47,346 101 00:09:47,346 --> 00:09:54,527 ♪♪ 102 00:09:54,527 --> 00:10:01,622 ♪♪ 103 00:10:05,930 --> 00:10:12,633 ♪♪ 104 00:10:12,633 --> 00:10:19,335 ♪♪ 105 00:10:19,335 --> 00:10:21,903 106 00:10:21,903 --> 00:10:31,869 ♪♪ 107 00:10:31,869 --> 00:10:34,393 108 00:10:34,393 --> 00:10:43,141 ♪♪ 109 00:10:43,141 --> 00:10:51,933 ♪♪ 110 00:10:51,933 --> 00:11:00,637 ♪♪ 111 00:11:00,637 --> 00:11:09,385 ♪♪ 112 00:11:14,216 --> 00:11:20,613 ♪♪ 113 00:11:20,613 --> 00:11:27,185 ♪♪ 114 00:11:27,185 --> 00:11:33,626 ♪♪ 115 00:11:33,626 --> 00:11:36,020 116 00:11:36,020 --> 00:11:45,290 ♪♪ 117 00:11:45,290 --> 00:11:54,560 ♪♪ 118 00:11:54,560 --> 00:12:03,918 ♪♪ 119 00:12:03,918 --> 00:12:13,144 ♪♪ 120 00:12:13,144 --> 00:12:22,414 ♪♪ 121 00:12:22,414 --> 00:12:31,728 ♪♪ 122 00:12:31,728 --> 00:12:33,338 "God loves you." 123 00:12:33,338 --> 00:12:38,996 ♪♪ 124 00:12:38,996 --> 00:12:41,259 125 00:12:41,259 --> 00:12:50,965 ♪♪ 126 00:12:50,965 --> 00:13:00,670 ♪♪ 127 00:13:17,992 --> 00:13:20,516 128 00:13:40,579 --> 00:13:43,017 129 00:13:48,022 --> 00:13:51,242 Maribelle: Uh... bonjour. 130 00:13:51,242 --> 00:13:53,375 131 00:13:53,375 --> 00:13:55,725 Bonjour. 132 00:13:55,725 --> 00:13:58,293 133 00:14:04,473 --> 00:14:06,083 Monsieur? 134 00:14:06,083 --> 00:14:09,565 I'm sorry. I don't understand you. 135 00:14:09,565 --> 00:14:12,873 Hey! You American guy. 136 00:14:12,873 --> 00:14:16,224 You know, I speak English very good. 137 00:14:16,224 --> 00:14:18,922 What's crackin, noob? 138 00:14:18,922 --> 00:14:22,143 139 00:14:22,143 --> 00:14:28,410 My, uh, grandfather, he hurt the ankle. 140 00:14:30,499 --> 00:14:34,068 Only -- Only small English, him. 141 00:14:34,068 --> 00:14:35,156 Hello. 142 00:14:39,073 --> 00:14:42,076 You got medical? 143 00:14:42,076 --> 00:14:47,646 We trade you for apple or, um, um, a rabbit, maybe. 144 00:14:47,646 --> 00:14:49,344 Very good, rabbit. 145 00:14:57,526 --> 00:14:59,789 Merci. Merci. 146 00:14:59,789 --> 00:15:01,530 Food there. 147 00:15:07,318 --> 00:15:10,321 Maribelle: So, where are you going to? 148 00:15:10,321 --> 00:15:13,020 Back where I came from. 149 00:15:13,020 --> 00:15:15,500 Across the ocean?Yeah. 150 00:15:15,500 --> 00:15:18,329 151 00:15:18,329 --> 00:15:20,157 152 00:15:20,157 --> 00:15:23,117 153 00:15:23,117 --> 00:15:25,858 I'm Maribelle. 154 00:15:25,858 --> 00:15:27,904 Um, he Guillaume. 155 00:15:27,904 --> 00:15:30,472 So maybe we go together, you know? 156 00:15:31,777 --> 00:15:35,172 Get somewhere safe, maybe? 157 00:15:35,172 --> 00:15:37,479 You can help us. 158 00:15:37,479 --> 00:15:40,569 We can help you find a way. 159 00:15:40,569 --> 00:15:42,484 Hey, Yankee. 160 00:15:42,484 --> 00:15:45,530 161 00:15:45,530 --> 00:15:47,924 All the time, he talk about World War II. 162 00:15:47,924 --> 00:15:52,059 La résistance.U.S. GIs. Fight together. 163 00:15:52,059 --> 00:15:55,671 Your country, my country, like friends. 164 00:15:59,718 --> 00:16:01,416 You are no friend. 165 00:16:01,416 --> 00:16:03,896 There ain't no countries no more, neither. 166 00:16:03,896 --> 00:16:06,421 167 00:16:14,516 --> 00:16:16,997 168 00:16:25,701 --> 00:16:27,877 169 00:16:30,793 --> 00:16:32,360 170 00:16:32,360 --> 00:16:35,276 Il ne parle pas Français. "Sit down," he said. 171 00:16:35,276 --> 00:16:41,412 ♪♪ 172 00:16:41,412 --> 00:16:47,549 ♪♪ 173 00:16:47,549 --> 00:16:50,030 [Speaking French] 174 00:16:54,251 --> 00:16:56,297 175 00:16:56,297 --> 00:17:02,085 ♪♪ 176 00:17:02,085 --> 00:17:04,000 177 00:17:04,000 --> 00:17:06,263 178 00:17:06,263 --> 00:17:09,265 179 00:17:09,265 --> 00:17:11,355 180 00:17:11,355 --> 00:17:13,836 ♪♪ 181 00:17:13,836 --> 00:17:16,273 182 00:17:16,273 --> 00:17:17,970 183 00:17:17,970 --> 00:17:20,060 ♪♪ 184 00:17:20,060 --> 00:17:22,540 [Panting] 185 00:17:22,540 --> 00:17:23,672 ♪♪ 186 00:17:23,672 --> 00:17:25,326 187 00:17:32,115 --> 00:17:35,640 Stop. Save the powder. 188 00:17:35,640 --> 00:17:38,774 ♪♪ 189 00:17:41,081 --> 00:17:42,256 Merci. 190 00:17:45,955 --> 00:17:48,349 Can you get my medical bag? 191 00:17:51,656 --> 00:17:58,794 ♪♪ 192 00:17:58,794 --> 00:18:00,100 [Grunts] 193 00:18:00,100 --> 00:18:09,021 ♪♪ 194 00:18:09,021 --> 00:18:17,856 ♪♪ 195 00:18:17,856 --> 00:18:26,778 ♪♪ 196 00:18:26,778 --> 00:18:35,657 ♪♪ 197 00:18:35,657 --> 00:18:37,441 [Gunshot] 198 00:18:37,441 --> 00:18:43,708 ♪♪ 199 00:18:43,708 --> 00:18:50,019 ♪♪ 200 00:18:58,767 --> 00:19:00,595 ♪♪ 201 00:19:00,595 --> 00:19:03,467 You deserve a happy ending, too. 202 00:19:03,467 --> 00:19:04,903 ♪♪ 203 00:19:04,903 --> 00:19:08,516 Daryl: I'll find them. I'll bring them home. 204 00:19:08,516 --> 00:19:11,997 It's not like we're never gonna see each other again. 205 00:19:11,997 --> 00:19:17,655 ♪♪ 206 00:19:17,655 --> 00:19:23,357 ♪♪ 207 00:19:23,357 --> 00:19:26,925 [Indistinct whispering] 208 00:19:26,925 --> 00:19:30,059 [Speaking French] 209 00:19:30,059 --> 00:19:34,106 [Grunting, screams] 210 00:19:34,106 --> 00:19:37,458 [Speaking French] 211 00:19:37,458 --> 00:19:39,503 [Coughing] 212 00:19:39,503 --> 00:19:45,117 ♪♪ 213 00:19:45,117 --> 00:19:47,468 [Screams] 214 00:19:47,468 --> 00:19:50,340 ♪♪ 215 00:19:50,340 --> 00:19:53,213 [Singing in French] 216 00:19:53,213 --> 00:19:59,654 ♪♪ 217 00:19:59,654 --> 00:20:06,182 ♪♪ 218 00:20:24,809 --> 00:20:26,333 You feeling better? 219 00:20:28,160 --> 00:20:31,163 My name is Isabelle. 220 00:20:31,163 --> 00:20:33,209 There's no need to be afraid. You're a guest. 221 00:20:35,124 --> 00:20:37,169 You always tie up your guests? 222 00:20:37,169 --> 00:20:40,129 It was for your own safety. 223 00:20:40,129 --> 00:20:41,957 Messed up my arm. 224 00:20:41,957 --> 00:20:45,613 At least you still have it. 225 00:20:45,613 --> 00:20:47,658 You had a wound from the brûlant. 226 00:20:47,658 --> 00:20:50,444 Cauterization is the best way to prevent the spread. 227 00:20:51,706 --> 00:20:53,751 A brû-what? 228 00:20:53,751 --> 00:20:55,797 A brûlant. 229 00:20:55,797 --> 00:20:58,278 A burner. 230 00:20:58,278 --> 00:20:59,757 Dead ones at the market? 231 00:20:59,757 --> 00:21:01,411 Mm-hmm. 232 00:21:01,411 --> 00:21:04,936 Here we call them "les affamés," "the hungry ones." 233 00:21:04,936 --> 00:21:08,157 Burner is just one kind. 234 00:21:08,157 --> 00:21:09,680 Alright. 235 00:21:09,680 --> 00:21:11,378 May I? 236 00:21:11,378 --> 00:21:13,118 Yeah. 237 00:21:16,557 --> 00:21:20,082 What is this place? Like a convent or something? 238 00:21:20,082 --> 00:21:22,780 We're a small community of nuns. 239 00:21:22,780 --> 00:21:25,957 Verysmall now, after 12 years. 240 00:21:28,220 --> 00:21:33,530 We survive here, farming, gardening, scavenging. 241 00:21:33,530 --> 00:21:35,358 You're from America? 242 00:21:35,358 --> 00:21:38,709 Place called Commonwealth, right? 243 00:21:38,709 --> 00:21:41,321 I found your tape recorder. 244 00:21:43,540 --> 00:21:46,500 How did you come to be in France? 245 00:21:46,500 --> 00:21:49,329 A bunch of bad decisions. 246 00:21:53,028 --> 00:21:56,336 The cauterization is holding. 247 00:21:56,336 --> 00:21:59,948 Best to clean up, avoid infection. 248 00:21:59,948 --> 00:22:01,906 I'll be back with the dressings, 249 00:22:01,906 --> 00:22:03,691 Mr. Dixon. 250 00:22:05,823 --> 00:22:07,347 Daryl. 251 00:22:09,871 --> 00:22:12,003 You can call me Daryl. 252 00:22:12,787 --> 00:22:14,876 Enchantée. 253 00:22:17,705 --> 00:22:20,185 [Lock clicks] 254 00:22:20,185 --> 00:22:26,714 ♪♪ 255 00:22:26,714 --> 00:22:29,151 256 00:22:29,151 --> 00:22:32,720 ♪♪ 257 00:22:32,720 --> 00:22:35,200 [Conversing in French] 258 00:22:35,200 --> 00:22:44,079 ♪♪ 259 00:22:44,079 --> 00:22:45,863 [Grunts] 260 00:22:45,863 --> 00:22:48,518 261 00:22:48,518 --> 00:22:54,872 ♪♪ 262 00:22:54,872 --> 00:22:57,353 [Exhales sharply] 263 00:22:57,353 --> 00:23:01,705 ♪♪ 264 00:23:01,705 --> 00:23:04,708 [Water sloshing] 265 00:23:04,708 --> 00:23:10,627 ♪♪ 266 00:23:10,627 --> 00:23:13,064 267 00:23:13,064 --> 00:23:23,074 ♪♪ 268 00:23:23,074 --> 00:23:25,555 [Sighing] 269 00:23:25,555 --> 00:23:33,911 ♪♪ 270 00:23:33,911 --> 00:23:42,442 ♪♪ 271 00:23:42,442 --> 00:23:44,922 [Gasping] 272 00:23:44,922 --> 00:23:47,447 [Breathing heavily] 273 00:23:51,668 --> 00:23:55,150 [Lock clicks, door opens] 274 00:24:04,333 --> 00:24:06,161 May I see your head? 275 00:24:09,033 --> 00:24:11,427 It's honey garlic. 276 00:24:11,427 --> 00:24:13,908 To fight infection. 277 00:24:16,432 --> 00:24:19,174 I see you've kept all your options open. 278 00:24:20,523 --> 00:24:24,484 279 00:24:24,484 --> 00:24:26,007 Over the years, our abbey has become 280 00:24:26,007 --> 00:24:28,444 part of a group called l'Union de l'Espoir 281 00:24:28,444 --> 00:24:31,491 Means "union of hope." 282 00:24:31,491 --> 00:24:34,755 Open to all messages of faith and perseverance. 283 00:24:34,755 --> 00:24:37,888 We believe humanity is enduring a test 284 00:24:37,888 --> 00:24:40,369 from which we will soon be delivered. 285 00:24:44,025 --> 00:24:45,505 Look up. 286 00:24:47,550 --> 00:24:50,814 Yeah, I never put much stock in, uh... 287 00:24:50,814 --> 00:24:54,209 God? Mm-hmm. 288 00:24:54,209 --> 00:24:56,124 Well, He put stock in you. 289 00:24:56,124 --> 00:24:58,300 Lean forward. 290 00:25:04,828 --> 00:25:06,613 These scars on your back? 291 00:25:10,138 --> 00:25:12,619 Daddy was a smoker. 292 00:25:14,403 --> 00:25:15,535 You have siblings? 293 00:25:15,535 --> 00:25:19,147 Mm-hmm. Used to. A brother. 294 00:25:19,147 --> 00:25:21,497 I had a sister. 295 00:25:24,631 --> 00:25:26,328 Lean back. 296 00:25:34,989 --> 00:25:36,686 Looks like you have some, too. 297 00:25:36,686 --> 00:25:42,605 ♪♪ 298 00:25:42,605 --> 00:25:44,955 Parish priest used to say that our scars show 299 00:25:44,955 --> 00:25:48,959 that we have suffered, but more importantly, 300 00:25:48,959 --> 00:25:51,571 that we have healed from our suffering. 301 00:25:51,571 --> 00:25:54,095 ♪♪ 302 00:25:54,095 --> 00:25:57,489 You ought to get some air. 303 00:25:57,489 --> 00:25:59,404 I'll wait outside. 304 00:25:59,404 --> 00:26:04,714 ♪♪ 305 00:26:04,714 --> 00:26:08,196 Across the courtyard is where the sisters live. 306 00:26:08,196 --> 00:26:10,241 No men allowed. 307 00:26:10,241 --> 00:26:12,200 What about the little boy I saw? 308 00:26:12,200 --> 00:26:14,724 Laurent grew up here. 309 00:26:14,724 --> 00:26:16,639 With us. He was orphaned. 310 00:26:16,639 --> 00:26:19,120 [Speaking French] 311 00:26:22,950 --> 00:26:24,865 [Chuckling] They're afraid of you. 312 00:26:24,865 --> 00:26:26,606 I'll be gone soon. 313 00:26:33,047 --> 00:26:35,615 Isabelle: Medieval churches often had weapons rooms. 314 00:26:35,615 --> 00:26:37,442 You needed them back then. 315 00:26:37,442 --> 00:26:39,009 Makes sense. 316 00:26:39,009 --> 00:26:41,185 We've trained ourselves to use them, 317 00:26:41,185 --> 00:26:43,710 just in case. 318 00:26:43,710 --> 00:26:45,973 Killer nuns, huh? 319 00:26:45,973 --> 00:26:48,802 Well, we can defend ourselves if we need to. 320 00:26:51,369 --> 00:26:53,676 Père Jean was a collector. 321 00:26:53,676 --> 00:26:57,462 His grandfather fought in the Maquis. 322 00:26:57,462 --> 00:27:00,465 You got one missing.That's the one I used. 323 00:27:03,468 --> 00:27:04,992 That's Père Jean's office. 324 00:27:08,604 --> 00:27:10,388 You know how to use that radio? 325 00:27:10,388 --> 00:27:12,652 It's been a while since I managed to reach anyone on it. 326 00:27:12,652 --> 00:27:14,479 You mind if I give it a try? 327 00:27:14,479 --> 00:27:17,004 Sure, once you get better. 328 00:27:24,011 --> 00:27:26,578 The last one was a Spaniard. 329 00:27:26,578 --> 00:27:28,276 A few months ago. 330 00:27:28,276 --> 00:27:30,670 Spoke a bit of English. I can try reaching him again. 331 00:27:30,670 --> 00:27:32,323 YourEnglish is good. 332 00:27:32,323 --> 00:27:33,934 My parents worked for Médecins Sans Frontières. 333 00:27:33,934 --> 00:27:36,197 They traveled all over. 334 00:27:36,197 --> 00:27:38,373 Bosnia, Chechnya, Rowanda. 335 00:27:40,636 --> 00:27:43,595 My sister and I finished our schooling in Paris. 336 00:27:43,595 --> 00:27:45,946 How'd you end up here? 337 00:27:45,946 --> 00:27:48,557 A bunch of good decisions. 338 00:27:48,557 --> 00:27:52,822 The abbey was already being modernized by the time I came. 339 00:27:52,822 --> 00:27:54,432 Our hope was to convert the land 340 00:27:54,432 --> 00:27:56,957 into an agricultural property that would support us, 341 00:27:56,957 --> 00:27:59,220 fund our mission. 342 00:27:59,220 --> 00:28:00,700 It's been enough to keep us going. 343 00:28:04,312 --> 00:28:07,228 Take a seat. I'll be right back. 344 00:28:18,326 --> 00:28:26,551 ♪♪ 345 00:28:26,551 --> 00:28:34,734 ♪♪ 346 00:28:34,734 --> 00:28:42,916 ♪♪ 347 00:28:42,916 --> 00:28:51,141 ♪♪ 348 00:28:51,141 --> 00:28:59,454 ♪♪ 349 00:29:12,075 --> 00:29:18,081 ♪♪ 350 00:29:27,612 --> 00:29:36,447 ♪♪ 351 00:29:36,447 --> 00:29:45,239 ♪♪ 352 00:29:45,239 --> 00:29:53,987 ♪♪ 353 00:29:53,987 --> 00:30:02,822 ♪♪ 354 00:30:10,481 --> 00:30:12,135 Now you try. 355 00:30:15,878 --> 00:30:19,012 My record is 3 minutes and 12 seconds. 356 00:30:22,798 --> 00:30:25,322 I'm not really good at shit like that. 357 00:30:25,322 --> 00:30:26,802 No? Oh. 358 00:30:26,802 --> 00:30:29,631 I'm quite good at shit like that. 359 00:30:29,631 --> 00:30:33,113 Math problems, science. Music. Geography. 360 00:30:33,113 --> 00:30:36,072 Also, I know all the countries and capitals 361 00:30:36,072 --> 00:30:37,857 from back in the before time. 362 00:30:37,857 --> 00:30:40,947 Père Jean taught me everything. 363 00:30:40,947 --> 00:30:42,862 Pardon my manners, Monsieur. I'm Laurent. 364 00:30:42,862 --> 00:30:45,038 Pleased to make your acquaintance. 365 00:30:48,389 --> 00:30:51,174 How many people do you think live within the boundaries 366 00:30:51,174 --> 00:30:54,656 of what was once France? 367 00:30:54,656 --> 00:30:58,312 Starting from 67 million people before the fall, 368 00:30:58,312 --> 00:31:02,577 I speculate current French populace of fewer than 200,000. 369 00:31:03,795 --> 00:31:06,059 I was gonna say way less. 370 00:31:06,059 --> 00:31:08,670 Muchless. 371 00:31:08,670 --> 00:31:10,063 Do you know how long it would take 372 00:31:10,063 --> 00:31:12,674 to repopulate that many people? 373 00:31:12,674 --> 00:31:15,024 No. 374 00:31:15,024 --> 00:31:17,679 Six generations. 375 00:31:17,679 --> 00:31:19,724 Perhaps seven. 376 00:31:21,988 --> 00:31:25,556 Hurts my stomach just thinking about it. 377 00:31:26,557 --> 00:31:28,385 Yeah, the math sucks. 378 00:31:33,738 --> 00:31:36,263 Do you have children, Monsieur? 379 00:31:36,263 --> 00:31:38,134 A wife? 380 00:31:38,134 --> 00:31:40,267 Parents? 381 00:31:41,746 --> 00:31:43,052 Nah. 382 00:31:43,052 --> 00:31:44,619 No, nothing like that. 383 00:31:44,619 --> 00:31:46,795 But you're homesick. 384 00:31:46,795 --> 00:31:48,275 I see it in your eyes. 385 00:31:48,275 --> 00:31:49,798 What are you, a shrink? 386 00:31:49,798 --> 00:31:53,193 I feel things. In my stomach. 387 00:31:53,193 --> 00:31:55,021 I feel your sadness. 388 00:31:55,021 --> 00:31:57,501 ♪♪ 389 00:31:57,501 --> 00:31:59,939 Not to despair, Monsieur Daryl, 390 00:31:59,939 --> 00:32:01,941 but you deserve a happy ending, too. 391 00:32:01,941 --> 00:32:05,901 ♪♪ 392 00:32:05,901 --> 00:32:10,079 Laurent, récitations. Dépêche-toi. 393 00:32:10,079 --> 00:32:12,603 Time for poetry. Père Jean awaits. 394 00:32:12,603 --> 00:32:17,217 ♪♪ 395 00:32:17,217 --> 00:32:18,783 Now you try. 396 00:32:18,783 --> 00:32:28,880 ♪♪ 397 00:32:28,880 --> 00:32:30,621 Eh... "Everything --" Okay. 398 00:32:30,621 --> 00:32:35,583 "Everything has all gone, uh, pear-shaped." 399 00:32:35,583 --> 00:32:36,758 Eh. 400 00:32:36,758 --> 00:32:38,455 It means bad. 401 00:32:38,455 --> 00:32:40,109 "Pear-shaped"? 402 00:32:40,109 --> 00:32:42,198 Oui. En forme de poire. 403 00:32:42,198 --> 00:32:43,547 [Speaks French, chuckling] 404 00:32:43,547 --> 00:32:47,160 [Engine revving] 405 00:32:47,160 --> 00:32:52,382 ♪♪ 406 00:32:52,382 --> 00:32:57,692 ♪♪ 407 00:32:57,692 --> 00:33:00,825 [Gearshift clicks, engine shuts off] 408 00:33:00,825 --> 00:33:07,310 ♪♪ 409 00:33:07,310 --> 00:33:13,882 ♪♪ 410 00:33:23,283 --> 00:33:25,589 Ah. 411 00:33:25,589 --> 00:33:31,204 ♪♪ 412 00:33:31,204 --> 00:33:33,684 [Grunts] 413 00:33:33,684 --> 00:33:39,734 ♪♪ 414 00:33:48,786 --> 00:33:51,354 [Grunts] 415 00:34:05,586 --> 00:34:08,763 [Thud][Grunts] 416 00:34:11,157 --> 00:34:16,075 ♪♪ 417 00:34:20,079 --> 00:34:21,906 [Scoffs] 418 00:34:21,906 --> 00:34:24,952 ♪♪ 419 00:34:24,952 --> 00:34:27,086 [Weapon plunges][Grunts] 420 00:34:27,086 --> 00:34:30,218 ♪♪ 421 00:34:30,218 --> 00:34:32,700 [Breathing shakily] 422 00:34:32,700 --> 00:34:34,963 ♪♪ 423 00:34:37,400 --> 00:34:40,534 [Breathing shakily] 424 00:34:40,534 --> 00:34:42,666 [Vehicle door opens, closes] 425 00:34:42,666 --> 00:34:51,805 ♪♪ 426 00:35:05,124 --> 00:35:06,647 [Laurent speaking French in distance] 427 00:35:06,647 --> 00:35:09,128 [Walker growling] 428 00:35:10,129 --> 00:35:12,000 ♪♪ 429 00:35:12,000 --> 00:35:14,568 Sur la montagne démente. 430 00:35:14,568 --> 00:35:16,744 Sur la mer, sur les bateaux. 431 00:35:16,744 --> 00:35:18,180 [Growling continues] 432 00:35:18,180 --> 00:35:20,661 The hell are you doing?This is Père Jean. 433 00:35:20,661 --> 00:35:23,794 We are waiting for him to rise again. 434 00:35:23,794 --> 00:35:25,013 Laurent. 435 00:35:28,059 --> 00:35:30,105 [Growling continues] 436 00:35:30,105 --> 00:35:32,629 ♪♪ 437 00:35:32,629 --> 00:35:34,109 Let me explain. 438 00:35:34,109 --> 00:35:38,766 ♪♪ 439 00:35:38,766 --> 00:35:41,160 [Growling continues] 440 00:35:41,160 --> 00:35:43,336 You got a lot of witchy shit going on around here. 441 00:35:43,336 --> 00:35:45,903 Dead priest in a closet and a creepy kid? 442 00:35:45,903 --> 00:35:47,296 No thanks. 443 00:35:47,296 --> 00:35:48,776 It's not what you think. 444 00:35:48,776 --> 00:35:50,908 Doesn't matter what I think. I'm outta here. 445 00:35:50,908 --> 00:35:54,477 ♪♪ 446 00:35:54,477 --> 00:35:57,132 You can't leave. Not without us. 447 00:35:57,132 --> 00:35:58,307 We've been waiting for you. 448 00:35:58,307 --> 00:36:01,397 ♪♪ 449 00:36:01,397 --> 00:36:02,790 You're the messenger. 450 00:36:02,790 --> 00:36:04,661 The messenger? 451 00:36:04,661 --> 00:36:06,359 To deliver Laurent. 452 00:36:07,795 --> 00:36:09,492 He drew this. 453 00:36:09,492 --> 00:36:14,193 ♪♪ 454 00:36:14,193 --> 00:36:16,151 Yeah. He should stick to math. 455 00:36:16,151 --> 00:36:19,415 Three weeks ago, before you came. 456 00:36:19,415 --> 00:36:21,765 He drew a guy on the beach. So what? 457 00:36:21,765 --> 00:36:23,027 I saw you fight the Guerriers. 458 00:36:23,027 --> 00:36:24,333 I know you can get him there safely. 459 00:36:24,333 --> 00:36:25,943 I have no idea what you're talking about. 460 00:36:25,943 --> 00:36:27,467 Our leader is a Buddhist monk. 461 00:36:27,467 --> 00:36:29,382 He came through on a pilgrimage some years ago. 462 00:36:29,382 --> 00:36:31,166 He recognized something in Laurent, 463 00:36:31,166 --> 00:36:33,081 an answer to a prophecy. 464 00:36:33,081 --> 00:36:34,604 L'Union has a base up north, 465 00:36:34,604 --> 00:36:36,389 a community that will raise and nurture him 466 00:36:36,389 --> 00:36:38,217 to be who he was born to be. 467 00:36:38,217 --> 00:36:39,870 "Who he was born to be?" 468 00:36:39,870 --> 00:36:42,482 Six months ago, Lama Rinpoche said it was time. 469 00:36:42,482 --> 00:36:45,049 Père Jean was supposed to escort him, but... 470 00:36:45,049 --> 00:36:46,268 well, you saw. 471 00:36:46,268 --> 00:36:47,878 Yeah, I did. You got him locked up, 472 00:36:47,878 --> 00:36:51,360 thinking the prayers and poetry are gonna fix him. 473 00:36:51,360 --> 00:36:55,016 Laurent is special. I think you see that. 474 00:36:55,016 --> 00:36:57,540 Do I?His mother died in childbirth. 475 00:36:57,540 --> 00:36:59,107 He shouldn't have survived that. 476 00:36:59,107 --> 00:37:00,674 It's a miracle he's even alive. 477 00:37:00,674 --> 00:37:02,284 Can I borrow this? 478 00:37:02,284 --> 00:37:03,981 He's shown abilities, perceptions, 479 00:37:03,981 --> 00:37:06,810 compassion beyond any child. 480 00:37:06,810 --> 00:37:08,421 He sees into people. 481 00:37:08,421 --> 00:37:10,553 We used to have a kid like that in grade school. 482 00:37:10,553 --> 00:37:12,990 Used to get his ass kicked a lot. 483 00:37:12,990 --> 00:37:15,079 I'm gonna borrow this, too, alright?He needs teaching, 484 00:37:15,079 --> 00:37:16,516 guidance we cannot provide. 485 00:37:16,516 --> 00:37:19,562 He'll be safer there, nurtured, until he's ready. 486 00:37:19,562 --> 00:37:22,826 Ready for what? 487 00:37:22,826 --> 00:37:25,829 To be the new messiah. 488 00:37:25,829 --> 00:37:29,093 To lead the revival of humanity. 489 00:37:29,093 --> 00:37:31,400 ♪♪ 490 00:37:34,055 --> 00:37:36,449 Isabelle: Don't you see? This is why you're here. 491 00:37:36,449 --> 00:37:38,189 This is why you washed ashore. 492 00:37:38,189 --> 00:37:40,148 This is why I was on the road that day. 493 00:37:40,148 --> 00:37:41,976 This is why you were saved. 494 00:37:41,976 --> 00:37:43,064 Everything happens for a reason. 495 00:37:43,064 --> 00:37:45,936 Can you fire this thing up? 496 00:37:45,936 --> 00:37:48,417 The tube broke a month ago. 497 00:37:48,417 --> 00:37:49,766 What? 498 00:37:49,766 --> 00:37:52,203 I've been trying to get a replacement. 499 00:37:52,203 --> 00:37:53,814 500 00:37:53,814 --> 00:37:55,555 You've been fucking with me. 501 00:37:59,341 --> 00:38:01,996 There's a port up north that may still be active. 502 00:38:01,996 --> 00:38:04,041 Show me. 503 00:38:04,041 --> 00:38:07,697 ♪♪ 504 00:38:07,697 --> 00:38:10,004 Le Havre. 505 00:38:10,004 --> 00:38:14,051 We've heard rumors of ships that come and go. 506 00:38:14,051 --> 00:38:15,488 But it's just rumors. 507 00:38:15,488 --> 00:38:17,403 ♪♪ 508 00:38:17,403 --> 00:38:19,405 What is this route that's marked out right here? 509 00:38:19,405 --> 00:38:22,190 That's Père Jean's plan to get the boy up north. 510 00:38:22,190 --> 00:38:23,931 These are stops, places where we have friends 511 00:38:23,931 --> 00:38:27,630 who can help connect us, radio frequencies. 512 00:38:27,630 --> 00:38:32,113 It's a treacherous path north, hard to find your way, 513 00:38:32,113 --> 00:38:35,159 harder if you don't speak French. 514 00:38:35,159 --> 00:38:42,166 ♪♪ 515 00:38:42,166 --> 00:38:49,217 ♪♪ 516 00:39:03,840 --> 00:39:06,887 ♪♪ 517 00:39:06,887 --> 00:39:09,019 Michel! 518 00:39:09,019 --> 00:39:11,239 Michel! 519 00:39:11,239 --> 00:39:12,675 Michel! 520 00:39:12,675 --> 00:39:15,286 ♪♪ 521 00:39:15,286 --> 00:39:17,201 [Clanking in distance] 522 00:39:17,201 --> 00:39:25,209 ♪♪ 523 00:39:25,209 --> 00:39:27,690 [Growling] 524 00:39:27,690 --> 00:39:34,654 ♪♪ 525 00:39:34,654 --> 00:39:41,661 ♪♪ 526 00:39:41,661 --> 00:39:48,668 ♪♪ 527 00:39:48,668 --> 00:39:51,671 [Growling continues] 528 00:39:51,671 --> 00:39:59,505 ♪♪ 529 00:39:59,505 --> 00:40:07,295 ♪♪ 530 00:40:07,295 --> 00:40:09,819 [Growling stops] 531 00:40:09,819 --> 00:40:15,346 ♪♪ 532 00:40:15,346 --> 00:40:20,961 ♪♪ 533 00:40:20,961 --> 00:40:23,442 [Crying] 534 00:40:23,442 --> 00:40:31,972 ♪♪ 535 00:40:48,467 --> 00:40:51,905 ♪♪ 536 00:40:53,472 --> 00:40:58,999 ♪♪ 537 00:41:02,655 --> 00:41:05,571 ♪♪ 538 00:41:05,571 --> 00:41:09,226 Gonna be fine. Besides, the kid likes it here. 539 00:41:09,226 --> 00:41:10,576 He's safe. He got lucky. 540 00:41:10,576 --> 00:41:12,621 He's lonely. 541 00:41:12,621 --> 00:41:15,145 He's grown up with no friends, no father figure. 542 00:41:15,145 --> 00:41:18,409 He needs other children, teachers. 543 00:41:18,409 --> 00:41:21,195 Well, staying alive's more important. 544 00:41:21,195 --> 00:41:24,285 He's got a greater destiny than just surviving. 545 00:41:25,416 --> 00:41:28,115 What does hethink about your plan, huh? 546 00:41:28,115 --> 00:41:32,075 Adieu, Monsieur Daryl. Nous nous reverrons. 547 00:41:32,075 --> 00:41:34,469 It means, "We shall meet again." 548 00:41:34,469 --> 00:41:36,645 Isabelle: He doesn't know about any of it. 549 00:41:36,645 --> 00:41:39,256 He's young. It's too much to put on him. 550 00:41:39,256 --> 00:41:41,737 Look, I've already made plans. 551 00:41:41,737 --> 00:41:43,434 I ain't looking to make any more. 552 00:41:43,434 --> 00:41:45,088 The world is lost. We know that. 553 00:41:45,088 --> 00:41:47,351 Hope fades gradually, and then all at once. 554 00:41:47,351 --> 00:41:49,136 If we're wrong, at least you will have helped a boy 555 00:41:49,136 --> 00:41:50,529 get to a better place. 556 00:41:50,529 --> 00:41:52,792 But if we're right... 557 00:41:52,792 --> 00:41:54,620 why not bet on hope? 558 00:41:54,620 --> 00:41:56,273 ♪♪ 559 00:41:56,273 --> 00:41:58,014 It ain't my problem. 560 00:41:58,014 --> 00:42:04,368 ♪♪ 561 00:42:04,368 --> 00:42:10,723 ♪♪ 562 00:42:20,559 --> 00:42:26,565 ♪♪ 563 00:42:26,565 --> 00:42:29,132 564 00:42:29,132 --> 00:42:38,315 ♪♪ 565 00:42:38,315 --> 00:42:47,586 ♪♪ 566 00:42:47,586 --> 00:42:56,856 ♪♪ 567 00:42:56,856 --> 00:43:06,039 ♪♪ 568 00:43:08,476 --> 00:43:10,913 [Men conversing in French] 569 00:43:12,219 --> 00:43:14,743 [Knock on door] 570 00:43:22,098 --> 00:43:24,623 [Match strikes] 571 00:43:35,938 --> 00:43:39,115 ♪♪ 572 00:43:41,204 --> 00:43:48,211 ♪♪ 573 00:43:48,211 --> 00:43:55,262 ♪♪ 574 00:43:55,262 --> 00:44:02,356 ♪♪ 575 00:44:10,756 --> 00:44:15,108 ♪♪ 576 00:44:18,285 --> 00:44:24,683 ♪♪ 577 00:44:24,683 --> 00:44:31,167 ♪♪ 578 00:44:31,167 --> 00:44:37,608 ♪♪ 579 00:44:37,608 --> 00:44:44,093 ♪♪ 580 00:44:44,093 --> 00:44:46,530 [Sister Véronique speaking French] 581 00:44:46,530 --> 00:44:49,533 ♪♪ 582 00:44:51,622 --> 00:44:54,321 ♪♪ 583 00:45:12,208 --> 00:45:19,825 ♪♪ 584 00:45:19,825 --> 00:45:27,397 ♪♪ 585 00:45:27,397 --> 00:45:35,057 ♪♪ 586 00:45:38,321 --> 00:45:43,587 ♪♪ 587 00:45:43,587 --> 00:45:48,897 ♪♪ 588 00:45:48,897 --> 00:45:52,118 [Keys jingling] 589 00:45:52,118 --> 00:45:54,598 [Lock clicks] 590 00:45:54,598 --> 00:46:03,564 ♪♪ 591 00:46:03,564 --> 00:46:12,616 ♪♪ 592 00:46:14,705 --> 00:46:17,099 [Thudding] 593 00:46:17,099 --> 00:46:22,931 ♪♪ 594 00:46:22,931 --> 00:46:28,719 ♪♪ 595 00:46:28,719 --> 00:46:31,157 [Gun cocks] 596 00:46:31,157 --> 00:46:33,115 [Man shouting in French] 597 00:46:33,115 --> 00:46:35,683 598 00:46:39,774 --> 00:46:42,298 [Père Jean growling] 599 00:47:16,767 --> 00:47:18,813 ♪♪ 600 00:47:20,423 --> 00:47:21,729 [Growling continues][Gasps] 601 00:47:29,868 --> 00:47:34,263 ♪♪ 602 00:47:34,263 --> 00:47:37,310 [Growling continues in distance] 603 00:47:37,310 --> 00:47:38,572 Codron: Philippe. 604 00:47:41,270 --> 00:47:42,489 Philippe. 605 00:47:42,489 --> 00:47:44,230 [Growling continues] 606 00:47:46,188 --> 00:47:47,581 ♪♪ 607 00:47:47,581 --> 00:47:49,496 [Grunts] 608 00:47:49,496 --> 00:47:52,891 [Growling stops] 609 00:48:08,428 --> 00:48:09,777 No. 610 00:48:10,386 --> 00:48:15,696 ♪♪ 611 00:48:15,696 --> 00:48:21,049 ♪♪ 612 00:48:21,049 --> 00:48:23,225 [Men shouting in French] 613 00:48:25,488 --> 00:48:34,933 ♪♪ 614 00:48:34,933 --> 00:48:44,420 ♪♪ 615 00:48:44,420 --> 00:48:53,908 ♪♪ 616 00:48:53,908 --> 00:49:03,352 ♪♪ 617 00:49:03,352 --> 00:49:12,883 ♪♪ 618 00:49:12,883 --> 00:49:15,277 [Both speaking French] 619 00:49:15,277 --> 00:49:24,286 ♪♪ 620 00:49:24,286 --> 00:49:27,376 [Grunts] 621 00:49:27,376 --> 00:49:37,169 ♪♪ 622 00:49:37,169 --> 00:49:46,830 ♪♪ 623 00:49:46,830 --> 00:49:56,666 ♪♪ 624 00:49:56,666 --> 00:49:58,886 [Gasps] 625 00:49:58,886 --> 00:50:00,670 [Gunshot] 626 00:50:00,670 --> 00:50:08,591 ♪♪ 627 00:50:08,591 --> 00:50:16,469 ♪♪ 628 00:50:16,469 --> 00:50:24,433 ♪♪ 629 00:50:24,433 --> 00:50:27,219 [Gun cocks][Grunts] 630 00:50:27,219 --> 00:50:31,875 ♪♪ 631 00:50:31,875 --> 00:50:34,313 [Grunts] 632 00:50:34,313 --> 00:50:35,792 ♪♪ 633 00:50:35,792 --> 00:50:39,709 Please. Please. Please. Please. Show mercy. 634 00:50:39,709 --> 00:50:42,408 ♪♪ 635 00:50:42,408 --> 00:50:44,062 [Gunshot] 636 00:50:45,367 --> 00:50:52,331 ♪♪ 637 00:50:52,331 --> 00:50:54,724 [Gun clicks] 638 00:50:54,724 --> 00:51:03,559 ♪♪ 639 00:51:03,559 --> 00:51:12,394 ♪♪ 640 00:51:12,394 --> 00:51:21,229 ♪♪ 641 00:51:21,229 --> 00:51:30,020 ♪♪ 642 00:51:30,020 --> 00:51:32,501 [Growling] 643 00:51:32,501 --> 00:51:35,635 ♪♪ 644 00:51:35,635 --> 00:51:38,681 [Gun cocks] 645 00:51:38,681 --> 00:51:41,728 ♪♪ 646 00:51:48,213 --> 00:51:53,522 ♪♪ 647 00:51:53,522 --> 00:51:58,875 ♪♪ 648 00:51:58,875 --> 00:52:01,356 You don't believe. 649 00:52:01,356 --> 00:52:04,707 Maybe you never saw a reason to. 650 00:52:04,707 --> 00:52:06,492 ♪♪ 651 00:52:06,492 --> 00:52:09,799 But one thing I know -- 652 00:52:09,799 --> 00:52:13,455 reasons are everywhere. 653 00:52:13,455 --> 00:52:21,985 ♪♪ 654 00:52:25,554 --> 00:52:30,907 ♪♪ 655 00:52:30,907 --> 00:52:36,304 ♪♪ 656 00:52:40,352 --> 00:52:43,659 ♪♪ 657 00:52:43,659 --> 00:52:45,095 [Gasps] 658 00:52:45,095 --> 00:52:53,278 ♪♪ 659 00:52:53,278 --> 00:53:01,329 ♪♪ 660 00:53:01,329 --> 00:53:09,468 ♪♪ 661 00:53:09,468 --> 00:53:17,563 ♪♪ 662 00:53:19,304 --> 00:53:28,530 ♪♪ 663 00:53:28,530 --> 00:53:30,402 They're with the angels now. 664 00:53:30,402 --> 00:53:34,275 ♪♪ 665 00:53:34,275 --> 00:53:36,843 Are we lost, Isa? 666 00:53:36,843 --> 00:53:39,237 We're never lost, mon chou. 667 00:53:39,237 --> 00:53:41,804 ♪♪ 668 00:53:41,804 --> 00:53:44,372 [Humming] 669 00:54:01,171 --> 00:54:07,961 ♪♪ 670 00:54:07,961 --> 00:54:10,442 [Singing in French] 671 00:54:10,442 --> 00:54:17,449 ♪♪ 672 00:54:17,449 --> 00:54:19,581 You asked me how I got here. 673 00:54:19,581 --> 00:54:23,324 ♪♪ 674 00:54:23,324 --> 00:54:25,065 I left home, 675 00:54:25,065 --> 00:54:28,024 looking for something. 676 00:54:28,024 --> 00:54:29,765 I figured there had to be something out there 677 00:54:29,765 --> 00:54:32,681 worth finding. 678 00:54:32,681 --> 00:54:34,683 And I ran into some bad people. 679 00:54:34,683 --> 00:54:36,555 They put me on a boat. 680 00:54:36,555 --> 00:54:38,383 ♪♪ 681 00:54:38,383 --> 00:54:40,036 That didn't go well. 682 00:54:40,036 --> 00:54:42,604 ♪♪ 683 00:54:42,604 --> 00:54:44,998 And I washed ashore here, 684 00:54:44,998 --> 00:54:46,782 and I ran into a nun. 685 00:54:46,782 --> 00:54:52,135 ♪♪ 686 00:54:52,135 --> 00:54:54,616 You can take me to that place, right? 687 00:54:54,616 --> 00:54:56,488 That place with the port? 688 00:54:56,488 --> 00:54:58,794 ♪♪ 689 00:54:58,794 --> 00:55:00,579 Yes. 690 00:55:00,579 --> 00:55:04,583 ♪♪ 691 00:55:04,583 --> 00:55:07,237 Alright, then. 692 00:55:07,237 --> 00:55:09,152 I'll take you where you need to go. 693 00:55:09,152 --> 00:55:17,465 ♪♪ 694 00:55:17,465 --> 00:55:25,734 ♪♪ 695 00:55:25,734 --> 00:55:34,090 ♪♪ 696 00:55:34,090 --> 00:55:42,447 ♪♪ 697 00:55:42,447 --> 00:55:50,759 ♪♪ 698 00:55:50,759 --> 00:55:53,196 [Engine starts] 699 00:55:53,196 --> 00:55:58,680 ♪♪ 700 00:56:05,644 --> 00:56:08,037 ♪♪ 701 00:56:08,037 --> 00:56:10,692 Man: We were in the Gulf of Cádiz when the prisoners escaped. 702 00:56:10,692 --> 00:56:12,215 ♪♪ 703 00:56:12,215 --> 00:56:14,740 It was beyond our control. 704 00:56:17,699 --> 00:56:21,050 ♪♪ 705 00:56:21,050 --> 00:56:23,662 Who's in control if not you? 706 00:56:23,662 --> 00:56:27,709 Well, Genet, a captain is only as good as his crew. 707 00:56:27,709 --> 00:56:35,630 ♪♪ 708 00:56:35,630 --> 00:56:39,199 My father fished these waters. 709 00:56:39,199 --> 00:56:41,549 Small troller. 710 00:56:41,549 --> 00:56:43,986 He'd go out for days at a time, 711 00:56:43,986 --> 00:56:45,684 and no matter how hard things got, 712 00:56:45,684 --> 00:56:48,469 he knew one thing -- 713 00:56:48,469 --> 00:56:51,211 Crew is only as good as their captain. 714 00:56:51,211 --> 00:56:57,130 ♪♪ 715 00:56:57,130 --> 00:56:58,610 Doctor. 716 00:56:58,610 --> 00:57:02,309 ♪♪ 717 00:57:11,187 --> 00:57:13,755 [Walkers growling] 718 00:57:13,755 --> 00:57:15,453 ♪♪ 719 00:57:23,461 --> 00:57:26,638 [Doctor speaking French] 720 00:57:26,638 --> 00:57:30,206 [Doctor yelling in French] 721 00:57:30,206 --> 00:57:32,948 Three years to get this ship seaworthy. 722 00:57:32,948 --> 00:57:35,647 And now... 723 00:57:35,647 --> 00:57:39,259 [speaks indistinctly] because of what? 724 00:57:39,259 --> 00:57:41,130 One American? 725 00:57:41,130 --> 00:57:43,132 ♪♪ 726 00:57:43,132 --> 00:57:46,266 We did manage to stop the mutiny. 727 00:57:46,266 --> 00:57:49,574 Did you? Congratulations. 728 00:57:49,574 --> 00:57:52,533 And the man? 729 00:57:52,533 --> 00:57:54,143 Overboard, presumed. 730 00:57:54,143 --> 00:57:57,190 Presumed? 731 00:57:57,190 --> 00:57:58,626 By who? By you? 732 00:57:58,626 --> 00:58:02,935 ♪♪ 733 00:58:02,935 --> 00:58:04,414 Who was he? 734 00:58:04,414 --> 00:58:05,894 ♪♪ 735 00:58:05,894 --> 00:58:07,896 He was named... 736 00:58:07,896 --> 00:58:09,681 Dixon. 737 00:58:09,681 --> 00:58:11,552 Dixon. 738 00:58:11,552 --> 00:58:13,685 739 00:58:16,992 --> 00:58:24,826 ♪♪ 740 00:58:24,826 --> 00:58:32,617 ♪♪ 741 00:58:32,617 --> 00:58:40,363 ♪♪ 742 00:58:40,363 --> 00:58:48,197 ♪♪ 743 00:58:53,333 --> 00:58:55,553 Daryl: Lord, I'm sure you have your reasons 744 00:58:55,683 --> 00:58:58,338 for turning the whole world upside down... 745 00:58:58,512 --> 00:59:00,862 But if this isn't good enough for you... 746 00:59:01,036 --> 00:59:02,516 I don't know what is. 747 00:59:02,690 --> 00:59:04,344 [Dramatic music plays] 748 00:59:04,518 --> 00:59:07,739 You hear that? It's Paris crying. 749 00:59:07,913 --> 00:59:09,262 Isabelle: I feel sorry for them... 750 00:59:09,392 --> 00:59:11,438 not to know what the world was like before. 751 00:59:11,612 --> 00:59:13,571 Daryl: You can't miss what you never had. 752 00:59:13,701 --> 00:59:16,617 Quinn: Strange to see you again after all these years. 753 00:59:16,748 --> 00:59:19,315 Daryl: You got someone in here that can help me get home? 754 00:59:19,489 --> 00:59:21,361 I'm in Maine, by the coast. 755 00:59:21,535 --> 00:59:22,623 Tell you all about it when I see you. 756 00:59:22,797 --> 00:59:24,103 We'll be there in about a week. 757 00:59:24,233 --> 00:59:26,018 [Screams] 758 00:59:26,235 --> 00:59:27,454 ♪♪ 759 00:59:31,458 --> 00:59:32,590 [Walker snarling] 760 00:59:35,593 --> 00:59:37,290 Daryl: He deserves to know who he is. 761 00:59:40,989 --> 00:59:41,990 Today, you die! 762 00:59:42,164 --> 00:59:46,386 ♪♪ 763 00:59:46,516 --> 00:59:48,127 I ain't gonna die in here. 764 00:59:48,301 --> 00:59:49,345 [Walker snarling] 765 00:59:49,519 --> 00:59:51,913 ♪♪ 766 00:59:52,479 --> 01:00:02,184 ♪♪ 767 01:00:02,184 --> 01:00:11,933 ♪♪ 768 01:00:11,933 --> 01:00:21,726 ♪♪ 41128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.