All language subtitles for Spartacus S02E02 A Place in This World.EXT.DVDRip.NonHI.en.STARZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:45,316 Faqja Zyrtare: KirikuAlb 1 00:00:03,437 --> 00:00:04,928 Oenomaus: Freedom? 2 00:00:04,972 --> 00:00:06,449 Batiatus: No longer shall you be my Doctore. 3 00:00:06,473 --> 00:00:09,033 You will assume the mantle of Lanista 4 00:00:09,076 --> 00:00:12,240 and be warmly greeted by your name... Oenomaus. 5 00:00:13,480 --> 00:00:16,075 - What is this madness?! - Spartacus shows us the way. 6 00:00:17,217 --> 00:00:19,516 He sends word to me that one of the fallen 7 00:00:19,553 --> 00:00:21,545 bore your name carved into his chest. 8 00:00:21,588 --> 00:00:24,285 The consuls will present a motion dispatching you to Capua. 9 00:00:24,324 --> 00:00:26,884 There are villas and farms far from the city. 10 00:00:26,927 --> 00:00:29,362 Naevia was handed from dominus to dominus. 11 00:00:29,396 --> 00:00:31,194 Spartacus: We move south 12 00:00:31,231 --> 00:00:33,200 to find Naevia. 13 00:00:34,434 --> 00:00:36,300 This is Batiatus' wife? 14 00:00:36,336 --> 00:00:39,397 - A shadow of the same. - And yet she lives. 15 00:00:39,439 --> 00:00:41,738 It would give the city hope to see a woman 16 00:00:41,775 --> 00:00:43,368 survive Spartacus and his men. 17 00:00:45,746 --> 00:00:48,215 Where do you go? 18 00:00:48,248 --> 00:00:50,547 There is but one place 19 00:00:50,584 --> 00:00:52,985 for an animal without honor. 20 00:01:29,556 --> 00:01:32,788 - Come on! - Raah! 21 00:02:19,039 --> 00:02:20,166 Go on! 22 00:02:28,682 --> 00:02:30,344 Yeah! 23 00:02:32,919 --> 00:02:34,182 Kill! 24 00:02:47,134 --> 00:02:48,397 - Yeah! - Get up! 25 00:02:51,605 --> 00:02:53,904 Man: Take his fucking face off! Yeah! 26 00:02:56,610 --> 00:02:58,442 Yeah! 27 00:03:43,490 --> 00:03:44,651 Yeah! 28 00:03:46,326 --> 00:03:48,886 Yeah! 29 00:04:07,514 --> 00:04:09,574 Yeah! 30 00:04:23,163 --> 00:04:25,826 That is no boy, but fucking demon 31 00:04:25,866 --> 00:04:28,927 belched from the cunt of the underworld. 32 00:04:33,273 --> 00:04:36,675 Your presence in the Pits comes as welcome surprise. 33 00:04:36,710 --> 00:04:40,112 When word that Titus Batiatus graced us with his presence... 34 00:04:40,147 --> 00:04:41,376 Where did you find him? 35 00:04:41,414 --> 00:04:44,873 He's from a pack of Numidians purchased from Maalok. 36 00:04:44,918 --> 00:04:47,080 The others fell within the week. 37 00:04:47,120 --> 00:04:50,579 This one proves too dim to sniff out their trail. 38 00:04:50,624 --> 00:04:52,286 - Has he any training? - Training? 39 00:04:52,325 --> 00:04:54,453 A rabid dog would be more agreeable pupil. 40 00:04:54,494 --> 00:04:57,259 Barely answers to the name given him. 41 00:04:57,297 --> 00:04:59,061 All men can be tamed, 42 00:04:59,099 --> 00:05:01,830 no matter how wild. 43 00:05:01,868 --> 00:05:05,600 One must only find an ember of purpose 44 00:05:05,639 --> 00:05:07,631 and give it breath. 45 00:05:07,674 --> 00:05:09,142 I give no shit to embers. 46 00:05:09,176 --> 00:05:12,078 Coin warms my breast. 47 00:05:12,112 --> 00:05:15,014 And the price to see you so inflamed? 48 00:05:15,048 --> 00:05:18,018 10 denarii, and the boy is yours 49 00:05:18,051 --> 00:05:20,077 to train, to fuck, 50 00:05:20,120 --> 00:05:22,487 whatever you would have of him. 51 00:05:22,522 --> 00:05:23,990 Eight. 52 00:05:24,024 --> 00:05:25,993 Eight? You appear as honorable man, 53 00:05:26,026 --> 00:05:28,257 yet attempt to slip cock in ass. 54 00:05:29,763 --> 00:05:32,756 If I held such desire... 55 00:05:34,134 --> 00:05:36,194 you would be split in two. 56 00:05:39,239 --> 00:05:41,902 I give you this bargain only to entice further purchases. 57 00:05:43,810 --> 00:05:45,278 Rise. 58 00:05:45,312 --> 00:05:47,338 Greet your new master, Oenomaus. 59 00:06:00,760 --> 00:06:02,285 It is time. 60 00:06:09,803 --> 00:06:12,102 Filthy animals. 61 00:06:12,138 --> 00:06:14,369 Living in offal and shit beneath the city. 62 00:06:14,407 --> 00:06:15,841 If we'd known they were there, 63 00:06:15,876 --> 00:06:17,868 we would be riding towards Rome 64 00:06:17,911 --> 00:06:19,903 with news of Spartacus's death. 65 00:06:19,946 --> 00:06:21,881 Now they could be anywhere. 66 00:06:21,915 --> 00:06:24,885 He would have left the city to rougher terrain. 67 00:06:24,918 --> 00:06:27,114 It will be no simple task to sweep such an area. 68 00:06:27,153 --> 00:06:29,884 More men would spur to purpose. 69 00:06:29,923 --> 00:06:32,392 Attempts to raise soldiers have borne shriveled fruit. 70 00:06:32,425 --> 00:06:34,326 It is the fault of Seppius. 71 00:06:34,361 --> 00:06:37,422 He's secured every man familiar with sword as his own. 72 00:06:37,464 --> 00:06:39,075 Perhaps it's time we called on his support. 73 00:06:39,099 --> 00:06:41,625 He is Varinius' man, 74 00:06:41,668 --> 00:06:44,570 not worthy of such invitation. 75 00:06:44,604 --> 00:06:46,402 And yet his men prove a necessity. 76 00:06:46,439 --> 00:06:48,431 If we had them in the marketplace, 77 00:06:48,475 --> 00:06:51,343 Spartacus would never have found himself so close to you. 78 00:06:51,378 --> 00:06:53,870 The gods conspire against you. 79 00:06:55,882 --> 00:06:57,578 Return to your quarters. 80 00:06:57,617 --> 00:07:00,348 They demand proper offering, 81 00:07:00,387 --> 00:07:02,356 one of blood and sacrifice. 82 00:07:03,456 --> 00:07:04,856 You speak of ritual? 83 00:07:04,891 --> 00:07:07,486 To restore this house 84 00:07:07,527 --> 00:07:11,123 and to force our enemies to their knees. 85 00:07:14,634 --> 00:07:16,569 See yourself to market 86 00:07:16,603 --> 00:07:21,098 to gather what you require when sun greets day. 87 00:07:21,141 --> 00:07:25,135 And we shall confer with Seppius. 88 00:07:25,178 --> 00:07:27,374 I'll make arrangement. 89 00:07:35,221 --> 00:07:39,716 You believe the gods will heed your prayers? 90 00:07:39,759 --> 00:07:42,285 If my cause is just. 91 00:07:42,329 --> 00:07:46,289 Then entreat them to divine 92 00:07:46,333 --> 00:07:49,792 where Spartacus has gone to ground 93 00:07:49,836 --> 00:07:53,739 before the villain robs another Roman of his life. 94 00:08:32,379 --> 00:08:35,907 Tiberius, I would finish. 95 00:08:35,949 --> 00:08:37,577 Place cock in ass. 96 00:08:40,787 --> 00:08:41,948 Come on. 97 00:08:44,624 --> 00:08:46,286 My robes! Quickly! 98 00:09:55,795 --> 00:09:58,264 Strike fear, and quiet concern. 99 00:09:58,298 --> 00:10:00,733 Our quarrel is not with you. 100 00:10:00,767 --> 00:10:03,168 It's with those that would place themselves your master... 101 00:10:04,704 --> 00:10:07,674 a title that bears no meaning to us, 102 00:10:07,707 --> 00:10:10,506 nor to you now, should you wish it so. 103 00:10:12,045 --> 00:10:15,038 You are presented choice as we once were: 104 00:10:16,416 --> 00:10:20,319 to submit forever to Roman cruelty 105 00:10:21,421 --> 00:10:24,448 or take up arms and to join us in freedom. 106 00:10:26,993 --> 00:10:29,656 And who are you to present such fucking offer? 107 00:10:33,533 --> 00:10:35,024 I am Spartacus. 108 00:10:39,172 --> 00:10:40,970 Still your fucking tongues! 109 00:10:42,675 --> 00:10:44,644 Are you the dominus of this house? 110 00:10:46,746 --> 00:10:48,237 I am. 111 00:10:50,383 --> 00:10:52,147 Then we should have words. 112 00:10:58,591 --> 00:11:00,082 What is it you seek?! 113 00:11:01,361 --> 00:11:03,387 Give desire voice, and see it satisfied. 114 00:11:03,429 --> 00:11:06,399 You are a man of fucking influence. 115 00:11:06,432 --> 00:11:08,697 Yes. Yes. 116 00:11:08,735 --> 00:11:11,330 I have the ear of the magistrate. 117 00:11:11,371 --> 00:11:13,431 I can deliver message. 118 00:11:13,473 --> 00:11:16,739 It is message sent to you which I have interest in. 119 00:11:16,776 --> 00:11:20,508 You were friends of Batiatus, were you not? 120 00:11:23,216 --> 00:11:25,378 Were you not?! 121 00:11:25,418 --> 00:11:28,547 I knew him only in passing. 122 00:11:29,989 --> 00:11:32,549 He was filled with mad dreams 123 00:11:32,592 --> 00:11:35,118 of rising in prominence of office. 124 00:11:36,229 --> 00:11:37,822 Yet he needed support. 125 00:11:37,864 --> 00:11:41,266 To gain it, he sent a gift 126 00:11:41,301 --> 00:11:43,634 from villa to villa in this region, 127 00:11:46,272 --> 00:11:47,865 a woman. 128 00:11:48,975 --> 00:11:51,137 - A woman. - You know of her? 129 00:11:51,177 --> 00:11:53,703 If I do... 130 00:11:53,746 --> 00:11:55,578 my life yet spared? 131 00:11:58,218 --> 00:12:01,484 Speak while you still have fucking tongue! 132 00:12:04,657 --> 00:12:06,990 She was... she was here. 133 00:12:07,026 --> 00:12:08,324 She was here. 134 00:12:08,361 --> 00:12:11,820 You would break false word to Jupiter himself 135 00:12:11,864 --> 00:12:13,992 just to see another dawn. 136 00:12:14,033 --> 00:12:15,501 No, no. No. 137 00:12:15,535 --> 00:12:18,505 Dark of skin. Hair roughly shorn. 138 00:12:18,538 --> 00:12:21,269 The mark of her domina upon the back of her shoulder. 139 00:12:23,209 --> 00:12:24,677 Where is she? 140 00:12:24,711 --> 00:12:27,545 I do not know. 141 00:12:27,580 --> 00:12:30,243 She was put to cart after. 142 00:12:32,452 --> 00:12:34,148 After? 143 00:12:35,655 --> 00:12:37,920 How... how... 144 00:12:37,957 --> 00:12:41,519 How could I know that she held meaning? 145 00:12:41,561 --> 00:12:44,190 Did she not breathe? 146 00:12:44,230 --> 00:12:46,995 Did her heart not beat like any other woman's? 147 00:12:48,034 --> 00:12:51,129 Yet you did not see a woman, did you? 148 00:12:51,170 --> 00:12:54,197 You just saw something to be used and discarded. 149 00:12:54,240 --> 00:12:57,506 - Please. - You just saw a fucking slave! 150 00:13:03,383 --> 00:13:05,045 Everything is in the back. 151 00:13:08,955 --> 00:13:10,548 Yeah! 152 00:13:10,590 --> 00:13:12,559 Take everything. 153 00:13:12,592 --> 00:13:14,720 Your beauty stirs my cock. 154 00:13:14,761 --> 00:13:17,993 A rise too slight for eyes to notice. 155 00:13:19,966 --> 00:13:22,800 Hey! 156 00:13:22,835 --> 00:13:24,235 That's how it's done. 157 00:13:25,872 --> 00:13:27,898 That one smells of shit. 158 00:13:27,940 --> 00:13:29,408 From where does he hail? 159 00:13:29,442 --> 00:13:30,740 Gallia. 160 00:13:30,777 --> 00:13:34,976 Gauls, they fuck absent regard of pleasing a woman. 161 00:13:36,082 --> 00:13:37,710 A skill lacking in most men. 162 00:13:39,352 --> 00:13:41,184 And what of Spartacus? 163 00:13:41,220 --> 00:13:42,552 How does he stand? 164 00:13:42,588 --> 00:13:45,023 Above the rest... 165 00:13:45,058 --> 00:13:46,492 in all regard. 166 00:13:46,526 --> 00:13:48,290 Apologies. 167 00:13:48,328 --> 00:13:49,853 I did not know he was yours. 168 00:13:51,331 --> 00:13:53,630 I do not claim him in such terms, 169 00:13:53,666 --> 00:13:55,567 nor would he be so enslaved. 170 00:13:55,601 --> 00:13:58,332 He offers you protection in return for affections. 171 00:13:59,539 --> 00:14:01,007 We have no such arrangement. 172 00:14:01,040 --> 00:14:03,009 Is it love then? 173 00:14:09,115 --> 00:14:11,175 Of course. 174 00:14:11,217 --> 00:14:12,776 The hope of love to come. 175 00:14:12,819 --> 00:14:15,448 A danger in its own right. 176 00:14:15,488 --> 00:14:18,458 I need an accounting of all food and supplies. 177 00:14:18,491 --> 00:14:20,517 Find Vitus and see it done. 178 00:14:29,001 --> 00:14:30,526 We suffered no casualties, 179 00:14:30,570 --> 00:14:32,170 though Liscus and Acer took minor wounds. 180 00:14:33,373 --> 00:14:35,239 The Gauls grow careless. 181 00:14:35,274 --> 00:14:36,799 How many weapons were secured? 182 00:14:36,843 --> 00:14:38,641 Enough to see a dozen more men well armed. 183 00:14:38,678 --> 00:14:40,442 And we will put them to use 184 00:14:40,480 --> 00:14:43,040 in the next villa that we take. 185 00:14:43,082 --> 00:14:45,313 The dominus? 186 00:14:45,351 --> 00:14:48,253 He recalled a slave 187 00:14:48,287 --> 00:14:49,880 marked the same as Naevia. 188 00:14:49,922 --> 00:14:51,720 Where was she taken? 189 00:14:51,758 --> 00:14:54,193 She was put to cart 190 00:14:54,227 --> 00:14:55,827 to be passed to the next fucking dominus. 191 00:14:55,862 --> 00:14:57,353 Crixus. 192 00:15:01,968 --> 00:15:04,961 We will find her, brother, and see everyone 193 00:15:05,004 --> 00:15:07,769 that has kept her from your arms to the afterlife. 194 00:15:07,807 --> 00:15:10,003 ♪ ...rains down from an angry sky ♪ 195 00:15:10,042 --> 00:15:11,670 ♪ My cock rages on ♪ 196 00:15:11,711 --> 00:15:13,612 ♪ My cock rages on. ♪ 197 00:15:13,646 --> 00:15:16,616 I will see to my men 198 00:15:16,649 --> 00:15:18,914 and Rhaskos's cock to cover. 199 00:15:20,887 --> 00:15:22,822 Ah, Crixus. 200 00:15:23,923 --> 00:15:25,084 Get down. 201 00:15:25,124 --> 00:15:28,094 He is given crumbs, 202 00:15:28,127 --> 00:15:29,959 yet you present his fucking meal. 203 00:15:29,996 --> 00:15:32,556 His heart aches for nourishment. 204 00:15:32,598 --> 00:15:34,464 I would have it well fed. 205 00:15:35,902 --> 00:15:37,393 Even if Naevia lives, 206 00:15:37,437 --> 00:15:39,997 she will not be the woman he holds to memory. 207 00:15:40,039 --> 00:15:42,031 If we are to stand against Glaber and the Romans, 208 00:15:42,074 --> 00:15:44,134 we must liberate fighting men, 209 00:15:44,177 --> 00:15:45,941 not waste effort on dwindling hope 210 00:15:45,978 --> 00:15:48,948 - and worthless house slaves. - Every man has his worth, 211 00:15:51,551 --> 00:15:53,383 a lesson the Romans will soon learn. 212 00:15:56,422 --> 00:15:59,790 The bonds of slavery have been struck. 213 00:15:59,826 --> 00:16:02,523 Never again 214 00:16:02,562 --> 00:16:06,124 will you feel them tighten around your neck 215 00:16:07,433 --> 00:16:11,564 robbing you of breath and life. 216 00:16:14,774 --> 00:16:16,299 See your own join your brothers 217 00:16:16,342 --> 00:16:18,902 and take up just cause. 218 00:16:20,112 --> 00:16:22,877 We will see the Romans bleed for taking us as dogs, 219 00:16:24,517 --> 00:16:27,077 to be yanked by the leash at their command. 220 00:16:28,387 --> 00:16:30,879 Tychos, Sophus, 221 00:16:30,923 --> 00:16:32,414 weapons. 222 00:16:41,467 --> 00:16:43,333 Now... 223 00:16:46,239 --> 00:16:48,538 who would have blood? 224 00:16:52,478 --> 00:16:55,448 This place... 225 00:16:55,481 --> 00:16:59,213 the very air clings to the flesh, tainting it. 226 00:16:59,252 --> 00:17:01,881 Close eyes, Domina, 227 00:17:01,921 --> 00:17:03,822 and replace thought. 228 00:17:53,139 --> 00:17:54,869 Ilithyia. 229 00:17:57,944 --> 00:18:00,743 Oh, Gaius. 230 00:18:02,915 --> 00:18:04,781 You give heart cause to flutter. 231 00:18:05,885 --> 00:18:08,286 The water ripples in evidence. 232 00:18:08,321 --> 00:18:11,291 The result of your child 233 00:18:11,324 --> 00:18:14,158 and firm kick upon swollen belly. 234 00:18:15,661 --> 00:18:20,190 Such aggression prophesies a boy. 235 00:18:20,232 --> 00:18:22,167 Would I give you any less? 236 00:18:22,201 --> 00:18:24,193 You have given me much of late. 237 00:18:24,236 --> 00:18:27,798 Your sacrifice has not gone unnoticed. 238 00:18:29,075 --> 00:18:32,671 Yet there is more that I would ask. 239 00:18:33,713 --> 00:18:35,181 You need but command it. 240 00:18:35,214 --> 00:18:38,651 Escort Lucretia to market at dawn. 241 00:18:38,684 --> 00:18:40,448 She intends ceremony to cleanse this house 242 00:18:40,486 --> 00:18:41,954 and deliver my enemies. 243 00:18:41,988 --> 00:18:44,480 The gods would rather piss on Rome 244 00:18:44,523 --> 00:18:46,651 than whisper in her ear. 245 00:18:46,692 --> 00:18:49,662 People of this city believe her prophet. 246 00:18:49,695 --> 00:18:51,323 She is not to be trusted. 247 00:18:51,364 --> 00:18:53,560 It was not long ago you named her friend. 248 00:18:53,599 --> 00:18:55,465 A mistake dearly paid for. 249 00:18:55,501 --> 00:18:57,970 A sum costing us both. 250 00:19:00,306 --> 00:19:02,798 You truly believe her blessed? 251 00:19:05,044 --> 00:19:07,206 Spartacus must fall 252 00:19:07,246 --> 00:19:08,874 if we are to be returned to Rome, 253 00:19:08,914 --> 00:19:10,849 and I am willing to believe 254 00:19:10,883 --> 00:19:12,647 whatever revelations tumble from her lips 255 00:19:12,685 --> 00:19:16,554 if they shall hasten such a day. 256 00:19:17,823 --> 00:19:19,314 Now... 257 00:19:20,993 --> 00:19:24,589 see yourself dried by loving hands 258 00:19:24,630 --> 00:19:26,565 and to our bed. 259 00:19:33,305 --> 00:19:35,865 Spartacus: Oh, to have a proper bed once more. 260 00:19:38,744 --> 00:19:40,337 It's been a lifetime. 261 00:19:42,448 --> 00:19:44,440 I have never known such a thing. 262 00:19:47,053 --> 00:19:49,420 Then it is much deserved. 263 00:19:52,324 --> 00:19:53,815 Spartacus... 264 00:19:55,461 --> 00:19:57,123 what we share... 265 00:19:59,131 --> 00:20:00,929 what meaning does it hold for you? 266 00:20:02,601 --> 00:20:04,467 What answer would you have? 267 00:20:06,072 --> 00:20:08,439 One spoken from the heart. 268 00:20:13,312 --> 00:20:16,282 I have feasted so long on pain and sorrow, 269 00:20:17,817 --> 00:20:20,343 it is difficult to recall sweeter taste 270 00:20:23,189 --> 00:20:26,387 except when you are in my arms. 271 00:20:29,662 --> 00:20:31,995 Then let me never be from them. 272 00:20:39,105 --> 00:20:40,232 Spartacus! 273 00:20:48,447 --> 00:20:50,382 You've already killed me once. 274 00:20:50,416 --> 00:20:52,009 Do not hesitate to revisit the deed. 275 00:20:52,051 --> 00:20:54,577 He did nothing but offer freedom, 276 00:20:54,620 --> 00:20:56,248 and this is how you repay? 277 00:20:56,288 --> 00:20:57,756 It was not his to grant! 278 00:20:57,790 --> 00:20:59,622 I was body slave to the dominus. 279 00:20:59,658 --> 00:21:01,650 I had position and respect. 280 00:21:01,694 --> 00:21:03,458 You were a slave, 281 00:21:03,496 --> 00:21:06,091 everything you possessed a mere fleeting illusion. 282 00:21:06,132 --> 00:21:07,623 You but take my master's place. 283 00:21:09,068 --> 00:21:11,367 And what would your master do now, 284 00:21:11,403 --> 00:21:14,100 if he stood so assaulted? 285 00:21:14,140 --> 00:21:15,472 He would see me dead. 286 00:21:17,076 --> 00:21:20,046 Yes, he would. 287 00:21:25,718 --> 00:21:28,688 You yet wish to train this fuck? 288 00:21:28,721 --> 00:21:30,986 The boy deserves opportunity. 289 00:21:31,023 --> 00:21:32,855 He was given such a thing 290 00:21:32,892 --> 00:21:36,522 and made attempt on your life in response. 291 00:21:36,562 --> 00:21:38,030 Gods save me. 292 00:21:38,063 --> 00:21:40,794 I find myself in agreement with a Gaul. 293 00:21:40,833 --> 00:21:42,699 He has known nothing but slavery, 294 00:21:42,735 --> 00:21:46,365 the strength of such a tether not easily severed. 295 00:21:46,405 --> 00:21:49,239 - Perhaps never to be so. - And if we take his life? 296 00:21:49,275 --> 00:21:51,301 What message will that send to those 297 00:21:51,343 --> 00:21:52,641 who wish to join our cause? 298 00:21:52,678 --> 00:21:54,146 That they had best be agreeable. 299 00:21:54,180 --> 00:21:55,341 We're Romans then? 300 00:21:55,381 --> 00:21:57,850 Commanding through fear and threat of death? 301 00:21:57,883 --> 00:22:00,148 If he makes attempt again, 302 00:22:00,186 --> 00:22:03,156 I will make sure he joins his fucking dominus. 303 00:22:12,631 --> 00:22:15,863 And how do you propose we train this wild little dog? 304 00:22:17,703 --> 00:22:19,899 As Batiatus had Doctore train me. 305 00:22:21,240 --> 00:22:23,209 And that turned out so well. 306 00:22:47,199 --> 00:22:51,227 Liberius draws plumbatae! 307 00:22:56,942 --> 00:23:00,902 Addonexus selects vinculum! 308 00:23:14,860 --> 00:23:16,624 Take his fucking head off! 309 00:23:41,320 --> 00:23:43,312 Go on! Come on! 310 00:23:44,890 --> 00:23:47,291 Yeah! 311 00:24:02,775 --> 00:24:03,775 Release him. 312 00:24:08,914 --> 00:24:11,008 I stand in victory in my match, 313 00:24:11,050 --> 00:24:13,849 yet Doctore provides only lash and rod as reward. 314 00:24:13,886 --> 00:24:16,117 You believe you deserve otherwise? 315 00:24:16,155 --> 00:24:19,922 This is a house of champions, Oenomaus. 316 00:24:19,959 --> 00:24:21,985 It does not submit to you. 317 00:24:22,027 --> 00:24:23,518 You submit to it. 318 00:24:24,630 --> 00:24:26,064 Yes, Dominus. 319 00:24:31,403 --> 00:24:34,305 One must learn to kneel if he is ever to rise. 320 00:24:34,340 --> 00:24:37,208 A necessary lesson 321 00:24:37,242 --> 00:24:38,733 if you are to one day 322 00:24:38,777 --> 00:24:40,497 join the champions of the House of Batiatus. 323 00:24:42,348 --> 00:24:44,044 How is such a thing possible? 324 00:24:45,517 --> 00:24:48,885 The answer lies within your breast. 325 00:24:48,921 --> 00:24:52,881 You fight with a strength of men beyond your meager years, 326 00:24:52,925 --> 00:24:56,794 yet lack the discipline to see it properly harnessed. 327 00:24:58,130 --> 00:25:00,998 Quintus, two cups of mulsum. 328 00:25:01,033 --> 00:25:02,592 Tell me what I must do. 329 00:25:04,570 --> 00:25:07,062 The most difficult of tasks. 330 00:25:10,676 --> 00:25:13,009 You must discover your purpose. 331 00:25:13,045 --> 00:25:15,776 - My purpose? - That which you fight for. 332 00:25:15,814 --> 00:25:17,282 I fight to stay alive. 333 00:25:19,151 --> 00:25:21,916 As do we all. 334 00:25:21,954 --> 00:25:24,856 But to grasp the heavens, 335 00:25:24,890 --> 00:25:27,086 you must fight for something greater, 336 00:25:27,126 --> 00:25:29,527 something beyond mere survival. 337 00:25:31,163 --> 00:25:32,859 You are my dominus. 338 00:25:32,898 --> 00:25:34,628 I fight for whatever you decide. 339 00:25:34,666 --> 00:25:36,601 No, no. 340 00:25:36,635 --> 00:25:38,968 This is a decision each man, 341 00:25:39,004 --> 00:25:42,964 whether slave or freeborn, must forge himself. 342 00:25:43,008 --> 00:25:45,534 It is yours alone. 343 00:25:57,656 --> 00:25:59,989 To your purpose 344 00:26:00,025 --> 00:26:03,018 and the destiny it shall lead you to. 345 00:26:20,212 --> 00:26:21,646 Yeah! 346 00:26:32,491 --> 00:26:35,154 Come on! Bring it! 347 00:27:09,461 --> 00:27:13,364 Addonexus, victor! 348 00:27:15,367 --> 00:27:16,494 Yeah! 349 00:27:20,839 --> 00:27:22,831 Just fucking barely. 350 00:27:24,143 --> 00:27:25,975 Send another to face me. 351 00:27:27,279 --> 00:27:28,907 And what of his opponent? 352 00:27:30,482 --> 00:27:32,576 Send him as well. 353 00:27:40,292 --> 00:27:42,284 Last position! 354 00:27:42,327 --> 00:27:44,023 Attack! 355 00:27:45,564 --> 00:27:46,998 Keep your left arm up! 356 00:27:53,605 --> 00:27:55,437 You carry a shield as well as sword. 357 00:27:55,474 --> 00:27:57,033 Not the man, the shoulder. 358 00:27:57,075 --> 00:27:59,010 Again. 359 00:27:59,044 --> 00:28:00,376 Attack! 360 00:28:03,282 --> 00:28:04,511 Good. 361 00:28:07,786 --> 00:28:10,255 You expose flank, 362 00:28:10,289 --> 00:28:11,757 the ruin of many a great man. 363 00:28:11,790 --> 00:28:13,281 I'm no fucking soldier. 364 00:28:18,530 --> 00:28:19,759 Not yet. 365 00:28:21,500 --> 00:28:24,231 First and second position. 366 00:28:24,269 --> 00:28:25,862 Attack! 367 00:28:25,904 --> 00:28:26,981 It's heavier than I imagined. 368 00:28:27,005 --> 00:28:28,906 It will lighten in time. 369 00:28:28,941 --> 00:28:31,809 And when it becomes as a feather, 370 00:28:31,843 --> 00:28:33,937 what purpose do you think it shall fly to? 371 00:28:38,350 --> 00:28:40,581 One of your own choosing. 372 00:28:43,822 --> 00:28:45,290 Now set foot to path... 373 00:28:45,324 --> 00:28:47,759 - And second positions! - And come at me again. 374 00:28:47,793 --> 00:28:49,284 Attack! 375 00:28:57,336 --> 00:28:59,828 Should have put the boy down. 376 00:28:59,871 --> 00:29:01,772 A dog bites once, 377 00:29:01,807 --> 00:29:03,935 he will bare fucking teeth again. 378 00:29:05,043 --> 00:29:06,341 Pity. 379 00:29:18,757 --> 00:29:21,386 Why do they stare? 380 00:29:21,426 --> 00:29:23,554 How could they not 381 00:29:23,595 --> 00:29:25,962 when one blessed by the gods moves among them? 382 00:29:25,998 --> 00:29:27,489 The gods? 383 00:29:28,834 --> 00:29:30,029 Oh, yes. 384 00:29:30,068 --> 00:29:34,028 You rarely spoke of them in times past. 385 00:29:34,072 --> 00:29:37,304 Now the divine is held as confidant and council. 386 00:29:37,342 --> 00:29:40,312 Much has changed. 387 00:29:42,147 --> 00:29:43,615 Curious words 388 00:29:43,649 --> 00:29:47,609 from one who claims no memory of the past. 389 00:29:48,854 --> 00:29:52,814 Shadows of it begin to form in the light of a new day. 390 00:29:54,393 --> 00:29:57,625 What shape do they take? 391 00:29:57,663 --> 00:29:59,723 One of secrets passed between us. 392 00:30:01,066 --> 00:30:03,763 You confessed that you do not always heed 393 00:30:03,802 --> 00:30:06,795 the commands of your father or your husband. 394 00:30:11,076 --> 00:30:14,069 You speak of my first visit to your villa... 395 00:30:15,447 --> 00:30:18,315 when we had yet to come to truly know one another. 396 00:30:21,286 --> 00:30:24,814 I so wished to please you. 397 00:30:24,856 --> 00:30:26,825 You're the wife of the legatus. 398 00:30:26,858 --> 00:30:29,191 Such a gift. 399 00:30:30,996 --> 00:30:32,555 You do not know what it means 400 00:30:32,597 --> 00:30:35,226 to find you within the walls of my house once again, 401 00:30:35,267 --> 00:30:40,069 filling it with life and promise. 402 00:30:41,807 --> 00:30:43,833 To survive such barbarity, 403 00:30:43,875 --> 00:30:47,334 you are truly touched by the gods. 404 00:30:47,379 --> 00:30:49,610 Gratitude. 405 00:30:52,184 --> 00:30:53,675 May the gods bless you. 406 00:30:56,388 --> 00:30:57,879 May the gods bless you. 407 00:30:57,923 --> 00:30:59,789 - Lucretia. - Lucretia. 408 00:30:59,825 --> 00:31:01,123 Ilithyia. 409 00:31:01,159 --> 00:31:02,559 Bless me. 410 00:31:02,594 --> 00:31:04,062 They seem rather taken with her. 411 00:31:04,096 --> 00:31:07,464 Seppia. A welcome sight. 412 00:31:08,734 --> 00:31:11,169 My brother only just departed to sit with your husband. 413 00:31:11,203 --> 00:31:14,071 - Men and their politics. - Let us leave them to it 414 00:31:14,106 --> 00:31:17,543 and turn thought toward more pressing subject. 415 00:31:17,576 --> 00:31:21,138 What news of latest scandal from Rome? 416 00:31:21,179 --> 00:31:23,580 Husband and coming child 417 00:31:23,615 --> 00:31:25,208 have drawn attention from such events. 418 00:31:25,250 --> 00:31:27,651 I cannot believe you so removed. 419 00:31:27,686 --> 00:31:29,484 You are acquainted with positively everybody. 420 00:31:29,521 --> 00:31:32,457 And yet desired by more than a few. 421 00:31:32,491 --> 00:31:34,653 How I envy such attentions. 422 00:31:34,693 --> 00:31:37,185 And how I miss them. 423 00:31:37,229 --> 00:31:39,858 Must all joy be so abandoned when weighted with husband? 424 00:31:42,000 --> 00:31:43,969 It must 425 00:31:44,002 --> 00:31:46,528 if a woman is of proper breeding. 426 00:31:46,571 --> 00:31:48,836 Oh. 427 00:31:48,874 --> 00:31:50,536 How miserable. 428 00:31:50,575 --> 00:31:52,476 Perhaps I should entreat the gods 429 00:31:52,511 --> 00:31:54,844 to shield me from such dour fate. 430 00:31:58,917 --> 00:32:00,852 Lucretia: May the gods bless you. 431 00:32:01,887 --> 00:32:04,049 - May the gods bless you. - Lucretia. 432 00:32:04,089 --> 00:32:05,557 - Lucretia. - May the gods bless you. 433 00:32:05,590 --> 00:32:07,081 - Lucretia. - It's a sign. 434 00:32:07,125 --> 00:32:09,026 May the gods bless you 435 00:32:09,060 --> 00:32:11,086 - Lucretia. - Lucretia. 436 00:32:11,129 --> 00:32:12,961 May the gods bless you. 437 00:32:27,813 --> 00:32:30,078 Lucretia. 438 00:32:30,115 --> 00:32:31,447 Bless me. Bless me. 439 00:32:31,483 --> 00:32:33,509 May the gods bless you. 440 00:32:33,552 --> 00:32:35,544 - Lucretia. - Lucretia. 441 00:32:40,425 --> 00:32:43,725 Spartacus was one of yours, was he not? 442 00:32:43,762 --> 00:32:48,564 During your overly brief campaign in Thrace. 443 00:32:48,600 --> 00:32:51,502 Conscripted to the auxiliary. 444 00:32:51,536 --> 00:32:54,438 An animal prone to disobedience even then. 445 00:32:54,473 --> 00:32:55,941 A beast you brought to our shores. 446 00:32:55,974 --> 00:32:57,442 To die in the arena. 447 00:32:57,476 --> 00:32:58,944 Yet he lives, 448 00:32:58,977 --> 00:33:01,640 a pleasure denied my noble cousin Sextus. 449 00:33:02,981 --> 00:33:04,813 Many have suffered injury. 450 00:33:06,084 --> 00:33:10,146 To be healed by news of Spartacus' fall. 451 00:33:10,188 --> 00:33:12,851 A venture I eagerly set hands to months past. 452 00:33:12,891 --> 00:33:15,258 Yes, word touched me in the Senate of your efforts. 453 00:33:15,293 --> 00:33:18,730 How many of your men has he sent to the afterlife? 454 00:33:20,665 --> 00:33:23,396 The man proves resourceful, 455 00:33:23,435 --> 00:33:26,894 as he did when he set upon you in the market square. 456 00:33:28,206 --> 00:33:32,337 It is a pity my men were not present to end the matter. 457 00:33:33,812 --> 00:33:36,304 Spartacus stands a common foe, 458 00:33:36,348 --> 00:33:37,941 as I said. 459 00:33:37,983 --> 00:33:43,115 Yes, my tribune cleaves to the heart of it. 460 00:33:43,154 --> 00:33:46,488 Spartacus is enemy to us both, 461 00:33:46,525 --> 00:33:48,687 shared in offense and blood, 462 00:33:48,727 --> 00:33:52,596 so let us sweep aside differences 463 00:33:52,631 --> 00:33:56,090 and in union see him forced to knee. 464 00:34:04,776 --> 00:34:07,610 I would need to consult Varinius towards such agreement. 465 00:34:07,646 --> 00:34:09,137 Are they your men or his? 466 00:34:10,815 --> 00:34:13,478 And who would lead combined effort? 467 00:34:13,518 --> 00:34:17,011 You shall hold station of note, 468 00:34:17,055 --> 00:34:19,320 second only to my command, 469 00:34:19,357 --> 00:34:22,122 and promise that you shall be present 470 00:34:22,160 --> 00:34:24,095 when Spartacus is put to grass. 471 00:34:24,129 --> 00:34:26,291 The man takes habit of slipping through your fingers. 472 00:34:26,331 --> 00:34:29,028 What moves you to certainty of victory? 473 00:34:29,067 --> 00:34:30,865 Because the gods themselves will it. 474 00:34:30,902 --> 00:34:32,370 They speak with you now, do they? 475 00:34:32,404 --> 00:34:34,430 Through voice of former domina of this very house. 476 00:34:34,472 --> 00:34:36,839 - Lucretia? - They have blessed her, 477 00:34:36,875 --> 00:34:39,003 as they blessed her the night they guided her 478 00:34:39,044 --> 00:34:40,512 from death in the massacre. 479 00:34:40,545 --> 00:34:44,812 Yet she is not alone in such fortune. 480 00:34:44,849 --> 00:34:47,080 Did the gods not... 481 00:34:47,118 --> 00:34:51,579 guide your wife to safety as well? 482 00:34:54,125 --> 00:34:56,253 Ilithyia took leave 483 00:34:56,294 --> 00:34:59,162 before unfortunate turn. 484 00:34:59,197 --> 00:35:02,531 And with her, a clutch of your men 485 00:35:03,835 --> 00:35:06,395 soldiers that might have tipped the balance 486 00:35:06,438 --> 00:35:09,840 towards halting Spartacus short of fucking slaughter. 487 00:35:09,874 --> 00:35:12,844 You will tend your words with more care in my presence, boy. 488 00:35:12,877 --> 00:35:15,711 - Come, let us take seat... - My words are carefully chosen 489 00:35:15,747 --> 00:35:18,342 for a man holding title 490 00:35:18,383 --> 00:35:20,579 as favor to his wife's father. 491 00:35:23,388 --> 00:35:27,951 You speak to me in such manner again, 492 00:35:27,993 --> 00:35:30,224 and I will have your tongue. 493 00:35:32,764 --> 00:35:34,733 Yet not my men. 494 00:35:40,805 --> 00:35:43,866 ♪ ...cock rages on, my cock rages on ♪ 495 00:35:43,908 --> 00:35:47,037 ♪ I put you down, I give you shit ♪ 496 00:35:47,078 --> 00:35:50,446 ♪ I piss on your grave for the sport of it ♪ 497 00:35:50,482 --> 00:35:53,611 ♪ And when I die, expect no less ♪ 498 00:35:53,652 --> 00:35:57,384 ♪ My mind is gone, my cock rages on. ♪ 499 00:35:59,824 --> 00:36:00,883 You. 500 00:36:00,925 --> 00:36:02,985 Slave, see my jug filled. 501 00:36:04,029 --> 00:36:05,520 Rhaskos. 502 00:36:06,831 --> 00:36:08,322 Fetch drink yourself. 503 00:36:12,971 --> 00:36:15,668 Do not fucking drain jug before return, slave. 504 00:36:15,707 --> 00:36:18,575 ♪ Fight to fuck ♪ 505 00:36:18,610 --> 00:36:21,170 ♪ Fuck to fight, I fight to fuck again... ♪ 506 00:36:21,212 --> 00:36:23,841 You offer privilege before it is properly earned. 507 00:36:23,882 --> 00:36:26,442 And you would have them bow and scrape in service 508 00:36:26,484 --> 00:36:27,918 as they did before their dominus? 509 00:36:27,952 --> 00:36:30,183 No. 510 00:36:30,221 --> 00:36:34,181 Yet neither would I have them seen as equal. 511 00:36:34,225 --> 00:36:36,785 They were not forged of the brotherhood, as we were. 512 00:36:38,263 --> 00:36:41,233 They join our cause of their own free will. 513 00:36:41,266 --> 00:36:45,135 Such fire may yet prove more fierce. 514 00:36:45,170 --> 00:36:47,765 Or be extinguished by threatening storm. 515 00:36:50,742 --> 00:36:52,574 I would move at first light. 516 00:36:52,610 --> 00:36:54,340 There are yet more villas. 517 00:37:04,389 --> 00:37:06,620 You press fortune 518 00:37:06,658 --> 00:37:09,628 glaring so at the Slayer of Theokoles. 519 00:37:09,661 --> 00:37:12,426 His victory but proving even giants fall. 520 00:37:18,403 --> 00:37:20,998 What name do you go by, little man? 521 00:37:21,039 --> 00:37:22,974 So I may properly mourn your passing. 522 00:37:23,007 --> 00:37:25,101 I'm called Tiberius. 523 00:37:25,143 --> 00:37:27,009 Tiberius? 524 00:37:27,045 --> 00:37:29,446 You are far too dark to have such a fair Roman name. 525 00:37:29,481 --> 00:37:30,915 I'm more Roman than Syrian. 526 00:37:32,984 --> 00:37:34,885 There was a Syrian at our ludus. 527 00:37:36,988 --> 00:37:39,890 A treacherous fuck, if ever there breathed. 528 00:37:41,426 --> 00:37:42,917 You had family there? 529 00:37:45,396 --> 00:37:46,887 I only recall a brother. 530 00:37:48,833 --> 00:37:50,495 I too had a brother. 531 00:37:51,903 --> 00:37:53,394 No longer? 532 00:37:56,708 --> 00:37:58,540 He was struck down by the Romans. 533 00:38:00,178 --> 00:38:01,669 When you turned swords against them? 534 00:38:06,451 --> 00:38:09,114 As you shall one day 535 00:38:09,154 --> 00:38:11,714 if you hold any fucking sense. 536 00:38:27,505 --> 00:38:28,564 Look at me. 537 00:38:28,606 --> 00:38:33,203 I would see that pretty face as I finish. 538 00:38:36,080 --> 00:38:37,912 You fucking animal! 539 00:38:37,949 --> 00:38:40,214 - Mira! - Go! 540 00:38:40,251 --> 00:38:41,719 Or part with your cock. 541 00:38:41,753 --> 00:38:43,483 If you were not Spartacus' bitch, 542 00:38:43,521 --> 00:38:46,457 I would show you how to use that and my cock. 543 00:38:48,626 --> 00:38:50,618 Apologies. I will see that Rhaskos... 544 00:38:50,662 --> 00:38:52,255 I chose to lay with the fucking Gaul. 545 00:38:52,297 --> 00:38:54,732 Why? 546 00:38:54,766 --> 00:38:56,735 Not all of us have Spartacus warm our beds 547 00:38:56,768 --> 00:38:58,236 and see us to position. 548 00:38:58,269 --> 00:39:00,067 You gain freedom 549 00:39:00,104 --> 00:39:02,073 only to be enslaved by that shit? 550 00:39:02,106 --> 00:39:04,234 Freedom is not without cost. 551 00:39:04,275 --> 00:39:07,245 I pay with the only coin I have. 552 00:39:07,278 --> 00:39:09,076 As do you. 553 00:39:40,712 --> 00:39:42,977 Perhaps we should stand further away 554 00:39:43,014 --> 00:39:46,712 for fear of errant bolt from the heavens. 555 00:39:46,751 --> 00:39:50,711 Such ritual may bring profit, absent cost. 556 00:39:50,755 --> 00:39:53,190 The goat came at no small expense. 557 00:39:54,292 --> 00:39:56,193 The gods whisper of deceit and treachery 558 00:39:56,227 --> 00:39:59,686 and give assurance that those who would harbor 559 00:39:59,731 --> 00:40:02,826 secrets against you shall be brought to light. 560 00:40:09,374 --> 00:40:11,070 Accept our offering 561 00:40:12,610 --> 00:40:16,843 and bless us with your favor against our enemies. 562 00:40:24,856 --> 00:40:26,882 Is it wise 563 00:40:26,925 --> 00:40:29,485 to allow such unsteady hands to play with knives? 564 00:40:29,527 --> 00:40:31,325 Hold tongue. 565 00:41:22,180 --> 00:41:24,581 Your will, my hands. 566 00:41:24,615 --> 00:41:27,141 Hmm. 567 00:41:27,185 --> 00:41:29,279 Perhaps another goat? 568 00:41:30,388 --> 00:41:31,856 When ritual is ended, 569 00:41:31,889 --> 00:41:34,120 see blood cleansed 570 00:41:34,158 --> 00:41:36,127 and Lucretia attended. 571 00:41:50,308 --> 00:41:53,745 You are to fight Caratacus next, 572 00:41:53,778 --> 00:41:55,906 a beast that has claimed many lives. 573 00:41:55,947 --> 00:41:58,974 You believe he shall end mine? 574 00:41:59,017 --> 00:42:00,952 In your condition? 575 00:42:03,354 --> 00:42:05,880 If he does not, 576 00:42:05,923 --> 00:42:07,585 send one that will. 577 00:42:09,560 --> 00:42:11,461 Spectator: Get up! Get up! 578 00:42:25,376 --> 00:42:27,072 You have taken important step 579 00:42:27,111 --> 00:42:30,741 towards rising above base animal. 580 00:42:31,783 --> 00:42:34,719 It shames me I fought in that place, 581 00:42:34,752 --> 00:42:36,380 absent thoughts of honor. 582 00:42:36,421 --> 00:42:38,014 The Pits are for men whose lives 583 00:42:38,056 --> 00:42:39,786 promise nothing greater than an ugly end. 584 00:42:39,824 --> 00:42:43,522 You are destined for far grander fate. 585 00:42:43,561 --> 00:42:45,223 The arena. 586 00:42:45,263 --> 00:42:47,698 Place where legends are forged. 587 00:42:48,800 --> 00:42:52,293 I fear for those that dare take the sands against you. 588 00:42:52,336 --> 00:42:54,202 I shall make their deaths memorable. 589 00:42:54,238 --> 00:42:55,706 The gods will be pleased. 590 00:42:55,740 --> 00:42:57,538 I do not fight for the gods. 591 00:43:01,179 --> 00:43:05,139 I fight for you. That is my purpose, my life, 592 00:43:05,183 --> 00:43:06,913 to honor the House of Batiatus. 593 00:43:12,690 --> 00:43:14,989 The honor is mine. 594 00:43:27,939 --> 00:43:29,430 Yeah! 595 00:44:02,440 --> 00:44:04,306 - Come on! Finish it! - Yeah. 596 00:44:04,342 --> 00:44:05,776 Take his head off! 597 00:44:19,190 --> 00:44:21,625 Here. His blade! 598 00:45:34,999 --> 00:45:36,331 You. 599 00:45:42,206 --> 00:45:43,469 Domina! 600 00:45:43,507 --> 00:45:45,305 Men approach. 601 00:45:49,080 --> 00:45:51,447 Torches arriving from the north. 602 00:45:51,482 --> 00:45:53,041 How many? 603 00:45:53,084 --> 00:45:54,643 Six, maybe more. Gather the men. 604 00:45:54,685 --> 00:45:56,381 Spartacus: Wait. 605 00:45:56,420 --> 00:45:58,514 These may be scouts from a larger force. 606 00:45:58,556 --> 00:46:00,548 If a single rider was to escape our grasp, 607 00:46:00,591 --> 00:46:02,059 it could bring a far greater concern. 608 00:46:02,093 --> 00:46:03,356 Then we shall grip tightly. 609 00:46:07,331 --> 00:46:09,232 There is a better way, 610 00:46:09,267 --> 00:46:13,170 one that will keep our movements yet hidden from the Romans. 611 00:46:21,779 --> 00:46:24,544 I would have words with your dominus, 612 00:46:24,582 --> 00:46:26,744 on orders of Seppius. 613 00:46:26,784 --> 00:46:29,253 Apologies. Business has called him to Picentia. 614 00:46:30,621 --> 00:46:32,249 Picentia? 615 00:46:32,290 --> 00:46:34,259 I have never known him to favor the city. 616 00:46:34,292 --> 00:46:36,591 He does not. 617 00:46:36,627 --> 00:46:38,289 He favors its whores. 618 00:46:41,766 --> 00:46:44,429 You are his body slave, are you not? 619 00:46:44,468 --> 00:46:47,962 Tiberius. 620 00:46:48,039 --> 00:46:49,473 Tell me... 621 00:46:50,941 --> 00:46:52,705 why are you not at your dominus' side? 622 00:46:55,346 --> 00:46:57,110 Because there's no one he trusts more 623 00:46:57,148 --> 00:46:58,980 to see his villa attended 624 00:46:59,016 --> 00:47:00,951 while his cock is satisfied. 625 00:47:02,553 --> 00:47:04,613 You serve your master well. 626 00:47:15,299 --> 00:47:17,131 Return to your charge. 627 00:47:18,769 --> 00:47:20,260 Wait. 628 00:47:24,308 --> 00:47:27,506 You have come a fair distance from Capua. 629 00:47:27,545 --> 00:47:29,776 Come, and I will give you something 630 00:47:29,814 --> 00:47:31,510 to make effort worthwhile. 631 00:47:31,549 --> 00:47:34,178 He betrays us. 632 00:48:35,012 --> 00:48:36,640 Spartacus! 633 00:48:57,268 --> 00:48:58,736 Why did you stop them from leaving? 634 00:48:58,769 --> 00:48:59,828 He killed a man. 635 00:48:59,870 --> 00:49:02,032 When he saw they would not win. 636 00:49:02,072 --> 00:49:03,267 His eyes fell to my neck. 637 00:49:03,307 --> 00:49:04,741 He saw the absence of my collar. 638 00:49:04,775 --> 00:49:06,471 If I had not allowed him in, 639 00:49:06,510 --> 00:49:08,138 he would have returned with more men. 640 00:49:14,919 --> 00:49:17,889 You did well, Tiberius. 641 00:49:17,922 --> 00:49:20,187 Nasir. 642 00:49:21,725 --> 00:49:23,216 My brother called me Nasir. 643 00:49:34,472 --> 00:49:37,465 Who disturbs peace at such an hour? 644 00:49:44,648 --> 00:49:46,674 I come bearing a gift 645 00:49:46,717 --> 00:49:51,314 which shall set you upon path to the fall of Spartacus. 646 00:49:56,594 --> 00:49:58,893 The gods truly heed my prayers. 41898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.