All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,202 --> 00:00:09,204
You deserve
a happy ending, too.
2
00:00:09,204 --> 00:00:13,251
♪♪
3
00:00:13,251 --> 00:00:15,862
4
00:00:15,862 --> 00:00:24,349
♪♪
5
00:00:24,349 --> 00:00:32,879
♪♪
6
00:00:32,879 --> 00:00:41,366
♪♪
7
00:00:41,366 --> 00:00:49,896
♪♪
8
00:00:49,896 --> 00:00:58,427
♪♪
9
00:00:58,427 --> 00:01:00,907
10
00:01:00,907 --> 00:01:06,913
♪♪
11
00:01:06,913 --> 00:01:09,394
12
00:01:09,394 --> 00:01:15,487
♪♪
13
00:01:15,487 --> 00:01:21,711
♪♪
14
00:01:21,711 --> 00:01:24,191
15
00:01:24,191 --> 00:01:33,417
♪♪
16
00:01:33,417 --> 00:01:42,732
♪♪
17
00:01:42,732 --> 00:01:45,213
18
00:01:45,213 --> 00:01:52,133
♪♪
19
00:01:52,133 --> 00:01:59,096
♪♪
20
00:01:59,096 --> 00:02:06,059
♪♪
21
00:02:06,059 --> 00:02:08,540
22
00:02:08,540 --> 00:02:18,420
♪♪
23
00:02:18,420 --> 00:02:28,256
♪♪
24
00:02:28,256 --> 00:02:38,091
♪♪
25
00:02:38,091 --> 00:02:47,927
♪♪
26
00:02:47,927 --> 00:02:57,763
♪♪
27
00:02:57,763 --> 00:03:07,599
♪♪
28
00:03:07,599 --> 00:03:17,479
♪♪
29
00:03:17,479 --> 00:03:27,315
♪♪
30
00:03:27,315 --> 00:03:37,107
♪♪
31
00:03:37,107 --> 00:03:39,631
32
00:03:39,631 --> 00:03:48,510
♪♪
33
00:03:48,510 --> 00:03:57,432
♪♪
34
00:03:57,432 --> 00:04:06,310
♪♪
35
00:04:06,310 --> 00:04:08,965
Man: 19 months at sea.
36
00:04:08,965 --> 00:04:12,577
Hoping to stay ahead
of this thing.
37
00:04:12,577 --> 00:04:14,753
38
00:04:14,753 --> 00:04:17,756
Nowhere's safe.
39
00:04:17,756 --> 00:04:20,019
We'll try Marseille next.
40
00:04:20,019 --> 00:04:22,805
Maybe the south of France
is good.
41
00:04:25,198 --> 00:04:27,940
There's got to be
a safe place somewhere.
42
00:04:27,940 --> 00:04:35,513
♪♪
43
00:04:35,513 --> 00:04:37,385
44
00:04:37,385 --> 00:04:40,475
♪♪
45
00:04:40,475 --> 00:04:43,695
Sue had a heart attack.
46
00:04:43,695 --> 00:04:46,437
We had to let her go.
47
00:04:46,437 --> 00:04:49,701
I had to...take care of it.
48
00:04:49,701 --> 00:04:51,834
♪♪
49
00:04:51,834 --> 00:04:54,706
Our 10th anniversary
would've been in June.
50
00:04:54,706 --> 00:04:57,405
♪♪
51
00:04:57,405 --> 00:04:59,145
Honey keeps crying.
52
00:04:59,145 --> 00:05:01,539
♪♪
53
00:05:01,539 --> 00:05:03,236
She wants her mum back.
54
00:05:03,236 --> 00:05:04,716
♪♪
55
00:05:04,716 --> 00:05:08,111
She wants peace,
the way they were.
56
00:05:08,111 --> 00:05:10,287
♪♪
57
00:05:10,287 --> 00:05:12,245
She wants to go home.
58
00:05:12,245 --> 00:05:21,298
♪♪
59
00:05:21,298 --> 00:05:30,438
♪♪
60
00:05:40,796 --> 00:05:43,059
My name's Daryl Dixon.
61
00:05:44,103 --> 00:05:46,671
I come from a place called
the Commonwealth.
62
00:05:46,671 --> 00:05:49,108
♪♪
63
00:05:49,108 --> 00:05:50,849
It's in America.
64
00:05:50,849 --> 00:05:56,768
♪♪
65
00:05:56,768 --> 00:05:58,291
I went out looking
for something,
66
00:05:58,291 --> 00:06:01,120
and all I found was trouble.
67
00:06:01,120 --> 00:06:03,122
♪♪
68
00:06:03,122 --> 00:06:06,343
If I don't make it back,
69
00:06:06,343 --> 00:06:08,214
I want them to know I tried.
70
00:06:08,214 --> 00:06:11,217
♪♪
71
00:06:11,217 --> 00:06:12,871
Hell, I'm still trying.
72
00:06:12,871 --> 00:06:18,877
♪♪
73
00:06:18,877 --> 00:06:24,883
♪♪
74
00:06:24,883 --> 00:06:30,889
♪♪
75
00:06:30,889 --> 00:06:39,724
♪♪
76
00:06:39,724 --> 00:06:48,516
♪♪
77
00:06:48,516 --> 00:06:57,263
♪♪
78
00:06:57,263 --> 00:07:06,055
♪♪
79
00:07:06,055 --> 00:07:14,846
♪♪
80
00:07:14,846 --> 00:07:23,725
♪♪
81
00:08:09,901 --> 00:08:12,469
82
00:08:15,516 --> 00:08:18,040
83
00:08:27,702 --> 00:08:30,139
84
00:08:30,139 --> 00:08:36,232
♪♪
85
00:08:36,232 --> 00:08:38,800
86
00:08:38,800 --> 00:08:42,586
♪♪
87
00:08:42,586 --> 00:08:45,458
88
00:08:45,458 --> 00:08:49,941
♪♪
89
00:08:49,941 --> 00:08:52,640
90
00:08:52,640 --> 00:09:00,038
♪♪
91
00:09:00,038 --> 00:09:07,524
♪♪
92
00:09:07,524 --> 00:09:15,010
♪♪
93
00:09:15,010 --> 00:09:16,794
94
00:09:16,794 --> 00:09:18,840
Ah! Ah!
95
00:09:18,840 --> 00:09:21,146
96
00:09:21,146 --> 00:09:23,975
97
00:09:23,975 --> 00:09:30,982
♪♪
98
00:09:30,982 --> 00:09:38,033
♪♪
99
00:09:38,033 --> 00:09:45,083
♪♪
100
00:09:45,083 --> 00:09:47,346
101
00:09:47,346 --> 00:09:54,527
♪♪
102
00:09:54,527 --> 00:10:01,622
♪♪
103
00:10:05,930 --> 00:10:12,633
♪♪
104
00:10:12,633 --> 00:10:19,335
♪♪
105
00:10:19,335 --> 00:10:21,903
106
00:10:21,903 --> 00:10:31,869
♪♪
107
00:10:31,869 --> 00:10:34,393
108
00:10:34,393 --> 00:10:43,141
♪♪
109
00:10:43,141 --> 00:10:51,933
♪♪
110
00:10:51,933 --> 00:11:00,637
♪♪
111
00:11:00,637 --> 00:11:09,385
♪♪
112
00:11:14,216 --> 00:11:20,613
♪♪
113
00:11:20,613 --> 00:11:27,185
♪♪
114
00:11:27,185 --> 00:11:33,626
♪♪
115
00:11:33,626 --> 00:11:36,020
116
00:11:36,020 --> 00:11:45,290
♪♪
117
00:11:45,290 --> 00:11:54,560
♪♪
118
00:11:54,560 --> 00:12:03,918
♪♪
119
00:12:03,918 --> 00:12:13,144
♪♪
120
00:12:13,144 --> 00:12:22,414
♪♪
121
00:12:22,414 --> 00:12:31,728
♪♪
122
00:12:31,728 --> 00:12:33,338
"God loves you."
123
00:12:33,338 --> 00:12:38,996
♪♪
124
00:12:38,996 --> 00:12:41,259
125
00:12:41,259 --> 00:12:50,965
♪♪
126
00:12:50,965 --> 00:13:00,670
♪♪
127
00:13:17,992 --> 00:13:20,516
128
00:13:40,579 --> 00:13:43,017
129
00:13:48,022 --> 00:13:51,242
Maribelle: Uh...
bonjour.
130
00:13:51,242 --> 00:13:53,375
131
00:13:53,375 --> 00:13:55,725
Bonjour.
132
00:13:55,725 --> 00:13:58,293
133
00:14:04,473 --> 00:14:06,083
Monsieur?
134
00:14:06,083 --> 00:14:09,565
I'm sorry.
I don't understand you.
135
00:14:09,565 --> 00:14:12,873
Hey!
You American guy.
136
00:14:12,873 --> 00:14:16,224
You know, I speak
English very good.
137
00:14:16,224 --> 00:14:18,922
What's crackin, noob?
138
00:14:18,922 --> 00:14:22,143
139
00:14:22,143 --> 00:14:28,410
My, uh, grandfather,
he hurt the ankle.
140
00:14:30,499 --> 00:14:34,068
Only --
Only small English, him.
141
00:14:34,068 --> 00:14:35,156
Hello.
142
00:14:39,073 --> 00:14:42,076
You got medical?
143
00:14:42,076 --> 00:14:47,646
We trade you for apple or, um,
um, a rabbit, maybe.
144
00:14:47,646 --> 00:14:49,344
Very good, rabbit.
145
00:14:57,526 --> 00:14:59,789
Merci. Merci.
146
00:14:59,789 --> 00:15:01,530
Food there.
147
00:15:07,318 --> 00:15:10,321
Maribelle:
So, where are you going to?
148
00:15:10,321 --> 00:15:13,020
Back where I came from.
149
00:15:13,020 --> 00:15:15,500
Across the ocean?Yeah.
150
00:15:15,500 --> 00:15:18,329
151
00:15:18,329 --> 00:15:20,157
152
00:15:20,157 --> 00:15:23,117
153
00:15:23,117 --> 00:15:25,858
I'm Maribelle.
154
00:15:25,858 --> 00:15:27,904
Um, he Guillaume.
155
00:15:27,904 --> 00:15:30,472
So maybe we go together,
you know?
156
00:15:31,777 --> 00:15:35,172
Get somewhere safe,
maybe?
157
00:15:35,172 --> 00:15:37,479
You can help us.
158
00:15:37,479 --> 00:15:40,569
We can help you
find a way.
159
00:15:40,569 --> 00:15:42,484
Hey, Yankee.
160
00:15:42,484 --> 00:15:45,530
161
00:15:45,530 --> 00:15:47,924
All the time, he talk
about World War II.
162
00:15:47,924 --> 00:15:52,059
La résistance.U.S. GIs.
Fight together.
163
00:15:52,059 --> 00:15:55,671
Your country, my country,
like friends.
164
00:15:59,718 --> 00:16:01,416
You are no friend.
165
00:16:01,416 --> 00:16:03,896
There ain't no countries
no more, neither.
166
00:16:03,896 --> 00:16:06,421
167
00:16:14,516 --> 00:16:16,997
168
00:16:25,701 --> 00:16:27,877
169
00:16:30,793 --> 00:16:32,360
170
00:16:32,360 --> 00:16:35,276
Il ne parle pas Français.
"Sit down," he said.
171
00:16:35,276 --> 00:16:41,412
♪♪
172
00:16:41,412 --> 00:16:47,549
♪♪
173
00:16:47,549 --> 00:16:50,030
[Speaking French]
174
00:16:54,251 --> 00:16:56,297
175
00:16:56,297 --> 00:17:02,085
♪♪
176
00:17:02,085 --> 00:17:04,000
177
00:17:04,000 --> 00:17:06,263
178
00:17:06,263 --> 00:17:09,265
179
00:17:09,265 --> 00:17:11,355
180
00:17:11,355 --> 00:17:13,836
♪♪
181
00:17:13,836 --> 00:17:16,273
182
00:17:16,273 --> 00:17:17,970
183
00:17:17,970 --> 00:17:20,060
♪♪
184
00:17:20,060 --> 00:17:22,540
[Panting]
185
00:17:22,540 --> 00:17:23,672
♪♪
186
00:17:23,672 --> 00:17:25,326
187
00:17:32,115 --> 00:17:35,640
Stop.
Save the powder.
188
00:17:35,640 --> 00:17:38,774
♪♪
189
00:17:41,081 --> 00:17:42,256
Merci.
190
00:17:45,955 --> 00:17:48,349
Can you get
my medical bag?
191
00:17:51,656 --> 00:17:58,794
♪♪
192
00:17:58,794 --> 00:18:00,100
[Grunts]
193
00:18:00,100 --> 00:18:09,021
♪♪
194
00:18:09,021 --> 00:18:17,856
♪♪
195
00:18:17,856 --> 00:18:26,778
♪♪
196
00:18:26,778 --> 00:18:35,657
♪♪
197
00:18:35,657 --> 00:18:37,441
[Gunshot]
198
00:18:37,441 --> 00:18:43,708
♪♪
199
00:18:43,708 --> 00:18:50,019
♪♪
200
00:18:58,767 --> 00:19:00,595
♪♪
201
00:19:00,595 --> 00:19:03,467
You deserve
a happy ending, too.
202
00:19:03,467 --> 00:19:04,903
♪♪
203
00:19:04,903 --> 00:19:08,516
Daryl: I'll find them.
I'll bring them home.
204
00:19:08,516 --> 00:19:11,997
It's not like we're never gonna
see each other again.
205
00:19:11,997 --> 00:19:17,655
♪♪
206
00:19:17,655 --> 00:19:23,357
♪♪
207
00:19:23,357 --> 00:19:26,925
[Indistinct whispering]
208
00:19:26,925 --> 00:19:30,059
[Speaking French]
209
00:19:30,059 --> 00:19:34,106
[Grunting, screams]
210
00:19:34,106 --> 00:19:37,458
[Speaking French]
211
00:19:37,458 --> 00:19:39,503
[Coughing]
212
00:19:39,503 --> 00:19:45,117
♪♪
213
00:19:45,117 --> 00:19:47,468
[Screams]
214
00:19:47,468 --> 00:19:50,340
♪♪
215
00:19:50,340 --> 00:19:53,213
[Singing in French]
216
00:19:53,213 --> 00:19:59,654
♪♪
217
00:19:59,654 --> 00:20:06,182
♪♪
218
00:20:24,809 --> 00:20:26,333
You feeling better?
219
00:20:28,160 --> 00:20:31,163
My name is Isabelle.
220
00:20:31,163 --> 00:20:33,209
There's no need to be afraid.
You're a guest.
221
00:20:35,124 --> 00:20:37,169
You always tie up
your guests?
222
00:20:37,169 --> 00:20:40,129
It was for
your own safety.
223
00:20:40,129 --> 00:20:41,957
Messed up my arm.
224
00:20:41,957 --> 00:20:45,613
At least
you still have it.
225
00:20:45,613 --> 00:20:47,658
You had a wound
from the brûlant.
226
00:20:47,658 --> 00:20:50,444
Cauterization is the best way
to prevent the spread.
227
00:20:51,706 --> 00:20:53,751
A brû-what?
228
00:20:53,751 --> 00:20:55,797
A brûlant.
229
00:20:55,797 --> 00:20:58,278
A burner.
230
00:20:58,278 --> 00:20:59,757
Dead ones at the market?
231
00:20:59,757 --> 00:21:01,411
Mm-hmm.
232
00:21:01,411 --> 00:21:04,936
Here we call them "les affamés,"
"the hungry ones."
233
00:21:04,936 --> 00:21:08,157
Burner is just one kind.
234
00:21:08,157 --> 00:21:09,680
Alright.
235
00:21:09,680 --> 00:21:11,378
May I?
236
00:21:11,378 --> 00:21:13,118
Yeah.
237
00:21:16,557 --> 00:21:20,082
What is this place?
Like a convent or something?
238
00:21:20,082 --> 00:21:22,780
We're a small community
of nuns.
239
00:21:22,780 --> 00:21:25,957
Verysmall now,
after 12 years.
240
00:21:28,220 --> 00:21:33,530
We survive here, farming,
gardening, scavenging.
241
00:21:33,530 --> 00:21:35,358
You're from America?
242
00:21:35,358 --> 00:21:38,709
Place called Commonwealth,
right?
243
00:21:38,709 --> 00:21:41,321
I found
your tape recorder.
244
00:21:43,540 --> 00:21:46,500
How did you come to be
in France?
245
00:21:46,500 --> 00:21:49,329
A bunch
of bad decisions.
246
00:21:53,028 --> 00:21:56,336
The cauterization
is holding.
247
00:21:56,336 --> 00:21:59,948
Best to clean up,
avoid infection.
248
00:21:59,948 --> 00:22:01,906
I'll be back
with the dressings,
249
00:22:01,906 --> 00:22:03,691
Mr. Dixon.
250
00:22:05,823 --> 00:22:07,347
Daryl.
251
00:22:09,871 --> 00:22:12,003
You can call me Daryl.
252
00:22:12,787 --> 00:22:14,876
Enchantée.
253
00:22:17,705 --> 00:22:20,185
[Lock clicks]
254
00:22:20,185 --> 00:22:26,714
♪♪
255
00:22:26,714 --> 00:22:29,151
256
00:22:29,151 --> 00:22:32,720
♪♪
257
00:22:32,720 --> 00:22:35,200
[Conversing in French]
258
00:22:35,200 --> 00:22:44,079
♪♪
259
00:22:44,079 --> 00:22:45,863
[Grunts]
260
00:22:45,863 --> 00:22:48,518
261
00:22:48,518 --> 00:22:54,872
♪♪
262
00:22:54,872 --> 00:22:57,353
[Exhales sharply]
263
00:22:57,353 --> 00:23:01,705
♪♪
264
00:23:01,705 --> 00:23:04,708
[Water sloshing]
265
00:23:04,708 --> 00:23:10,627
♪♪
266
00:23:10,627 --> 00:23:13,064
267
00:23:13,064 --> 00:23:23,074
♪♪
268
00:23:23,074 --> 00:23:25,555
[Sighing]
269
00:23:25,555 --> 00:23:33,911
♪♪
270
00:23:33,911 --> 00:23:42,442
♪♪
271
00:23:42,442 --> 00:23:44,922
[Gasping]
272
00:23:44,922 --> 00:23:47,447
[Breathing heavily]
273
00:23:51,668 --> 00:23:55,150
[Lock clicks, door opens]
274
00:24:04,333 --> 00:24:06,161
May I see your head?
275
00:24:09,033 --> 00:24:11,427
It's honey garlic.
276
00:24:11,427 --> 00:24:13,908
To fight infection.
277
00:24:16,432 --> 00:24:19,174
I see you've kept
all your options open.
278
00:24:20,523 --> 00:24:24,484
279
00:24:24,484 --> 00:24:26,007
Over the years,
our abbey has become
280
00:24:26,007 --> 00:24:28,444
part of a group
called l'Union de l'Espoir
281
00:24:28,444 --> 00:24:31,491
Means "union of hope."
282
00:24:31,491 --> 00:24:34,755
Open to all messages of faith
and perseverance.
283
00:24:34,755 --> 00:24:37,888
We believe humanity
is enduring a test
284
00:24:37,888 --> 00:24:40,369
from which we will
soon be delivered.
285
00:24:44,025 --> 00:24:45,505
Look up.
286
00:24:47,550 --> 00:24:50,814
Yeah, I never put much
stock in, uh...
287
00:24:50,814 --> 00:24:54,209
God?
Mm-hmm.
288
00:24:54,209 --> 00:24:56,124
Well,
He put stock in you.
289
00:24:56,124 --> 00:24:58,300
Lean forward.
290
00:25:04,828 --> 00:25:06,613
These scars
on your back?
291
00:25:10,138 --> 00:25:12,619
Daddy was a smoker.
292
00:25:14,403 --> 00:25:15,535
You have siblings?
293
00:25:15,535 --> 00:25:19,147
Mm-hmm. Used to.
A brother.
294
00:25:19,147 --> 00:25:21,497
I had a sister.
295
00:25:24,631 --> 00:25:26,328
Lean back.
296
00:25:34,989 --> 00:25:36,686
Looks like
you have some, too.
297
00:25:36,686 --> 00:25:42,605
♪♪
298
00:25:42,605 --> 00:25:44,955
Parish priest used to say
that our scars show
299
00:25:44,955 --> 00:25:48,959
that we have suffered,
but more importantly,
300
00:25:48,959 --> 00:25:51,571
that we have healed
from our suffering.
301
00:25:51,571 --> 00:25:54,095
♪♪
302
00:25:54,095 --> 00:25:57,489
You ought to get
some air.
303
00:25:57,489 --> 00:25:59,404
I'll wait outside.
304
00:25:59,404 --> 00:26:04,714
♪♪
305
00:26:04,714 --> 00:26:08,196
Across the courtyard
is where the sisters live.
306
00:26:08,196 --> 00:26:10,241
No men allowed.
307
00:26:10,241 --> 00:26:12,200
What about the little boy
I saw?
308
00:26:12,200 --> 00:26:14,724
Laurent grew up here.
309
00:26:14,724 --> 00:26:16,639
With us.
He was orphaned.
310
00:26:16,639 --> 00:26:19,120
[Speaking French]
311
00:26:22,950 --> 00:26:24,865
[Chuckling]
They're afraid of you.
312
00:26:24,865 --> 00:26:26,606
I'll be gone soon.
313
00:26:33,047 --> 00:26:35,615
Isabelle: Medieval churches
often had weapons rooms.
314
00:26:35,615 --> 00:26:37,442
You needed them
back then.
315
00:26:37,442 --> 00:26:39,009
Makes sense.
316
00:26:39,009 --> 00:26:41,185
We've trained ourselves
to use them,
317
00:26:41,185 --> 00:26:43,710
just in case.
318
00:26:43,710 --> 00:26:45,973
Killer nuns, huh?
319
00:26:45,973 --> 00:26:48,802
Well, we can defend ourselves
if we need to.
320
00:26:51,369 --> 00:26:53,676
Père Jean
was a collector.
321
00:26:53,676 --> 00:26:57,462
His grandfather fought
in the Maquis.
322
00:26:57,462 --> 00:27:00,465
You got one missing.That's the one I used.
323
00:27:03,468 --> 00:27:04,992
That's
Père Jean's office.
324
00:27:08,604 --> 00:27:10,388
You know how to use
that radio?
325
00:27:10,388 --> 00:27:12,652
It's been a while since I
managed to reach anyone on it.
326
00:27:12,652 --> 00:27:14,479
You mind if I
give it a try?
327
00:27:14,479 --> 00:27:17,004
Sure,
once you get better.
328
00:27:24,011 --> 00:27:26,578
The last one
was a Spaniard.
329
00:27:26,578 --> 00:27:28,276
A few months ago.
330
00:27:28,276 --> 00:27:30,670
Spoke a bit of English.
I can try reaching him again.
331
00:27:30,670 --> 00:27:32,323
YourEnglish is good.
332
00:27:32,323 --> 00:27:33,934
My parents worked
for Médecins Sans Frontières.
333
00:27:33,934 --> 00:27:36,197
They traveled
all over.
334
00:27:36,197 --> 00:27:38,373
Bosnia, Chechnya,
Rowanda.
335
00:27:40,636 --> 00:27:43,595
My sister and I finished
our schooling in Paris.
336
00:27:43,595 --> 00:27:45,946
How'd you end up here?
337
00:27:45,946 --> 00:27:48,557
A bunch
of good decisions.
338
00:27:48,557 --> 00:27:52,822
The abbey was already being
modernized by the time I came.
339
00:27:52,822 --> 00:27:54,432
Our hope was to
convert the land
340
00:27:54,432 --> 00:27:56,957
into an agricultural property
that would support us,
341
00:27:56,957 --> 00:27:59,220
fund our mission.
342
00:27:59,220 --> 00:28:00,700
It's been enough
to keep us going.
343
00:28:04,312 --> 00:28:07,228
Take a seat.
I'll be right back.
344
00:28:18,326 --> 00:28:26,551
♪♪
345
00:28:26,551 --> 00:28:34,734
♪♪
346
00:28:34,734 --> 00:28:42,916
♪♪
347
00:28:42,916 --> 00:28:51,141
♪♪
348
00:28:51,141 --> 00:28:59,454
♪♪
349
00:29:12,075 --> 00:29:18,081
♪♪
350
00:29:27,612 --> 00:29:36,447
♪♪
351
00:29:36,447 --> 00:29:45,239
♪♪
352
00:29:45,239 --> 00:29:53,987
♪♪
353
00:29:53,987 --> 00:30:02,822
♪♪
354
00:30:10,481 --> 00:30:12,135
Now you try.
355
00:30:15,878 --> 00:30:19,012
My record is 3 minutes
and 12 seconds.
356
00:30:22,798 --> 00:30:25,322
I'm not really good
at shit like that.
357
00:30:25,322 --> 00:30:26,802
No? Oh.
358
00:30:26,802 --> 00:30:29,631
I'm quite good
at shit like that.
359
00:30:29,631 --> 00:30:33,113
Math problems, science.
Music. Geography.
360
00:30:33,113 --> 00:30:36,072
Also, I know all the countries
and capitals
361
00:30:36,072 --> 00:30:37,857
from back
in the before time.
362
00:30:37,857 --> 00:30:40,947
Père Jean taught me
everything.
363
00:30:40,947 --> 00:30:42,862
Pardon my manners, Monsieur.
I'm Laurent.
364
00:30:42,862 --> 00:30:45,038
Pleased to make
your acquaintance.
365
00:30:48,389 --> 00:30:51,174
How many people do you think
live within the boundaries
366
00:30:51,174 --> 00:30:54,656
of what was once France?
367
00:30:54,656 --> 00:30:58,312
Starting from 67 million people
before the fall,
368
00:30:58,312 --> 00:31:02,577
I speculate current French
populace of fewer than 200,000.
369
00:31:03,795 --> 00:31:06,059
I was gonna say way less.
370
00:31:06,059 --> 00:31:08,670
Muchless.
371
00:31:08,670 --> 00:31:10,063
Do you know how long
it would take
372
00:31:10,063 --> 00:31:12,674
to repopulate
that many people?
373
00:31:12,674 --> 00:31:15,024
No.
374
00:31:15,024 --> 00:31:17,679
Six generations.
375
00:31:17,679 --> 00:31:19,724
Perhaps seven.
376
00:31:21,988 --> 00:31:25,556
Hurts my stomach
just thinking about it.
377
00:31:26,557 --> 00:31:28,385
Yeah, the math sucks.
378
00:31:33,738 --> 00:31:36,263
Do you have children,
Monsieur?
379
00:31:36,263 --> 00:31:38,134
A wife?
380
00:31:38,134 --> 00:31:40,267
Parents?
381
00:31:41,746 --> 00:31:43,052
Nah.
382
00:31:43,052 --> 00:31:44,619
No, nothing like that.
383
00:31:44,619 --> 00:31:46,795
But you're homesick.
384
00:31:46,795 --> 00:31:48,275
I see it in your eyes.
385
00:31:48,275 --> 00:31:49,798
What are you, a shrink?
386
00:31:49,798 --> 00:31:53,193
I feel things.
In my stomach.
387
00:31:53,193 --> 00:31:55,021
I feel your sadness.
388
00:31:55,021 --> 00:31:57,501
♪♪
389
00:31:57,501 --> 00:31:59,939
Not to despair,
Monsieur Daryl,
390
00:31:59,939 --> 00:32:01,941
but you deserve
a happy ending, too.
391
00:32:01,941 --> 00:32:05,901
♪♪
392
00:32:05,901 --> 00:32:10,079
Laurent, récitations.
Dépêche-toi.
393
00:32:10,079 --> 00:32:12,603
Time for poetry.
Père Jean awaits.
394
00:32:12,603 --> 00:32:17,217
♪♪
395
00:32:17,217 --> 00:32:18,783
Now you try.
396
00:32:18,783 --> 00:32:28,880
♪♪
397
00:32:28,880 --> 00:32:30,621
Eh...
"Everything --" Okay.
398
00:32:30,621 --> 00:32:35,583
"Everything has all gone, uh,
pear-shaped."
399
00:32:35,583 --> 00:32:36,758
Eh.
400
00:32:36,758 --> 00:32:38,455
It means bad.
401
00:32:38,455 --> 00:32:40,109
"Pear-shaped"?
402
00:32:40,109 --> 00:32:42,198
Oui.
En forme de poire.
403
00:32:42,198 --> 00:32:43,547
[Speaks French,
chuckling]
404
00:32:43,547 --> 00:32:47,160
[Engine revving]
405
00:32:47,160 --> 00:32:52,382
♪♪
406
00:32:52,382 --> 00:32:57,692
♪♪
407
00:32:57,692 --> 00:33:00,825
[Gearshift clicks,
engine shuts off]
408
00:33:00,825 --> 00:33:07,310
♪♪
409
00:33:07,310 --> 00:33:13,882
♪♪
410
00:33:23,283 --> 00:33:25,589
Ah.
411
00:33:25,589 --> 00:33:31,204
♪♪
412
00:33:31,204 --> 00:33:33,684
[Grunts]
413
00:33:33,684 --> 00:33:39,734
♪♪
414
00:33:48,786 --> 00:33:51,354
[Grunts]
415
00:34:05,586 --> 00:34:08,763
[Thud][Grunts]
416
00:34:11,157 --> 00:34:16,075
♪♪
417
00:34:20,079 --> 00:34:21,906
[Scoffs]
418
00:34:21,906 --> 00:34:24,952
♪♪
419
00:34:24,952 --> 00:34:27,086
[Weapon plunges][Grunts]
420
00:34:27,086 --> 00:34:30,218
♪♪
421
00:34:30,218 --> 00:34:32,700
[Breathing shakily]
422
00:34:32,700 --> 00:34:34,963
♪♪
423
00:34:37,400 --> 00:34:40,534
[Breathing shakily]
424
00:34:40,534 --> 00:34:42,666
[Vehicle door opens, closes]
425
00:34:42,666 --> 00:34:51,805
♪♪
426
00:35:05,124 --> 00:35:06,647
[Laurent speaking French
in distance]
427
00:35:06,647 --> 00:35:09,128
[Walker growling]
428
00:35:10,129 --> 00:35:12,000
♪♪
429
00:35:12,000 --> 00:35:14,568
Sur la montagne démente.
430
00:35:14,568 --> 00:35:16,744
Sur la mer, sur les bateaux.
431
00:35:16,744 --> 00:35:18,180
[Growling continues]
432
00:35:18,180 --> 00:35:20,661
The hell are you doing?This is Père Jean.
433
00:35:20,661 --> 00:35:23,794
We are waiting for him
to rise again.
434
00:35:23,794 --> 00:35:25,013
Laurent.
435
00:35:28,059 --> 00:35:30,105
[Growling continues]
436
00:35:30,105 --> 00:35:32,629
♪♪
437
00:35:32,629 --> 00:35:34,109
Let me explain.
438
00:35:34,109 --> 00:35:38,766
♪♪
439
00:35:38,766 --> 00:35:41,160
[Growling continues]
440
00:35:41,160 --> 00:35:43,336
You got a lot of witchy shit
going on around here.
441
00:35:43,336 --> 00:35:45,903
Dead priest in a closet
and a creepy kid?
442
00:35:45,903 --> 00:35:47,296
No thanks.
443
00:35:47,296 --> 00:35:48,776
It's not
what you think.
444
00:35:48,776 --> 00:35:50,908
Doesn't matter what I think.
I'm outta here.
445
00:35:50,908 --> 00:35:54,477
♪♪
446
00:35:54,477 --> 00:35:57,132
You can't leave.
Not without us.
447
00:35:57,132 --> 00:35:58,307
We've been waiting
for you.
448
00:35:58,307 --> 00:36:01,397
♪♪
449
00:36:01,397 --> 00:36:02,790
You're the messenger.
450
00:36:02,790 --> 00:36:04,661
The messenger?
451
00:36:04,661 --> 00:36:06,359
To deliver Laurent.
452
00:36:07,795 --> 00:36:09,492
He drew this.
453
00:36:09,492 --> 00:36:14,193
♪♪
454
00:36:14,193 --> 00:36:16,151
Yeah.
He should stick to math.
455
00:36:16,151 --> 00:36:19,415
Three weeks ago,
before you came.
456
00:36:19,415 --> 00:36:21,765
He drew a guy on the beach.
So what?
457
00:36:21,765 --> 00:36:23,027
I saw you fight
the Guerriers.
458
00:36:23,027 --> 00:36:24,333
I know you can get him
there safely.
459
00:36:24,333 --> 00:36:25,943
I have no idea
what you're talking about.
460
00:36:25,943 --> 00:36:27,467
Our leader
is a Buddhist monk.
461
00:36:27,467 --> 00:36:29,382
He came through on a pilgrimage
some years ago.
462
00:36:29,382 --> 00:36:31,166
He recognized something
in Laurent,
463
00:36:31,166 --> 00:36:33,081
an answer to a prophecy.
464
00:36:33,081 --> 00:36:34,604
L'Union has a base
up north,
465
00:36:34,604 --> 00:36:36,389
a community that will raise
and nurture him
466
00:36:36,389 --> 00:36:38,217
to be
who he was born to be.
467
00:36:38,217 --> 00:36:39,870
"Who he was born to be?"
468
00:36:39,870 --> 00:36:42,482
Six months ago,
Lama Rinpoche said it was time.
469
00:36:42,482 --> 00:36:45,049
Père Jean was supposed
to escort him, but...
470
00:36:45,049 --> 00:36:46,268
well, you saw.
471
00:36:46,268 --> 00:36:47,878
Yeah, I did.
You got him locked up,
472
00:36:47,878 --> 00:36:51,360
thinking the prayers
and poetry are gonna fix him.
473
00:36:51,360 --> 00:36:55,016
Laurent is special.
I think you see that.
474
00:36:55,016 --> 00:36:57,540
Do I?His mother died
in childbirth.
475
00:36:57,540 --> 00:36:59,107
He shouldn't have
survived that.
476
00:36:59,107 --> 00:37:00,674
It's a miracle
he's even alive.
477
00:37:00,674 --> 00:37:02,284
Can I borrow this?
478
00:37:02,284 --> 00:37:03,981
He's shown abilities,
perceptions,
479
00:37:03,981 --> 00:37:06,810
compassion beyond
any child.
480
00:37:06,810 --> 00:37:08,421
He sees into people.
481
00:37:08,421 --> 00:37:10,553
We used to have a kid
like that in grade school.
482
00:37:10,553 --> 00:37:12,990
Used to get his ass kicked
a lot.
483
00:37:12,990 --> 00:37:15,079
I'm gonna borrow this,
too, alright?He needs teaching,
484
00:37:15,079 --> 00:37:16,516
guidance
we cannot provide.
485
00:37:16,516 --> 00:37:19,562
He'll be safer there,
nurtured, until he's ready.
486
00:37:19,562 --> 00:37:22,826
Ready for what?
487
00:37:22,826 --> 00:37:25,829
To be the new messiah.
488
00:37:25,829 --> 00:37:29,093
To lead the revival
of humanity.
489
00:37:29,093 --> 00:37:31,400
♪♪
490
00:37:34,055 --> 00:37:36,449
Isabelle: Don't you see?
This is why you're here.
491
00:37:36,449 --> 00:37:38,189
This is why
you washed ashore.
492
00:37:38,189 --> 00:37:40,148
This is why I was on the road
that day.
493
00:37:40,148 --> 00:37:41,976
This is why
you were saved.
494
00:37:41,976 --> 00:37:43,064
Everything happens
for a reason.
495
00:37:43,064 --> 00:37:45,936
Can you fire
this thing up?
496
00:37:45,936 --> 00:37:48,417
The tube broke
a month ago.
497
00:37:48,417 --> 00:37:49,766
What?
498
00:37:49,766 --> 00:37:52,203
I've been trying
to get a replacement.
499
00:37:52,203 --> 00:37:53,814
500
00:37:53,814 --> 00:37:55,555
You've been fucking
with me.
501
00:37:59,341 --> 00:38:01,996
There's a port up north
that may still be active.
502
00:38:01,996 --> 00:38:04,041
Show me.
503
00:38:04,041 --> 00:38:07,697
♪♪
504
00:38:07,697 --> 00:38:10,004
Le Havre.
505
00:38:10,004 --> 00:38:14,051
We've heard rumors of ships
that come and go.
506
00:38:14,051 --> 00:38:15,488
But it's just rumors.
507
00:38:15,488 --> 00:38:17,403
♪♪
508
00:38:17,403 --> 00:38:19,405
What is this route
that's marked out right here?
509
00:38:19,405 --> 00:38:22,190
That's Père Jean's plan
to get the boy up north.
510
00:38:22,190 --> 00:38:23,931
These are stops, places where
we have friends
511
00:38:23,931 --> 00:38:27,630
who can help connect us,
radio frequencies.
512
00:38:27,630 --> 00:38:32,113
It's a treacherous path north,
hard to find your way,
513
00:38:32,113 --> 00:38:35,159
harder
if you don't speak French.
514
00:38:35,159 --> 00:38:42,166
♪♪
515
00:38:42,166 --> 00:38:49,217
♪♪
516
00:39:03,840 --> 00:39:06,887
♪♪
517
00:39:06,887 --> 00:39:09,019
Michel!
518
00:39:09,019 --> 00:39:11,239
Michel!
519
00:39:11,239 --> 00:39:12,675
Michel!
520
00:39:12,675 --> 00:39:15,286
♪♪
521
00:39:15,286 --> 00:39:17,201
[Clanking in distance]
522
00:39:17,201 --> 00:39:25,209
♪♪
523
00:39:25,209 --> 00:39:27,690
[Growling]
524
00:39:27,690 --> 00:39:34,654
♪♪
525
00:39:34,654 --> 00:39:41,661
♪♪
526
00:39:41,661 --> 00:39:48,668
♪♪
527
00:39:48,668 --> 00:39:51,671
[Growling continues]
528
00:39:51,671 --> 00:39:59,505
♪♪
529
00:39:59,505 --> 00:40:07,295
♪♪
530
00:40:07,295 --> 00:40:09,819
[Growling stops]
531
00:40:09,819 --> 00:40:15,346
♪♪
532
00:40:15,346 --> 00:40:20,961
♪♪
533
00:40:20,961 --> 00:40:23,442
[Crying]
534
00:40:23,442 --> 00:40:31,972
♪♪
535
00:40:48,467 --> 00:40:51,905
♪♪
536
00:40:53,472 --> 00:40:58,999
♪♪
537
00:41:02,655 --> 00:41:05,571
♪♪
538
00:41:05,571 --> 00:41:09,226
Gonna be fine.
Besides, the kid likes it here.
539
00:41:09,226 --> 00:41:10,576
He's safe.
He got lucky.
540
00:41:10,576 --> 00:41:12,621
He's lonely.
541
00:41:12,621 --> 00:41:15,145
He's grown up with no friends,
no father figure.
542
00:41:15,145 --> 00:41:18,409
He needs other children,
teachers.
543
00:41:18,409 --> 00:41:21,195
Well, staying alive's
more important.
544
00:41:21,195 --> 00:41:24,285
He's got a greater destiny
than just surviving.
545
00:41:25,416 --> 00:41:28,115
What does hethink
about your plan, huh?
546
00:41:28,115 --> 00:41:32,075
Adieu, Monsieur Daryl.
Nous nous reverrons.
547
00:41:32,075 --> 00:41:34,469
It means,
"We shall meet again."
548
00:41:34,469 --> 00:41:36,645
Isabelle: He doesn't know
about any of it.
549
00:41:36,645 --> 00:41:39,256
He's young.
It's too much to put on him.
550
00:41:39,256 --> 00:41:41,737
Look, I've already
made plans.
551
00:41:41,737 --> 00:41:43,434
I ain't looking to make
any more.
552
00:41:43,434 --> 00:41:45,088
The world is lost.
We know that.
553
00:41:45,088 --> 00:41:47,351
Hope fades gradually,
and then all at once.
554
00:41:47,351 --> 00:41:49,136
If we're wrong, at least
you will have helped a boy
555
00:41:49,136 --> 00:41:50,529
get to a better place.
556
00:41:50,529 --> 00:41:52,792
But if we're right...
557
00:41:52,792 --> 00:41:54,620
why not bet on hope?
558
00:41:54,620 --> 00:41:56,273
♪♪
559
00:41:56,273 --> 00:41:58,014
It ain't my problem.
560
00:41:58,014 --> 00:42:04,368
♪♪
561
00:42:04,368 --> 00:42:10,723
♪♪
562
00:42:20,559 --> 00:42:26,565
♪♪
563
00:42:26,565 --> 00:42:29,132
564
00:42:29,132 --> 00:42:38,315
♪♪
565
00:42:38,315 --> 00:42:47,586
♪♪
566
00:42:47,586 --> 00:42:56,856
♪♪
567
00:42:56,856 --> 00:43:06,039
♪♪
568
00:43:08,476 --> 00:43:10,913
[Men conversing in French]
569
00:43:12,219 --> 00:43:14,743
[Knock on door]
570
00:43:22,098 --> 00:43:24,623
[Match strikes]
571
00:43:35,938 --> 00:43:39,115
♪♪
572
00:43:41,204 --> 00:43:48,211
♪♪
573
00:43:48,211 --> 00:43:55,262
♪♪
574
00:43:55,262 --> 00:44:02,356
♪♪
575
00:44:10,756 --> 00:44:15,108
♪♪
576
00:44:18,285 --> 00:44:24,683
♪♪
577
00:44:24,683 --> 00:44:31,167
♪♪
578
00:44:31,167 --> 00:44:37,608
♪♪
579
00:44:37,608 --> 00:44:44,093
♪♪
580
00:44:44,093 --> 00:44:46,530
[Sister Véronique
speaking French]
581
00:44:46,530 --> 00:44:49,533
♪♪
582
00:44:51,622 --> 00:44:54,321
♪♪
583
00:45:12,208 --> 00:45:19,825
♪♪
584
00:45:19,825 --> 00:45:27,397
♪♪
585
00:45:27,397 --> 00:45:35,057
♪♪
586
00:45:38,321 --> 00:45:43,587
♪♪
587
00:45:43,587 --> 00:45:48,897
♪♪
588
00:45:48,897 --> 00:45:52,118
[Keys jingling]
589
00:45:52,118 --> 00:45:54,598
[Lock clicks]
590
00:45:54,598 --> 00:46:03,564
♪♪
591
00:46:03,564 --> 00:46:12,616
♪♪
592
00:46:14,705 --> 00:46:17,099
[Thudding]
593
00:46:17,099 --> 00:46:22,931
♪♪
594
00:46:22,931 --> 00:46:28,719
♪♪
595
00:46:28,719 --> 00:46:31,157
[Gun cocks]
596
00:46:31,157 --> 00:46:33,115
[Man shouting in French]
597
00:46:33,115 --> 00:46:35,683
598
00:46:39,774 --> 00:46:42,298
[Père Jean growling]
599
00:47:16,767 --> 00:47:18,813
♪♪
600
00:47:20,423 --> 00:47:21,729
[Growling continues][Gasps]
601
00:47:29,868 --> 00:47:34,263
♪♪
602
00:47:34,263 --> 00:47:37,310
[Growling continues
in distance]
603
00:47:37,310 --> 00:47:38,572
Codron: Philippe.
604
00:47:41,270 --> 00:47:42,489
Philippe.
605
00:47:42,489 --> 00:47:44,230
[Growling continues]
606
00:47:46,188 --> 00:47:47,581
♪♪
607
00:47:47,581 --> 00:47:49,496
[Grunts]
608
00:47:49,496 --> 00:47:52,891
[Growling stops]
609
00:48:08,428 --> 00:48:09,777
No.
610
00:48:10,386 --> 00:48:15,696
♪♪
611
00:48:15,696 --> 00:48:21,049
♪♪
612
00:48:21,049 --> 00:48:23,225
[Men shouting in French]
613
00:48:25,488 --> 00:48:34,933
♪♪
614
00:48:34,933 --> 00:48:44,420
♪♪
615
00:48:44,420 --> 00:48:53,908
♪♪
616
00:48:53,908 --> 00:49:03,352
♪♪
617
00:49:03,352 --> 00:49:12,883
♪♪
618
00:49:12,883 --> 00:49:15,277
[Both speaking French]
619
00:49:15,277 --> 00:49:24,286
♪♪
620
00:49:24,286 --> 00:49:27,376
[Grunts]
621
00:49:27,376 --> 00:49:37,169
♪♪
622
00:49:37,169 --> 00:49:46,830
♪♪
623
00:49:46,830 --> 00:49:56,666
♪♪
624
00:49:56,666 --> 00:49:58,886
[Gasps]
625
00:49:58,886 --> 00:50:00,670
[Gunshot]
626
00:50:00,670 --> 00:50:08,591
♪♪
627
00:50:08,591 --> 00:50:16,469
♪♪
628
00:50:16,469 --> 00:50:24,433
♪♪
629
00:50:24,433 --> 00:50:27,219
[Gun cocks][Grunts]
630
00:50:27,219 --> 00:50:31,875
♪♪
631
00:50:31,875 --> 00:50:34,313
[Grunts]
632
00:50:34,313 --> 00:50:35,792
♪♪
633
00:50:35,792 --> 00:50:39,709
Please. Please. Please.
Please. Show mercy.
634
00:50:39,709 --> 00:50:42,408
♪♪
635
00:50:42,408 --> 00:50:44,062
[Gunshot]
636
00:50:45,367 --> 00:50:52,331
♪♪
637
00:50:52,331 --> 00:50:54,724
[Gun clicks]
638
00:50:54,724 --> 00:51:03,559
♪♪
639
00:51:03,559 --> 00:51:12,394
♪♪
640
00:51:12,394 --> 00:51:21,229
♪♪
641
00:51:21,229 --> 00:51:30,020
♪♪
642
00:51:30,020 --> 00:51:32,501
[Growling]
643
00:51:32,501 --> 00:51:35,635
♪♪
644
00:51:35,635 --> 00:51:38,681
[Gun cocks]
645
00:51:38,681 --> 00:51:41,728
♪♪
646
00:51:48,213 --> 00:51:53,522
♪♪
647
00:51:53,522 --> 00:51:58,875
♪♪
648
00:51:58,875 --> 00:52:01,356
You don't believe.
649
00:52:01,356 --> 00:52:04,707
Maybe you never saw
a reason to.
650
00:52:04,707 --> 00:52:06,492
♪♪
651
00:52:06,492 --> 00:52:09,799
But one thing
I know --
652
00:52:09,799 --> 00:52:13,455
reasons are everywhere.
653
00:52:13,455 --> 00:52:21,985
♪♪
654
00:52:25,554 --> 00:52:30,907
♪♪
655
00:52:30,907 --> 00:52:36,304
♪♪
656
00:52:40,352 --> 00:52:43,659
♪♪
657
00:52:43,659 --> 00:52:45,095
[Gasps]
658
00:52:45,095 --> 00:52:53,278
♪♪
659
00:52:53,278 --> 00:53:01,329
♪♪
660
00:53:01,329 --> 00:53:09,468
♪♪
661
00:53:09,468 --> 00:53:17,563
♪♪
662
00:53:19,304 --> 00:53:28,530
♪♪
663
00:53:28,530 --> 00:53:30,402
They're with the angels now.
664
00:53:30,402 --> 00:53:34,275
♪♪
665
00:53:34,275 --> 00:53:36,843
Are we lost, Isa?
666
00:53:36,843 --> 00:53:39,237
We're never lost,
mon chou.
667
00:53:39,237 --> 00:53:41,804
♪♪
668
00:53:41,804 --> 00:53:44,372
[Humming]
669
00:54:01,171 --> 00:54:07,961
♪♪
670
00:54:07,961 --> 00:54:10,442
[Singing in French]
671
00:54:10,442 --> 00:54:17,449
♪♪
672
00:54:17,449 --> 00:54:19,581
You asked me
how I got here.
673
00:54:19,581 --> 00:54:23,324
♪♪
674
00:54:23,324 --> 00:54:25,065
I left home,
675
00:54:25,065 --> 00:54:28,024
looking for something.
676
00:54:28,024 --> 00:54:29,765
I figured there had to be
something out there
677
00:54:29,765 --> 00:54:32,681
worth finding.
678
00:54:32,681 --> 00:54:34,683
And I ran into
some bad people.
679
00:54:34,683 --> 00:54:36,555
They put me on a boat.
680
00:54:36,555 --> 00:54:38,383
♪♪
681
00:54:38,383 --> 00:54:40,036
That didn't go well.
682
00:54:40,036 --> 00:54:42,604
♪♪
683
00:54:42,604 --> 00:54:44,998
And I washed ashore
here,
684
00:54:44,998 --> 00:54:46,782
and I ran into a nun.
685
00:54:46,782 --> 00:54:52,135
♪♪
686
00:54:52,135 --> 00:54:54,616
You can take me
to that place, right?
687
00:54:54,616 --> 00:54:56,488
That place
with the port?
688
00:54:56,488 --> 00:54:58,794
♪♪
689
00:54:58,794 --> 00:55:00,579
Yes.
690
00:55:00,579 --> 00:55:04,583
♪♪
691
00:55:04,583 --> 00:55:07,237
Alright, then.
692
00:55:07,237 --> 00:55:09,152
I'll take you
where you need to go.
693
00:55:09,152 --> 00:55:17,465
♪♪
694
00:55:17,465 --> 00:55:25,734
♪♪
695
00:55:25,734 --> 00:55:34,090
♪♪
696
00:55:34,090 --> 00:55:42,447
♪♪
697
00:55:42,447 --> 00:55:50,759
♪♪
698
00:55:50,759 --> 00:55:53,196
[Engine starts]
699
00:55:53,196 --> 00:55:58,680
♪♪
700
00:56:05,644 --> 00:56:08,037
♪♪
701
00:56:08,037 --> 00:56:10,692
Man:
We were in the Gulf of Cádiz
when the prisoners escaped.
702
00:56:10,692 --> 00:56:12,215
♪♪
703
00:56:12,215 --> 00:56:14,740
It was beyond our control.
704
00:56:17,699 --> 00:56:21,050
♪♪
705
00:56:21,050 --> 00:56:23,662
Who's in control
if not you?
706
00:56:23,662 --> 00:56:27,709
Well, Genet, a captain
is only as good as his crew.
707
00:56:27,709 --> 00:56:35,630
♪♪
708
00:56:35,630 --> 00:56:39,199
My father fished
these waters.
709
00:56:39,199 --> 00:56:41,549
Small troller.
710
00:56:41,549 --> 00:56:43,986
He'd go out
for days at a time,
711
00:56:43,986 --> 00:56:45,684
and no matter
how hard things got,
712
00:56:45,684 --> 00:56:48,469
he knew one thing --
713
00:56:48,469 --> 00:56:51,211
Crew is only as good
as their captain.
714
00:56:51,211 --> 00:56:57,130
♪♪
715
00:56:57,130 --> 00:56:58,610
Doctor.
716
00:56:58,610 --> 00:57:02,309
♪♪
717
00:57:11,187 --> 00:57:13,755
[Walkers growling]
718
00:57:13,755 --> 00:57:15,453
♪♪
719
00:57:23,461 --> 00:57:26,638
[Doctor speaking French]
720
00:57:26,638 --> 00:57:30,206
[Doctor yelling in French]
721
00:57:30,206 --> 00:57:32,948
Three years to get
this ship seaworthy.
722
00:57:32,948 --> 00:57:35,647
And now...
723
00:57:35,647 --> 00:57:39,259
[speaks indistinctly]
because of what?
724
00:57:39,259 --> 00:57:41,130
One American?
725
00:57:41,130 --> 00:57:43,132
♪♪
726
00:57:43,132 --> 00:57:46,266
We did manage
to stop the mutiny.
727
00:57:46,266 --> 00:57:49,574
Did you?
Congratulations.
728
00:57:49,574 --> 00:57:52,533
And the man?
729
00:57:52,533 --> 00:57:54,143
Overboard, presumed.
730
00:57:54,143 --> 00:57:57,190
Presumed?
731
00:57:57,190 --> 00:57:58,626
By who? By you?
732
00:57:58,626 --> 00:58:02,935
♪♪
733
00:58:02,935 --> 00:58:04,414
Who was he?
734
00:58:04,414 --> 00:58:05,894
♪♪
735
00:58:05,894 --> 00:58:07,896
He was named...
736
00:58:07,896 --> 00:58:09,681
Dixon.
737
00:58:09,681 --> 00:58:11,552
Dixon.
738
00:58:11,552 --> 00:58:13,685
739
00:58:16,992 --> 00:58:24,826
♪♪
740
00:58:24,826 --> 00:58:32,617
♪♪
741
00:58:32,617 --> 00:58:40,363
♪♪
742
00:58:40,363 --> 00:58:48,197
♪♪
743
00:58:53,333 --> 00:58:55,553
Daryl: Lord,
I'm sure you have your reasons
744
00:58:55,683 --> 00:58:58,338
for turning the whole world
upside down...
745
00:58:58,512 --> 00:59:00,862
But if this isn't
good enough for you...
746
00:59:01,036 --> 00:59:02,516
I don't know what is.
747
00:59:02,690 --> 00:59:04,344
[Dramatic music plays]
748
00:59:04,518 --> 00:59:07,739
You hear that?
It's Paris crying.
749
00:59:07,913 --> 00:59:09,262
Isabelle:
I feel sorry for them...
750
00:59:09,392 --> 00:59:11,438
not to know what the world
was like before.
751
00:59:11,612 --> 00:59:13,571
Daryl: You can't miss
what you never had.
752
00:59:13,701 --> 00:59:16,617
Quinn: Strange to see you again
after all these years.
753
00:59:16,748 --> 00:59:19,315
Daryl: You got someone in here
that can help me get home?
754
00:59:19,489 --> 00:59:21,361
I'm in Maine, by the coast.
755
00:59:21,535 --> 00:59:22,623
Tell you all about it
when I see you.
756
00:59:22,797 --> 00:59:24,103
We'll be there in about a week.
757
00:59:24,233 --> 00:59:26,018
[Screams]
758
00:59:26,235 --> 00:59:27,454
♪♪
759
00:59:31,458 --> 00:59:32,590
[Walker snarling]
760
00:59:35,593 --> 00:59:37,290
Daryl: He deserves to know
who he is.
761
00:59:40,989 --> 00:59:41,990
Today, you die!
762
00:59:42,164 --> 00:59:46,386
♪♪
763
00:59:46,516 --> 00:59:48,127
I ain't gonna die
in here.
764
00:59:48,301 --> 00:59:49,345
[Walker snarling]
765
00:59:49,519 --> 00:59:51,913
♪♪
766
00:59:52,479 --> 01:00:02,184
♪♪
767
01:00:02,184 --> 01:00:11,933
♪♪
768
01:00:11,933 --> 01:00:21,726
♪♪
41128