All language subtitles for Rosewood.S01E14.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,446 --> 00:00:37,949 Holly! Holly! Bare et billede! Du ser godt ud! 2 00:00:38,116 --> 00:00:41,661 Jeg elsker jer, men vil være i fred en aften. 3 00:00:41,828 --> 00:00:46,041 Intet problem. Vi tales ved senere. 4 00:00:49,085 --> 00:00:51,921 Kan du ikke føle musikken i sjælen? 5 00:00:52,088 --> 00:00:57,802 - Man kan ikke se, at du gør. - Hvorfor gik jeg med herhen? 6 00:00:57,969 --> 00:01:02,432 Jeg har brug for en wingman. Du er single, jeg vil forblive det. 7 00:01:02,599 --> 00:01:04,517 Hvad mener du med det? 8 00:01:04,684 --> 00:01:09,397 Jeg prøver at modstå min nye kardiolog. Jeg holder distance. 9 00:01:09,564 --> 00:01:13,610 Dit hjerte har mere brug for hende end lille Rosie. 10 00:01:13,777 --> 00:01:16,363 Husk på, at Rosie ikke er lille. 11 00:01:16,529 --> 00:01:19,741 Hvordan går det, folkens? 12 00:01:19,908 --> 00:01:24,704 - En af Joo Joos fester? - De bedste. Hvor skal vi gå hen? 13 00:01:24,871 --> 00:01:30,001 - Jeg er politimand, han er... - Iværksætter. Slap af. 14 00:01:30,168 --> 00:01:34,255 Vi skal fejre to af Miamis bedste - 15 00:01:34,422 --> 00:01:37,258 - som rydder gaderne, sommetider unødigt. 16 00:01:37,425 --> 00:01:40,971 - Selv panserne skal spise. - Mener han os? 17 00:01:41,137 --> 00:01:44,516 - Tillykke med jubilæet, partner. - Hvad? 18 00:01:44,683 --> 00:01:49,229 9 1/2 måned. Der er en ny ting at fejre! 19 00:01:49,396 --> 00:01:53,817 Hæv jeres glas for mine venner: 20 00:01:53,984 --> 00:01:57,779 Rosie og Villa! 21 00:01:59,197 --> 00:02:03,994 Tak, det værdsætter vi. Mange tak. 22 00:02:04,160 --> 00:02:08,289 Du kan ikke engang slappe af og nyde det her. 23 00:02:08,456 --> 00:02:12,168 - Jeg kan give los. - Det tror jeg, når jeg ser det. 24 00:02:12,335 --> 00:02:16,756 Se her. Undskyld. To Baltic Murder Mysteries, tak. 25 00:02:16,923 --> 00:02:19,926 Cassis, citronvand og vodka. Lækker. 26 00:02:20,093 --> 00:02:22,178 Det lyder som diabetes. 27 00:02:22,345 --> 00:02:25,974 Den næste på scenen er min pige... 28 00:02:26,141 --> 00:02:29,602 ...den latterligt talentfulde... 29 00:02:29,769 --> 00:02:33,606 ...Natalie La Rose! 30 00:02:33,773 --> 00:02:37,736 Lad drinksene flyde! Kom, lad os danse. Kom. 31 00:03:09,934 --> 00:03:15,190 - Jeg ordner det. - Du skal drikke meget vand. 32 00:03:15,357 --> 00:03:19,194 I aften i "De ikke så rige og berømte"... 33 00:03:19,361 --> 00:03:23,865 - Hvad er det her? - Det nye casa Villa. Mi casa! 34 00:03:25,283 --> 00:03:27,285 Overraskelse! Utroligt, ikke? 35 00:03:27,452 --> 00:03:31,039 Jeg kan finde på flere ord, der kan beskrive det. 36 00:03:31,206 --> 00:03:34,834 - "Utroligt" er ikke et. - Hvor er din regnbue? 37 00:03:35,001 --> 00:03:37,629 Du ser skønhed og potentiale i alt. 38 00:03:37,796 --> 00:03:41,549 - Luk øjnene, så ser du potentialet. - Okay. 39 00:03:41,716 --> 00:03:44,719 Jeg kan stadig ikke se det. Få noget søvn. 40 00:03:44,886 --> 00:03:49,099 Nej, jeg er ikke træt. Og du skal ikke gå. 41 00:03:49,265 --> 00:03:53,228 Jeg afslutter mine aftener med en film. En tradition. 42 00:03:53,395 --> 00:03:59,275 Se. "Kill Bill" 1 og 2, "El Mariachi", "Fight Club" - 43 00:03:59,442 --> 00:04:04,072 - og... "Rambo"! 44 00:04:04,239 --> 00:04:07,409 - Vi må tale om dine filmvalg. - Ja. 45 00:04:07,575 --> 00:04:11,246 Ingen "Coming to America"? "De Utrolige" er også god. 46 00:04:11,413 --> 00:04:15,583 Jeg kan lide film, hvor folk slås. "De Utrolige"? Seriøst? 47 00:04:15,750 --> 00:04:18,837 De slås i "De Utrolige". 48 00:04:19,004 --> 00:04:21,339 De slås som bare fanden. 49 00:04:21,506 --> 00:04:27,012 - Hvad laver du? - Et middel mod tømmermænd. 50 00:04:27,178 --> 00:04:31,057 - Køleskabet er tomt. Vælg en. - Du kan vælge en. 51 00:04:31,224 --> 00:04:33,977 Du snorker nok allerede til indledningen. 52 00:04:34,144 --> 00:04:39,816 Jeg snorker ikke. Jeg siges at være engleagtig, når jeg sover. 53 00:04:41,943 --> 00:04:45,780 - Forsigtig. Nej, Villa... - Jeg må drikke ud! 54 00:04:45,947 --> 00:04:49,576 - Lad os hoppe. - Det har jeg ikke siden Kris Kross. 55 00:05:57,560 --> 00:05:59,562 Hvad ...? 56 00:06:03,441 --> 00:06:09,072 Åh, nej. Min pige har ikke godkendt dig. Du må gå. 57 00:06:09,239 --> 00:06:13,451 Holly. Holly. Kom så. Vågn op, pige. 58 00:06:14,744 --> 00:06:16,579 Holly? 59 00:06:17,914 --> 00:06:20,667 Nej, nej, nej. Holly! 60 00:06:42,147 --> 00:06:44,566 - Joo Joo? - Jeg har brug for hjælp. 61 00:06:44,733 --> 00:06:46,818 Okay. Slap af. Hvad er der? 62 00:06:46,985 --> 00:06:52,240 Det gælder liv eller død. Kom til Roundtree Hotel, værelse 417. 63 00:06:52,407 --> 00:06:55,618 Lad det gå tjep, Rosie. Tjep! 64 00:06:55,785 --> 00:06:57,537 Okay. Fint nok. 65 00:06:57,704 --> 00:07:00,415 - Joo Joo er i knibe. - Hvilken slags? 66 00:07:00,582 --> 00:07:03,752 Jeg ved det ikke. Han er stadig på hotellet. 67 00:07:05,378 --> 00:07:08,048 Jeg tager med. Jeg lod bilen stå der. 68 00:07:08,214 --> 00:07:14,346 - Vent. Sov du på gulvet? - Jeg har ikke sovet bedre i ugevis. 69 00:07:14,512 --> 00:07:18,016 Det er vores pyjamasfest numero dos. 70 00:07:18,183 --> 00:07:21,561 Hvis du siger, vi er bedste venner for livet - 71 00:07:21,728 --> 00:07:25,148 - så skyder jeg dig nu. - Okay. 72 00:07:29,486 --> 00:07:32,864 - Hvad er der sket? - Det ved jeg ikke. 73 00:07:33,031 --> 00:07:36,159 - Ved du det ikke? Pigen er død. - Holly. 74 00:07:36,868 --> 00:07:40,955 Ingen ligstivhed. Hun har været død i mindre end otte timer. 75 00:07:41,122 --> 00:07:43,917 Forlod du og Holly festen sammen? 76 00:07:44,084 --> 00:07:47,003 - Hvordan ved du, vi holdt fest? - Seriøst? 77 00:07:47,170 --> 00:07:49,798 Vi var til festen. Husker du ikke det? 78 00:07:49,964 --> 00:07:53,176 Hvad? Det kan jeg ikke huske noget om. 79 00:07:53,343 --> 00:07:56,680 Sæt dig ned. Hvad er det sidste, du husker? 80 00:07:56,846 --> 00:08:00,934 Jeg skaffede drinks til festen. Derefter intet. 81 00:08:02,227 --> 00:08:04,980 - Hvad er det? - Jeg vågnede på gulvet. 82 00:08:05,146 --> 00:08:08,108 - Slog jeg hovedet? - Eller blev slået ned. 83 00:08:08,274 --> 00:08:11,319 - Holly forsøgte måske at flygte. - Hvad? 84 00:08:11,486 --> 00:08:16,241 Forstår du nu, hvorfor du skulle have efterladt hende i bilen? 85 00:08:16,408 --> 00:08:19,786 Vent. Hvad laver du? Ring ikke til nogen. 86 00:08:19,953 --> 00:08:24,791 Hvad sker der med en sort fyr, der bliver fundet med en død hvid pige? 87 00:08:24,958 --> 00:08:28,211 Gør det en forskel, hvis hun er død og sort? 88 00:08:28,378 --> 00:08:31,881 Du burde slet ikke blive fundet med en død pige! 89 00:08:32,048 --> 00:08:35,885 Men en Holly giver en sort mand 20 år til livstid. 90 00:08:36,052 --> 00:08:40,974 - En Halle giver 15-20 og løsladelse. - Hold mund, Joo Joo. 91 00:08:41,141 --> 00:08:43,560 - Jeg forstår. - Vi løser det her. 92 00:08:43,727 --> 00:08:47,856 Det er Villa på Roundtree Hotel. Vi skal bruge en ligpose. 93 00:09:01,286 --> 00:09:04,080 Jeg har ikke hele dagen, Joo Joo. 94 00:09:04,247 --> 00:09:06,791 Fortæl mig noget, jeg tror på. 95 00:09:06,958 --> 00:09:10,545 Jeg kan ikke fortælle noget, jeg ikke ved. 96 00:09:10,712 --> 00:09:14,466 Festede I for hårdt? Vi kan hjælpe dig. 97 00:09:14,632 --> 00:09:20,555 - Som Mark Fuhrman hjalp O.J.? - Havde du og Holly et forhold? 98 00:09:20,722 --> 00:09:23,850 - Handler det om det? - Vi var venner. 99 00:09:24,017 --> 00:09:27,354 - Først var det forretning. - Betalte du for sex? 100 00:09:27,520 --> 00:09:31,983 Joo Joo har aldrig betalt for kærlighed. 101 00:09:32,150 --> 00:09:34,194 - Se her. - Fokuser, Joo Joo. 102 00:09:34,361 --> 00:09:36,237 Hvilke forretninger? 103 00:09:36,404 --> 00:09:41,743 Hun var min VIP-værtinde. Jeg ville være dum, hvis jeg dræbte hende. 104 00:09:41,910 --> 00:09:47,165 Du sloges med en i går aftes, så fortæl os, hvem det var. 105 00:09:48,750 --> 00:09:53,463 Jeg havde højere tanker om dig, Jo Jo. Jeg troede, du var smartere. 106 00:09:54,631 --> 00:09:57,759 Joo Joo. Jeg hedder Joo Joo. 107 00:09:58,969 --> 00:10:04,182 I forvirrer mig ved at gå ind gennem forskellige døre, som i en farce. 108 00:10:04,349 --> 00:10:06,935 Det er Joo Joos blod. Test det. 109 00:10:07,102 --> 00:10:10,855 Måske gav nogen ham noget, der gav ham hukommelsestab. 110 00:10:11,022 --> 00:10:14,734 - Utroligt, at Holly er død. - Var du en fan? 111 00:10:14,901 --> 00:10:18,071 Ikke af, at hun var kendt for at være kendt. 112 00:10:18,238 --> 00:10:23,618 Hun fik 25.000 dollar for at møde op. Jeg laver det forkerte. 113 00:10:23,785 --> 00:10:26,997 Men hun brugte berømmelsen til noget godt. 114 00:10:27,163 --> 00:10:31,376 Hun startede en stiftelse for hjemløse teenagere. 115 00:10:31,543 --> 00:10:36,256 Overfladiske sår på de indre flader. De er nye. 116 00:10:37,757 --> 00:10:40,552 - Blå mærker om mund og næse. - Kvælning? 117 00:10:40,719 --> 00:10:47,642 Måske. Tag en mund- og næseprøve. Morderen kan have efterladt et spor. 118 00:10:47,809 --> 00:10:51,438 - Du godeste. - Er alt i orden? 119 00:10:51,604 --> 00:10:53,523 Ja. Undskyld mig. 120 00:10:55,984 --> 00:11:00,113 - Det er hendes mor. - Hvad? 121 00:11:00,322 --> 00:11:03,033 - Kom. - Hvad? 122 00:11:15,795 --> 00:11:21,301 Hvad er en passende hilsen i en situation som denne? 123 00:11:21,468 --> 00:11:23,720 Der er gået så lang tid. 124 00:11:34,356 --> 00:11:37,275 Min skat. 125 00:11:38,568 --> 00:11:40,695 Jeg har savnet dig. 126 00:11:49,204 --> 00:11:51,831 - Er det ...? - Ja, det er det. 127 00:11:52,457 --> 00:11:55,251 - Lad os gå den vej. - Ja. Ja. 128 00:11:57,087 --> 00:12:00,131 Hvorfor gemmer du dig hernede? 129 00:12:00,298 --> 00:12:05,553 Hvad? Jeg vil gerne være deroppe, men de vil nok være i fred. 130 00:12:05,720 --> 00:12:10,183 - Og mrs. Izikoff skræmmer dig. - Og mrs. Izikoff skræmmer mig. 131 00:12:17,357 --> 00:12:22,195 Joo Joo havde ingen stoffer i blodet. Kun vitaminer og kosttilskud. 132 00:12:22,362 --> 00:12:26,533 Det forklarer hans fantastiske krop. Mums. 133 00:12:26,700 --> 00:12:29,119 Jeg er lesbisk, ikke blind. 134 00:12:29,285 --> 00:12:31,621 - Pip. - Hvad er der? 135 00:12:31,788 --> 00:12:34,082 Nej, jeg vil ikke. 136 00:12:34,249 --> 00:12:38,003 Kan vi tale sammen et sted? En tidlig frokost, måske? 137 00:12:38,169 --> 00:12:40,714 Jeg kan ikke, jeg er på arbejde. 138 00:12:40,880 --> 00:12:45,343 - Dit arbejde kan sikkert vente. - Ved du, hvad jeg laver her? 139 00:12:45,510 --> 00:12:50,348 Jeg hjælper Rosie med at fange mordere og skurke. 140 00:12:50,515 --> 00:12:55,895 Jeg mente ikke... Kan vi begynde forfra? 141 00:12:56,062 --> 00:13:00,692 - Hvad med middag? - Pippy og jeg har middagsplaner. 142 00:13:00,859 --> 00:13:03,111 - Det er vigtigt for os. - Tara. 143 00:13:04,612 --> 00:13:07,741 - Jeg forsøger virkelig. - Samme her. 144 00:13:07,907 --> 00:13:13,079 Tænk ikke på vores planer. Middag med din mor er vigtigere. 145 00:13:13,246 --> 00:13:17,042 - Rart at se dig, mrs. Izikoff. - I lige måde, Pippy. 146 00:13:17,208 --> 00:13:22,255 Så er det afgjort. Gå du tilbage til arbejdet. 147 00:13:22,422 --> 00:13:25,467 Skal vi ses i aften kl. 19:30? 148 00:13:25,634 --> 00:13:28,011 - Hvor skal vi gå hen? - Dauphin? 149 00:13:28,178 --> 00:13:31,973 - Dauphin. - Oui. Très bien. 150 00:13:40,065 --> 00:13:43,234 - Skete det virkelig? - Ja. 151 00:13:43,401 --> 00:13:46,446 Jeg kan ikke tro det. 152 00:13:49,491 --> 00:13:54,245 Årsag: Kvælning. Fraværet af latex og nitryl omkring mund og næse - 153 00:13:54,412 --> 00:13:57,666 - indikerer, at morderen brugte sine bare næver. 154 00:13:57,832 --> 00:14:00,418 Jeg er bekymret for dit nye hjem. 155 00:14:00,585 --> 00:14:04,297 - Godt, at du ikke bor der. - Hvordan fandt du det? 156 00:14:04,464 --> 00:14:07,300 Jeg er bekymret på min vens vegne. 157 00:14:07,467 --> 00:14:09,469 Desuden puttede vi i går. 158 00:14:09,636 --> 00:14:12,764 - Det gjorde vi ikke... - Jo, det gjorde vi. 159 00:14:12,931 --> 00:14:16,351 Vi puttede. Du er en af de ti bedste at putte med. 160 00:14:16,518 --> 00:14:19,854 Hvis du ikke snorkede, ville du være den bedste. 161 00:14:20,021 --> 00:14:23,149 - Jeg sov ikke... - Du sov som en engel. 162 00:14:23,316 --> 00:14:27,112 - Vi efterforsker en sag. - Et gerningssted, ikke? 163 00:14:27,278 --> 00:14:29,322 Jeg så et skudhul i væggen. 164 00:14:29,489 --> 00:14:34,077 - Ja, en idiot skød sig i skulderen. - Du må finde et andet sted. 165 00:14:34,244 --> 00:14:36,913 - Hvad laver du her? - Joo Joo er ren. 166 00:14:37,080 --> 00:14:40,709 Jeg har ingen forklaring på amnesien endnu. 167 00:14:40,875 --> 00:14:45,505 Gør mig en tjeneste. Sig aldrig "putte" igen. 168 00:14:46,673 --> 00:14:50,093 Skal jeg løslade den hovedmistænkte for mordet? 169 00:14:50,260 --> 00:14:54,180 Jeg kan ikke lide Joo Joo, men selv jeg tror på ham. 170 00:14:54,347 --> 00:14:56,349 Joo Joo er ikke morder. 171 00:14:56,516 --> 00:14:58,852 Vi må løse hans hukommelsestab. 172 00:14:59,019 --> 00:15:02,230 For at gøre det må jeg foretage nogle test. 173 00:15:02,397 --> 00:15:06,318 - Vil du også have min nyre? - Den opfylder ikke kravene. 174 00:15:06,484 --> 00:15:09,696 Ingen her vil møde Gregory Williams. 175 00:15:09,863 --> 00:15:13,658 Han bliver Joo Joos forsvarer. Han lever for den slags. 176 00:15:13,825 --> 00:15:16,661 - Han har ikke råd til ham. - Det har jeg. 177 00:15:16,828 --> 00:15:19,080 - Tror du så meget på ham? - Ja. 178 00:15:19,247 --> 00:15:22,959 Jeg løslader ham, hvis Villa holder øje med ham. 179 00:15:24,210 --> 00:15:27,505 Hvad? Nej. Jeg skal indhente vidneforklaringer. 180 00:15:27,672 --> 00:15:29,841 - Udelukket. - Det gør Feldheim. 181 00:15:30,008 --> 00:15:34,387 To ved, hvad der skete. En er død, den anden har amnesi. 182 00:15:34,554 --> 00:15:39,559 Du skal overvåge Rosies arbejde med Joo Joo. Hold øje med ham. 183 00:15:41,102 --> 00:15:45,023 Luk os ud. Hej. 184 00:15:46,566 --> 00:15:49,444 - Joo Joo. - Jeg hænger på vores sag. 185 00:15:49,611 --> 00:15:52,364 Min sag. Jeg er den eneste betjent. 186 00:15:52,530 --> 00:15:58,119 Jeg er en sort Leo Getz, hun er Riggs og du er Murtaugh. 187 00:15:58,286 --> 00:16:02,290 - "Dødbringende våben". En god film. - Leo blev skudt. 188 00:16:03,416 --> 00:16:06,503 Er hun sur, fordi hun ligner Mel Gibson? 189 00:16:07,671 --> 00:16:10,215 Holly var så fuld af liv. 190 00:16:10,382 --> 00:16:13,218 Vi beklager Deres tab, mrs. Wilfred. 191 00:16:13,385 --> 00:16:15,762 Hun havde ingen familie, kun os. 192 00:16:15,971 --> 00:16:18,807 - Vi var hendes familie. - Det er vi. 193 00:16:18,974 --> 00:16:22,185 Det spiller ingen rolle, at I ikke var gift. 194 00:16:22,352 --> 00:16:26,272 Hun så sikkert allerede sig selv som et familiemedlem. 195 00:16:27,607 --> 00:16:29,609 Undskyld mig. 196 00:16:31,277 --> 00:16:34,864 - Hvad laver han her? - Han er sat under overvågning. 197 00:16:35,031 --> 00:16:37,701 - Få ham ud herfra. Nu. - Nej. 198 00:16:37,867 --> 00:16:41,121 - Hvordan går det? - Er det Hollys familie? 199 00:16:41,287 --> 00:16:43,456 - Ja. - Dig. Jeg genkender dig. 200 00:16:43,623 --> 00:16:46,501 Du blev fundet med Holly! Du dræbte hende! 201 00:16:46,668 --> 00:16:49,546 - Joo! - Jeg rørte ham knap nok. 202 00:16:49,713 --> 00:16:53,550 Det var autopilot. I så, det var selvforsvar. 203 00:16:54,884 --> 00:16:58,555 Du skal betale for det, du gjorde mod Holly. 204 00:16:58,722 --> 00:17:00,807 - Er du okay? - Ja. 205 00:17:04,269 --> 00:17:06,730 Det var selvforsvar, chef. 206 00:17:06,896 --> 00:17:10,900 Jeg vil blæse på, om han angreb Joo Joo med en motorsav. 207 00:17:11,067 --> 00:17:13,111 Han må ikke slå folk. 208 00:17:13,278 --> 00:17:16,823 - Det vil ikke gentage sig. - I har ikke meget tid. 209 00:17:19,909 --> 00:17:23,872 - Har du mistet hukommelsen før? - Nej. 210 00:17:24,039 --> 00:17:27,125 Der må være noget galt med headsettet - 211 00:17:27,292 --> 00:17:33,590 - for Joo Joos sind er lige så effektivt og smukt som en Tesla. 212 00:17:33,757 --> 00:17:36,968 Er det en spøg? Vi prøver at redde dit liv. 213 00:17:37,135 --> 00:17:43,266 Hvis du ikke er ærlig, kan du få lov til at rådne op i fængslet. 214 00:17:43,433 --> 00:17:47,020 Jeg har haft blackouts i perioder i et par år. 215 00:17:47,187 --> 00:17:51,900 Sporadisk amnesi stammer fra slag i din footballkarriere. 216 00:17:52,067 --> 00:17:55,320 - Hvis karriere? - Det behøver vi ikke tale om. 217 00:17:55,487 --> 00:17:59,532 Han måtte holde op og finde en ny profession. 218 00:17:59,699 --> 00:18:02,786 - Folk afhænger af ham. - Hvorfor ved du det? 219 00:18:02,952 --> 00:18:08,416 Vi mødtes på hospitalet, da han kom sig. 220 00:18:08,583 --> 00:18:13,546 Rosie fik mig til at forstå, at selv om footballkarrieren er forbi - 221 00:18:13,713 --> 00:18:16,591 - behøver mit liv ikke være det. 222 00:18:18,426 --> 00:18:21,513 - Hvad er der? Hvad ser du? - Sig sandheden. 223 00:18:21,680 --> 00:18:25,183 - Langsomme hjernebølger. - Hvad betyder det? 224 00:18:25,350 --> 00:18:28,645 Du skal på hospitalet til en scanning. 225 00:18:28,812 --> 00:18:34,109 Vi skal finde ud af, hvad der skete i går. 226 00:18:34,275 --> 00:18:41,157 Du tog mig med for at være sammen med Joo Joo. 227 00:18:41,324 --> 00:18:45,453 Du føler den, ikke? Chokoladetiltrækningskraften. 228 00:18:45,620 --> 00:18:48,373 Du skal ikke skamme dig. 229 00:18:48,540 --> 00:18:53,044 - Kvinder kan ikke modstå det her. - Holder du nogensinde mund? 230 00:18:53,211 --> 00:18:56,297 - Alle vil gøre den sorte mand tavs. - Stop. 231 00:19:01,136 --> 00:19:03,513 - Wow. Du er bange. - Hvad? 232 00:19:04,764 --> 00:19:08,393 Hold op. Joo Joo er ikke bange for noget. 233 00:19:08,560 --> 00:19:12,397 Papito, du sidder ved siden af fornægtelsens dronning. 234 00:19:12,564 --> 00:19:14,441 Jeg kan genkende tegnene. 235 00:19:16,901 --> 00:19:19,404 Vil du tale om det? 236 00:19:25,201 --> 00:19:30,248 Mindst én eller to gange om ugen drømmer jeg, at jeg spiller. 237 00:19:30,415 --> 00:19:35,170 Jeg griber bolden, lykkes med alt. 238 00:19:36,379 --> 00:19:40,550 Når jeg vågner, føler jeg i to minutter... 239 00:19:41,843 --> 00:19:47,641 ...at jeg stadig spiller, er på vej til træning. Som sædvanlig. 240 00:19:47,807 --> 00:19:52,062 Det er de bedste to minutter den dag. 241 00:19:54,731 --> 00:19:59,778 Og så banker virkeligheden på. Det liv er slut for længe siden. 242 00:19:59,944 --> 00:20:04,949 Jeg ved en hel del om - 243 00:20:05,116 --> 00:20:10,038 - at give slip på en drøm, der bliver flået ud af ens hænder. 244 00:20:11,456 --> 00:20:17,921 Jeg er et levende bevis på, man kan overleve og komme videre. 245 00:20:20,715 --> 00:20:25,637 Det var et vigtigt øjeblik, inspektør Villa. 246 00:20:29,683 --> 00:20:32,727 - Ja. - Overbetjent Annalise Villa? 247 00:20:32,894 --> 00:20:37,315 - Du er præcis, som han beskrev dig. - Undskyld, kender jeg dig? 248 00:20:37,482 --> 00:20:40,318 Dr. Erica Kincaid. Rosewoods kardiolog. 249 00:20:40,485 --> 00:20:43,863 - Nå ja. Hyggeligt at møde dig. - I lige måde. 250 00:20:44,030 --> 00:20:48,034 Jeg hedder Julius. Julius Beeman. 251 00:20:48,868 --> 00:20:52,831 - Men kald mig Joo Joo. - Hyggeligt at møde dig, Joo Joo. 252 00:20:52,998 --> 00:20:55,625 - Hvor har du gemt dig? - Du er gift. 253 00:20:55,792 --> 00:20:57,377 Fraskilt. Pas dig selv. 254 00:20:57,544 --> 00:21:00,130 Sid ned. Det er et dårligt tidspunkt. 255 00:21:04,050 --> 00:21:08,221 Sig til Rosie, at han skal holde op med at undgå mine opkald. 256 00:21:08,388 --> 00:21:12,600 - Han skal have taget sine prøver. - Han har ikke så travlt. 257 00:21:12,767 --> 00:21:17,022 Virkelig? Det er rart at vide. Tak for tippet. 258 00:21:17,188 --> 00:21:21,860 - Er alt i orden? Er du syg? - Nej, jeg er her med en ven. 259 00:21:22,027 --> 00:21:25,905 - Bare en ven. - Han skal scannes. 260 00:21:26,072 --> 00:21:32,454 Okay. Jeg vil se, om jeg kan fremskynde det. 261 00:21:32,620 --> 00:21:37,334 - Hyggeligt at møde dig. - Kan du se, hvad der sker? 262 00:21:37,500 --> 00:21:39,627 Rosie er så heldig. 263 00:21:39,794 --> 00:21:43,340 Det gør mig glad at se dig stråle. 264 00:21:43,506 --> 00:21:46,635 Stråle? Nej da. Vi sidder ved pejsen. 265 00:21:46,801 --> 00:21:49,804 Nej. Det er dig. 266 00:21:51,056 --> 00:21:55,185 Jeg vil bare have, du er lykkelig. Det ved du vel? 267 00:21:55,352 --> 00:21:59,189 Derfor vil jeg give dig den her. 268 00:22:01,024 --> 00:22:03,652 Luk den op. 269 00:22:13,828 --> 00:22:18,667 - Hvad er det for? - Du har altid villet rejse. 270 00:22:18,833 --> 00:22:23,630 Jeg ville være stewardesse. Og jeg var fire år. 271 00:22:23,797 --> 00:22:30,512 Nu kan du rejse og se verden, som du altid har ønsket. 272 00:22:30,679 --> 00:22:34,140 Du behøver ikke arbejde i det glorificerede lighus. 273 00:22:34,307 --> 00:22:37,519 - Der er penge nok. - Du vil bestikke mig. 274 00:22:37,686 --> 00:22:42,607 Bestikkelse for at forlade laboratoriet, Pippy og Rosewood. 275 00:22:42,774 --> 00:22:48,405 - De er min familie. - Tara, du er en Izikoff. 276 00:22:48,571 --> 00:22:50,615 Vi er din familie. 277 00:23:08,133 --> 00:23:10,552 - Dårligt tidspunkt. - Aftensmad. 278 00:23:10,719 --> 00:23:14,472 Du skal smage geng sap nok fra Madame Thinphanga. 279 00:23:14,639 --> 00:23:16,933 Det er himmerige på en tallerken. 280 00:23:19,394 --> 00:23:25,984 Hollys obduktion er færdig. Vi fandt ikke noget nyt. 281 00:23:26,151 --> 00:23:29,654 Festgæsterne gav heller ikke noget. Ingen så noget. 282 00:23:29,821 --> 00:23:32,907 Joo Joo kobles permanent til Hollys død. 283 00:23:33,074 --> 00:23:36,244 Folk vil tvivle, indtil morderen bliver fundet. 284 00:23:36,411 --> 00:23:40,206 - Så du hans røntgen? - Ja. Det ser ikke godt ud. 285 00:23:40,373 --> 00:23:43,293 Skaderne er mere omfattende end ventet. 286 00:23:43,460 --> 00:23:46,880 Han har hydrocefalis. Væske i hjernen. 287 00:23:47,047 --> 00:23:52,344 - Har du nogle gode nyheder? - Han kan opereres. 288 00:23:52,510 --> 00:23:55,972 Men jeg skal overbevise ham om at lade sig operere. 289 00:23:56,139 --> 00:23:59,684 Han vil ikke have, at man skærer i hans hjerne. 290 00:23:59,851 --> 00:24:03,813 Jeg bebrejder ham ikke. Han har været igennem meget. 291 00:24:03,980 --> 00:24:07,233 Vent nu. Hørte jeg medlidenhed i din stemme? 292 00:24:08,943 --> 00:24:11,738 - Joo Joo begynder at påvirke dig. - Ja. 293 00:24:11,905 --> 00:24:16,117 - Kan du spise et andet sted? - Her er værre, end jeg husker. 294 00:24:16,284 --> 00:24:18,328 Rosie, jeg... Hold op. 295 00:24:18,495 --> 00:24:22,165 Jeg vil ikke høre dig tale grimt om min bolig. 296 00:24:22,332 --> 00:24:23,875 Villa. 297 00:24:25,335 --> 00:24:29,172 Jeg laver bare sjov. Hvad er der galt? 298 00:24:33,593 --> 00:24:36,262 Det er din første bolig siden Eddie. 299 00:24:40,433 --> 00:24:45,230 Det kan ikke have været let for dig at tage det skridt. 300 00:24:45,397 --> 00:24:47,941 - Undskyld. - Det er ikke din skyld - 301 00:24:48,108 --> 00:24:50,360 - at jeg ikke kan komme videre. 302 00:24:50,527 --> 00:24:55,740 - Villa... - Jeg har et depot... 303 00:24:55,907 --> 00:24:59,411 ...fuldt af kasser fra mit liv i New York. 304 00:24:59,577 --> 00:25:04,374 Intet passer ind. Intet passer til mig eller dette nye liv. 305 00:25:04,541 --> 00:25:07,460 Det er, som om jeg ikke er den kvinde mere. 306 00:25:07,627 --> 00:25:11,464 Men jeg kan ikke købe nyt. Så ville jeg udviske ham. 307 00:25:11,631 --> 00:25:15,468 Nej, du udvisker ham ikke. Han er en del af dig. 308 00:25:15,635 --> 00:25:21,683 Minderne om jeres liv vil ikke altid være smertefulde. 309 00:25:23,643 --> 00:25:27,814 Jeg sagde til Joo Joo, at jeg er et bevis på - 310 00:25:27,981 --> 00:25:33,987 - at man kan komme videre efter et stort tab. Sikken joke. 311 00:25:34,154 --> 00:25:39,159 Der er sket mange forandringer i dit liv. Gode og dårlige. 312 00:25:39,326 --> 00:25:45,248 - Jeg er nok en stor del af de gode. - Det kan diskuteres. 313 00:25:45,415 --> 00:25:48,460 Pointen er, at du stadig står oprejst. 314 00:25:50,128 --> 00:25:54,632 Uanset hvad der sker For det er sådan, du er. 315 00:25:54,799 --> 00:25:58,762 - Du behøver ikke sige det. - Det er sandt. 316 00:25:58,928 --> 00:26:01,264 Kom. Kom og få et knus. 317 00:26:01,431 --> 00:26:04,893 - Kom nu. Kom nu. - Ja. 318 00:26:21,660 --> 00:26:24,329 - Chef? - Joo Joo er færdig. 319 00:26:24,496 --> 00:26:26,498 - Hvad? - Kom herhen. 320 00:26:26,665 --> 00:26:29,668 Okay, jeg er på vej. 321 00:26:33,129 --> 00:26:35,215 Paparazzien hedder Joe Fuller. 322 00:26:35,382 --> 00:26:38,760 Han siger, han kan bevise, Joo Joo var voldelig. 323 00:26:38,969 --> 00:26:41,805 Fotos af hans gennemtæskede ansigt. 324 00:26:41,972 --> 00:26:45,100 Han vil melde ham. Vi kan ikke gøre noget. 325 00:26:51,731 --> 00:26:57,821 Jeg tog nogle billeder af Holly, da Joo Joo flippede ud. 326 00:26:57,988 --> 00:27:00,699 Og du var en uskyldig tilskuer? 327 00:27:00,865 --> 00:27:02,826 Jeg gjorde bare mit job! 328 00:27:02,993 --> 00:27:07,580 Hårdt arbejde. Jeg fortjener ikke at få næsen brækket igen. 329 00:27:07,747 --> 00:27:13,044 - Du ved ikke, hvad hårdt arbejde er. - Prøver du at blive berømt, Joe? 330 00:27:13,211 --> 00:27:16,923 - Træt af at stå bag kameraet? - Tro, hvad I vil. 331 00:27:17,090 --> 00:27:22,137 Jeg kan bevise, at han var sammen med Holly ved festens slutning. 332 00:27:22,304 --> 00:27:24,306 Det må tælle for noget. 333 00:27:30,103 --> 00:27:34,691 - Hvordan går det? - Det ved jeg ikke længere. 334 00:27:35,525 --> 00:27:37,027 Hvad mener du? 335 00:27:37,193 --> 00:27:41,364 Jeg burde måske være låst inde, hvor jeg ikke skader nogen. 336 00:27:41,531 --> 00:27:44,868 Nå, så du giver op nu? 337 00:27:45,035 --> 00:27:49,039 Jeg så mine røntgenfotos. Lægen forklarede alt. 338 00:27:49,205 --> 00:27:51,666 Mit hoved er sygt. 339 00:27:51,833 --> 00:27:56,254 En bivirkning er aggression. Hvad, hvis jeg gjorde det? 340 00:27:56,421 --> 00:27:59,466 Måske dræbte jeg Holly, men har glemt det? 341 00:27:59,632 --> 00:28:03,845 - Jeg har jo slået andre. - Jeg ved, du ikke dræbte Holly. 342 00:28:04,012 --> 00:28:07,182 Hvornår fik du synske evner? 343 00:28:07,349 --> 00:28:12,228 Lad mig spørge om noget. Hvem tog sig af sine niecer - 344 00:28:12,395 --> 00:28:15,231 - da deres far sad inde i fire år? 345 00:28:15,398 --> 00:28:17,901 Hvem arbejdede som pedel i tre år - 346 00:28:18,068 --> 00:28:20,278 - for at betale deres lægehjælp? 347 00:28:20,445 --> 00:28:23,948 - Jeg er ingen helgen. - Du er langt fra en helgen. 348 00:28:24,115 --> 00:28:27,077 - Vær ikke så kold. - Du tænker på andre. 349 00:28:27,243 --> 00:28:31,081 Du gør opofrelser. Du er ikke en koldblodig morder. 350 00:28:31,247 --> 00:28:35,877 Så drop det pjat og klap i, til jeg kommer tilbage. 351 00:28:40,173 --> 00:28:42,467 Og selv tak. 352 00:28:47,138 --> 00:28:49,432 Fuller er tidligere straffet - 353 00:28:49,599 --> 00:28:53,186 - og har en masse tilhold. - Hvad vil han? 354 00:28:53,353 --> 00:28:56,564 Hvad skete der, før Joo Joo slog ham? 355 00:28:56,731 --> 00:29:01,152 - Joe var ikke eneste paparazzi der. - Netop. Deres billeder! 356 00:29:01,319 --> 00:29:04,572 Vi kan skabe en tidslinje for aftenen. 357 00:29:04,739 --> 00:29:08,868 Vi kan se, hvad de lavede og afsløre morderen. 358 00:29:09,035 --> 00:29:11,121 Hvad ville du gøre uden mig? 359 00:29:11,287 --> 00:29:15,041 Jeg ved, hvor man køber øjenvipper. 360 00:29:15,208 --> 00:29:19,754 Du ville vide, hvor jeg arbejder. Det er her. 361 00:29:19,921 --> 00:29:24,676 Imponerende. Men jeg forestillede mig din fremtid lidt anderledes. 362 00:29:24,843 --> 00:29:27,345 - Hej. - Skat? 363 00:29:27,554 --> 00:29:31,683 Hvad er der sket? Jeg troede, du var til middag med din mor. 364 00:29:31,850 --> 00:29:34,436 Det gik ikke som planlagt. 365 00:29:34,602 --> 00:29:37,689 - Hvorfor ringede du ikke? - Det gjorde jeg. 366 00:29:37,856 --> 00:29:40,317 Jeg ringede en eller syv gange. 367 00:29:40,483 --> 00:29:44,988 - Undskyld. Jeg hørte den ikke. - Hej. 368 00:29:45,155 --> 00:29:50,827 Jeg er Tara. Lad ikke humøret narre dig. Jeg har en super dag. 369 00:29:50,994 --> 00:29:54,414 Jeg har hørt en masse gode ting om dig. 370 00:29:58,168 --> 00:30:04,382 - Jeg går. Jeg vil ikke forstyrre. - Tak. 371 00:30:07,093 --> 00:30:10,138 Hvad skete der under middagen? 372 00:30:10,305 --> 00:30:13,016 Hang du ud med Cassie i stedet? 373 00:30:13,183 --> 00:30:17,020 Jeg skulle ikke noget. Hvad er der galt med det? 374 00:30:17,187 --> 00:30:19,814 Kan du ikke se det? 375 00:30:23,485 --> 00:30:27,072 - Er det alle billederne? - De viser Holly, Fuller - 376 00:30:27,238 --> 00:30:29,699 - og/eller Joo Joo den aften. 377 00:30:29,866 --> 00:30:32,744 Og jer. Zoom ind på det. 378 00:30:34,162 --> 00:30:37,874 - Er der noget, jeg bør vide? - Hold op. 379 00:30:38,041 --> 00:30:42,253 - Vi fejrede vores partnerskab. - Det er ikke et jubilæum. 380 00:30:42,420 --> 00:30:47,133 Sidst jeg dansede sådan, blev jeg gift med hende. 381 00:30:47,300 --> 00:30:50,178 - Og vi ved, hvordan det gik. - Dansede? 382 00:30:50,345 --> 00:30:52,555 Kan vi fokusere på sagen? 383 00:30:52,722 --> 00:30:55,976 Fuller vifter med en USB-nøgle foran Holly. 384 00:30:56,142 --> 00:30:59,938 Så skubber han Holly. Her slår Joo Joo Fuller. 385 00:31:00,105 --> 00:31:04,359 Joo Joo slog Fuller, efter Fuller skubbede Holly. 386 00:31:04,526 --> 00:31:08,405 - Han beskyttede hende. - De skændtes, og Holly døde. 387 00:31:08,571 --> 00:31:11,199 - Ikke et tilfælde. - Jeg klarer det. 388 00:31:11,366 --> 00:31:14,369 Det ved jeg. Jeg vil bare se det. 389 00:31:18,748 --> 00:31:22,919 Så tager vi to billeder her. Gå ikke derned! 390 00:31:24,129 --> 00:31:26,297 - Smil, Joe! - Er du tosset? 391 00:31:26,464 --> 00:31:28,299 Hun er sådan. 392 00:31:28,466 --> 00:31:31,344 Lig stille. Du har nok ribbenskader. 393 00:31:31,511 --> 00:31:34,431 Ved Dwyane Wade, at du fotograferer ham? 394 00:31:34,597 --> 00:31:36,975 Nej, det er pointen. 395 00:31:37,142 --> 00:31:41,229 Du godeste. Du overfaldt mig. 396 00:31:41,396 --> 00:31:46,151 - Tubbs der er mit vidne. - "Tubbs"? Ham ligner jeg ikke. 397 00:31:46,318 --> 00:31:49,487 Et billede er som 1000 ord. Hvad ser jeg? 398 00:31:49,654 --> 00:31:52,324 En taber, der ikke blev fotograf - 399 00:31:52,490 --> 00:31:55,243 - så han jager kendisser - 400 00:31:55,410 --> 00:31:58,538 - og afpresser unge stjerner. - Hvor sårende. 401 00:31:58,705 --> 00:32:01,791 Godt. Vi kender til USB-nøglen. 402 00:32:01,958 --> 00:32:05,879 - Hvad er der på den? - Der er en USB-nøgle? 403 00:32:06,046 --> 00:32:07,756 Skal det være sådan? 404 00:32:07,922 --> 00:32:09,966 - Er du tosset? - Godt kastet! 405 00:32:10,133 --> 00:32:13,428 For meget creme. Har du kastet dyre kameraer? 406 00:32:13,595 --> 00:32:19,309 - Jeg griber med lukkede øjne. - Okay! Jeg vil samarbejde. 407 00:32:19,476 --> 00:32:24,856 I kæmper for Holly, som om hun var en engel. 408 00:32:25,023 --> 00:32:27,484 - I tager fejl. - Hvad mener du? 409 00:32:27,651 --> 00:32:30,528 Hun var ikke den, som hun foregav at være. 410 00:32:30,695 --> 00:32:34,407 I ved sikkert ikke, at hun ikke hed Holly. 411 00:32:49,756 --> 00:32:51,758 - Er det hende? - Definitivt. 412 00:32:51,925 --> 00:32:54,844 Det er hende. Hun hedder Hannah-Lou Miller. 413 00:32:55,011 --> 00:32:57,889 Hun voksede op i en trailerpark. 414 00:32:58,056 --> 00:33:02,769 Hun skiftede navn til Holly Keaton og flyttede til Miami. 415 00:33:06,856 --> 00:33:09,985 - Kan man være så smidig? - Ja. Yoga. 416 00:33:10,151 --> 00:33:12,946 Forskellige yogastillinger gavner sjælen. 417 00:33:13,113 --> 00:33:16,491 - Yogastillinger? - Det har jeg hørt. 418 00:33:16,658 --> 00:33:22,163 Så Fuller fik at vide, hvem hun var, da han fik fat i den sexfilm? 419 00:33:22,330 --> 00:33:25,375 Han prøvede at afpresse hende på mordaftenen. 420 00:33:25,542 --> 00:33:29,212 - Han ville have penge. - Hvem har ikke en sexfilm? 421 00:33:29,379 --> 00:33:31,548 Dig. 422 00:33:31,715 --> 00:33:37,762 - Har du en sexfilm? - Det skal realitystjerner have. 423 00:33:37,929 --> 00:33:41,433 Ikke en som Holly. Hun havde et uplettet image. 424 00:33:41,599 --> 00:33:44,644 Filmen ville ødelægge børnefonden. 425 00:33:44,811 --> 00:33:49,691 Fuller sagde, han fik nøglen anonymt i posten. Vi tjekker det. 426 00:33:49,858 --> 00:33:52,610 Fyren i videoen kommer ind til forhør. 427 00:33:52,777 --> 00:33:56,364 Hvilken nar laver en film uden pigens tilladelse? 428 00:33:56,531 --> 00:33:58,366 Dumme teenagere. 429 00:33:58,533 --> 00:34:03,121 - Gjorde du ikke noget dumt? - Jo, jeg havde firserhår. 430 00:34:03,288 --> 00:34:07,208 - Men jeg distribuerede ikke porno. - Hvad? Hold op. 431 00:34:07,375 --> 00:34:10,754 Ved han, vi fandt hans fingeraftryk på nøglen? 432 00:34:10,920 --> 00:34:12,881 Meget snart. 433 00:34:14,591 --> 00:34:17,427 Hun ved, at du undgår hende. 434 00:34:17,594 --> 00:34:22,724 Jeg mødte naturens kraft, dr. Kincaid, på hospitalet. 435 00:34:22,891 --> 00:34:25,435 Jeg er med. Hun er flot og klog. 436 00:34:25,602 --> 00:34:28,730 - Hun er min læge. - Du behøver ikke forklare. 437 00:34:28,897 --> 00:34:31,024 Hvorfor føles det sådan? 438 00:34:31,191 --> 00:34:35,945 Drop det pjat og ring til hende. Hun skal tage en blodprøve. 439 00:34:36,112 --> 00:34:39,157 Jeg ved ikke, om jeg kan lide, at du ved alt. 440 00:34:39,324 --> 00:34:41,910 Jaså? Velkommen til min verden. 441 00:34:42,077 --> 00:34:47,290 Jeg mødte Hannah-Lou for nogle uger siden. 442 00:34:47,457 --> 00:34:51,378 Hun var sammen med sin forlovede og ignorerede mig. 443 00:34:51,544 --> 00:34:55,715 - Hun truede med politiet. - Chikanerede du hende? 444 00:34:55,882 --> 00:34:58,593 Jeg ville bare sige hej. 445 00:34:58,760 --> 00:35:02,472 Men jeg blev sur over, at hun dissede mig. 446 00:35:02,639 --> 00:35:04,724 Og så sendte du filmen? 447 00:35:04,891 --> 00:35:09,646 Hendes forlovede bør vide, hvem han skal giftes med. 448 00:35:09,813 --> 00:35:12,941 - Derfor sendte jeg ham filmen. - Vent lidt. 449 00:35:13,108 --> 00:35:16,945 - Hvad sagde du? - Jeg sendte den til Zach Wilfred. 450 00:35:17,112 --> 00:35:20,865 Jeg skrev: "Ring, hvis du vil høre sandheden om Holly." 451 00:35:21,032 --> 00:35:24,869 - Hvordan fik Fuller en kopi? - Jeg hørte ikke fra Zach. 452 00:35:25,036 --> 00:35:27,539 Jeg antog, at Hannah-Lou havde den. 453 00:35:27,706 --> 00:35:32,043 Så jeg sendte den til Fuller i håb om, at han ville lække den. 454 00:35:32,210 --> 00:35:37,007 - Din skiderik. - Jeg ville bare hævne mig. 455 00:35:37,173 --> 00:35:40,385 Jeg troede ikke, at hun ville dø. 456 00:35:40,552 --> 00:35:44,472 Dræbte Zach sin forlovede og tror, at han kan slippe væk? 457 00:35:44,639 --> 00:35:48,810 Vi kan ikke anklage sønnen i statens kendteste familie - 458 00:35:48,977 --> 00:35:51,146 - for mord uden nogen beviser. 459 00:35:51,313 --> 00:35:53,481 Du får dine beviser. 460 00:35:53,648 --> 00:35:58,153 Vi har undersøgt liget uden at finde noget. 461 00:35:58,320 --> 00:36:02,574 - Derfor gør vi det igen. - Det er definitionen på galskab. 462 00:36:02,741 --> 00:36:04,617 Vi må have overset noget. 463 00:36:04,784 --> 00:36:10,957 Han kvalte Holly med hænderne. Han må have efterladt noget. 464 00:36:11,124 --> 00:36:12,834 En slags spor. 465 00:36:13,001 --> 00:36:16,379 Vi leder efter en nål i en høstak. Forstået. 466 00:36:16,546 --> 00:36:21,301 - Vent lidt. - Har du noget? 467 00:36:22,469 --> 00:36:26,306 - Den var i mavesækken. - Er det en diamant? 468 00:36:28,767 --> 00:36:31,645 Jeg ved, hvor den kommer fra. 469 00:36:31,811 --> 00:36:34,606 Den indgår i Champagne Rose-kollektionen. 470 00:36:34,773 --> 00:36:38,318 Den er flere tusinde dollar værd. Mor har sådan en. 471 00:36:38,526 --> 00:36:42,989 - Sig ikke, at hun dræbte Holly. - Nej. Jeg ved, hvem det var. 472 00:36:53,625 --> 00:36:58,338 Jeg håber, vi er her for at høre, at I låser Joo Joo inde. 473 00:36:58,505 --> 00:37:01,925 Vi har gode nyheder. Da vi mødtes - 474 00:37:02,092 --> 00:37:06,012 - så jeg, at din ring manglede en lyserød diamant. 475 00:37:06,179 --> 00:37:10,725 - Vi har fundet den. - Ja. I Hollys mave. 476 00:37:10,892 --> 00:37:13,812 Hun må have slugt den, da du kvalte hende. 477 00:37:13,979 --> 00:37:15,897 Hvad taler de om? 478 00:37:16,064 --> 00:37:20,986 - Skal vi bevise, at den passer? - Jeg vil tale med min advokat. 479 00:37:21,152 --> 00:37:24,406 Vi beklager virkelig dit tab, Zach. 480 00:37:27,993 --> 00:37:33,581 Fortæl, hvad du gjorde, hvis du vil se mig igen. Sig det! 481 00:37:34,958 --> 00:37:39,379 Du vidste ikke, hvem du ville gifte dig med. Holly var billig. 482 00:37:39,546 --> 00:37:42,674 Jeg prøvede at bestikke hende. Hun nægtede. 483 00:37:44,551 --> 00:37:49,014 - Jeg havde intet valg. - Det var dig, der fandt filmen. 484 00:37:49,180 --> 00:37:54,519 Troede du ikke, at jeg vidste det? Jeg kendte til Hollys fortid! 485 00:37:54,686 --> 00:37:57,022 Hun fortalte det for længe siden. 486 00:37:57,188 --> 00:38:00,275 Vi havde ingen hemmeligheder. 487 00:38:03,778 --> 00:38:07,407 - Zachary, vent! - Nej, ikke så hurtigt. 488 00:38:07,574 --> 00:38:10,452 Vi er ikke færdige med dig. 489 00:38:12,037 --> 00:38:15,457 - Du var det forkerte sted. - Hun var der stadig - 490 00:38:15,623 --> 00:38:17,792 - efter hun havde dræbt Holly. 491 00:38:17,959 --> 00:38:21,463 Holly var gået op efter skænderiet med paparazzien. 492 00:38:21,629 --> 00:38:25,925 - Du ville se til hende. - Ester indså, at du ikke ville gå. 493 00:38:26,092 --> 00:38:30,722 Hun slog dig ned og efterlod dig besvimet på gulvet. 494 00:38:30,889 --> 00:38:34,559 Hold da kæft. Sikke en kold kælling. 495 00:38:36,686 --> 00:38:43,068 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal takke jer. I hjalp mig virkelig. 496 00:38:43,234 --> 00:38:46,488 Jeg er glad for, at du vil have operationen. 497 00:38:46,655 --> 00:38:48,198 Vi ses. 498 00:38:55,914 --> 00:38:58,708 Kommer du, Villa? 499 00:38:58,875 --> 00:39:03,755 Nej, jeg bliver her lidt. Vi ses senere. 500 00:39:06,174 --> 00:39:10,261 Inspektør Villa. Tak. 501 00:39:28,029 --> 00:39:30,824 Er det et tilfælde eller sladrede nogen? 502 00:39:30,991 --> 00:39:33,535 Spiller det en rolle? 503 00:39:33,702 --> 00:39:39,124 Sagen er opklaret, så nu har du tid til dine test. 504 00:39:39,290 --> 00:39:41,835 - Jeg slipper ikke, vel? - Nej. 505 00:39:42,002 --> 00:39:44,295 - Vis vej. - Følg efter mig. 506 00:39:48,091 --> 00:39:53,388 Skal jeg altid jagte dig før alle dine test? 507 00:39:53,555 --> 00:40:00,562 - Du skal arbejde for det. - Hold det stiligt, doktor. 508 00:40:00,729 --> 00:40:06,484 Eftersom kommunikationen ikke har fungeret for nylig - 509 00:40:06,651 --> 00:40:09,863 - vil jeg prøve noget andet og læse for dig. 510 00:40:15,869 --> 00:40:20,665 "Det, der begyndte som en dårlig dag, vendte straks, da jeg så hende." 511 00:40:20,832 --> 00:40:25,754 "Jeg havde tabt min pung og kunne ikke betale for min taxi." 512 00:40:25,920 --> 00:40:30,300 "Jeg hørte en stemme sige: Her.' Det var ikke sedlen" - 513 00:40:30,467 --> 00:40:34,512 - "som den fremmede tilbød, der fik mig til at standse op." 514 00:40:34,679 --> 00:40:40,310 "Det var hende, som jeg havde drømt og bedt om." 515 00:40:40,477 --> 00:40:45,940 "Jeg må have set vanvittig ud, fordi hun spurgte, om jeg var okay." 516 00:40:46,107 --> 00:40:47,901 Det gjorde du. 517 00:40:48,068 --> 00:40:52,197 "Jeg tog mig sammen og sagde: Det er jeg nu.'" 518 00:40:52,364 --> 00:40:56,159 - Ja. Det landede. Hold da op. - Godt. 519 00:40:57,535 --> 00:41:03,625 Godt, for... Kom her. 520 00:41:03,792 --> 00:41:08,338 Din mor og Cassie kan ikke forhindre mig i at blive gift - 521 00:41:08,505 --> 00:41:14,511 - med den, som jeg forelskede mig i og drømte om, før vi mødtes. 522 00:41:14,678 --> 00:41:17,430 Jeg elsker dig. 523 00:41:17,597 --> 00:41:21,685 Jeg elsker dig. Jeg ved, at du græder. Gør det ikke. 524 00:41:21,851 --> 00:41:25,438 Hvordan skal jeg stoppe? Du gav mig en Savage-Garden. 525 00:41:35,657 --> 00:41:39,828 - Hvordan kan du tænke i den larm? - Jeg kan ikke høre dig! 526 00:41:39,995 --> 00:41:42,414 Jeg elsker larmen. 527 00:41:42,580 --> 00:41:46,918 Råb, bilhorn, alarmer. 528 00:41:47,085 --> 00:41:49,796 Derfor flyttede jeg tilbage hertil. 529 00:41:49,963 --> 00:41:52,882 Jeg begynder at kunne lide dit nye sted. 530 00:41:54,884 --> 00:41:59,806 - Kommer der et "men" nu? - Nej, men der kommer gaver. 531 00:41:59,973 --> 00:42:03,810 - Den store først. - Mine gaver, mine regler. 532 00:42:11,401 --> 00:42:15,322 Wow, spartelmasse. Lige hvad en pige vil have. 533 00:42:15,488 --> 00:42:19,659 Når du er klar til at gøre noget her, hjælper jeg dig. 534 00:42:19,826 --> 00:42:24,080 - Du behøver ikke gøre det alene. - Tak. 535 00:42:24,247 --> 00:42:26,249 Det er... 536 00:42:34,924 --> 00:42:39,679 Det er solopgangen efter... Hvad kaldte du det? 537 00:42:39,846 --> 00:42:42,307 Min bevidste frakobling fra Mike. 538 00:42:42,474 --> 00:42:47,937 - Husker du, hvad vi fejrede? - En ny begyndelse. 539 00:42:49,773 --> 00:42:55,028 - Rosie, jeg kan ikke lide det. - Seriøst? 540 00:42:58,031 --> 00:43:00,450 Hold op. Du ved, at jeg elsker det. 541 00:43:22,347 --> 00:43:26,434 Tekster: Jakob Jensen www.sdimedia.com 44895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.