Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:45,316
Faqja Zyrtare: KirikuAlb
1
00:00:03,437 --> 00:00:04,928
Oenomaus: Freedom?
2
00:00:04,972 --> 00:00:06,449
Batiatus: No longer
shall you be my Doctore.
3
00:00:06,473 --> 00:00:09,033
You will assume
the mantle of Lanista
4
00:00:09,076 --> 00:00:12,240
and be warmly greeted
by your name... Oenomaus.
5
00:00:13,480 --> 00:00:16,075
- What is this madness?!
- Spartacus shows us the way.
6
00:00:17,217 --> 00:00:19,516
He sends word to me
that one of the fallen
7
00:00:19,553 --> 00:00:21,545
bore your name
carved into his chest.
8
00:00:21,588 --> 00:00:24,285
The consuls will present a
motion dispatching you to Capua.
9
00:00:24,324 --> 00:00:26,884
There are villas and
farms far from the city.
10
00:00:26,927 --> 00:00:29,362
Naevia was handed
from dominus to dominus.
11
00:00:29,396 --> 00:00:31,194
Spartacus: We move south
12
00:00:31,231 --> 00:00:33,200
to find Naevia.
13
00:00:34,434 --> 00:00:36,300
This is Batiatus' wife?
14
00:00:36,336 --> 00:00:39,397
- A shadow of the same.
- And yet she lives.
15
00:00:39,439 --> 00:00:41,738
It would give the city
hope to see a woman
16
00:00:41,775 --> 00:00:43,368
survive Spartacus and his men.
17
00:00:45,746 --> 00:00:48,215
Where do you go?
18
00:00:48,248 --> 00:00:50,547
There is but one place
19
00:00:50,584 --> 00:00:52,985
for an animal without honor.
20
00:01:29,556 --> 00:01:32,788
- Come on!
- Raah!
21
00:02:19,039 --> 00:02:20,166
Go on!
22
00:02:28,682 --> 00:02:30,344
Yeah!
23
00:02:32,919 --> 00:02:34,182
Kill!
24
00:02:47,134 --> 00:02:48,397
- Yeah!
- Get up!
25
00:02:51,605 --> 00:02:53,904
Man: Take his
fucking face off! Yeah!
26
00:02:56,610 --> 00:02:58,442
Yeah!
27
00:03:43,490 --> 00:03:44,651
Yeah!
28
00:03:46,326 --> 00:03:48,886
Yeah!
29
00:04:07,514 --> 00:04:09,574
Yeah!
30
00:04:23,163 --> 00:04:25,826
That is no boy,
but fucking demon
31
00:04:25,866 --> 00:04:28,927
belched from the
cunt of the underworld.
32
00:04:33,273 --> 00:04:36,675
Your presence in the Pits
comes as welcome surprise.
33
00:04:36,710 --> 00:04:40,112
When word that Titus Batiatus
graced us with his presence...
34
00:04:40,147 --> 00:04:41,376
Where did you find him?
35
00:04:41,414 --> 00:04:44,873
He's from a pack of Numidians
purchased from Maalok.
36
00:04:44,918 --> 00:04:47,080
The others fell within the week.
37
00:04:47,120 --> 00:04:50,579
This one proves too
dim to sniff out their trail.
38
00:04:50,624 --> 00:04:52,286
- Has he any training?
- Training?
39
00:04:52,325 --> 00:04:54,453
A rabid dog would be
more agreeable pupil.
40
00:04:54,494 --> 00:04:57,259
Barely answers to
the name given him.
41
00:04:57,297 --> 00:04:59,061
All men can be tamed,
42
00:04:59,099 --> 00:05:01,830
no matter how wild.
43
00:05:01,868 --> 00:05:05,600
One must only find
an ember of purpose
44
00:05:05,639 --> 00:05:07,631
and give it breath.
45
00:05:07,674 --> 00:05:09,142
I give no shit to embers.
46
00:05:09,176 --> 00:05:12,078
Coin warms my breast.
47
00:05:12,112 --> 00:05:15,014
And the price to
see you so inflamed?
48
00:05:15,048 --> 00:05:18,018
10 denarii, and the boy is yours
49
00:05:18,051 --> 00:05:20,077
to train, to fuck,
50
00:05:20,120 --> 00:05:22,487
whatever you would have of him.
51
00:05:22,522 --> 00:05:23,990
Eight.
52
00:05:24,024 --> 00:05:25,993
Eight? You appear
as honorable man,
53
00:05:26,026 --> 00:05:28,257
yet attempt to slip cock in ass.
54
00:05:29,763 --> 00:05:32,756
If I held such desire...
55
00:05:34,134 --> 00:05:36,194
you would be split in two.
56
00:05:39,239 --> 00:05:41,902
I give you this bargain only
to entice further purchases.
57
00:05:43,810 --> 00:05:45,278
Rise.
58
00:05:45,312 --> 00:05:47,338
Greet your new master, Oenomaus.
59
00:06:00,760 --> 00:06:02,285
It is time.
60
00:06:09,803 --> 00:06:12,102
Filthy animals.
61
00:06:12,138 --> 00:06:14,369
Living in offal and
shit beneath the city.
62
00:06:14,407 --> 00:06:15,841
If we'd known they were there,
63
00:06:15,876 --> 00:06:17,868
we would be riding towards Rome
64
00:06:17,911 --> 00:06:19,903
with news of Spartacus's death.
65
00:06:19,946 --> 00:06:21,881
Now they could be anywhere.
66
00:06:21,915 --> 00:06:24,885
He would have left the
city to rougher terrain.
67
00:06:24,918 --> 00:06:27,114
It will be no simple task
to sweep such an area.
68
00:06:27,153 --> 00:06:29,884
More men would spur to purpose.
69
00:06:29,923 --> 00:06:32,392
Attempts to raise soldiers
have borne shriveled fruit.
70
00:06:32,425 --> 00:06:34,326
It is the fault of Seppius.
71
00:06:34,361 --> 00:06:37,422
He's secured every man
familiar with sword as his own.
72
00:06:37,464 --> 00:06:39,075
Perhaps it's time we
called on his support.
73
00:06:39,099 --> 00:06:41,625
He is Varinius' man,
74
00:06:41,668 --> 00:06:44,570
not worthy of such invitation.
75
00:06:44,604 --> 00:06:46,402
And yet his men
prove a necessity.
76
00:06:46,439 --> 00:06:48,431
If we had them in
the marketplace,
77
00:06:48,475 --> 00:06:51,343
Spartacus would never have
found himself so close to you.
78
00:06:51,378 --> 00:06:53,870
The gods conspire against you.
79
00:06:55,882 --> 00:06:57,578
Return to your quarters.
80
00:06:57,617 --> 00:07:00,348
They demand proper offering,
81
00:07:00,387 --> 00:07:02,356
one of blood and sacrifice.
82
00:07:03,456 --> 00:07:04,856
You speak of ritual?
83
00:07:04,891 --> 00:07:07,486
To restore this house
84
00:07:07,527 --> 00:07:11,123
and to force our
enemies to their knees.
85
00:07:14,634 --> 00:07:16,569
See yourself to market
86
00:07:16,603 --> 00:07:21,098
to gather what you require
when sun greets day.
87
00:07:21,141 --> 00:07:25,135
And we shall
confer with Seppius.
88
00:07:25,178 --> 00:07:27,374
I'll make arrangement.
89
00:07:35,221 --> 00:07:39,716
You believe the gods
will heed your prayers?
90
00:07:39,759 --> 00:07:42,285
If my cause is just.
91
00:07:42,329 --> 00:07:46,289
Then entreat them to divine
92
00:07:46,333 --> 00:07:49,792
where Spartacus
has gone to ground
93
00:07:49,836 --> 00:07:53,739
before the villain robs
another Roman of his life.
94
00:08:32,379 --> 00:08:35,907
Tiberius, I would finish.
95
00:08:35,949 --> 00:08:37,577
Place cock in ass.
96
00:08:40,787 --> 00:08:41,948
Come on.
97
00:08:44,624 --> 00:08:46,286
My robes! Quickly!
98
00:09:55,795 --> 00:09:58,264
Strike fear, and quiet concern.
99
00:09:58,298 --> 00:10:00,733
Our quarrel is not with you.
100
00:10:00,767 --> 00:10:03,168
It's with those that would
place themselves your master...
101
00:10:04,704 --> 00:10:07,674
a title that bears
no meaning to us,
102
00:10:07,707 --> 00:10:10,506
nor to you now,
should you wish it so.
103
00:10:12,045 --> 00:10:15,038
You are presented
choice as we once were:
104
00:10:16,416 --> 00:10:20,319
to submit forever
to Roman cruelty
105
00:10:21,421 --> 00:10:24,448
or take up arms and
to join us in freedom.
106
00:10:26,993 --> 00:10:29,656
And who are you to
present such fucking offer?
107
00:10:33,533 --> 00:10:35,024
I am Spartacus.
108
00:10:39,172 --> 00:10:40,970
Still your fucking tongues!
109
00:10:42,675 --> 00:10:44,644
Are you the dominus
of this house?
110
00:10:46,746 --> 00:10:48,237
I am.
111
00:10:50,383 --> 00:10:52,147
Then we should have words.
112
00:10:58,591 --> 00:11:00,082
What is it you seek?!
113
00:11:01,361 --> 00:11:03,387
Give desire voice,
and see it satisfied.
114
00:11:03,429 --> 00:11:06,399
You are a man of
fucking influence.
115
00:11:06,432 --> 00:11:08,697
Yes. Yes.
116
00:11:08,735 --> 00:11:11,330
I have the ear
of the magistrate.
117
00:11:11,371 --> 00:11:13,431
I can deliver message.
118
00:11:13,473 --> 00:11:16,739
It is message sent to you
which I have interest in.
119
00:11:16,776 --> 00:11:20,508
You were friends of
Batiatus, were you not?
120
00:11:23,216 --> 00:11:25,378
Were you not?!
121
00:11:25,418 --> 00:11:28,547
I knew him only in passing.
122
00:11:29,989 --> 00:11:32,549
He was filled with mad dreams
123
00:11:32,592 --> 00:11:35,118
of rising in
prominence of office.
124
00:11:36,229 --> 00:11:37,822
Yet he needed support.
125
00:11:37,864 --> 00:11:41,266
To gain it, he sent a gift
126
00:11:41,301 --> 00:11:43,634
from villa to villa
in this region,
127
00:11:46,272 --> 00:11:47,865
a woman.
128
00:11:48,975 --> 00:11:51,137
- A woman.
- You know of her?
129
00:11:51,177 --> 00:11:53,703
If I do...
130
00:11:53,746 --> 00:11:55,578
my life yet spared?
131
00:11:58,218 --> 00:12:01,484
Speak while you still
have fucking tongue!
132
00:12:04,657 --> 00:12:06,990
She was... she was here.
133
00:12:07,026 --> 00:12:08,324
She was here.
134
00:12:08,361 --> 00:12:11,820
You would break false
word to Jupiter himself
135
00:12:11,864 --> 00:12:13,992
just to see another dawn.
136
00:12:14,033 --> 00:12:15,501
No, no. No.
137
00:12:15,535 --> 00:12:18,505
Dark of skin. Hair
roughly shorn.
138
00:12:18,538 --> 00:12:21,269
The mark of her domina
upon the back of her shoulder.
139
00:12:23,209 --> 00:12:24,677
Where is she?
140
00:12:24,711 --> 00:12:27,545
I do not know.
141
00:12:27,580 --> 00:12:30,243
She was put to cart after.
142
00:12:32,452 --> 00:12:34,148
After?
143
00:12:35,655 --> 00:12:37,920
How... how...
144
00:12:37,957 --> 00:12:41,519
How could I know
that she held meaning?
145
00:12:41,561 --> 00:12:44,190
Did she not breathe?
146
00:12:44,230 --> 00:12:46,995
Did her heart not beat
like any other woman's?
147
00:12:48,034 --> 00:12:51,129
Yet you did not see
a woman, did you?
148
00:12:51,170 --> 00:12:54,197
You just saw something
to be used and discarded.
149
00:12:54,240 --> 00:12:57,506
- Please.
- You just saw a fucking slave!
150
00:13:03,383 --> 00:13:05,045
Everything is in the back.
151
00:13:08,955 --> 00:13:10,548
Yeah!
152
00:13:10,590 --> 00:13:12,559
Take everything.
153
00:13:12,592 --> 00:13:14,720
Your beauty stirs my cock.
154
00:13:14,761 --> 00:13:17,993
A rise too slight
for eyes to notice.
155
00:13:19,966 --> 00:13:22,800
Hey!
156
00:13:22,835 --> 00:13:24,235
That's how it's done.
157
00:13:25,872 --> 00:13:27,898
That one smells of shit.
158
00:13:27,940 --> 00:13:29,408
From where does he hail?
159
00:13:29,442 --> 00:13:30,740
Gallia.
160
00:13:30,777 --> 00:13:34,976
Gauls, they fuck absent
regard of pleasing a woman.
161
00:13:36,082 --> 00:13:37,710
A skill lacking in most men.
162
00:13:39,352 --> 00:13:41,184
And what of Spartacus?
163
00:13:41,220 --> 00:13:42,552
How does he stand?
164
00:13:42,588 --> 00:13:45,023
Above the rest...
165
00:13:45,058 --> 00:13:46,492
in all regard.
166
00:13:46,526 --> 00:13:48,290
Apologies.
167
00:13:48,328 --> 00:13:49,853
I did not know he was yours.
168
00:13:51,331 --> 00:13:53,630
I do not claim
him in such terms,
169
00:13:53,666 --> 00:13:55,567
nor would he be so enslaved.
170
00:13:55,601 --> 00:13:58,332
He offers you protection
in return for affections.
171
00:13:59,539 --> 00:14:01,007
We have no such arrangement.
172
00:14:01,040 --> 00:14:03,009
Is it love then?
173
00:14:09,115 --> 00:14:11,175
Of course.
174
00:14:11,217 --> 00:14:12,776
The hope of love to come.
175
00:14:12,819 --> 00:14:15,448
A danger in its own right.
176
00:14:15,488 --> 00:14:18,458
I need an accounting
of all food and supplies.
177
00:14:18,491 --> 00:14:20,517
Find Vitus and see it done.
178
00:14:29,001 --> 00:14:30,526
We suffered no casualties,
179
00:14:30,570 --> 00:14:32,170
though Liscus and
Acer took minor wounds.
180
00:14:33,373 --> 00:14:35,239
The Gauls grow careless.
181
00:14:35,274 --> 00:14:36,799
How many weapons were secured?
182
00:14:36,843 --> 00:14:38,641
Enough to see a dozen
more men well armed.
183
00:14:38,678 --> 00:14:40,442
And we will put them to use
184
00:14:40,480 --> 00:14:43,040
in the next villa that we take.
185
00:14:43,082 --> 00:14:45,313
The dominus?
186
00:14:45,351 --> 00:14:48,253
He recalled a slave
187
00:14:48,287 --> 00:14:49,880
marked the same as Naevia.
188
00:14:49,922 --> 00:14:51,720
Where was she taken?
189
00:14:51,758 --> 00:14:54,193
She was put to cart
190
00:14:54,227 --> 00:14:55,827
to be passed to the
next fucking dominus.
191
00:14:55,862 --> 00:14:57,353
Crixus.
192
00:15:01,968 --> 00:15:04,961
We will find her,
brother, and see everyone
193
00:15:05,004 --> 00:15:07,769
that has kept her from
your arms to the afterlife.
194
00:15:07,807 --> 00:15:10,003
♪ ...rains down
from an angry sky ♪
195
00:15:10,042 --> 00:15:11,670
♪ My cock rages on ♪
196
00:15:11,711 --> 00:15:13,612
♪ My cock rages on. ♪
197
00:15:13,646 --> 00:15:16,616
I will see to my men
198
00:15:16,649 --> 00:15:18,914
and Rhaskos's cock to cover.
199
00:15:20,887 --> 00:15:22,822
Ah, Crixus.
200
00:15:23,923 --> 00:15:25,084
Get down.
201
00:15:25,124 --> 00:15:28,094
He is given crumbs,
202
00:15:28,127 --> 00:15:29,959
yet you present
his fucking meal.
203
00:15:29,996 --> 00:15:32,556
His heart aches for nourishment.
204
00:15:32,598 --> 00:15:34,464
I would have it well fed.
205
00:15:35,902 --> 00:15:37,393
Even if Naevia lives,
206
00:15:37,437 --> 00:15:39,997
she will not be the woman
he holds to memory.
207
00:15:40,039 --> 00:15:42,031
If we are to stand against
Glaber and the Romans,
208
00:15:42,074 --> 00:15:44,134
we must liberate fighting men,
209
00:15:44,177 --> 00:15:45,941
not waste effort
on dwindling hope
210
00:15:45,978 --> 00:15:48,948
- and worthless house slaves.
- Every man has his worth,
211
00:15:51,551 --> 00:15:53,383
a lesson the Romans
will soon learn.
212
00:15:56,422 --> 00:15:59,790
The bonds of slavery
have been struck.
213
00:15:59,826 --> 00:16:02,523
Never again
214
00:16:02,562 --> 00:16:06,124
will you feel them
tighten around your neck
215
00:16:07,433 --> 00:16:11,564
robbing you of breath and life.
216
00:16:14,774 --> 00:16:16,299
See your own join your brothers
217
00:16:16,342 --> 00:16:18,902
and take up just cause.
218
00:16:20,112 --> 00:16:22,877
We will see the Romans
bleed for taking us as dogs,
219
00:16:24,517 --> 00:16:27,077
to be yanked by the
leash at their command.
220
00:16:28,387 --> 00:16:30,879
Tychos, Sophus,
221
00:16:30,923 --> 00:16:32,414
weapons.
222
00:16:41,467 --> 00:16:43,333
Now...
223
00:16:46,239 --> 00:16:48,538
who would have blood?
224
00:16:52,478 --> 00:16:55,448
This place...
225
00:16:55,481 --> 00:16:59,213
the very air clings
to the flesh, tainting it.
226
00:16:59,252 --> 00:17:01,881
Close eyes, Domina,
227
00:17:01,921 --> 00:17:03,822
and replace thought.
228
00:17:53,139 --> 00:17:54,869
Ilithyia.
229
00:17:57,944 --> 00:18:00,743
Oh, Gaius.
230
00:18:02,915 --> 00:18:04,781
You give heart cause to flutter.
231
00:18:05,885 --> 00:18:08,286
The water ripples in evidence.
232
00:18:08,321 --> 00:18:11,291
The result of your child
233
00:18:11,324 --> 00:18:14,158
and firm kick
upon swollen belly.
234
00:18:15,661 --> 00:18:20,190
Such aggression
prophesies a boy.
235
00:18:20,232 --> 00:18:22,167
Would I give you any less?
236
00:18:22,201 --> 00:18:24,193
You have given me much of late.
237
00:18:24,236 --> 00:18:27,798
Your sacrifice has
not gone unnoticed.
238
00:18:29,075 --> 00:18:32,671
Yet there is more
that I would ask.
239
00:18:33,713 --> 00:18:35,181
You need but command it.
240
00:18:35,214 --> 00:18:38,651
Escort Lucretia
to market at dawn.
241
00:18:38,684 --> 00:18:40,448
She intends ceremony
to cleanse this house
242
00:18:40,486 --> 00:18:41,954
and deliver my enemies.
243
00:18:41,988 --> 00:18:44,480
The gods would
rather piss on Rome
244
00:18:44,523 --> 00:18:46,651
than whisper in her ear.
245
00:18:46,692 --> 00:18:49,662
People of this city
believe her prophet.
246
00:18:49,695 --> 00:18:51,323
She is not to be trusted.
247
00:18:51,364 --> 00:18:53,560
It was not long ago
you named her friend.
248
00:18:53,599 --> 00:18:55,465
A mistake dearly paid for.
249
00:18:55,501 --> 00:18:57,970
A sum costing us both.
250
00:19:00,306 --> 00:19:02,798
You truly believe her blessed?
251
00:19:05,044 --> 00:19:07,206
Spartacus must fall
252
00:19:07,246 --> 00:19:08,874
if we are to be
returned to Rome,
253
00:19:08,914 --> 00:19:10,849
and I am willing to believe
254
00:19:10,883 --> 00:19:12,647
whatever revelations
tumble from her lips
255
00:19:12,685 --> 00:19:16,554
if they shall hasten such a day.
256
00:19:17,823 --> 00:19:19,314
Now...
257
00:19:20,993 --> 00:19:24,589
see yourself dried
by loving hands
258
00:19:24,630 --> 00:19:26,565
and to our bed.
259
00:19:33,305 --> 00:19:35,865
Spartacus: Oh, to have
a proper bed once more.
260
00:19:38,744 --> 00:19:40,337
It's been a lifetime.
261
00:19:42,448 --> 00:19:44,440
I have never known such a thing.
262
00:19:47,053 --> 00:19:49,420
Then it is much deserved.
263
00:19:52,324 --> 00:19:53,815
Spartacus...
264
00:19:55,461 --> 00:19:57,123
what we share...
265
00:19:59,131 --> 00:20:00,929
what meaning
does it hold for you?
266
00:20:02,601 --> 00:20:04,467
What answer would you have?
267
00:20:06,072 --> 00:20:08,439
One spoken from the heart.
268
00:20:13,312 --> 00:20:16,282
I have feasted so long
on pain and sorrow,
269
00:20:17,817 --> 00:20:20,343
it is difficult to
recall sweeter taste
270
00:20:23,189 --> 00:20:26,387
except when you are in my arms.
271
00:20:29,662 --> 00:20:31,995
Then let me never be from them.
272
00:20:39,105 --> 00:20:40,232
Spartacus!
273
00:20:48,447 --> 00:20:50,382
You've already killed me once.
274
00:20:50,416 --> 00:20:52,009
Do not hesitate
to revisit the deed.
275
00:20:52,051 --> 00:20:54,577
He did nothing
but offer freedom,
276
00:20:54,620 --> 00:20:56,248
and this is how you repay?
277
00:20:56,288 --> 00:20:57,756
It was not his to grant!
278
00:20:57,790 --> 00:20:59,622
I was body slave to the dominus.
279
00:20:59,658 --> 00:21:01,650
I had position and respect.
280
00:21:01,694 --> 00:21:03,458
You were a slave,
281
00:21:03,496 --> 00:21:06,091
everything you possessed
a mere fleeting illusion.
282
00:21:06,132 --> 00:21:07,623
You but take my master's place.
283
00:21:09,068 --> 00:21:11,367
And what would
your master do now,
284
00:21:11,403 --> 00:21:14,100
if he stood so assaulted?
285
00:21:14,140 --> 00:21:15,472
He would see me dead.
286
00:21:17,076 --> 00:21:20,046
Yes, he would.
287
00:21:25,718 --> 00:21:28,688
You yet wish to train this fuck?
288
00:21:28,721 --> 00:21:30,986
The boy deserves opportunity.
289
00:21:31,023 --> 00:21:32,855
He was given such a thing
290
00:21:32,892 --> 00:21:36,522
and made attempt on
your life in response.
291
00:21:36,562 --> 00:21:38,030
Gods save me.
292
00:21:38,063 --> 00:21:40,794
I find myself in
agreement with a Gaul.
293
00:21:40,833 --> 00:21:42,699
He has known
nothing but slavery,
294
00:21:42,735 --> 00:21:46,365
the strength of such a
tether not easily severed.
295
00:21:46,405 --> 00:21:49,239
- Perhaps never to be so.
- And if we take his life?
296
00:21:49,275 --> 00:21:51,301
What message will
that send to those
297
00:21:51,343 --> 00:21:52,641
who wish to join our cause?
298
00:21:52,678 --> 00:21:54,146
That they had best be agreeable.
299
00:21:54,180 --> 00:21:55,341
We're Romans then?
300
00:21:55,381 --> 00:21:57,850
Commanding through
fear and threat of death?
301
00:21:57,883 --> 00:22:00,148
If he makes attempt again,
302
00:22:00,186 --> 00:22:03,156
I will make sure he
joins his fucking dominus.
303
00:22:12,631 --> 00:22:15,863
And how do you propose
we train this wild little dog?
304
00:22:17,703 --> 00:22:19,899
As Batiatus had
Doctore train me.
305
00:22:21,240 --> 00:22:23,209
And that turned out so well.
306
00:22:47,199 --> 00:22:51,227
Liberius draws plumbatae!
307
00:22:56,942 --> 00:23:00,902
Addonexus selects vinculum!
308
00:23:14,860 --> 00:23:16,624
Take his fucking head off!
309
00:23:41,320 --> 00:23:43,312
Go on! Come on!
310
00:23:44,890 --> 00:23:47,291
Yeah!
311
00:24:02,775 --> 00:24:03,775
Release him.
312
00:24:08,914 --> 00:24:11,008
I stand in victory in my match,
313
00:24:11,050 --> 00:24:13,849
yet Doctore provides only
lash and rod as reward.
314
00:24:13,886 --> 00:24:16,117
You believe you
deserve otherwise?
315
00:24:16,155 --> 00:24:19,922
This is a house of
champions, Oenomaus.
316
00:24:19,959 --> 00:24:21,985
It does not submit to you.
317
00:24:22,027 --> 00:24:23,518
You submit to it.
318
00:24:24,630 --> 00:24:26,064
Yes, Dominus.
319
00:24:31,403 --> 00:24:34,305
One must learn to
kneel if he is ever to rise.
320
00:24:34,340 --> 00:24:37,208
A necessary lesson
321
00:24:37,242 --> 00:24:38,733
if you are to one day
322
00:24:38,777 --> 00:24:40,497
join the champions of
the House of Batiatus.
323
00:24:42,348 --> 00:24:44,044
How is such a thing possible?
324
00:24:45,517 --> 00:24:48,885
The answer lies
within your breast.
325
00:24:48,921 --> 00:24:52,881
You fight with a strength of
men beyond your meager years,
326
00:24:52,925 --> 00:24:56,794
yet lack the discipline to
see it properly harnessed.
327
00:24:58,130 --> 00:25:00,998
Quintus, two cups of mulsum.
328
00:25:01,033 --> 00:25:02,592
Tell me what I must do.
329
00:25:04,570 --> 00:25:07,062
The most difficult of tasks.
330
00:25:10,676 --> 00:25:13,009
You must discover your purpose.
331
00:25:13,045 --> 00:25:15,776
- My purpose?
- That which you fight for.
332
00:25:15,814 --> 00:25:17,282
I fight to stay alive.
333
00:25:19,151 --> 00:25:21,916
As do we all.
334
00:25:21,954 --> 00:25:24,856
But to grasp the heavens,
335
00:25:24,890 --> 00:25:27,086
you must fight for
something greater,
336
00:25:27,126 --> 00:25:29,527
something beyond mere survival.
337
00:25:31,163 --> 00:25:32,859
You are my dominus.
338
00:25:32,898 --> 00:25:34,628
I fight for whatever you decide.
339
00:25:34,666 --> 00:25:36,601
No, no.
340
00:25:36,635 --> 00:25:38,968
This is a decision each man,
341
00:25:39,004 --> 00:25:42,964
whether slave or freeborn,
must forge himself.
342
00:25:43,008 --> 00:25:45,534
It is yours alone.
343
00:25:57,656 --> 00:25:59,989
To your purpose
344
00:26:00,025 --> 00:26:03,018
and the destiny it
shall lead you to.
345
00:26:20,212 --> 00:26:21,646
Yeah!
346
00:26:32,491 --> 00:26:35,154
Come on! Bring it!
347
00:27:09,461 --> 00:27:13,364
Addonexus, victor!
348
00:27:15,367 --> 00:27:16,494
Yeah!
349
00:27:20,839 --> 00:27:22,831
Just fucking barely.
350
00:27:24,143 --> 00:27:25,975
Send another to face me.
351
00:27:27,279 --> 00:27:28,907
And what of his opponent?
352
00:27:30,482 --> 00:27:32,576
Send him as well.
353
00:27:40,292 --> 00:27:42,284
Last position!
354
00:27:42,327 --> 00:27:44,023
Attack!
355
00:27:45,564 --> 00:27:46,998
Keep your left arm up!
356
00:27:53,605 --> 00:27:55,437
You carry a shield
as well as sword.
357
00:27:55,474 --> 00:27:57,033
Not the man, the shoulder.
358
00:27:57,075 --> 00:27:59,010
Again.
359
00:27:59,044 --> 00:28:00,376
Attack!
360
00:28:03,282 --> 00:28:04,511
Good.
361
00:28:07,786 --> 00:28:10,255
You expose flank,
362
00:28:10,289 --> 00:28:11,757
the ruin of many a great man.
363
00:28:11,790 --> 00:28:13,281
I'm no fucking soldier.
364
00:28:18,530 --> 00:28:19,759
Not yet.
365
00:28:21,500 --> 00:28:24,231
First and second position.
366
00:28:24,269 --> 00:28:25,862
Attack!
367
00:28:25,904 --> 00:28:26,981
It's heavier than I imagined.
368
00:28:27,005 --> 00:28:28,906
It will lighten in time.
369
00:28:28,941 --> 00:28:31,809
And when it
becomes as a feather,
370
00:28:31,843 --> 00:28:33,937
what purpose do
you think it shall fly to?
371
00:28:38,350 --> 00:28:40,581
One of your own choosing.
372
00:28:43,822 --> 00:28:45,290
Now set foot to path...
373
00:28:45,324 --> 00:28:47,759
- And second positions!
- And come at me again.
374
00:28:47,793 --> 00:28:49,284
Attack!
375
00:28:57,336 --> 00:28:59,828
Should have put the boy down.
376
00:28:59,871 --> 00:29:01,772
A dog bites once,
377
00:29:01,807 --> 00:29:03,935
he will bare
fucking teeth again.
378
00:29:05,043 --> 00:29:06,341
Pity.
379
00:29:18,757 --> 00:29:21,386
Why do they stare?
380
00:29:21,426 --> 00:29:23,554
How could they not
381
00:29:23,595 --> 00:29:25,962
when one blessed by the
gods moves among them?
382
00:29:25,998 --> 00:29:27,489
The gods?
383
00:29:28,834 --> 00:29:30,029
Oh, yes.
384
00:29:30,068 --> 00:29:34,028
You rarely spoke of
them in times past.
385
00:29:34,072 --> 00:29:37,304
Now the divine is held
as confidant and council.
386
00:29:37,342 --> 00:29:40,312
Much has changed.
387
00:29:42,147 --> 00:29:43,615
Curious words
388
00:29:43,649 --> 00:29:47,609
from one who claims
no memory of the past.
389
00:29:48,854 --> 00:29:52,814
Shadows of it begin to
form in the light of a new day.
390
00:29:54,393 --> 00:29:57,625
What shape do they take?
391
00:29:57,663 --> 00:29:59,723
One of secrets
passed between us.
392
00:30:01,066 --> 00:30:03,763
You confessed that
you do not always heed
393
00:30:03,802 --> 00:30:06,795
the commands of your
father or your husband.
394
00:30:11,076 --> 00:30:14,069
You speak of my
first visit to your villa...
395
00:30:15,447 --> 00:30:18,315
when we had yet to come
to truly know one another.
396
00:30:21,286 --> 00:30:24,814
I so wished to please you.
397
00:30:24,856 --> 00:30:26,825
You're the wife of the legatus.
398
00:30:26,858 --> 00:30:29,191
Such a gift.
399
00:30:30,996 --> 00:30:32,555
You do not know what it means
400
00:30:32,597 --> 00:30:35,226
to find you within the walls
of my house once again,
401
00:30:35,267 --> 00:30:40,069
filling it with life
and promise.
402
00:30:41,807 --> 00:30:43,833
To survive such barbarity,
403
00:30:43,875 --> 00:30:47,334
you are truly
touched by the gods.
404
00:30:47,379 --> 00:30:49,610
Gratitude.
405
00:30:52,184 --> 00:30:53,675
May the gods bless you.
406
00:30:56,388 --> 00:30:57,879
May the gods bless you.
407
00:30:57,923 --> 00:30:59,789
- Lucretia.
- Lucretia.
408
00:30:59,825 --> 00:31:01,123
Ilithyia.
409
00:31:01,159 --> 00:31:02,559
Bless me.
410
00:31:02,594 --> 00:31:04,062
They seem rather taken with her.
411
00:31:04,096 --> 00:31:07,464
Seppia. A welcome sight.
412
00:31:08,734 --> 00:31:11,169
My brother only just departed
to sit with your husband.
413
00:31:11,203 --> 00:31:14,071
- Men and their politics.
- Let us leave them to it
414
00:31:14,106 --> 00:31:17,543
and turn thought toward
more pressing subject.
415
00:31:17,576 --> 00:31:21,138
What news of latest
scandal from Rome?
416
00:31:21,179 --> 00:31:23,580
Husband and coming child
417
00:31:23,615 --> 00:31:25,208
have drawn attention
from such events.
418
00:31:25,250 --> 00:31:27,651
I cannot believe you so removed.
419
00:31:27,686 --> 00:31:29,484
You are acquainted
with positively everybody.
420
00:31:29,521 --> 00:31:32,457
And yet desired
by more than a few.
421
00:31:32,491 --> 00:31:34,653
How I envy such attentions.
422
00:31:34,693 --> 00:31:37,185
And how I miss them.
423
00:31:37,229 --> 00:31:39,858
Must all joy be so abandoned
when weighted with husband?
424
00:31:42,000 --> 00:31:43,969
It must
425
00:31:44,002 --> 00:31:46,528
if a woman is of
proper breeding.
426
00:31:46,571 --> 00:31:48,836
Oh.
427
00:31:48,874 --> 00:31:50,536
How miserable.
428
00:31:50,575 --> 00:31:52,476
Perhaps I should
entreat the gods
429
00:31:52,511 --> 00:31:54,844
to shield me from
such dour fate.
430
00:31:58,917 --> 00:32:00,852
Lucretia: May the
gods bless you.
431
00:32:01,887 --> 00:32:04,049
- May the gods bless you.
- Lucretia.
432
00:32:04,089 --> 00:32:05,557
- Lucretia.
- May the gods bless you.
433
00:32:05,590 --> 00:32:07,081
- Lucretia.
- It's a sign.
434
00:32:07,125 --> 00:32:09,026
May the gods bless you
435
00:32:09,060 --> 00:32:11,086
- Lucretia.
- Lucretia.
436
00:32:11,129 --> 00:32:12,961
May the gods bless you.
437
00:32:27,813 --> 00:32:30,078
Lucretia.
438
00:32:30,115 --> 00:32:31,447
Bless me. Bless me.
439
00:32:31,483 --> 00:32:33,509
May the gods bless you.
440
00:32:33,552 --> 00:32:35,544
- Lucretia.
- Lucretia.
441
00:32:40,425 --> 00:32:43,725
Spartacus was one
of yours, was he not?
442
00:32:43,762 --> 00:32:48,564
During your overly
brief campaign in Thrace.
443
00:32:48,600 --> 00:32:51,502
Conscripted to the auxiliary.
444
00:32:51,536 --> 00:32:54,438
An animal prone to
disobedience even then.
445
00:32:54,473 --> 00:32:55,941
A beast you brought
to our shores.
446
00:32:55,974 --> 00:32:57,442
To die in the arena.
447
00:32:57,476 --> 00:32:58,944
Yet he lives,
448
00:32:58,977 --> 00:33:01,640
a pleasure denied my
noble cousin Sextus.
449
00:33:02,981 --> 00:33:04,813
Many have suffered injury.
450
00:33:06,084 --> 00:33:10,146
To be healed by
news of Spartacus' fall.
451
00:33:10,188 --> 00:33:12,851
A venture I eagerly set
hands to months past.
452
00:33:12,891 --> 00:33:15,258
Yes, word touched me in
the Senate of your efforts.
453
00:33:15,293 --> 00:33:18,730
How many of your men
has he sent to the afterlife?
454
00:33:20,665 --> 00:33:23,396
The man proves resourceful,
455
00:33:23,435 --> 00:33:26,894
as he did when he set upon
you in the market square.
456
00:33:28,206 --> 00:33:32,337
It is a pity my men were
not present to end the matter.
457
00:33:33,812 --> 00:33:36,304
Spartacus stands a common foe,
458
00:33:36,348 --> 00:33:37,941
as I said.
459
00:33:37,983 --> 00:33:43,115
Yes, my tribune
cleaves to the heart of it.
460
00:33:43,154 --> 00:33:46,488
Spartacus is enemy to us both,
461
00:33:46,525 --> 00:33:48,687
shared in offense and blood,
462
00:33:48,727 --> 00:33:52,596
so let us sweep
aside differences
463
00:33:52,631 --> 00:33:56,090
and in union see
him forced to knee.
464
00:34:04,776 --> 00:34:07,610
I would need to consult
Varinius towards such agreement.
465
00:34:07,646 --> 00:34:09,137
Are they your men or his?
466
00:34:10,815 --> 00:34:13,478
And who would
lead combined effort?
467
00:34:13,518 --> 00:34:17,011
You shall hold station of note,
468
00:34:17,055 --> 00:34:19,320
second only to my command,
469
00:34:19,357 --> 00:34:22,122
and promise that
you shall be present
470
00:34:22,160 --> 00:34:24,095
when Spartacus is put to grass.
471
00:34:24,129 --> 00:34:26,291
The man takes habit of
slipping through your fingers.
472
00:34:26,331 --> 00:34:29,028
What moves you to
certainty of victory?
473
00:34:29,067 --> 00:34:30,865
Because the gods
themselves will it.
474
00:34:30,902 --> 00:34:32,370
They speak with
you now, do they?
475
00:34:32,404 --> 00:34:34,430
Through voice of former
domina of this very house.
476
00:34:34,472 --> 00:34:36,839
- Lucretia?
- They have blessed her,
477
00:34:36,875 --> 00:34:39,003
as they blessed her
the night they guided her
478
00:34:39,044 --> 00:34:40,512
from death in the massacre.
479
00:34:40,545 --> 00:34:44,812
Yet she is not
alone in such fortune.
480
00:34:44,849 --> 00:34:47,080
Did the gods not...
481
00:34:47,118 --> 00:34:51,579
guide your wife
to safety as well?
482
00:34:54,125 --> 00:34:56,253
Ilithyia took leave
483
00:34:56,294 --> 00:34:59,162
before unfortunate turn.
484
00:34:59,197 --> 00:35:02,531
And with her, a
clutch of your men
485
00:35:03,835 --> 00:35:06,395
soldiers that might
have tipped the balance
486
00:35:06,438 --> 00:35:09,840
towards halting Spartacus
short of fucking slaughter.
487
00:35:09,874 --> 00:35:12,844
You will tend your words with
more care in my presence, boy.
488
00:35:12,877 --> 00:35:15,711
- Come, let us take seat...
- My words are carefully chosen
489
00:35:15,747 --> 00:35:18,342
for a man holding title
490
00:35:18,383 --> 00:35:20,579
as favor to his wife's father.
491
00:35:23,388 --> 00:35:27,951
You speak to me in
such manner again,
492
00:35:27,993 --> 00:35:30,224
and I will have your tongue.
493
00:35:32,764 --> 00:35:34,733
Yet not my men.
494
00:35:40,805 --> 00:35:43,866
♪ ...cock rages on,
my cock rages on ♪
495
00:35:43,908 --> 00:35:47,037
♪ I put you down,
I give you shit ♪
496
00:35:47,078 --> 00:35:50,446
♪ I piss on your grave
for the sport of it ♪
497
00:35:50,482 --> 00:35:53,611
♪ And when I die,
expect no less ♪
498
00:35:53,652 --> 00:35:57,384
♪ My mind is gone,
my cock rages on. ♪
499
00:35:59,824 --> 00:36:00,883
You.
500
00:36:00,925 --> 00:36:02,985
Slave, see my jug filled.
501
00:36:04,029 --> 00:36:05,520
Rhaskos.
502
00:36:06,831 --> 00:36:08,322
Fetch drink yourself.
503
00:36:12,971 --> 00:36:15,668
Do not fucking drain
jug before return, slave.
504
00:36:15,707 --> 00:36:18,575
♪ Fight to fuck ♪
505
00:36:18,610 --> 00:36:21,170
♪ Fuck to fight, I
fight to fuck again... ♪
506
00:36:21,212 --> 00:36:23,841
You offer privilege
before it is properly earned.
507
00:36:23,882 --> 00:36:26,442
And you would have them
bow and scrape in service
508
00:36:26,484 --> 00:36:27,918
as they did before
their dominus?
509
00:36:27,952 --> 00:36:30,183
No.
510
00:36:30,221 --> 00:36:34,181
Yet neither would I
have them seen as equal.
511
00:36:34,225 --> 00:36:36,785
They were not forged of
the brotherhood, as we were.
512
00:36:38,263 --> 00:36:41,233
They join our cause
of their own free will.
513
00:36:41,266 --> 00:36:45,135
Such fire may yet
prove more fierce.
514
00:36:45,170 --> 00:36:47,765
Or be extinguished
by threatening storm.
515
00:36:50,742 --> 00:36:52,574
I would move at first light.
516
00:36:52,610 --> 00:36:54,340
There are yet more villas.
517
00:37:04,389 --> 00:37:06,620
You press fortune
518
00:37:06,658 --> 00:37:09,628
glaring so at the
Slayer of Theokoles.
519
00:37:09,661 --> 00:37:12,426
His victory but
proving even giants fall.
520
00:37:18,403 --> 00:37:20,998
What name do you
go by, little man?
521
00:37:21,039 --> 00:37:22,974
So I may properly
mourn your passing.
522
00:37:23,007 --> 00:37:25,101
I'm called Tiberius.
523
00:37:25,143 --> 00:37:27,009
Tiberius?
524
00:37:27,045 --> 00:37:29,446
You are far too dark to have
such a fair Roman name.
525
00:37:29,481 --> 00:37:30,915
I'm more Roman than Syrian.
526
00:37:32,984 --> 00:37:34,885
There was a Syrian at our ludus.
527
00:37:36,988 --> 00:37:39,890
A treacherous fuck,
if ever there breathed.
528
00:37:41,426 --> 00:37:42,917
You had family there?
529
00:37:45,396 --> 00:37:46,887
I only recall a brother.
530
00:37:48,833 --> 00:37:50,495
I too had a brother.
531
00:37:51,903 --> 00:37:53,394
No longer?
532
00:37:56,708 --> 00:37:58,540
He was struck
down by the Romans.
533
00:38:00,178 --> 00:38:01,669
When you turned
swords against them?
534
00:38:06,451 --> 00:38:09,114
As you shall one day
535
00:38:09,154 --> 00:38:11,714
if you hold any fucking sense.
536
00:38:27,505 --> 00:38:28,564
Look at me.
537
00:38:28,606 --> 00:38:33,203
I would see that
pretty face as I finish.
538
00:38:36,080 --> 00:38:37,912
You fucking animal!
539
00:38:37,949 --> 00:38:40,214
- Mira!
- Go!
540
00:38:40,251 --> 00:38:41,719
Or part with your cock.
541
00:38:41,753 --> 00:38:43,483
If you were not
Spartacus' bitch,
542
00:38:43,521 --> 00:38:46,457
I would show you how
to use that and my cock.
543
00:38:48,626 --> 00:38:50,618
Apologies. I will
see that Rhaskos...
544
00:38:50,662 --> 00:38:52,255
I chose to lay with
the fucking Gaul.
545
00:38:52,297 --> 00:38:54,732
Why?
546
00:38:54,766 --> 00:38:56,735
Not all of us have
Spartacus warm our beds
547
00:38:56,768 --> 00:38:58,236
and see us to position.
548
00:38:58,269 --> 00:39:00,067
You gain freedom
549
00:39:00,104 --> 00:39:02,073
only to be enslaved
by that shit?
550
00:39:02,106 --> 00:39:04,234
Freedom is not without cost.
551
00:39:04,275 --> 00:39:07,245
I pay with the only coin I have.
552
00:39:07,278 --> 00:39:09,076
As do you.
553
00:39:40,712 --> 00:39:42,977
Perhaps we should
stand further away
554
00:39:43,014 --> 00:39:46,712
for fear of errant
bolt from the heavens.
555
00:39:46,751 --> 00:39:50,711
Such ritual may bring
profit, absent cost.
556
00:39:50,755 --> 00:39:53,190
The goat came at
no small expense.
557
00:39:54,292 --> 00:39:56,193
The gods whisper of
deceit and treachery
558
00:39:56,227 --> 00:39:59,686
and give assurance that
those who would harbor
559
00:39:59,731 --> 00:40:02,826
secrets against you
shall be brought to light.
560
00:40:09,374 --> 00:40:11,070
Accept our offering
561
00:40:12,610 --> 00:40:16,843
and bless us with your
favor against our enemies.
562
00:40:24,856 --> 00:40:26,882
Is it wise
563
00:40:26,925 --> 00:40:29,485
to allow such unsteady
hands to play with knives?
564
00:40:29,527 --> 00:40:31,325
Hold tongue.
565
00:41:22,180 --> 00:41:24,581
Your will, my hands.
566
00:41:24,615 --> 00:41:27,141
Hmm.
567
00:41:27,185 --> 00:41:29,279
Perhaps another goat?
568
00:41:30,388 --> 00:41:31,856
When ritual is ended,
569
00:41:31,889 --> 00:41:34,120
see blood cleansed
570
00:41:34,158 --> 00:41:36,127
and Lucretia attended.
571
00:41:50,308 --> 00:41:53,745
You are to fight Caratacus next,
572
00:41:53,778 --> 00:41:55,906
a beast that has
claimed many lives.
573
00:41:55,947 --> 00:41:58,974
You believe he shall end mine?
574
00:41:59,017 --> 00:42:00,952
In your condition?
575
00:42:03,354 --> 00:42:05,880
If he does not,
576
00:42:05,923 --> 00:42:07,585
send one that will.
577
00:42:09,560 --> 00:42:11,461
Spectator: Get up! Get up!
578
00:42:25,376 --> 00:42:27,072
You have taken important step
579
00:42:27,111 --> 00:42:30,741
towards rising
above base animal.
580
00:42:31,783 --> 00:42:34,719
It shames me I
fought in that place,
581
00:42:34,752 --> 00:42:36,380
absent thoughts of honor.
582
00:42:36,421 --> 00:42:38,014
The Pits are for men whose lives
583
00:42:38,056 --> 00:42:39,786
promise nothing
greater than an ugly end.
584
00:42:39,824 --> 00:42:43,522
You are destined
for far grander fate.
585
00:42:43,561 --> 00:42:45,223
The arena.
586
00:42:45,263 --> 00:42:47,698
Place where legends are forged.
587
00:42:48,800 --> 00:42:52,293
I fear for those that dare
take the sands against you.
588
00:42:52,336 --> 00:42:54,202
I shall make their
deaths memorable.
589
00:42:54,238 --> 00:42:55,706
The gods will be pleased.
590
00:42:55,740 --> 00:42:57,538
I do not fight for the gods.
591
00:43:01,179 --> 00:43:05,139
I fight for you. That
is my purpose, my life,
592
00:43:05,183 --> 00:43:06,913
to honor the House of Batiatus.
593
00:43:12,690 --> 00:43:14,989
The honor is mine.
594
00:43:27,939 --> 00:43:29,430
Yeah!
595
00:44:02,440 --> 00:44:04,306
- Come on! Finish it!
- Yeah.
596
00:44:04,342 --> 00:44:05,776
Take his head off!
597
00:44:19,190 --> 00:44:21,625
Here. His blade!
598
00:45:34,999 --> 00:45:36,331
You.
599
00:45:42,206 --> 00:45:43,469
Domina!
600
00:45:43,507 --> 00:45:45,305
Men approach.
601
00:45:49,080 --> 00:45:51,447
Torches arriving from the north.
602
00:45:51,482 --> 00:45:53,041
How many?
603
00:45:53,084 --> 00:45:54,643
Six, maybe more. Gather the men.
604
00:45:54,685 --> 00:45:56,381
Spartacus: Wait.
605
00:45:56,420 --> 00:45:58,514
These may be scouts
from a larger force.
606
00:45:58,556 --> 00:46:00,548
If a single rider was
to escape our grasp,
607
00:46:00,591 --> 00:46:02,059
it could bring a far
greater concern.
608
00:46:02,093 --> 00:46:03,356
Then we shall grip tightly.
609
00:46:07,331 --> 00:46:09,232
There is a better way,
610
00:46:09,267 --> 00:46:13,170
one that will keep our movements
yet hidden from the Romans.
611
00:46:21,779 --> 00:46:24,544
I would have words
with your dominus,
612
00:46:24,582 --> 00:46:26,744
on orders of Seppius.
613
00:46:26,784 --> 00:46:29,253
Apologies. Business
has called him to Picentia.
614
00:46:30,621 --> 00:46:32,249
Picentia?
615
00:46:32,290 --> 00:46:34,259
I have never known
him to favor the city.
616
00:46:34,292 --> 00:46:36,591
He does not.
617
00:46:36,627 --> 00:46:38,289
He favors its whores.
618
00:46:41,766 --> 00:46:44,429
You are his body
slave, are you not?
619
00:46:44,468 --> 00:46:47,962
Tiberius.
620
00:46:48,039 --> 00:46:49,473
Tell me...
621
00:46:50,941 --> 00:46:52,705
why are you not at
your dominus' side?
622
00:46:55,346 --> 00:46:57,110
Because there's no
one he trusts more
623
00:46:57,148 --> 00:46:58,980
to see his villa attended
624
00:46:59,016 --> 00:47:00,951
while his cock is satisfied.
625
00:47:02,553 --> 00:47:04,613
You serve your master well.
626
00:47:15,299 --> 00:47:17,131
Return to your charge.
627
00:47:18,769 --> 00:47:20,260
Wait.
628
00:47:24,308 --> 00:47:27,506
You have come a fair
distance from Capua.
629
00:47:27,545 --> 00:47:29,776
Come, and I will
give you something
630
00:47:29,814 --> 00:47:31,510
to make effort worthwhile.
631
00:47:31,549 --> 00:47:34,178
He betrays us.
632
00:48:35,012 --> 00:48:36,640
Spartacus!
633
00:48:57,268 --> 00:48:58,736
Why did you stop
them from leaving?
634
00:48:58,769 --> 00:48:59,828
He killed a man.
635
00:48:59,870 --> 00:49:02,032
When he saw they would not win.
636
00:49:02,072 --> 00:49:03,267
His eyes fell to my neck.
637
00:49:03,307 --> 00:49:04,741
He saw the absence of my collar.
638
00:49:04,775 --> 00:49:06,471
If I had not allowed him in,
639
00:49:06,510 --> 00:49:08,138
he would have
returned with more men.
640
00:49:14,919 --> 00:49:17,889
You did well, Tiberius.
641
00:49:17,922 --> 00:49:20,187
Nasir.
642
00:49:21,725 --> 00:49:23,216
My brother called me Nasir.
643
00:49:34,472 --> 00:49:37,465
Who disturbs peace
at such an hour?
644
00:49:44,648 --> 00:49:46,674
I come bearing a gift
645
00:49:46,717 --> 00:49:51,314
which shall set you upon
path to the fall of Spartacus.
646
00:49:56,594 --> 00:49:58,893
The gods truly heed my prayers.
41898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.