All language subtitles for The.Killing.Kind.S01E03.WEB-DL.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,153 --> 00:00:05,979 I am trying to work out who killed Belinda 2 00:00:05,980 --> 00:00:07,539 and who's trying to hurt me. 3 00:00:07,540 --> 00:00:09,340 You were her favourite judge. 4 00:00:09,580 --> 00:00:11,200 What an awful tragedy. 5 00:00:13,450 --> 00:00:14,770 How d'you find out where I live? 6 00:00:17,710 --> 00:00:20,140 - Happy birthday, Mark. - You need to get a grip. 7 00:00:20,560 --> 00:00:23,439 And, to be frank, you haven't been the same since the fire. 8 00:00:24,910 --> 00:00:26,169 The fire wasn't my fault, 9 00:00:26,170 --> 00:00:28,479 but if I hadn't messed everything up, 10 00:00:28,480 --> 00:00:29,720 then it wouldn't have happened. 11 00:00:29,920 --> 00:00:31,570 Flora would still be alive. 12 00:00:32,049 --> 00:00:33,289 Are you looking to buy? 13 00:00:33,590 --> 00:00:35,290 The only thing that would put me off, 14 00:00:35,680 --> 00:00:38,230 that poor girl dying here in the fire. 15 00:00:39,450 --> 00:00:41,430 I am being targeted by someone. 16 00:00:41,680 --> 00:00:43,049 If someone has broken into your flat, 17 00:00:43,050 --> 00:00:45,216 it is most likely John Webster 18 00:00:45,240 --> 00:00:46,840 and Belinda's death's a different matter. 19 00:00:47,100 --> 00:00:48,630 It is most likely an accident. 20 00:00:49,350 --> 00:00:51,420 I want to interview your witness. 21 00:00:53,617 --> 00:00:54,730 That woman was pushed. 22 00:00:57,140 --> 00:00:59,110 I hate that you're still so wary of me. 23 00:01:02,207 --> 00:01:04,106 Ah. 24 00:01:11,120 --> 00:01:12,519 โ™ช Ah โ™ช 25 00:01:12,520 --> 00:01:14,590 Why was Webster there, Ingrid? 26 00:01:15,250 --> 00:01:16,599 Do you understand that he was the one 27 00:01:16,600 --> 00:01:18,760 that pulled me out of the way of the car? 28 00:01:19,630 --> 00:01:21,790 He is still a suspect for the break-in. 29 00:01:23,050 --> 00:01:24,250 Who was driving the car? 30 00:01:24,520 --> 00:01:26,079 That needs to be your main concern, 31 00:01:26,080 --> 00:01:27,940 because it obviously wasn't Webster, was it? 32 00:01:28,960 --> 00:01:30,370 Now, whoever it was, 33 00:01:30,820 --> 00:01:31,839 I mean, they must know where I live 34 00:01:31,840 --> 00:01:33,880 because they must have followed me home, right? 35 00:01:34,660 --> 00:01:36,980 I just don't understand why you're still engaging with him. 36 00:01:38,970 --> 00:01:41,460 He took me to see the witness who saw Belinda's death. 37 00:01:42,150 --> 00:01:44,910 This witness saw Belinda was pushed. 38 00:01:45,240 --> 00:01:47,189 His name is Mr. Wilson. 39 00:01:47,190 --> 00:01:48,840 You need to find him. 40 00:01:48,960 --> 00:01:51,510 Yes, okay, okay. We, we will look into it, 41 00:01:52,180 --> 00:01:54,139 but there's to be no more contact between you and Webster. 42 00:01:54,140 --> 00:01:55,170 Do you understand? 43 00:01:55,690 --> 00:01:56,650 Ingrid? 44 00:02:02,790 --> 00:02:05,955 - โ™ช And I โ™ช - โ™ช And I โ™ช 45 00:02:05,956 --> 00:02:08,388 - โ™ช Lie โ™ช - โ™ช Lie โ™ช 46 00:02:08,389 --> 00:02:11,955 - โ™ช Don't wanna see โ™ช - โ™ช Don't wanna see โ™ช 47 00:02:11,956 --> 00:02:15,822 - โ™ช What will be โ™ช - โ™ช What will be โ™ช 48 00:02:15,823 --> 00:02:18,022 - โ™ช Let โ™ช - โ™ช Let โ™ช 49 00:02:18,023 --> 00:02:21,155 - โ™ช Green envy โ™ช - โ™ช Green envy โ™ช 50 00:02:21,156 --> 00:02:25,022 - โ™ช You're giving her โ™ช - โ™ช You're giving her โ™ช 51 00:02:25,023 --> 00:02:29,856 - โ™ช Comfort โ™ช - โ™ช Comfort โ™ช 52 00:05:33,340 --> 00:05:35,049 - You are wasted. - I'm fantastic. 53 00:05:35,050 --> 00:05:36,550 You are absolutely wasted. 54 00:05:36,660 --> 00:05:37,370 Okay, what, here? 55 00:05:37,713 --> 00:05:40,279 - Yeah, yeah, just here. - Okay. 56 00:05:40,280 --> 00:05:42,890 Okay, mm, beautiful. 57 00:05:43,470 --> 00:05:45,800 But this weekend is about you 58 00:05:46,610 --> 00:05:47,869 and about you relaxing 59 00:05:47,870 --> 00:05:49,400 after everything that's happened. 60 00:05:52,500 --> 00:05:54,821 It's just so nice to see you smiling, yeah? 61 00:06:00,510 --> 00:06:01,480 - You know what? - Mm? 62 00:06:03,900 --> 00:06:05,880 I'm really... 63 00:06:07,680 --> 00:06:10,707 really happy, okay? 64 00:06:11,430 --> 00:06:13,360 - Yeah. - What? 65 00:06:22,940 --> 00:06:24,560 When we get back to London, 66 00:06:27,130 --> 00:06:28,990 I want you to go to the police 67 00:06:29,830 --> 00:06:32,170 with everything that's been happening with John Webster. 68 00:06:34,060 --> 00:06:36,100 I've been crystal clear with him. 69 00:06:37,150 --> 00:06:41,019 If he contacts either of us again, I will report him, 70 00:06:41,020 --> 00:06:43,930 but it is pointless going to the police with this. 71 00:06:44,320 --> 00:06:45,700 I've told you this. 72 00:06:45,820 --> 00:06:47,170 It's a waste of time. 73 00:06:48,081 --> 00:06:49,479 Okay, I just don't understand. 74 00:06:49,480 --> 00:06:51,680 Oh, I don't wanna spend our time talking about him. 75 00:07:18,630 --> 00:07:21,420 Ingrid, you don't really think 76 00:07:22,210 --> 00:07:24,540 I could be involved in Belinda's death? 77 00:07:29,190 --> 00:07:30,960 Whatever makes you question your sanity 78 00:07:31,830 --> 00:07:33,750 is the MO of John Webster. 79 00:07:35,610 --> 00:07:37,560 Is Mr. Mark Orpen your ex-fiancee? 80 00:07:39,240 --> 00:07:41,529 Have you any idea why he might have called Belinda 81 00:07:41,530 --> 00:07:43,150 a few hours before she died? 82 00:07:45,690 --> 00:07:47,610 Didn't take Nash long to turn up, did it? 83 00:07:48,360 --> 00:07:49,890 Well, he's just doing his job. 84 00:07:50,400 --> 00:07:51,061 Is he? 85 00:07:53,230 --> 00:07:54,519 I'm the only other person 86 00:07:54,520 --> 00:07:56,920 that believes Belinda's death wasn't an accident. 87 00:08:02,750 --> 00:08:04,490 Webster is twisted. 88 00:08:05,860 --> 00:08:07,150 Don't let him get to you again. 89 00:11:04,700 --> 00:11:06,170 What are you doing here? 90 00:11:06,260 --> 00:11:09,890 - This is my house. - It is your mum's house. 91 00:11:12,420 --> 00:11:14,860 You have absolutely no right to be here. 92 00:11:14,960 --> 00:11:17,100 I needed somewhere to prep for court. 93 00:11:18,240 --> 00:11:18,901 What? 94 00:11:20,320 --> 00:11:23,590 So, you just thought you'd come all the way out here? 95 00:11:24,440 --> 00:11:27,040 My head's just been all over the place since Belinda died. 96 00:11:31,150 --> 00:11:32,110 What are you doing here? 97 00:11:34,360 --> 00:11:36,430 You didn't like coming here when we were together? 98 00:11:36,790 --> 00:11:38,800 Well, it's hard living with my mum. 99 00:11:39,430 --> 00:11:40,930 I needed a break, we both did. 100 00:11:45,810 --> 00:11:47,970 Okay, well, I'll leave. I'll go get a hotel. 101 00:11:49,260 --> 00:11:50,589 Where are you gonna go, the Premier Inn? 102 00:11:50,590 --> 00:11:53,809 Yeah, well, their pillows are actually really comfortable, so maybe I will. 103 00:11:53,810 --> 00:11:54,870 Ingrid, stop. 104 00:11:57,090 --> 00:12:00,150 You're here now, just, just pick one of the spare rooms. 105 00:12:05,990 --> 00:12:06,910 See you in the morning. 106 00:13:45,490 --> 00:13:46,810 We shouldn't be speaking. 107 00:13:47,190 --> 00:13:49,989 I had a visit from my friend Nash, this morning. 108 00:13:49,990 --> 00:13:50,651 Good. 109 00:13:54,290 --> 00:13:55,309 How are we gonna find out 110 00:13:55,310 --> 00:13:56,960 who tried to run you over, last night? 111 00:13:59,180 --> 00:14:00,261 You could have been killed. 112 00:14:02,120 --> 00:14:05,180 Detective Sergeant Nash is handling the investigation. 113 00:14:06,853 --> 00:14:08,239 If you're so confident about that 114 00:14:08,240 --> 00:14:10,100 you wouldn't have vanished to Wales. 115 00:14:14,406 --> 00:14:16,906 Are you here? 116 00:14:17,150 --> 00:14:18,849 If you needed somewhere to stay, 117 00:14:18,850 --> 00:14:20,260 you should have just asked me. 118 00:14:21,010 --> 00:14:23,380 I have empty properties, you know this. 119 00:14:24,750 --> 00:14:26,100 I think you've helped me enough. 120 00:14:28,720 --> 00:14:30,560 You need to question everyone around you, 121 00:14:31,510 --> 00:14:32,560 including Mark. 122 00:14:33,220 --> 00:14:35,110 Mark has nothing to do with any of this. 123 00:14:35,770 --> 00:14:39,489 Maybe, but don't you think the timing of his return 124 00:14:39,490 --> 00:14:40,570 is a bit strange? 125 00:14:43,490 --> 00:14:44,850 You know, he's a good liar. 126 00:14:46,450 --> 00:14:48,220 Just ask Flora Pole's parents. 127 00:14:51,570 --> 00:14:55,470 Look, just don't assume you're safe there with him. 128 00:16:03,360 --> 00:16:06,479 Do you have any idea why Flora Pole was in your house 129 00:16:06,480 --> 00:16:08,130 on the night of the fire? 130 00:16:09,600 --> 00:16:12,820 - No. - Why did she have a key? 131 00:16:12,980 --> 00:16:16,420 Er, she would have to let herself in from time to time. She was my PA. 132 00:16:16,780 --> 00:16:20,319 Mr. Orpen, we're happy to continue this conversation 133 00:16:20,320 --> 00:16:21,639 with you down at the station. 134 00:16:21,640 --> 00:16:24,550 Well, he's fine because this is just a witness statement. 135 00:16:25,060 --> 00:16:25,990 Correct? 136 00:16:31,190 --> 00:16:32,231 I want Ingrid here. 137 00:16:34,970 --> 00:16:37,639 Mr. Orpen, can you confirm whether or not 138 00:16:37,640 --> 00:16:40,400 you had a sexual relationship with Flora Pole? 139 00:16:47,120 --> 00:16:48,320 We had slept together, yes. 140 00:16:50,940 --> 00:16:53,790 I am sorry, I'm so sorry... 141 00:16:53,940 --> 00:16:55,680 Stop it, stop saying you're sorry. 142 00:16:57,210 --> 00:17:00,059 I hear people saying they're sorry all day long 143 00:17:00,060 --> 00:17:01,901 and it doesn't mean anything. It's meaningless. 144 00:17:02,790 --> 00:17:05,640 I genuinely mean it, I genuinely mean that I'm sorry. 145 00:17:10,280 --> 00:17:13,160 You had just been so preoccupied 146 00:17:13,579 --> 00:17:15,618 with everything that had happened, 147 00:17:16,040 --> 00:17:17,979 been happening with John Webster. 148 00:17:17,980 --> 00:17:21,439 Yeah, yeah, I was having a great time 149 00:17:21,440 --> 00:17:22,579 being harassed, wasn't I? 150 00:17:23,420 --> 00:17:24,261 Don't do that. 151 00:17:25,069 --> 00:17:27,108 You know I didn't mean it like that. 152 00:17:32,720 --> 00:17:34,960 I don't know what Flora was doing in our bed. 153 00:17:41,710 --> 00:17:44,358 She was 23. 154 00:17:47,444 --> 00:17:49,877 She was 23, right? 155 00:17:50,140 --> 00:17:54,330 And you were her boss and she was in awe of you. 156 00:17:56,160 --> 00:17:59,040 And you had had sex previously. 157 00:17:59,520 --> 00:18:01,859 So, I think we probably can conjecture 158 00:18:01,860 --> 00:18:03,730 what might have brought her to our bedroom. 159 00:18:03,830 --> 00:18:05,100 I didn't invite her. 160 00:18:22,080 --> 00:18:24,590 I have a question about Flora. 161 00:18:26,090 --> 00:18:28,640 Do you blame me for her death? 162 00:18:30,730 --> 00:18:31,739 What? No, why would I? 163 00:18:31,740 --> 00:18:33,299 Because if I hadn't opened the door 164 00:18:33,300 --> 00:18:37,429 then the fire wouldn't have had enough oxygen to kill her. 165 00:18:37,430 --> 00:18:38,550 It would've been different. 166 00:18:38,790 --> 00:18:41,489 Ingrid, you can't think like that. 167 00:18:41,490 --> 00:18:42,151 I do. 168 00:18:45,300 --> 00:18:46,420 You're telling me you don't? 169 00:18:49,020 --> 00:18:49,920 It was an accident. 170 00:18:52,430 --> 00:18:55,550 She brought the candles, she got drunk, she fell asleep. 171 00:19:01,020 --> 00:19:02,460 It's neither of our faults. 172 00:19:02,720 --> 00:19:05,850 It still doesn't make total sense though, does it? 173 00:19:08,330 --> 00:19:11,240 I always felt like we were missing something. 174 00:19:12,330 --> 00:19:13,350 It's in the past. 175 00:19:16,430 --> 00:19:18,260 I'm trying really hard to keep it there. 176 00:19:19,840 --> 00:19:20,760 I think you should too. 177 00:19:44,370 --> 00:19:45,211 You know what? 178 00:19:46,950 --> 00:19:48,270 I've got marshmallows. 179 00:19:51,240 --> 00:19:52,589 They're in the car, I'm gonna go and get them. 180 00:19:52,590 --> 00:19:53,470 Okay. 181 00:20:03,400 --> 00:20:05,299 Ingrid! 182 00:20:13,670 --> 00:20:14,331 What's going on? 183 00:20:15,390 --> 00:20:18,470 I just got a phone call from a Detective Sergeant Nash. 184 00:20:21,780 --> 00:20:23,100 Why was he calling you? 185 00:20:24,120 --> 00:20:25,650 He said you were in a car accident 186 00:20:27,060 --> 00:20:29,160 and that someone tried to run you over. 187 00:20:29,400 --> 00:20:31,110 Did he ask you where you were last night? 188 00:20:32,260 --> 00:20:34,890 He seemed pretty concerned about you being threatened. 189 00:20:37,540 --> 00:20:38,700 Is it him? 190 00:20:44,620 --> 00:20:45,340 Is it Webster? 191 00:20:56,560 --> 00:20:58,059 Have you told the police about him? 192 00:20:58,060 --> 00:20:59,350 Yeah, I've told them everything. 193 00:20:59,680 --> 00:21:02,019 You should have reported him, last year, 194 00:21:02,020 --> 00:21:04,209 - like I told you to. - Yes, I know. 195 00:21:04,210 --> 00:21:06,999 You made your feelings very clear about it last time. 196 00:21:07,000 --> 00:21:08,120 Well, I was right, wasn't I? 197 00:21:08,440 --> 00:21:10,513 And now he's back just like I said he would be... 198 00:21:10,613 --> 00:21:12,159 Okay, I don't need you lecturing me, Mark. 199 00:21:12,160 --> 00:21:13,720 I'm just worried about you, Ingrid. 200 00:21:16,970 --> 00:21:18,860 It's not your job to worry about me anymore. 201 00:21:20,810 --> 00:21:23,060 You resigned from that position when you fucked your PA. 202 00:21:24,560 --> 00:21:25,970 He's dangerous, Ingrid. 203 00:21:28,760 --> 00:21:29,900 What's wrong with you? 204 00:21:31,510 --> 00:21:32,830 He's a psychopath! 205 00:21:47,243 --> 00:21:50,180 The fire, was it you? 206 00:21:52,950 --> 00:21:54,696 Are you being serious, Ingrid? 207 00:22:16,530 --> 00:22:17,490 What are you doing here? 208 00:22:17,910 --> 00:22:18,950 Checking in on you. 209 00:22:22,977 --> 00:22:24,377 How you doing? 210 00:22:26,980 --> 00:22:27,740 Is there an update? 211 00:22:27,830 --> 00:22:28,491 Yeah. 212 00:22:29,270 --> 00:22:30,829 We have identified a witness who saw the car 213 00:22:30,830 --> 00:22:31,910 try to run into you. 214 00:22:32,401 --> 00:22:33,860 And we know the car was rented. 215 00:22:34,040 --> 00:22:34,879 Okay, by who? 216 00:22:34,880 --> 00:22:36,050 Under a false name. 217 00:22:36,490 --> 00:22:37,610 We've got some leads. 218 00:22:38,390 --> 00:22:40,589 We need to get you in for an E-FIT session. 219 00:22:40,590 --> 00:22:42,630 I told you, I didn't get a good enough look at them. 220 00:22:42,950 --> 00:22:44,630 But we need all the information we can get. 221 00:22:46,070 --> 00:22:49,209 I have given you as much information as I can. 222 00:22:49,210 --> 00:22:51,710 I have collated everything. 223 00:22:51,890 --> 00:22:53,810 I have logged every incident. 224 00:22:54,410 --> 00:22:56,149 Did you talk to DI Winstanley? 225 00:22:56,150 --> 00:22:57,519 We are sharing information. 226 00:22:57,520 --> 00:22:59,840 Listen, I'm doing everything that I can. 227 00:23:00,800 --> 00:23:02,450 Why did you call Mark last night? 228 00:23:05,166 --> 00:23:06,500 Just being thorough. 229 00:23:07,990 --> 00:23:09,729 And what have you found out about Webster? 230 00:23:09,730 --> 00:23:11,470 That everything he says stands up. 231 00:23:11,610 --> 00:23:14,470 That there's no forensics linking him to the break-in. 232 00:23:14,920 --> 00:23:17,410 And he technically saved you from the car attack. 233 00:23:17,980 --> 00:23:19,990 So do you think he's involved or not? 234 00:23:21,080 --> 00:23:23,019 I think you need to follow my advice 235 00:23:23,020 --> 00:23:24,760 and stay away from Webster. 236 00:23:26,530 --> 00:23:27,910 You didn't answer my question. 237 00:23:29,130 --> 00:23:30,430 Where is Webster living? 238 00:23:30,730 --> 00:23:32,259 Where is he working? 239 00:23:32,260 --> 00:23:34,269 What has he been up to these past few days? 240 00:23:34,270 --> 00:23:35,890 Did he follow me to Wales? 241 00:23:36,370 --> 00:23:38,530 I would feel a lot safer knowing those facts. 242 00:23:38,860 --> 00:23:40,119 There's no legal justification 243 00:23:40,120 --> 00:23:42,730 to be surveilling Webster at this stage, as you must know. 244 00:23:43,750 --> 00:23:44,411 There we go. 245 00:23:45,040 --> 00:23:47,219 And that's why I have no faith in this process. 246 00:23:47,220 --> 00:23:48,879 Believe me, I want to be able to do more, 247 00:23:48,880 --> 00:23:50,320 but my job's got rules. 248 00:23:52,770 --> 00:23:54,960 Okay, well, I have to go do my job now. 249 00:25:12,400 --> 00:25:13,379 Do you have two minutes? 250 00:25:13,380 --> 00:25:15,420 Yeah, I was just about to come and see you actually. 251 00:25:16,450 --> 00:25:17,111 Hi. 252 00:25:17,410 --> 00:25:19,329 We've had several calls 253 00:25:19,330 --> 00:25:21,790 about your last-minute absences this week. 254 00:25:23,010 --> 00:25:24,919 Thomas had to do a lot of reassuring. 255 00:25:24,920 --> 00:25:28,950 Well, there have been extenuating circumstances. 256 00:25:29,194 --> 00:25:32,429 I'm aware of that, but I'm concerned about you. 257 00:25:32,430 --> 00:25:33,091 Me? 258 00:25:34,350 --> 00:25:36,360 Angus, I think you've got enough to worry about. 259 00:25:37,740 --> 00:25:40,889 This is difficult, Ingrid, but as Head of Chambers, 260 00:25:40,890 --> 00:25:44,070 I need to remind you of your professional obligations. 261 00:25:45,080 --> 00:25:48,670 You can't just disappear to Wales. 262 00:25:50,230 --> 00:25:51,430 How do you know where I went? 263 00:25:53,990 --> 00:25:56,180 We know about what's been going on, 264 00:25:56,390 --> 00:25:57,710 the attempted hit-and-run, 265 00:25:58,880 --> 00:26:01,850 and now the police have been in touch asking questions. 266 00:26:03,500 --> 00:26:05,810 And are there any updates on Belinda? 267 00:26:08,720 --> 00:26:12,650 Perhaps you should just take the pressure off yourself. 268 00:26:14,080 --> 00:26:15,460 Take some time. 269 00:26:15,690 --> 00:26:17,050 I understand what you're saying, 270 00:26:18,730 --> 00:26:21,789 and I will make sure 271 00:26:21,790 --> 00:26:23,469 it doesn't affect my work going forward. 272 00:26:23,470 --> 00:26:24,310 I really will. 273 00:26:25,240 --> 00:26:27,589 I'd rather be here than at home. 274 00:26:27,590 --> 00:26:28,251 Okay. 275 00:26:29,860 --> 00:26:30,580 Thank you. 276 00:26:33,740 --> 00:26:34,920 I should get on with this. 277 00:26:35,730 --> 00:26:36,391 Yep. 278 00:27:01,836 --> 00:27:03,500 Look, I'm sorry I told him, all right? 279 00:27:04,410 --> 00:27:05,530 They were worried about you. 280 00:27:05,690 --> 00:27:08,179 Can you cancel all my meetings again today? 281 00:27:08,180 --> 00:27:09,890 I need your help with something. 282 00:27:10,850 --> 00:27:13,159 I need to find the legal owner of a property. 283 00:27:13,160 --> 00:27:14,589 It's probably under a business name. 284 00:27:14,590 --> 00:27:15,590 It's for a case. 285 00:27:16,130 --> 00:27:18,340 Can could you do a title search for me, please? 286 00:27:21,710 --> 00:27:22,400 Thank you. 287 00:27:41,160 --> 00:27:42,600 Ingrid, I've found it. 288 00:27:42,990 --> 00:27:44,100 Took me a while. 289 00:27:44,550 --> 00:27:47,370 Holding company's called Circle Portfolios. 290 00:27:47,910 --> 00:27:48,780 Thanks, Tom. 291 00:29:04,243 --> 00:29:08,609 Please take care whilst on the station. 292 00:29:18,740 --> 00:29:20,580 Please mind the gap between the train 293 00:29:21,274 --> 00:29:22,807 and the platform. 294 00:29:25,590 --> 00:29:27,190 This train is... 295 00:30:39,957 --> 00:30:43,957 Are you looking to buy? 296 00:32:04,320 --> 00:32:05,680 I am flattered, of course, 297 00:32:10,480 --> 00:32:12,150 but you don't need to spy on me. 298 00:32:15,640 --> 00:32:18,610 What were you doing in my old house? 299 00:32:19,120 --> 00:32:20,309 You've obviously got questions. 300 00:32:20,310 --> 00:32:22,229 Yeah, what were you doing in my house? 301 00:32:22,230 --> 00:32:23,140 Are you buying it? 302 00:32:24,700 --> 00:32:26,020 I've been trying to help you. 303 00:32:29,550 --> 00:32:31,050 I'm still waiting for an answer. 304 00:32:33,120 --> 00:32:36,480 Daniel Pole. Flora's dad. 305 00:32:38,240 --> 00:32:39,380 What about him? 306 00:32:40,270 --> 00:32:44,330 I followed you to the house on the open day. 307 00:32:48,870 --> 00:32:51,960 You didn't see that Daniel Pole was there. 308 00:32:53,770 --> 00:32:55,920 I watched him grilling the estate agent. 309 00:32:57,330 --> 00:33:00,089 I couldn't hear everything he was saying, but he was angry. 310 00:33:00,090 --> 00:33:03,229 So I contacted the agent, 311 00:33:03,230 --> 00:33:05,129 said I was interested in buying the property, 312 00:33:05,130 --> 00:33:07,500 buttered her up, and I had a viewing. 313 00:33:08,310 --> 00:33:11,280 And she told me what Pole wanted. 314 00:33:13,800 --> 00:33:14,641 You. 315 00:33:16,850 --> 00:33:20,120 He wanted them to tell him your address, 316 00:33:20,240 --> 00:33:22,249 how much money you were making from the sale, 317 00:33:22,250 --> 00:33:24,679 how outrageous it was that you got to make money 318 00:33:24,680 --> 00:33:26,249 from his daughter's death. 319 00:33:26,250 --> 00:33:29,179 He told the estate agent that it wasn't just an accident. 320 00:33:29,180 --> 00:33:33,440 Daniel Pole blames you for Flora's death. 321 00:33:39,450 --> 00:33:41,730 When did Belinda die? 322 00:33:42,700 --> 00:33:44,170 It was the 3rd of October. 323 00:33:45,130 --> 00:33:46,480 Same as Flora's birthday. 324 00:33:51,760 --> 00:33:54,370 I mean, it could be just a coincidence, right? 325 00:34:03,910 --> 00:34:05,589 When you approached the bedroom, 326 00:34:05,590 --> 00:34:07,810 who did you believe was inside? 327 00:34:08,080 --> 00:34:09,429 I thought Mark was. 328 00:34:11,320 --> 00:34:13,839 Can you clarify what happened 329 00:34:13,840 --> 00:34:15,730 when you opened the bedroom door? 330 00:34:16,120 --> 00:34:17,530 The flames got bigger. 331 00:34:18,850 --> 00:34:21,158 I had no idea that me opening the door 332 00:34:21,159 --> 00:34:22,510 would make the flames worse. 333 00:34:29,969 --> 00:34:32,909 Did the candles that Flora lit belong to you? 334 00:34:34,340 --> 00:34:35,100 No. 335 00:34:36,710 --> 00:34:38,179 She must have brought them. 336 00:34:39,590 --> 00:34:43,550 I think she came uninvited 337 00:34:44,030 --> 00:34:46,639 in the hope of having sex with my fiance. 338 00:34:47,190 --> 00:34:49,399 Ms. Lewis, may I remind you, 339 00:34:49,400 --> 00:34:51,138 we are here at this inquest 340 00:34:51,139 --> 00:34:53,329 to establish facts, not conjecture. 341 00:34:53,330 --> 00:34:55,009 The fact is that she shouldn't have been there 342 00:34:55,010 --> 00:34:55,999 in the first place. 343 00:34:56,000 --> 00:34:58,580 Why can't you let our daughter rest in peace? 344 00:34:58,730 --> 00:34:59,929 Haven't you done enough? 345 00:34:59,930 --> 00:35:03,470 - You killed her. - Quiet, please! 346 00:35:34,300 --> 00:35:35,369 I don't want you here. 347 00:35:35,370 --> 00:35:36,610 I just want to talk. 348 00:35:37,750 --> 00:35:39,160 - No, thank you. - Please. 349 00:35:50,260 --> 00:35:52,350 I need to check on my wife. Wait here. 350 00:36:16,290 --> 00:36:18,519 I wondered if you'd ever have the decency 351 00:36:18,520 --> 00:36:19,510 to come and see us. 352 00:36:24,540 --> 00:36:25,880 Can't believe it's been a year. 353 00:36:26,840 --> 00:36:28,550 The longest of our lives. 354 00:36:30,040 --> 00:36:32,440 Did you do anything on Flora's birthday? 355 00:36:33,250 --> 00:36:34,749 We went to her favourite restaurant 356 00:36:34,750 --> 00:36:35,980 with some of her friends. 357 00:36:36,650 --> 00:36:38,650 First time we'd been out since it happened. 358 00:36:39,580 --> 00:36:42,490 My wife's not exactly mobile anymore. 359 00:36:45,560 --> 00:36:47,270 Was Flora your only child? 360 00:36:47,630 --> 00:36:49,902 Yes. We struggled to have her. 361 00:36:49,903 --> 00:36:51,236 Our miracle baby. 362 00:36:53,540 --> 00:36:57,410 I'm truly sorry for what happened to Flora. 363 00:36:59,790 --> 00:37:01,499 I wish I hadn't rushed in there, 364 00:37:01,500 --> 00:37:05,210 but it was an accident, 365 00:37:06,560 --> 00:37:08,600 just like the coroner concluded. 366 00:37:12,340 --> 00:37:14,920 I really didn't come here to bring you any more pain. 367 00:37:15,430 --> 00:37:16,690 Why did you come then? 368 00:37:17,230 --> 00:37:18,859 You've had a whole year. 369 00:37:18,860 --> 00:37:20,169 Because if I was in your position, 370 00:37:20,170 --> 00:37:21,820 I'd want someone to blame for it. 371 00:37:23,440 --> 00:37:24,879 The only thing we know is that 372 00:37:24,880 --> 00:37:26,619 if our daughter hadn't worked for Mark, 373 00:37:26,620 --> 00:37:27,760 she'd still be here. 374 00:37:29,870 --> 00:37:32,480 Will you tell him to stop sending cards? 375 00:37:34,270 --> 00:37:35,140 What cards? 376 00:37:43,430 --> 00:37:45,200 We don't want anything from him. 377 00:37:59,900 --> 00:38:00,950 Can I take these, please? 378 00:38:01,050 --> 00:38:02,989 - Oh, please. - Thank you. 379 00:38:02,990 --> 00:38:04,070 I'll see you out. 380 00:38:06,110 --> 00:38:07,970 Thank you for talking to me. 381 00:38:08,660 --> 00:38:10,789 If there's anyone I blame, it's Mark. 382 00:38:10,790 --> 00:38:13,799 He's the only reason my daughter was there that night 383 00:38:13,800 --> 00:38:15,350 and then he lied about it. 384 00:38:15,800 --> 00:38:19,070 Mark made mistakes, but he did own up to them. 385 00:38:19,370 --> 00:38:21,499 He told the coroner he had no idea 386 00:38:21,500 --> 00:38:23,300 why Flora went there that night. 387 00:38:23,600 --> 00:38:25,850 - He didn't. - She was living with us. 388 00:38:26,810 --> 00:38:28,760 We were there when she left. 389 00:38:29,990 --> 00:38:31,909 She got a message from Mark. 390 00:38:31,910 --> 00:38:34,580 She told us she was gonna see her boss. 391 00:38:35,330 --> 00:38:38,089 The police checked both of our phones and Flora's 392 00:38:38,090 --> 00:38:39,799 and there was nothing from that night. 393 00:38:39,800 --> 00:38:41,420 I believe my daughter. 394 00:38:41,900 --> 00:38:43,640 She wasn't delusional. 395 00:38:54,600 --> 00:38:57,689 I didn't invite her, Ingrid. 396 00:38:57,690 --> 00:38:58,740 I didn't invite her. 397 00:39:22,050 --> 00:39:23,930 You shouldn't have gone to their house. 398 00:39:24,980 --> 00:39:26,360 It's in the past. 399 00:39:27,910 --> 00:39:29,300 Am I an awful person? 400 00:39:34,100 --> 00:39:36,200 You need to stop running your own investigation. 401 00:39:37,970 --> 00:39:40,400 You always say police aren't lawyers. 402 00:39:42,290 --> 00:39:43,670 Lawyers aren't police 403 00:39:47,156 --> 00:39:49,223 Sorry. 404 00:39:51,590 --> 00:39:53,190 DS Nash, your prayers have been answered. 405 00:39:54,370 --> 00:39:55,031 Hello? 406 00:39:58,904 --> 00:40:00,304 Yeah, absolutely. 407 00:40:00,437 --> 00:40:02,280 I can come in first thing tomorrow morning. 408 00:40:03,720 --> 00:40:05,130 Okay, thanks. 409 00:40:06,195 --> 00:40:07,210 There's been an update. 410 00:40:11,870 --> 00:40:13,100 So what's happened? 411 00:40:15,280 --> 00:40:17,409 Detective Sergeant Nash has shared everything 412 00:40:17,410 --> 00:40:18,369 that you put together 413 00:40:18,370 --> 00:40:21,099 and we have spoken to Mr. Gregory Wilson, 414 00:40:21,100 --> 00:40:24,520 an eyewitness to the incident involving Belinda Gray. 415 00:40:25,780 --> 00:40:27,100 It wasn't an accident. 416 00:40:29,250 --> 00:40:32,260 I was right, wasn't I? 417 00:40:32,740 --> 00:40:34,509 New evidence has come to light 418 00:40:34,510 --> 00:40:38,919 that suggests Belinda might have been followed 419 00:40:38,920 --> 00:40:40,090 the day she died. 420 00:40:42,220 --> 00:40:43,659 What evidence? 421 00:40:43,660 --> 00:40:47,200 CCTV of her arrival at the karaoke bar where she met you. 422 00:40:49,340 --> 00:40:52,040 Someone appears to have been tracking her movements. 423 00:40:54,020 --> 00:40:57,950 So whoever's doing this, they wanted Belinda. 424 00:40:59,420 --> 00:41:01,430 They didn't mistake her for me. 425 00:41:02,450 --> 00:41:03,529 There's no image of the face. 426 00:41:03,530 --> 00:41:05,090 They're clever enough to steer clear. 427 00:41:06,440 --> 00:41:08,150 And it doesn't look like Webster. 428 00:41:09,620 --> 00:41:11,059 Different height, gait. 429 00:41:18,150 --> 00:41:21,240 If someone is targeting both you and Belinda, 430 00:41:22,350 --> 00:41:25,080 potentially your work is the common factor. 431 00:41:25,230 --> 00:41:27,089 Did you work on cases together? 432 00:41:27,090 --> 00:41:28,769 Yeah, I was her pupil. 433 00:41:28,770 --> 00:41:30,329 She led me on several cases. 434 00:41:30,330 --> 00:41:33,000 Right, we're gonna need details of those to review. 435 00:41:33,700 --> 00:41:35,999 DS Nash has discussed your safety 436 00:41:36,000 --> 00:41:37,980 and measures to take, I believe. 437 00:41:38,190 --> 00:41:40,829 And I strongly recommend you don't disappear 438 00:41:40,830 --> 00:41:42,480 on us again anytime soon. 439 00:42:59,890 --> 00:43:00,551 Tom. 440 00:43:01,750 --> 00:43:02,920 When did Belinda get this? 441 00:43:03,880 --> 00:43:05,040 That's some sort of thank you 442 00:43:05,313 --> 00:43:06,647 - from a client. - When? 443 00:43:07,290 --> 00:43:08,810 About a week before she died, why? 444 00:43:08,930 --> 00:43:10,460 Did anyone else in Chambers get one? 445 00:43:10,950 --> 00:43:12,030 Not as far as I know. 446 00:43:12,850 --> 00:43:15,609 I need you to email everyone to see if they received it. 447 00:43:15,610 --> 00:43:17,409 And I need you to send me the documentation 448 00:43:17,410 --> 00:43:19,750 from all the cases Belinda and I worked on together. 449 00:43:19,990 --> 00:43:21,259 I'm working on that for the police. 450 00:43:21,260 --> 00:43:23,769 No, I need it right now. Okay? 451 00:43:27,736 --> 00:43:30,049 - DI Winstanley. - Hi, it's Ingrid Lewis. 452 00:43:30,050 --> 00:43:32,659 I just found something in Belinda's office. 453 00:43:32,660 --> 00:43:33,859 It's a postcard. 454 00:43:33,860 --> 00:43:35,719 It is exactly the same as the one 455 00:43:35,720 --> 00:43:37,879 that was given to me at her memorial. 456 00:43:37,880 --> 00:43:39,050 - Okay. - With the umbrella. 457 00:43:39,440 --> 00:43:41,090 Hand it over. We'll get to it. 458 00:43:41,420 --> 00:43:42,229 No, no, this is urgent. 459 00:43:42,230 --> 00:43:44,630 We need to find out if anyone else has got one of these. 460 00:43:45,290 --> 00:43:46,549 It's a message. I know it is. 461 00:43:46,550 --> 00:43:47,719 This is an investigation 462 00:43:47,720 --> 00:43:49,549 and the postcard could be evidence. 463 00:43:49,550 --> 00:43:51,349 We need to follow process. 464 00:44:05,760 --> 00:44:06,509 Hi, I'm just wondering 465 00:44:06,510 --> 00:44:10,500 if you've had any gifts sent to your home address? 466 00:44:10,650 --> 00:44:12,390 Okay, thanks for your time. Bye. 467 00:44:14,830 --> 00:44:18,069 Hi, I'm just wondering if you've had a thank you note 468 00:44:18,070 --> 00:44:20,019 or postcard sent your home address. 469 00:44:20,020 --> 00:44:21,660 I'm just trying to figure out who sent it. 470 00:44:21,790 --> 00:44:22,990 Thank you for your time. 471 00:44:23,590 --> 00:44:26,830 It's a distinctive red and blue card. 472 00:44:26,950 --> 00:44:28,990 No? Doesn't ring any bells? 473 00:44:29,740 --> 00:44:30,879 Okay, thank you. 474 00:44:44,230 --> 00:44:45,939 Rock back. Come back in with the right. 475 00:44:45,940 --> 00:44:46,960 Take the vision. 476 00:44:47,860 --> 00:44:48,860 Again. 477 00:44:49,150 --> 00:44:51,610 Sorry, one second. 478 00:44:59,110 --> 00:44:59,771 Who is this? 479 00:45:00,160 --> 00:45:02,169 Hi, Ingrid, it's Peter Stuart. 480 00:45:02,170 --> 00:45:04,389 Peter, thank you for calling me back. 481 00:45:04,390 --> 00:45:06,730 I realise it was an unusual message. 482 00:45:07,090 --> 00:45:09,789 Indeed, but as it would happen, 483 00:45:09,790 --> 00:45:12,069 my wife tells me I did receive a postcard 484 00:45:12,070 --> 00:45:13,450 like that last week. 485 00:45:14,020 --> 00:45:15,309 Did it have anything written on it? 486 00:45:15,310 --> 00:45:16,269 I'm not sure. 487 00:45:16,270 --> 00:45:17,889 Helen opens my post. 488 00:45:17,890 --> 00:45:19,749 Why are you interested in the card? 489 00:45:19,750 --> 00:45:21,070 Have the police been in touch? 490 00:45:21,190 --> 00:45:22,300 No. Why? 491 00:45:22,720 --> 00:45:25,139 Do you mind if I come over? I can explain better in person. 492 00:45:25,140 --> 00:45:26,679 Well, I'm at home this afternoon 493 00:45:26,680 --> 00:45:27,819 if you'd like to pop by. 494 00:45:27,820 --> 00:45:29,590 Okay, great. I will see you soon. 495 00:45:45,360 --> 00:45:47,337 Uxbridge Close, Richmond, please. 496 00:46:43,830 --> 00:46:44,795 Hello? 497 00:46:49,589 --> 00:46:52,722 Judge Stuart? It's Ingrid. 498 00:46:52,723 --> 00:46:54,220 Peter? 499 00:47:48,365 --> 00:47:52,124 โ™ช And I โ™ช 500 00:47:52,125 --> 00:47:57,120 โ™ช I don't wanna see โ™ช 501 00:47:57,121 --> 00:48:01,581 โ™ช What they'll do to you โ™ช 502 00:48:01,582 --> 00:48:06,576 โ™ช And I leave behind โ™ช 503 00:48:06,577 --> 00:48:12,072 โ™ช When they're calling for me or for you โ™ช 504 00:48:14,331 --> 00:48:16,697 โ™ช It's time โ™ช 36402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.