All language subtitles for The Legend of Anle episode 29 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,860 --> 00:00:10,020 ♫ By the riverside ♫ 2 00:00:10,020 --> 00:00:15,100 ♫ I sow a seed of karma ♫ 3 00:00:15,100 --> 00:00:18,500 ♫ Forlorn fates intertwine ♫ 4 00:00:18,500 --> 00:00:23,220 ♫ Written in the stars ♫ 5 00:00:23,220 --> 00:00:26,540 ♫ Should your passion smolder out ♫ 6 00:00:26,540 --> 00:00:31,420 ♫ Will you give up on your ideal world? ♫ 7 00:00:31,420 --> 00:00:39,260 ♫ Our past can only be entrusted to memories ♫ 8 00:00:39,260 --> 00:00:42,300 ♫ I'm mooning over you ♫ 9 00:00:42,300 --> 00:00:44,700 ♫ Amidst loneliness ♫ 10 00:00:44,700 --> 00:00:47,300 ♫ Berthed in sleepless nights ♫ 11 00:00:47,300 --> 00:00:49,300 ♫ You're my desire ♫ 12 00:00:49,300 --> 00:00:51,420 ♫ That teems underneath ♫ 13 00:00:51,420 --> 00:00:55,740 ♫ I'm drowned in your beautiful eyes ♫ 14 00:00:55,740 --> 00:00:59,260 ♫ I'm mooning over you ♫ 15 00:00:59,260 --> 00:01:01,540 ♫ Next to the Three-life Stone ♫ 16 00:01:01,540 --> 00:01:03,900 ♫ I cross the Bridge of Forgetfulness ♫ 17 00:01:03,900 --> 00:01:06,940 ♫ Gazing at moonlit nights ♫ 18 00:01:06,940 --> 00:01:10,020 ♫ The moon appears brighter because of you ♫ 19 00:01:10,020 --> 00:01:13,180 ♫ Leaning against the tower, it returns my gaze ♫ 20 00:01:13,180 --> 00:01:16,020 ♫ Gazing at moonlit nights ♫ 21 00:01:16,020 --> 00:01:18,780 ♫ The moon appears brighter because of you ♫ 22 00:01:18,780 --> 00:01:22,100 ♫ Leaning against the tower, it returns my gaze ♫ 23 00:01:30,260 --> 00:01:35,820 [The Legend of Anle] [Adapted from a novel by Xing Ling] 24 00:01:35,820 --> 00:01:38,820 [Episode 29] 25 00:01:48,020 --> 00:01:49,260 In the eyes of the heavens, 26 00:01:50,100 --> 00:01:52,020 I, Han Ye, hereby swear 27 00:01:52,850 --> 00:01:53,850 that from now on, 28 00:01:55,380 --> 00:01:56,980 the Jing State 29 00:01:58,460 --> 00:02:01,260 will be a nation of justice where law and order are upheld. 30 00:02:02,180 --> 00:02:03,380 No torch bearer of the country 31 00:02:04,290 --> 00:02:05,900 will ever have their hands burned. 32 00:02:06,820 --> 00:02:08,260 No wood gatherer of the country 33 00:02:08,940 --> 00:02:10,780 will ever freeze to death in winter. 34 00:02:11,820 --> 00:02:15,690 No loyal and honest citizen will ever be falsely accused. 35 00:02:16,690 --> 00:02:20,500 As long as I live, I will let my people 36 00:02:21,500 --> 00:02:26,980 live in prosperity and harmony. 37 00:02:27,820 --> 00:02:31,570 Gentlemen, rest in peace 38 00:02:31,570 --> 00:02:34,575 as you watch over the state of Jing. 39 00:02:34,575 --> 00:02:38,225 [Di] 40 00:02:43,170 --> 00:02:44,690 Kowtow. 41 00:02:53,130 --> 00:02:55,060 The first kowtow. 42 00:03:06,610 --> 00:03:12,690 Gentlemen, rest in peace as you watch over the state of Jing. 43 00:03:12,690 --> 00:03:14,690 The second kowtow. 44 00:03:25,410 --> 00:03:30,690 Gentlemen, rest in peace as you watch over the state of Jing. 45 00:03:31,340 --> 00:03:33,260 The third kowtow. 46 00:03:46,410 --> 00:03:52,410 Gentlemen, rest in peace as you watch over the state of Jing. 47 00:03:57,260 --> 00:03:58,260 Gentlemen, 48 00:04:00,540 --> 00:04:04,980 rest in peace and watch over us from up above. 49 00:04:14,060 --> 00:04:15,220 Rise. 50 00:04:19,540 --> 00:04:21,850 Look at our beautiful kingdom. 51 00:04:38,400 --> 00:04:43,300 [Loyal Souls of the Di Family, Steadfast Noble Characters] 52 00:05:02,780 --> 00:05:05,900 There are more stars in the sky here compared to the capital. 53 00:05:06,850 --> 00:05:08,930 I guess they're the manifestation of the Di Troops. 54 00:05:10,050 --> 00:05:12,900 Those who have departed have not disappeared. 55 00:05:12,900 --> 00:05:14,660 They're just looking at us from up above. 56 00:05:15,370 --> 00:05:16,490 That's right. 57 00:05:16,490 --> 00:05:19,170 A burning soul would never disappear. 58 00:05:19,170 --> 00:05:22,130 It would only continue to burn, illuminating the lives of other lost souls. 59 00:05:24,490 --> 00:05:26,490 Yuanshu. Am I right? 60 00:05:31,370 --> 00:05:33,660 Yuanshu. Get me some food. 61 00:05:34,660 --> 00:05:35,660 Coming. 62 00:05:40,610 --> 00:05:44,370 Anle seems to be colder than before. 63 00:05:45,490 --> 00:05:48,660 This is what she had been like in Jingnan for the past ten years. 64 00:05:49,370 --> 00:05:50,930 It was only when she returned to the capital 65 00:05:50,930 --> 00:05:54,250 met the Crown Prince again and assumed the role of Ren Anle 66 00:05:55,810 --> 00:05:58,250 that she started becoming cheerful. 67 00:06:03,370 --> 00:06:07,370 Actually, the Crown Prince is not exactly a gentle and friendly man. 68 00:06:07,370 --> 00:06:10,220 He is the Crown Prince of Jing who was born noble and dignified. 69 00:06:10,930 --> 00:06:12,580 Over the past year, 70 00:06:12,580 --> 00:06:18,250 he's been trying to please everyone simply because he loves Young Lady. 71 00:06:18,250 --> 00:06:20,340 His Highness and Anle are such kindhearted people. 72 00:06:21,220 --> 00:06:22,900 They fancy each other, 73 00:06:24,100 --> 00:06:26,220 yet they're behaving as if they're enemies. 74 00:06:28,810 --> 00:06:30,490 What have they done wrong? 75 00:06:31,490 --> 00:06:34,140 It's simply because His Highness is the Crown Prince, 76 00:06:34,140 --> 00:06:35,810 and Young Lady is Di Ziyuan. 77 00:06:36,580 --> 00:06:38,900 They have no choice in this. 78 00:06:40,340 --> 00:06:41,930 Even if they could go back in time 79 00:06:42,700 --> 00:06:44,660 and face everything again, 80 00:06:45,460 --> 00:06:46,900 they'd be just as powerless. 81 00:06:54,460 --> 00:06:57,050 - Young Lady. - Young Lady. 82 00:06:57,050 --> 00:06:58,460 Anle. Where are you going? 83 00:06:58,460 --> 00:07:00,850 Hunting. The food was horrible. 84 00:07:00,850 --> 00:07:01,850 Let me accompany you. 85 00:07:07,410 --> 00:07:09,140 Yuanshu, why aren't you tagging along? 86 00:07:10,580 --> 00:07:11,810 She didn't ask me to. 87 00:07:17,140 --> 00:07:20,370 Not bad. You managed to capture two wild chickens in the wild. 88 00:07:20,370 --> 00:07:21,540 It's a pity that we're not in the capital now. 89 00:07:21,540 --> 00:07:25,460 If we were, I could make you a Gourd Chicken and chicken soup. 90 00:07:25,460 --> 00:07:26,900 How very talented. 91 00:07:28,700 --> 00:07:32,460 I'm glad you're with me, kid. I'm feeling happier than before. 92 00:07:36,700 --> 00:07:38,100 Anle. 93 00:07:38,100 --> 00:07:40,700 Your family and the 80,000 heroic souls of the Di Troops 94 00:07:40,700 --> 00:07:42,930 died a wrongful death, and it's been weighing 95 00:07:42,930 --> 00:07:45,100 on your shoulders for the past ten years. 96 00:07:45,100 --> 00:07:47,490 I've never experienced such an emotional burden, 97 00:07:47,490 --> 00:07:48,700 and I may not understand. 98 00:07:50,810 --> 00:07:52,700 But I lost my family when I was young. 99 00:07:53,900 --> 00:07:55,780 I know how it feels to be lonely. 100 00:08:00,020 --> 00:08:02,810 You're a sensible kid, just like Jinyan. 101 00:08:05,930 --> 00:08:08,810 Anle. Think of me as your family. 102 00:08:08,810 --> 00:08:11,140 Can you tell me more about your brother? 103 00:08:14,780 --> 00:08:15,900 Jinyan? 104 00:08:15,900 --> 00:08:19,810 When he first learned to talk, he would follow me everywhere I went. 105 00:08:21,050 --> 00:08:22,250 Whenever he did something wrong, 106 00:08:22,250 --> 00:08:25,140 he would tug at my sleeve and beg for forgiveness. 107 00:08:25,140 --> 00:08:26,260 I remember there was once... 108 00:08:29,140 --> 00:08:30,140 Who's there? 109 00:09:08,980 --> 00:09:09,980 Retreat! 110 00:09:11,100 --> 00:09:12,130 - Halt! - Halt! 111 00:09:15,340 --> 00:09:17,580 Young Lady! Young Lady, are you okay? 112 00:09:22,940 --> 00:09:23,940 Are you alright, Ziyuan? 113 00:09:38,650 --> 00:09:39,975 [Plum] 114 00:09:49,580 --> 00:09:50,890 The Plum Blossom Agents. 115 00:10:00,460 --> 00:10:02,580 What a kind and benevolent Emperor we have. 116 00:10:03,650 --> 00:10:06,700 Something's odd here. Let's not jump to conclusions. 117 00:10:06,700 --> 00:10:08,340 What's odd about this? 118 00:10:08,340 --> 00:10:10,820 Everyone knows that the Emperor hates Ziyuan. 119 00:10:10,820 --> 00:10:13,180 Sending his men to assassinate her is perfectly predictable. 120 00:10:18,580 --> 00:10:22,700 Your Highness, the men you sent really know how to get a job done. 121 00:10:22,700 --> 00:10:25,180 When Di Ziyuan sees the token, 122 00:10:25,180 --> 00:10:28,340 she will only hate Han Zhongyuan even more, 123 00:10:28,340 --> 00:10:31,460 which would drive a deeper wedge between her and the Crown Prince. 124 00:10:32,460 --> 00:10:34,850 When she returns from Qingnan Mountain, 125 00:10:34,850 --> 00:10:39,340 who knows, she might start a bloodbath in the state of Jing. 126 00:10:39,340 --> 00:10:44,180 I have already acquired a list of the former Di servants at the Northwest borders. 127 00:10:44,180 --> 00:10:47,980 Inform them immediately about Di Ziyuan's assassination. 128 00:10:48,820 --> 00:10:52,340 These people have been holding a grudge against Han Zhongyuan for many years. 129 00:10:53,100 --> 00:10:56,580 We need to take this opportunity to instigate them. 130 00:10:57,460 --> 00:11:00,340 Your Highness, wise choice. 131 00:11:00,340 --> 00:11:05,460 However, we still lack someone who can unite all of them. 132 00:11:09,460 --> 00:11:10,580 Your Highness. 133 00:11:10,580 --> 00:11:12,700 After much searching and scouting, 134 00:11:12,700 --> 00:11:16,530 I have finally found someone who can replace the Di woman. 135 00:11:17,220 --> 00:11:21,460 You'd never guess who this person is. 136 00:11:21,460 --> 00:11:23,220 Tell me. Don't keep me guessing. 137 00:11:28,220 --> 00:11:30,700 It's odd because everyone knows about that. 138 00:11:30,700 --> 00:11:32,060 Now that her family has been proven innocent, 139 00:11:32,060 --> 00:11:34,700 the imperial family's reputation among the public has been impacted. 140 00:11:34,700 --> 00:11:37,340 If the Emperor did send these assassins to kill Ziyuan, 141 00:11:37,340 --> 00:11:40,580 what's the meaning of everything he had done earlier? 142 00:11:40,580 --> 00:11:42,180 Instead of staying at the capital 143 00:11:42,180 --> 00:11:44,700 and sentencing Ziyuan to death for deceiving the Emperor, 144 00:11:44,700 --> 00:11:48,700 why did he issue a repentance decree and welcome the loyal souls back to the capital? 145 00:11:48,700 --> 00:11:51,180 Ziyuan. Trust me. 146 00:11:51,180 --> 00:11:53,340 His Majesty would never do something like this. 147 00:11:53,340 --> 00:11:54,580 I only believe in evidence. 148 00:11:55,300 --> 00:11:56,700 What's that you're holding? 149 00:11:58,175 --> 00:12:00,125 [Plum] 150 00:12:02,220 --> 00:12:03,820 When I sparred with the assassins, 151 00:12:05,060 --> 00:12:07,700 those skills were atypical for the Plum Blossom Agents. 152 00:12:07,700 --> 00:12:09,700 Judging from their stature and moves, 153 00:12:09,700 --> 00:12:12,820 I'd say they were the people who tried to kill His Majesty at the palace's banquet that day. 154 00:12:12,820 --> 00:12:15,980 But we've already discovered the assassins' identity, right? 155 00:12:15,980 --> 00:12:17,300 They worked for Marquis Zhongyi, 156 00:12:18,700 --> 00:12:21,340 who is dead now. 157 00:12:26,180 --> 00:12:29,180 You mean to say that it wasn't His Majesty 158 00:12:29,940 --> 00:12:31,460 or Gu Yunnian, 159 00:12:31,460 --> 00:12:34,820 but there's another force in the capital who wants me dead? 160 00:12:35,580 --> 00:12:36,580 That's a possibility. 161 00:12:37,730 --> 00:12:39,100 Perhaps they weren't aiming at you 162 00:12:39,940 --> 00:12:41,700 but the entire state of Jing. 163 00:12:43,700 --> 00:12:46,820 Jing may look stable, but in the capital, 164 00:12:46,820 --> 00:12:49,060 there are several groups of people vying with each other. 165 00:12:49,820 --> 00:12:51,860 Looks like they've been trying to usurp state power. 166 00:12:54,460 --> 00:12:55,700 You mean Northern Qin? 167 00:12:58,460 --> 00:13:02,060 If that's the case, Marquis Zhongyi did die a pitiful death. 168 00:13:02,060 --> 00:13:03,460 After exhausting all his wits and means, 169 00:13:03,460 --> 00:13:04,820 he only realized in the end 170 00:13:04,820 --> 00:13:07,220 that he was just a pawn in someone else's hands 171 00:13:07,220 --> 00:13:09,100 and a scapegoat. 172 00:13:10,650 --> 00:13:11,650 He deserved it. 173 00:13:55,060 --> 00:13:56,220 It's a chilly fall night. 174 00:13:57,180 --> 00:13:58,900 Drinking liquor isn't good for your health. 175 00:14:00,460 --> 00:14:02,060 Ziyuan. 176 00:14:02,060 --> 00:14:03,580 What are your plans for the future? 177 00:14:06,580 --> 00:14:08,700 If you want to return to the Court of Judicial Review, 178 00:14:08,700 --> 00:14:10,580 - I can... - I'll resign 179 00:14:11,700 --> 00:14:12,700 and go back to Jingnan. 180 00:14:15,460 --> 00:14:16,620 You're going back to Jingnan? 181 00:14:22,700 --> 00:14:23,700 You're right. 182 00:14:24,980 --> 00:14:26,460 Good decision. 183 00:14:26,460 --> 00:14:30,180 Once this case ends, you should return to Jingnan. 184 00:14:30,180 --> 00:14:31,700 That's where your home is, after all. 185 00:14:37,300 --> 00:14:38,460 What are you trying to say? 186 00:14:40,580 --> 00:14:42,060 I thought 187 00:14:43,460 --> 00:14:47,540 you'd return to the Court of Judicial Review and continue solving cases with Huang Pu 188 00:14:49,700 --> 00:14:52,700 or join the Ministry of Justice to assist Luo Mingxi. 189 00:14:54,220 --> 00:14:55,460 If you don't want to... 190 00:14:55,460 --> 00:14:58,580 Do you think I'd stay in the capital? 191 00:15:01,700 --> 00:15:03,460 I hope you will. 192 00:15:11,340 --> 00:15:14,220 But I know it's impossible. 193 00:15:15,940 --> 00:15:20,700 After all, nothing in the capital would compel you to stay. 194 00:15:24,580 --> 00:15:25,580 Ziyuan. 195 00:15:27,300 --> 00:15:28,700 I will request His Majesty 196 00:15:29,610 --> 00:15:32,700 to exempt the regional taxes in Jingnan for the next three years. 197 00:15:32,700 --> 00:15:33,820 When you return there, 198 00:15:35,220 --> 00:15:38,940 you can work with the people of Jingnan and restore the place's former glory. 199 00:15:40,460 --> 00:15:42,180 Then, on behalf of the people of Jingnan, 200 00:15:43,180 --> 00:15:45,060 I extend my gratitude to you, Your Highness. 201 00:15:48,060 --> 00:15:50,060 However, rather than an act of kindness, 202 00:15:51,060 --> 00:15:52,580 it's actually a form of compensation. 203 00:15:53,820 --> 00:15:55,220 Despite that, 204 00:15:56,980 --> 00:16:00,180 it will never make up for the pain of losing their loved ones. 205 00:16:11,270 --> 00:16:14,230 This has nothing to do with you. Don't take it to heart. 206 00:16:15,150 --> 00:16:17,750 I just hope that history won't repeat itself. 207 00:16:19,990 --> 00:16:22,310 Remember the oath you made at the foot of Qingnan Mountain. 208 00:16:23,110 --> 00:16:27,750 You said you would be a Crown Prince who would uphold law and order for the people. 209 00:16:27,750 --> 00:16:30,750 Only then would you not disappoint the 80,000 heroic souls of the Di Troops. 210 00:16:32,870 --> 00:16:33,990 I will never forget. 211 00:16:40,150 --> 00:16:42,110 Then, I can finally return to Jingnan in peace. 212 00:16:45,870 --> 00:16:46,870 Ziyuan. 213 00:16:48,870 --> 00:16:53,030 What I said back on Cang Mountain still holds true. 214 00:16:55,350 --> 00:16:56,870 Anle. 215 00:16:56,870 --> 00:16:57,870 I can foresee you 216 00:16:59,150 --> 00:17:01,390 forging a peaceful and prosperous nation with me. 217 00:17:02,510 --> 00:17:04,750 Therefore, as the Crown Prince, I beg you 218 00:17:06,140 --> 00:17:07,380 to stay by my side. 219 00:17:08,750 --> 00:17:10,860 - If you would... - I wouldn't. 220 00:17:17,750 --> 00:17:20,510 As they returned to the capital from Qingnan Mountain, 221 00:17:20,510 --> 00:17:24,190 not a single word was exchanged between Ren Anle and the Crown Prince. 222 00:17:24,190 --> 00:17:26,990 Vibrant and energetic, she once courted the Crown Prince, 223 00:17:26,990 --> 00:17:28,230 offering 30,000 navy sailors as her dowry. 224 00:17:28,230 --> 00:17:29,750 Wise and righteous, she had solved numerous cases, 225 00:17:29,750 --> 00:17:31,100 bringing criminals to justice. 226 00:17:31,750 --> 00:17:36,620 Who wouldn't want her to stay by Han Ye's side as the Crown Princess or his right hand? 227 00:17:36,620 --> 00:17:38,620 Epic tales will live on forever. 228 00:17:40,860 --> 00:17:42,860 The Di family's reputation has been restored, 229 00:17:42,860 --> 00:17:44,380 but Ren Anle... 230 00:17:44,380 --> 00:17:47,340 No. We should call her Di Ziyuan now. 231 00:17:47,340 --> 00:17:51,140 What will be her next move? 232 00:17:53,795 --> 00:17:56,860 [Ren's Residence] 233 00:17:56,860 --> 00:17:58,620 The Emperor has decreed that the Di Troops 234 00:17:58,620 --> 00:18:02,510 were his loyal subjects who fought alongside him 235 00:18:02,510 --> 00:18:04,100 valiantly and victoriously 236 00:18:04,100 --> 00:18:07,510 as they annihilated our enemies and brought peace to the Northwest. 237 00:18:07,510 --> 00:18:09,510 Their merit deserves praise. 238 00:18:20,510 --> 00:18:24,230 Official Di. His Majesty has a message for you. 239 00:18:25,060 --> 00:18:27,990 "Yongning and I were as close as brothers. 240 00:18:27,990 --> 00:18:29,380 Unfortunately, 241 00:18:29,380 --> 00:18:30,860 fate has played a cruel trick on us. 242 00:18:31,510 --> 00:18:32,750 Di Ziyuan. 243 00:18:32,750 --> 00:18:34,670 For that, I apologize to him with all my heart." 244 00:18:36,030 --> 00:18:37,620 Official Di. 245 00:18:37,620 --> 00:18:42,140 His Majesty also wanted me to ask you something on his behalf. 246 00:18:43,780 --> 00:18:44,860 Such is his question. 247 00:18:44,860 --> 00:18:46,950 "Now that I have restored the reputation 248 00:18:47,860 --> 00:18:51,470 of the 80,000 heroic souls and your family, 249 00:18:51,470 --> 00:18:55,030 have you finally let go of the past?" 250 00:18:57,230 --> 00:18:58,230 Not yet. 251 00:19:00,780 --> 00:19:04,470 I do not wish to deceive His Majesty, but I have never let go of the past. 252 00:19:06,030 --> 00:19:07,780 However, I have let go of my hatred. 253 00:19:08,860 --> 00:19:11,540 After all, what had been done to my family cannot be undone. 254 00:19:11,540 --> 00:19:15,860 Any amount of hatred that I harbor would not bring back my father 255 00:19:15,860 --> 00:19:18,380 and the 80,000 generals and soldiers beneath Qingnan Mountain. 256 00:19:19,860 --> 00:19:21,140 My only hope 257 00:19:22,470 --> 00:19:24,030 is that peace and prosperity 258 00:19:25,230 --> 00:19:26,620 will prevail over the state 259 00:19:27,620 --> 00:19:29,710 and that such tragedies will never repeat. 260 00:19:30,540 --> 00:19:34,620 Very well. I shall bring your reply to His Majesty. 261 00:19:35,860 --> 00:19:37,230 Thank you, Eunuch Zhao. 262 00:19:50,780 --> 00:19:51,780 Father. 263 00:19:58,380 --> 00:19:59,620 I did it. 264 00:20:13,860 --> 00:20:15,470 The day has finally ended. 265 00:20:18,030 --> 00:20:22,100 However, did you really mean what you said earlier? 266 00:20:23,100 --> 00:20:25,620 You mean the part about not hating Han Zhongyuan anymore? 267 00:20:27,380 --> 00:20:28,540 Have you truly decided? 268 00:20:30,230 --> 00:20:31,230 Yes. 269 00:20:31,860 --> 00:20:35,780 I came here to prove my family's innocence. 270 00:20:35,780 --> 00:20:37,140 Once everything settles, 271 00:20:38,230 --> 00:20:40,100 I have no more to ask for. 272 00:20:41,030 --> 00:20:42,540 But look at how the Han family is ruling the state. 273 00:20:42,540 --> 00:20:44,620 The government is corrupt, and the people are suffering. 274 00:20:44,620 --> 00:20:46,860 Do you really think the Han family can be a good ruler? 275 00:20:48,230 --> 00:20:49,780 I have faith in Han Ye. 276 00:20:50,470 --> 00:20:52,470 He will be different from Han Zhongyuan. 277 00:20:54,620 --> 00:20:56,030 You trust Han Ye that much? 278 00:20:59,190 --> 00:21:01,620 Yes. I trust him. 279 00:21:02,300 --> 00:21:04,620 He will make sure this nation is peaceful and prosperous. 280 00:21:06,950 --> 00:21:08,710 Even so, 281 00:21:08,710 --> 00:21:11,140 Northern Qin is more than eager to conquer Jing. 282 00:21:11,140 --> 00:21:14,030 Making this nation peaceful and prosperous won't be that easy. 283 00:21:14,030 --> 00:21:18,780 If... If he can't cope with it, will you help him? 284 00:21:23,710 --> 00:21:24,710 No. 285 00:21:26,860 --> 00:21:30,380 It's his family's nation. He will have to defend it himself. 286 00:21:30,380 --> 00:21:34,230 The Jing State, the capital, and the Han family won't have anything to do with me. 287 00:21:35,470 --> 00:21:36,470 Two days from now, 288 00:21:37,100 --> 00:21:40,620 I will return to Jingnan and never leave there. 289 00:21:45,540 --> 00:21:49,100 Mingxi. Will you come with me? 290 00:21:51,620 --> 00:21:55,780 I'm sure that by now, the Flowers of Longing must be blooming. 291 00:21:56,620 --> 00:21:57,620 Of course. 292 00:21:58,820 --> 00:22:01,860 Once I tend to the capital's matters, I will join you in Jingnan. 293 00:22:03,780 --> 00:22:06,470 By then, we'll drink together, ride on horses, and admire the flowers. 294 00:22:06,470 --> 00:22:07,630 It will be an enjoyable time. 295 00:22:17,300 --> 00:22:18,620 How's everything? 296 00:22:18,620 --> 00:22:21,230 The fake assassins have been exposed. 297 00:22:21,230 --> 00:22:22,950 She didn't fall for it. 298 00:22:22,950 --> 00:22:24,860 We need to use another pawn now. 299 00:22:27,700 --> 00:22:30,075 [Ren's Residence] 300 00:22:50,780 --> 00:22:51,780 What's going on there? 301 00:22:53,710 --> 00:22:56,540 - I think there's a rat. - A rat? 302 00:22:57,340 --> 00:22:58,340 Give it to me. 303 00:23:08,380 --> 00:23:09,470 It's me. It's me. 304 00:23:11,470 --> 00:23:12,710 Wen Shuo? 305 00:23:13,380 --> 00:23:15,620 Yuanshu. You hit me really hard. 306 00:23:16,620 --> 00:23:19,950 I thought there was a rat, so it had to be one strong blow or nothing. 307 00:23:19,950 --> 00:23:23,030 Why are you sneaking around instead of using the front gate? 308 00:23:23,030 --> 00:23:24,030 I'm afraid 309 00:23:25,100 --> 00:23:26,380 that you wouldn't welcome me. 310 00:23:28,300 --> 00:23:30,030 The Crown Prince and Anle 311 00:23:30,030 --> 00:23:32,030 seem to be unwilling to see each other forever now, 312 00:23:32,860 --> 00:23:34,540 and I'm scared you'd do the same to me. 313 00:23:35,780 --> 00:23:36,780 Who said so? 314 00:23:38,140 --> 00:23:39,190 He's him, and you're you. 315 00:23:42,140 --> 00:23:43,620 I hope Yuanshu didn't break any of your limbs. 316 00:23:43,620 --> 00:23:46,230 I'm strong and tough. She can't beat me. 317 00:23:52,030 --> 00:23:53,030 Anle. 318 00:23:53,780 --> 00:23:55,380 Are you really going back to Jingnan? 319 00:23:57,140 --> 00:23:58,300 You heard about it? 320 00:23:59,380 --> 00:24:03,140 I'm going to miss you ladies. Can you not leave and stay here instead? 321 00:24:07,950 --> 00:24:11,140 I no longer have any reason to stay in the capital. 322 00:24:13,780 --> 00:24:16,750 What about the Crown Prince? For His Highness's sake, can you... 323 00:24:19,190 --> 00:24:20,860 Young Lady. It's getting late. 324 00:24:20,860 --> 00:24:22,820 Get some sleep. We'll entertain him. 325 00:24:24,470 --> 00:24:26,620 Don't bully him. Have fun. 326 00:24:26,620 --> 00:24:27,620 Sure. 327 00:24:32,380 --> 00:24:35,140 If you ever mention the Crown Prince next time, I won't let you off. 328 00:24:36,470 --> 00:24:37,860 You're all leaving, 329 00:24:39,470 --> 00:24:40,780 so there's no next time. 330 00:24:43,620 --> 00:24:46,030 Are you sad to part with Miss Di 331 00:24:47,140 --> 00:24:49,380 or Yuanqin here? 332 00:24:55,030 --> 00:24:56,030 Both. 333 00:25:00,380 --> 00:25:02,030 I'm afraid that once we part ways, 334 00:25:03,860 --> 00:25:05,230 I'll never see you again. 335 00:25:16,100 --> 00:25:19,620 I don't think you came here in the middle of the night just to say that. 336 00:25:21,525 --> 00:25:23,800 [Crown Prince's Residence] 337 00:25:25,030 --> 00:25:26,030 Look at this. 338 00:25:26,860 --> 00:25:30,790 This is all the evidence I found about another force backing Gu Yunnian. 339 00:25:47,380 --> 00:25:49,780 It's him? The Left Chancellor? 340 00:25:50,950 --> 00:25:54,620 I didn't expect his power to grow to this extent. 341 00:25:55,620 --> 00:25:58,950 My Lord. How very punctual of you. 342 00:25:58,950 --> 00:26:01,470 There's a lot of underlying turmoil in the palace court. 343 00:26:01,470 --> 00:26:03,430 I suspect the Left Chancellor is up to something. 344 00:26:05,780 --> 00:26:07,750 Ziyuan's suspicion was right. 345 00:26:09,270 --> 00:26:12,620 We were so focused on taking down Gu Yunnian that we forgot about him. 346 00:26:12,620 --> 00:26:15,780 Still, I haven't found evidence that he's colluding with Northern Qin. 347 00:26:15,780 --> 00:26:17,860 You need to investigate it thoroughly. 348 00:26:17,860 --> 00:26:20,190 - Thank you, - Luo Mingxi. 349 00:26:21,060 --> 00:26:23,430 You don't have to thank me. This is part of my duties. 350 00:26:26,380 --> 00:26:27,380 Luo Mingxi. 351 00:26:29,140 --> 00:26:30,710 If things hadn't turned out this way... 352 00:26:38,140 --> 00:26:39,940 You would have been my most trusted minister. 353 00:26:43,030 --> 00:26:44,470 There are no ifs in this world. 354 00:26:47,860 --> 00:26:48,860 Also, 355 00:26:49,750 --> 00:26:51,230 I'm returning to Jingnan soon. 356 00:26:54,060 --> 00:26:58,140 If you really want to thank me, get me two boxes of top-grade candied fruits. 357 00:27:03,190 --> 00:27:06,100 I spent a great deal to gather this. Don't waste it. 358 00:27:06,780 --> 00:27:09,780 Don't worry. I will continue the investigation. 359 00:27:12,030 --> 00:27:13,030 You want candied fruits? 360 00:27:14,620 --> 00:27:16,620 Get me some White Dew Tea from Xishan in exchange. 361 00:27:26,100 --> 00:27:28,140 Yuanqin, you're an amazing cook. 362 00:27:29,380 --> 00:27:31,020 I've been controlling the fire, mind you. 363 00:27:32,380 --> 00:27:33,380 Good heat control. 364 00:27:38,030 --> 00:27:39,380 What is it? 365 00:27:39,380 --> 00:27:41,380 Is it not enough? There's more. 366 00:27:42,230 --> 00:27:43,230 No. 367 00:27:44,780 --> 00:27:49,380 I was just recalling my past. 368 00:27:52,380 --> 00:27:54,300 I grew up on Wuliu Street. 369 00:27:56,230 --> 00:27:57,950 I was raised by Ms. Zhong. 370 00:27:57,950 --> 00:27:59,860 I rarely got to eat. 371 00:27:59,860 --> 00:28:04,710 There was this time when I went hungry and fell ill. 372 00:28:04,710 --> 00:28:08,380 When I woke up, I couldn't remember anything. 373 00:28:09,710 --> 00:28:10,910 I couldn't remember my parents 374 00:28:12,380 --> 00:28:14,030 and where I lived. 375 00:28:15,620 --> 00:28:17,470 I couldn't even remember my name. 376 00:28:18,380 --> 00:28:22,060 What happened then? How did you meet the Crown Prince? 377 00:28:22,060 --> 00:28:23,910 I remember that one day, 378 00:28:23,910 --> 00:28:27,540 I joined a group of young beggars to play at a temple procession. 379 00:28:27,540 --> 00:28:29,620 When we came back, we saw the Crown Prince 380 00:28:29,620 --> 00:28:32,470 standing alone in a rundown temple on the eastern outskirts. 381 00:28:32,470 --> 00:28:34,470 He was dressed in fine clothes, 382 00:28:34,470 --> 00:28:36,620 so I tried to pickpocket him, 383 00:28:38,780 --> 00:28:40,860 but he caught me. 384 00:28:41,620 --> 00:28:43,190 And then? 385 00:28:43,190 --> 00:28:44,780 Then, His Highness asked me 386 00:28:45,780 --> 00:28:47,020 why I wanted to steal from him. 387 00:28:47,860 --> 00:28:49,340 I replied that my family needed money 388 00:28:50,140 --> 00:28:51,620 and I wanted to help the elders 389 00:28:52,580 --> 00:28:53,780 provide for the children. 390 00:28:54,950 --> 00:28:58,540 I thought His Highness would drag me to the magistrate, 391 00:28:59,620 --> 00:29:01,300 but instead, he told me 392 00:29:02,140 --> 00:29:05,780 he would get a tutor for me so I could study 393 00:29:06,540 --> 00:29:07,780 and become successful. 394 00:29:08,780 --> 00:29:10,300 He said that? 395 00:29:10,300 --> 00:29:13,100 The Crown Prince is so kindhearted. 396 00:29:14,820 --> 00:29:16,820 But just when we were about to leave the temple, 397 00:29:18,140 --> 00:29:19,620 a bunch of ruffians appeared. 398 00:29:20,300 --> 00:29:23,620 His Highness was still young back then, and he was dressed in fine clothes, 399 00:29:23,620 --> 00:29:25,380 so they tried to rob him. 400 00:29:25,380 --> 00:29:27,380 Luckily, His Highness was a good fighter. 401 00:29:27,380 --> 00:29:28,780 He injured their leader, 402 00:29:29,780 --> 00:29:33,380 but that angered the rest of them, and they lunged at me with their swords. 403 00:29:34,470 --> 00:29:36,030 His Highness protected me 404 00:29:37,470 --> 00:29:39,110 and blocked the attack with his own body. 405 00:29:41,030 --> 00:29:42,100 Wait. 406 00:29:43,340 --> 00:29:46,340 Everyone said you saved the Crown Prince, 407 00:29:46,340 --> 00:29:48,380 and that was how you started to live in his residence. 408 00:29:48,380 --> 00:29:49,860 Back then, 409 00:29:52,140 --> 00:29:54,030 His Highness insisted that I stay in the temple 410 00:29:55,140 --> 00:29:56,860 until someone came for him. 411 00:30:00,430 --> 00:30:03,960 If the Imperial Guards saw you guarding the Crown Prince, 412 00:30:03,960 --> 00:30:06,800 everyone would assume that you saved the Crown Prince, 413 00:30:08,030 --> 00:30:10,990 and he could take you under his wing with no qualms. 414 00:30:12,620 --> 00:30:15,780 Wen Shuo. You're a lucky guy. 415 00:30:17,470 --> 00:30:18,470 Yeah. 416 00:30:20,620 --> 00:30:23,030 His Highness is like a brother and father to me. 417 00:30:24,480 --> 00:30:26,000 I think meeting him is the best thing 418 00:30:27,780 --> 00:30:29,140 that has happened to me. 419 00:30:30,470 --> 00:30:34,030 Meeting Young Lady is also the best thing that has happened to Yuanqin and me. 420 00:30:34,780 --> 00:30:38,470 However, meeting you is kind of unlucky. 421 00:30:38,470 --> 00:30:40,380 As a well-bred gentleman, 422 00:30:40,380 --> 00:30:43,140 meeting an uncultured woman like you is also kind of unlucky. 423 00:30:44,030 --> 00:30:45,230 Who are you talking about? 424 00:30:45,230 --> 00:30:46,620 I'm talking about you. 425 00:30:46,620 --> 00:30:48,100 Enough. 426 00:30:48,100 --> 00:30:50,860 You've talked about your past and bade us goodbye, 427 00:30:50,860 --> 00:30:51,860 so you should go now. 428 00:30:56,380 --> 00:30:57,710 You're kicking me out? 429 00:30:57,710 --> 00:31:00,430 Just go. Will you look at the time? 430 00:31:00,430 --> 00:31:01,910 Stop keeping Yuanqin and me awake. 431 00:31:03,470 --> 00:31:05,620 It's late. Go back. 432 00:31:07,380 --> 00:31:08,380 Fine. 433 00:31:35,620 --> 00:31:36,620 My Lord. 434 00:31:37,380 --> 00:31:39,470 My Lord. Everything is ready. 435 00:31:41,540 --> 00:31:44,950 Let's do it, then. We'll get it done once and for all. 436 00:31:44,950 --> 00:31:45,950 Yes, My Lord. 437 00:31:48,625 --> 00:31:50,275 [Ren's Residence] 438 00:32:22,540 --> 00:32:24,060 Who's there? Halt! 439 00:32:41,380 --> 00:32:43,860 Who kidnapped me? Where am I? 440 00:32:49,300 --> 00:32:51,860 Don't make any noise, or else I'll kill you. 441 00:32:59,950 --> 00:33:02,475 [Ministry of Justice] 442 00:33:06,620 --> 00:33:10,140 A few days ago, the former Di servants scattered around the Northwest city 443 00:33:10,140 --> 00:33:11,620 all received news 444 00:33:11,620 --> 00:33:14,300 that Official Di was almost killed by the Plum Blossom Agents 445 00:33:14,300 --> 00:33:16,581 on her way to welcome back the loyal souls to the capital. 446 00:33:18,230 --> 00:33:20,140 Looks like the assassination 447 00:33:21,190 --> 00:33:24,470 wasn't aimed at the court but to instigate the former Di servants. 448 00:33:29,860 --> 00:33:34,620 It seems that Miss Di won't be returning to Jingnan easily. 449 00:33:34,620 --> 00:33:36,380 As a descendant of the Di family 450 00:33:36,380 --> 00:33:38,140 and the current family head, 451 00:33:38,140 --> 00:33:39,740 she shouldn't return in the first place. 452 00:33:40,620 --> 00:33:44,380 And the Di Troops must not land in someone else's hands. 453 00:33:47,860 --> 00:33:49,230 So, 454 00:33:49,230 --> 00:33:51,990 you mentioned you have something to tend to... 455 00:33:53,750 --> 00:33:57,100 I'm going to help Ziyuan re-establish the Di Troops 456 00:33:57,100 --> 00:33:59,470 and return them to her. 457 00:34:01,230 --> 00:34:05,630 Of course, I also need to eradicate anyone casting their eyes on the Di Troops. 458 00:34:07,030 --> 00:34:08,390 Official Luo, bad news! 459 00:34:12,790 --> 00:34:14,030 Official Luo. 460 00:34:14,030 --> 00:34:16,100 The Crown Prince is threatening to kill the Left Chancellor in public! 461 00:34:16,100 --> 00:34:17,660 Official Luo, you should go there now! 462 00:34:26,790 --> 00:34:28,220 What's going on? 463 00:34:28,220 --> 00:34:30,220 Jiang Yu, you audacious ruffian! 464 00:34:30,220 --> 00:34:32,390 - Your Highness, what are you... - Jiang Yu. 465 00:34:33,030 --> 00:34:34,030 Release him. 466 00:34:35,390 --> 00:34:36,390 Your Highness. 467 00:34:38,260 --> 00:34:40,390 Must you threaten me like this? 468 00:34:41,030 --> 00:34:44,870 Just agree to my terms, and we can get what we both want. 469 00:34:44,870 --> 00:34:49,390 Get what we both want? You want me to commit treason with you? 470 00:34:54,100 --> 00:34:55,580 Your Highness. 471 00:34:55,580 --> 00:35:01,180 Do you know that your current actions are more than treason? 472 00:35:06,790 --> 00:35:08,540 This is my last warning. 473 00:35:11,100 --> 00:35:12,140 Release him. 474 00:35:15,950 --> 00:35:17,030 Han Ye, 475 00:35:18,950 --> 00:35:22,870 are you afraid that I'll tell His Majesty the truth? 476 00:35:25,870 --> 00:35:27,620 I've changed my mind. 477 00:35:27,620 --> 00:35:30,350 I'm going to tell the truth to His Majesty 478 00:35:30,350 --> 00:35:34,310 as well as everyone in the state right here and now! 479 00:35:34,310 --> 00:35:36,620 - I dare you! - Why not? 480 00:35:42,220 --> 00:35:44,990 I am the Grand Chancellor of the Left! 481 00:35:45,740 --> 00:35:48,830 You may be the Crown Prince, but you can't get away with this! 482 00:35:52,700 --> 00:35:53,790 Han Ye. 483 00:35:55,100 --> 00:35:56,540 Let me tell you this. 484 00:35:56,540 --> 00:35:58,310 If you want to destroy me, 485 00:35:58,310 --> 00:36:01,910 I'll drag the entire Di family to my grave. 486 00:36:08,910 --> 00:36:09,910 He killed him! 487 00:36:10,830 --> 00:36:12,540 - He killed him! - He really killed him! 488 00:36:12,540 --> 00:36:15,260 He killed him! He killed him! 489 00:36:15,260 --> 00:36:16,260 He killed him! 490 00:36:25,540 --> 00:36:29,790 The person who will be dragged to hell by you can only be me. 491 00:36:34,425 --> 00:36:36,075 [Ren's Residence] 492 00:36:46,800 --> 00:36:48,560 Young Lady. We can go now. 493 00:36:55,180 --> 00:36:56,620 We're finally leaving this place. 494 00:36:58,910 --> 00:37:00,710 Young Lady, are you going to miss this place? 495 00:37:06,620 --> 00:37:10,030 This isn't my home, so why would I? Let's go. 496 00:37:12,100 --> 00:37:13,580 Ziyuan! 497 00:37:13,580 --> 00:37:14,620 Anning? 498 00:37:14,620 --> 00:37:15,620 Ziyuan. 499 00:37:16,580 --> 00:37:18,140 - Anning. - My brother is in trouble. 500 00:37:19,180 --> 00:37:21,700 He just killed the Left Chancellor, and he's held in prison now. 501 00:37:23,325 --> 00:37:24,650 [Yuchen Hall] 502 00:37:26,830 --> 00:37:29,430 What an impudent son! 503 00:37:29,430 --> 00:37:30,830 He murdered someone in public? 504 00:37:31,620 --> 00:37:35,510 How audacious of him! And he refuses to say anything? 505 00:37:35,510 --> 00:37:37,790 Fine. Fine! 506 00:37:37,790 --> 00:37:39,990 Keep him in prison 507 00:37:39,990 --> 00:37:43,260 and let Luo Mingxi interrogate him with our torture equipment! 508 00:37:43,260 --> 00:37:46,740 Your Majesty! You can't! 509 00:37:46,740 --> 00:37:48,990 His Highness is the Crown Prince, 510 00:37:48,990 --> 00:37:51,190 a noble entity respected and admired since he was young. 511 00:37:51,990 --> 00:37:55,700 How could we lock him up as a prisoner? 512 00:37:55,700 --> 00:37:58,580 He still knows he's the Crown Prince, 513 00:37:58,580 --> 00:38:01,180 not a butcher or slaughterer? 514 00:38:01,790 --> 00:38:04,180 He killed the state's chancellor in public. 515 00:38:04,180 --> 00:38:06,790 He has no regard for the law. Preposterous! 516 00:38:10,030 --> 00:38:11,910 Your Majesty. Your Majesty. 517 00:38:14,725 --> 00:38:17,425 [Prison] 518 00:38:41,030 --> 00:38:42,260 I killed someone in public. 519 00:38:43,660 --> 00:38:45,550 Everyone in the city can bear witness. 520 00:38:47,660 --> 00:38:49,100 Official Luo, don't feel bad for me. 521 00:38:50,390 --> 00:38:51,740 Just do your job. 522 00:38:52,870 --> 00:38:56,140 You wouldn't kill someone for no reason, especially the Left Chancellor. 523 00:38:57,470 --> 00:38:58,470 Why? 524 00:39:06,620 --> 00:39:09,350 What's more, you already have enough evidence to take him down. 525 00:39:10,220 --> 00:39:12,820 You could have let the Court of Judicial Review handle everything. 526 00:39:15,830 --> 00:39:17,180 Why did you have to kill him? 527 00:39:21,070 --> 00:39:22,070 Han Ye. 528 00:39:23,620 --> 00:39:25,700 Is there something that you're hiding from me? 529 00:39:30,620 --> 00:39:31,950 After Gu Yunnian killed himself, 530 00:39:32,870 --> 00:39:35,620 his troops were surprisingly quiet. 531 00:39:35,620 --> 00:39:38,580 Someone must be pulling the strings behind it. 532 00:39:38,580 --> 00:39:40,030 Your Highness. 533 00:39:40,030 --> 00:39:44,100 What does that have to do with me? 534 00:39:44,100 --> 00:39:47,140 - Gu Yunnian and I have nothing... - Yes, you are different from him. 535 00:39:47,140 --> 00:39:49,260 But you've been harboring plans even before he did. 536 00:39:49,260 --> 00:39:50,950 Why did you help Di Cheng'en? 537 00:39:51,580 --> 00:39:53,660 And now, why did you kidnap Wen Shuo? 538 00:39:57,830 --> 00:39:59,070 Your Highness. 539 00:39:59,070 --> 00:40:04,180 Since you mentioned Wen Shuo, I have something to say about that. 540 00:40:05,100 --> 00:40:07,390 Ever since the Di family's innocence was restored, 541 00:40:07,390 --> 00:40:11,620 His Majesty has been extremely displeased with Di Ziyuan. 542 00:40:11,620 --> 00:40:14,550 His Majesty may accept the fact that she's the sole living member of the Di family, 543 00:40:14,550 --> 00:40:21,350 but if His Majesty knew that her brother, Di Jinyan, was still alive 544 00:40:21,350 --> 00:40:24,660 and had been with the Crown Prince all along, 545 00:40:25,550 --> 00:40:27,620 what would happen then? 546 00:40:28,620 --> 00:40:31,220 Jiang Yu. I dare you. 547 00:40:35,470 --> 00:40:37,300 Say something. 548 00:40:37,300 --> 00:40:39,260 His Majesty has ordered me to investigate this case. 549 00:40:39,260 --> 00:40:41,500 How can I get you out if you refuse to tell me the truth? 550 00:40:47,580 --> 00:40:48,830 If you want to save me, 551 00:40:50,140 --> 00:40:52,950 Wen Shuo has something that may prove useful. 552 00:40:54,660 --> 00:40:56,030 You can try finding it. 553 00:40:57,300 --> 00:40:58,740 Very well. 554 00:40:58,740 --> 00:41:01,470 Wait for me. I'll find a way to get you out. 555 00:41:07,100 --> 00:41:09,550 I thought the Crown Prince was someone gentle, 556 00:41:10,390 --> 00:41:14,180 but what transpired today showed me how harsh and resolute you could be. 557 00:41:29,059 --> 00:41:30,059 [Prison] 558 00:41:33,070 --> 00:41:35,910 How is my brother? Did he say why he killed the Left Chancellor? 559 00:41:35,910 --> 00:41:37,140 He didn't say anything. 560 00:41:39,070 --> 00:41:40,070 I'm going to see him now. 561 00:41:53,140 --> 00:41:54,220 Don't you want to go in? 562 00:41:54,830 --> 00:41:56,300 Perhaps he might tell you something. 563 00:41:59,620 --> 00:42:03,180 Since I'm going back to Jingnan, it's better that I don't see him. 564 00:42:06,510 --> 00:42:08,180 Pass my message to him. 565 00:42:09,100 --> 00:42:10,350 He promised me 566 00:42:11,660 --> 00:42:15,780 that he would make sure this nation prospers and people could live peacefully. 567 00:42:16,620 --> 00:42:17,830 He hasn't done it yet. 568 00:42:29,220 --> 00:42:31,220 You still care about him. 569 00:42:31,220 --> 00:42:32,780 It's holding you back. 570 00:42:32,780 --> 00:42:35,220 How could you return to Jingnan when you still care for him? 571 00:43:02,500 --> 00:43:05,900 ♫ If I bet my all on it desperately ♫ 572 00:43:05,900 --> 00:43:10,420 ♫ I know my heart will be uneasy ♫ 573 00:43:10,420 --> 00:43:17,180 ♫ I give up on my light and hide it under a bushel ♫ 574 00:43:17,980 --> 00:43:21,540 ♫ You're the moon in my heart ♫ 575 00:43:21,540 --> 00:43:25,940 ♫ I can't dream to own you ♫ 576 00:43:25,940 --> 00:43:33,300 ♫ But I'm willing to forsake my life for you ♫ 577 00:43:33,940 --> 00:43:37,540 ♫ I'd go the distance for you ♫ 578 00:43:37,540 --> 00:43:41,340 ♫ May the light stay with you ♫ 579 00:43:41,340 --> 00:43:43,380 ♫ Romance aside ♫ 580 00:43:43,380 --> 00:43:49,620 ♫ I fight for your destiny alongside you ♫ 581 00:43:49,620 --> 00:43:53,100 ♫ You're my dream from the bygone youth ♫ 582 00:43:53,100 --> 00:43:57,380 ♫ Arriving at the end of my life ♫ 583 00:43:57,380 --> 00:44:01,140 ♫ I bear no regrets. But when we reunite in our next life ♫ 584 00:44:01,140 --> 00:44:05,580 ♫ Will you still remember me? ♫ 585 00:44:21,180 --> 00:44:24,100 ♫ I've concealed my yearning for you ♫ 586 00:44:24,100 --> 00:44:28,620 ♫ And guarded your smile ♫ 587 00:44:28,620 --> 00:44:36,460 ♫ Please don't leave me in oblivion when we part ways ♫ 588 00:44:36,460 --> 00:44:39,980 ♫ I'd go the distance for you ♫ 589 00:44:39,980 --> 00:44:44,060 ♫ May the light stay with you ♫ 590 00:44:44,060 --> 00:44:46,140 ♫ Romance aside ♫ 591 00:44:46,140 --> 00:44:52,340 ♫ I fight for your destiny alongside you ♫ 592 00:44:52,340 --> 00:44:55,780 ♫ You're my dream from the bygone youth ♫ 593 00:44:55,780 --> 00:45:00,100 ♫ Arriving at the end of my life ♫ 594 00:45:00,100 --> 00:45:03,820 ♫ I bear no regrets. But when we reunite in our next life ♫ 595 00:45:03,820 --> 00:45:12,940 ♫ Will you still remember me? ♫ 43723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.