All language subtitles for Rosewood.S01E14.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,446 --> 00:00:37,949
Holly! Holly!
Bare et billede! Du ser godt ud!
2
00:00:38,116 --> 00:00:41,661
Jeg elsker jer,
men vil være i fred en aften.
3
00:00:41,828 --> 00:00:46,041
Intet problem. Vi tales ved senere.
4
00:00:49,085 --> 00:00:51,921
Kan du ikke føle musikken i sjælen?
5
00:00:52,088 --> 00:00:57,802
- Man kan ikke se, at du gør.
- Hvorfor gik jeg med herhen?
6
00:00:57,969 --> 00:01:02,432
Jeg har brug for en wingman.
Du er single, jeg vil forblive det.
7
00:01:02,599 --> 00:01:04,517
Hvad mener du med det?
8
00:01:04,684 --> 00:01:09,397
Jeg prøver at modstå min nye
kardiolog. Jeg holder distance.
9
00:01:09,564 --> 00:01:13,610
Dit hjerte har mere brug for hende
end lille Rosie.
10
00:01:13,777 --> 00:01:16,363
Husk pĂĄ, at Rosie ikke er lille.
11
00:01:16,529 --> 00:01:19,741
Hvordan gĂĄr det, folkens?
12
00:01:19,908 --> 00:01:24,704
- En af Joo Joos fester?
- De bedste. Hvor skal vi gĂĄ hen?
13
00:01:24,871 --> 00:01:30,001
- Jeg er politimand, han er...
- Iværksætter. Slap af.
14
00:01:30,168 --> 00:01:34,255
Vi skal fejre to af Miamis bedste -
15
00:01:34,422 --> 00:01:37,258
- som rydder gaderne,
sommetider unødigt.
16
00:01:37,425 --> 00:01:40,971
- Selv panserne skal spise.
- Mener han os?
17
00:01:41,137 --> 00:01:44,516
- Tillykke med jubilæet, partner.
- Hvad?
18
00:01:44,683 --> 00:01:49,229
9 1/2 mĂĄned.
Der er en ny ting at fejre!
19
00:01:49,396 --> 00:01:53,817
Hæv jeres glas for mine venner:
20
00:01:53,984 --> 00:01:57,779
Rosie og Villa!
21
00:01:59,197 --> 00:02:03,994
Tak, det værdsætter vi.
Mange tak.
22
00:02:04,160 --> 00:02:08,289
Du kan ikke engang slappe af
og nyde det her.
23
00:02:08,456 --> 00:02:12,168
- Jeg kan give los.
- Det tror jeg, nĂĄr jeg ser det.
24
00:02:12,335 --> 00:02:16,756
Se her. Undskyld.
To Baltic Murder Mysteries, tak.
25
00:02:16,923 --> 00:02:19,926
Cassis, citronvand og vodka. Lækker.
26
00:02:20,093 --> 00:02:22,178
Det lyder som diabetes.
27
00:02:22,345 --> 00:02:25,974
Den næste på scenen er min pige...
28
00:02:26,141 --> 00:02:29,602
...den latterligt talentfulde...
29
00:02:29,769 --> 00:02:33,606
...Natalie La Rose!
30
00:02:33,773 --> 00:02:37,736
Lad drinksene flyde!
Kom, lad os danse. Kom.
31
00:03:09,934 --> 00:03:15,190
- Jeg ordner det.
- Du skal drikke meget vand.
32
00:03:15,357 --> 00:03:19,194
I aften i
"De ikke så rige og berømte"...
33
00:03:19,361 --> 00:03:23,865
- Hvad er det her?
- Det nye
casa Villa.
Mi casa!
34
00:03:25,283 --> 00:03:27,285
Overraskelse! Utroligt, ikke?
35
00:03:27,452 --> 00:03:31,039
Jeg kan finde pĂĄ flere ord,
der kan beskrive det.
36
00:03:31,206 --> 00:03:34,834
- "Utroligt" er ikke et.
- Hvor er din regnbue?
37
00:03:35,001 --> 00:03:37,629
Du ser skønhed og potentiale i alt.
38
00:03:37,796 --> 00:03:41,549
- Luk øjnene, så ser du potentialet.
- Okay.
39
00:03:41,716 --> 00:03:44,719
Jeg kan stadig ikke se det.
Få noget søvn.
40
00:03:44,886 --> 00:03:49,099
Nej, jeg er ikke træt.
Og du skal ikke gĂĄ.
41
00:03:49,265 --> 00:03:53,228
Jeg afslutter mine aftener
med en film. En tradition.
42
00:03:53,395 --> 00:03:59,275
Se. "Kill Bill" 1 og 2,
"El Mariachi", "Fight Club" -
43
00:03:59,442 --> 00:04:04,072
- og... "Rambo"!
44
00:04:04,239 --> 00:04:07,409
- Vi mĂĄ tale om dine filmvalg.
- Ja.
45
00:04:07,575 --> 00:04:11,246
Ingen "Coming to America"?
"De Utrolige" er ogsĂĄ god.
46
00:04:11,413 --> 00:04:15,583
Jeg kan lide film, hvor folk slĂĄs.
"De Utrolige"? Seriøst?
47
00:04:15,750 --> 00:04:18,837
De slĂĄs i "De Utrolige".
48
00:04:19,004 --> 00:04:21,339
De slĂĄs som bare fanden.
49
00:04:21,506 --> 00:04:27,012
- Hvad laver du?
- Et middel mod tømmermænd.
50
00:04:27,178 --> 00:04:31,057
- Køleskabet er tomt. Vælg en.
- Du kan vælge en.
51
00:04:31,224 --> 00:04:33,977
Du snorker nok
allerede til indledningen.
52
00:04:34,144 --> 00:04:39,816
Jeg snorker ikke. Jeg siges
at være engleagtig, når jeg sover.
53
00:04:41,943 --> 00:04:45,780
- Forsigtig. Nej, Villa...
- Jeg mĂĄ drikke ud!
54
00:04:45,947 --> 00:04:49,576
- Lad os hoppe.
- Det har jeg ikke siden Kris Kross.
55
00:05:57,560 --> 00:05:59,562
Hvad ...?
56
00:06:03,441 --> 00:06:09,072
Ă…h, nej. Min pige har
ikke godkendt dig. Du mĂĄ gĂĄ.
57
00:06:09,239 --> 00:06:13,451
Holly. Holly. Kom sĂĄ. VĂĄgn op, pige.
58
00:06:14,744 --> 00:06:16,579
Holly?
59
00:06:17,914 --> 00:06:20,667
Nej, nej, nej. Holly!
60
00:06:42,147 --> 00:06:44,566
- Joo Joo?
- Jeg har brug for hjælp.
61
00:06:44,733 --> 00:06:46,818
Okay. Slap af. Hvad er der?
62
00:06:46,985 --> 00:06:52,240
Det gælder liv eller død. Kom til
Roundtree Hotel, værelse 417.
63
00:06:52,407 --> 00:06:55,618
Lad det gĂĄ tjep, Rosie. Tjep!
64
00:06:55,785 --> 00:06:57,537
Okay. Fint nok.
65
00:06:57,704 --> 00:07:00,415
- Joo Joo er i knibe.
- Hvilken slags?
66
00:07:00,582 --> 00:07:03,752
Jeg ved det ikke.
Han er stadig pĂĄ hotellet.
67
00:07:05,378 --> 00:07:08,048
Jeg tager med. Jeg lod bilen stĂĄ der.
68
00:07:08,214 --> 00:07:14,346
- Vent. Sov du pĂĄ gulvet?
- Jeg har ikke sovet bedre i ugevis.
69
00:07:14,512 --> 00:07:18,016
Det er vores pyjamasfest
numero dos.
70
00:07:18,183 --> 00:07:21,561
Hvis du siger,
vi er bedste venner for livet -
71
00:07:21,728 --> 00:07:25,148
- sĂĄ skyder jeg dig nu.
- Okay.
72
00:07:29,486 --> 00:07:32,864
- Hvad er der sket?
- Det ved jeg ikke.
73
00:07:33,031 --> 00:07:36,159
- Ved du det ikke? Pigen er død.
- Holly.
74
00:07:36,868 --> 00:07:40,955
Ingen ligstivhed. Hun har været
død i mindre end otte timer.
75
00:07:41,122 --> 00:07:43,917
Forlod du og Holly festen sammen?
76
00:07:44,084 --> 00:07:47,003
- Hvordan ved du, vi holdt fest?
- Seriøst?
77
00:07:47,170 --> 00:07:49,798
Vi var til festen.
Husker du ikke det?
78
00:07:49,964 --> 00:07:53,176
Hvad?
Det kan jeg ikke huske noget om.
79
00:07:53,343 --> 00:07:56,680
Sæt dig ned.
Hvad er det sidste, du husker?
80
00:07:56,846 --> 00:08:00,934
Jeg skaffede drinks til festen.
Derefter intet.
81
00:08:02,227 --> 00:08:04,980
- Hvad er det?
- Jeg vĂĄgnede pĂĄ gulvet.
82
00:08:05,146 --> 00:08:08,108
- Slog jeg hovedet?
- Eller blev slĂĄet ned.
83
00:08:08,274 --> 00:08:11,319
- Holly forsøgte måske at flygte.
- Hvad?
84
00:08:11,486 --> 00:08:16,241
ForstĂĄr du nu, hvorfor du skulle
have efterladt hende i bilen?
85
00:08:16,408 --> 00:08:19,786
Vent.
Hvad laver du? Ring ikke til nogen.
86
00:08:19,953 --> 00:08:24,791
Hvad sker der med en sort fyr, der
bliver fundet med en død hvid pige?
87
00:08:24,958 --> 00:08:28,211
Gør det en forskel,
hvis hun er død og sort?
88
00:08:28,378 --> 00:08:31,881
Du burde slet ikke
blive fundet med en død pige!
89
00:08:32,048 --> 00:08:35,885
Men en Holly giver
en sort mand 20 ĂĄr til livstid.
90
00:08:36,052 --> 00:08:40,974
- En Halle giver 15-20 og løsladelse.
- Hold mund, Joo Joo.
91
00:08:41,141 --> 00:08:43,560
- Jeg forstĂĄr.
- Vi løser det her.
92
00:08:43,727 --> 00:08:47,856
Det er Villa pĂĄ Roundtree Hotel.
Vi skal bruge en ligpose.
93
00:09:01,286 --> 00:09:04,080
Jeg har ikke hele dagen, Joo Joo.
94
00:09:04,247 --> 00:09:06,791
Fortæl mig noget, jeg tror på.
95
00:09:06,958 --> 00:09:10,545
Jeg kan ikke fortælle noget,
jeg ikke ved.
96
00:09:10,712 --> 00:09:14,466
Festede I for hĂĄrdt?
Vi kan hjælpe dig.
97
00:09:14,632 --> 00:09:20,555
- Som Mark Fuhrman hjalp O.J.?
- Havde du og Holly et forhold?
98
00:09:20,722 --> 00:09:23,850
- Handler det om det?
- Vi var venner.
99
00:09:24,017 --> 00:09:27,354
- Først var det forretning.
- Betalte du for sex?
100
00:09:27,520 --> 00:09:31,983
Joo Joo har aldrig
betalt for kærlighed.
101
00:09:32,150 --> 00:09:34,194
- Se her.
- Fokuser, Joo Joo.
102
00:09:34,361 --> 00:09:36,237
Hvilke forretninger?
103
00:09:36,404 --> 00:09:41,743
Hun var min VIP-værtinde. Jeg ville
være dum, hvis jeg dræbte hende.
104
00:09:41,910 --> 00:09:47,165
Du sloges med en i gĂĄr aftes,
så fortæl os, hvem det var.
105
00:09:48,750 --> 00:09:53,463
Jeg havde højere tanker om dig,
Jo Jo. Jeg troede, du var smartere.
106
00:09:54,631 --> 00:09:57,759
Joo Joo. Jeg hedder Joo Joo.
107
00:09:58,969 --> 00:10:04,182
I forvirrer mig ved at gĂĄ ind gennem
forskellige døre, som i en farce.
108
00:10:04,349 --> 00:10:06,935
Det er Joo Joos blod. Test det.
109
00:10:07,102 --> 00:10:10,855
MĂĄske gav nogen ham noget,
der gav ham hukommelsestab.
110
00:10:11,022 --> 00:10:14,734
- Utroligt, at Holly er død.
- Var du en fan?
111
00:10:14,901 --> 00:10:18,071
Ikke af, at hun var kendt
for at være kendt.
112
00:10:18,238 --> 00:10:23,618
Hun fik 25.000 dollar for at møde op.
Jeg laver det forkerte.
113
00:10:23,785 --> 00:10:26,997
Men hun brugte berømmelsen
til noget godt.
114
00:10:27,163 --> 00:10:31,376
Hun startede en stiftelse
for hjemløse teenagere.
115
00:10:31,543 --> 00:10:36,256
Overfladiske sĂĄr pĂĄ de indre flader.
De er nye.
116
00:10:37,757 --> 00:10:40,552
- Blå mærker om mund og næse.
- Kvælning?
117
00:10:40,719 --> 00:10:47,642
Måske. Tag en mund- og næseprøve.
Morderen kan have efterladt et spor.
118
00:10:47,809 --> 00:10:51,438
- Du godeste.
- Er alt i orden?
119
00:10:51,604 --> 00:10:53,523
Ja. Undskyld mig.
120
00:10:55,984 --> 00:11:00,113
- Det er hendes mor.
- Hvad?
121
00:11:00,322 --> 00:11:03,033
- Kom.
- Hvad?
122
00:11:15,795 --> 00:11:21,301
Hvad er en passende hilsen
i en situation som denne?
123
00:11:21,468 --> 00:11:23,720
Der er gĂĄet sĂĄ lang tid.
124
00:11:34,356 --> 00:11:37,275
Min skat.
125
00:11:38,568 --> 00:11:40,695
Jeg har savnet dig.
126
00:11:49,204 --> 00:11:51,831
- Er det ...?
- Ja, det er det.
127
00:11:52,457 --> 00:11:55,251
- Lad os gĂĄ den vej.
- Ja. Ja.
128
00:11:57,087 --> 00:12:00,131
Hvorfor gemmer du dig hernede?
129
00:12:00,298 --> 00:12:05,553
Hvad? Jeg vil gerne være deroppe,
men de vil nok være i fred.
130
00:12:05,720 --> 00:12:10,183
- Og mrs. Izikoff skræmmer dig.
- Og mrs. Izikoff skræmmer mig.
131
00:12:17,357 --> 00:12:22,195
Joo Joo havde ingen stoffer i blodet.
Kun vitaminer og kosttilskud.
132
00:12:22,362 --> 00:12:26,533
Det forklarer hans fantastiske krop.
Mums.
133
00:12:26,700 --> 00:12:29,119
Jeg er lesbisk, ikke blind.
134
00:12:29,285 --> 00:12:31,621
- Pip.
- Hvad er der?
135
00:12:31,788 --> 00:12:34,082
Nej, jeg vil ikke.
136
00:12:34,249 --> 00:12:38,003
Kan vi tale sammen et sted?
En tidlig frokost, mĂĄske?
137
00:12:38,169 --> 00:12:40,714
Jeg kan ikke, jeg er pĂĄ arbejde.
138
00:12:40,880 --> 00:12:45,343
- Dit arbejde kan sikkert vente.
- Ved du, hvad jeg laver her?
139
00:12:45,510 --> 00:12:50,348
Jeg hjælper Rosie med
at fange mordere og skurke.
140
00:12:50,515 --> 00:12:55,895
Jeg mente ikke...
Kan vi begynde forfra?
141
00:12:56,062 --> 00:13:00,692
- Hvad med middag?
- Pippy og jeg har middagsplaner.
142
00:13:00,859 --> 00:13:03,111
- Det er vigtigt for os.
- Tara.
143
00:13:04,612 --> 00:13:07,741
- Jeg forsøger virkelig.
- Samme her.
144
00:13:07,907 --> 00:13:13,079
Tænk ikke på vores planer.
Middag med din mor er vigtigere.
145
00:13:13,246 --> 00:13:17,042
- Rart at se dig, mrs. Izikoff.
- I lige mĂĄde, Pippy.
146
00:13:17,208 --> 00:13:22,255
SĂĄ er det afgjort.
GĂĄ du tilbage til arbejdet.
147
00:13:22,422 --> 00:13:25,467
Skal vi ses i aften kl. 19:30?
148
00:13:25,634 --> 00:13:28,011
- Hvor skal vi gĂĄ hen?
- Dauphin?
149
00:13:28,178 --> 00:13:31,973
- Dauphin.
-
Oui. Très bien.
150
00:13:40,065 --> 00:13:43,234
- Skete det virkelig?
- Ja.
151
00:13:43,401 --> 00:13:46,446
Jeg kan ikke tro det.
152
00:13:49,491 --> 00:13:54,245
Årsag: Kvælning. Fraværet af latex
og nitryl omkring mund og næse -
153
00:13:54,412 --> 00:13:57,666
- indikerer, at morderen
brugte sine bare næver.
154
00:13:57,832 --> 00:14:00,418
Jeg er bekymret for dit nye hjem.
155
00:14:00,585 --> 00:14:04,297
- Godt, at du ikke bor der.
- Hvordan fandt du det?
156
00:14:04,464 --> 00:14:07,300
Jeg er bekymret pĂĄ min vens vegne.
157
00:14:07,467 --> 00:14:09,469
Desuden puttede vi i gĂĄr.
158
00:14:09,636 --> 00:14:12,764
- Det gjorde vi ikke...
- Jo, det gjorde vi.
159
00:14:12,931 --> 00:14:16,351
Vi puttede. Du er en af
de ti bedste at putte med.
160
00:14:16,518 --> 00:14:19,854
Hvis du ikke snorkede,
ville du være den bedste.
161
00:14:20,021 --> 00:14:23,149
- Jeg sov ikke...
- Du sov som en engel.
162
00:14:23,316 --> 00:14:27,112
- Vi efterforsker en sag.
- Et gerningssted, ikke?
163
00:14:27,278 --> 00:14:29,322
Jeg så et skudhul i væggen.
164
00:14:29,489 --> 00:14:34,077
- Ja, en idiot skød sig i skulderen.
- Du mĂĄ finde et andet sted.
165
00:14:34,244 --> 00:14:36,913
- Hvad laver du her?
- Joo Joo er ren.
166
00:14:37,080 --> 00:14:40,709
Jeg har ingen forklaring
pĂĄ amnesien endnu.
167
00:14:40,875 --> 00:14:45,505
Gør mig en tjeneste.
Sig aldrig "putte" igen.
168
00:14:46,673 --> 00:14:50,093
Skal jeg løslade den
hovedmistænkte for mordet?
169
00:14:50,260 --> 00:14:54,180
Jeg kan ikke lide Joo Joo,
men selv jeg tror pĂĄ ham.
170
00:14:54,347 --> 00:14:56,349
Joo Joo er ikke morder.
171
00:14:56,516 --> 00:14:58,852
Vi må løse hans hukommelsestab.
172
00:14:59,019 --> 00:15:02,230
For at gøre det
mĂĄ jeg foretage nogle test.
173
00:15:02,397 --> 00:15:06,318
- Vil du ogsĂĄ have min nyre?
- Den opfylder ikke kravene.
174
00:15:06,484 --> 00:15:09,696
Ingen her vil møde Gregory Williams.
175
00:15:09,863 --> 00:15:13,658
Han bliver Joo Joos forsvarer.
Han lever for den slags.
176
00:15:13,825 --> 00:15:16,661
- Han har ikke rĂĄd til ham.
- Det har jeg.
177
00:15:16,828 --> 00:15:19,080
- Tror du sĂĄ meget pĂĄ ham?
- Ja.
178
00:15:19,247 --> 00:15:22,959
Jeg løslader ham,
hvis Villa holder øje med ham.
179
00:15:24,210 --> 00:15:27,505
Hvad? Nej.
Jeg skal indhente vidneforklaringer.
180
00:15:27,672 --> 00:15:29,841
- Udelukket.
- Det gør Feldheim.
181
00:15:30,008 --> 00:15:34,387
To ved, hvad der skete.
En er død, den anden har amnesi.
182
00:15:34,554 --> 00:15:39,559
Du skal overvĂĄge Rosies arbejde
med Joo Joo. Hold øje med ham.
183
00:15:41,102 --> 00:15:45,023
Luk os ud. Hej.
184
00:15:46,566 --> 00:15:49,444
- Joo Joo.
- Jeg hænger på vores sag.
185
00:15:49,611 --> 00:15:52,364
Min sag.
Jeg er den eneste betjent.
186
00:15:52,530 --> 00:15:58,119
Jeg er en sort Leo Getz,
hun er Riggs og du er Murtaugh.
187
00:15:58,286 --> 00:16:02,290
- "Dødbringende våben". En god film.
- Leo blev skudt.
188
00:16:03,416 --> 00:16:06,503
Er hun sur,
fordi hun ligner Mel Gibson?
189
00:16:07,671 --> 00:16:10,215
Holly var sĂĄ fuld af liv.
190
00:16:10,382 --> 00:16:13,218
Vi beklager Deres tab, mrs. Wilfred.
191
00:16:13,385 --> 00:16:15,762
Hun havde ingen familie, kun os.
192
00:16:15,971 --> 00:16:18,807
- Vi var hendes familie.
- Det
er vi.
193
00:16:18,974 --> 00:16:22,185
Det spiller ingen rolle,
at I ikke var gift.
194
00:16:22,352 --> 00:16:26,272
Hun sĂĄ sikkert allerede sig selv
som et familiemedlem.
195
00:16:27,607 --> 00:16:29,609
Undskyld mig.
196
00:16:31,277 --> 00:16:34,864
- Hvad laver han her?
- Han er sat under overvĂĄgning.
197
00:16:35,031 --> 00:16:37,701
- FĂĄ ham ud herfra. Nu.
- Nej.
198
00:16:37,867 --> 00:16:41,121
- Hvordan gĂĄr det?
- Er det Hollys familie?
199
00:16:41,287 --> 00:16:43,456
- Ja.
- Dig. Jeg genkender dig.
200
00:16:43,623 --> 00:16:46,501
Du blev fundet med Holly!
Du dræbte hende!
201
00:16:46,668 --> 00:16:49,546
- Joo!
- Jeg rørte ham knap nok.
202
00:16:49,713 --> 00:16:53,550
Det var autopilot.
I sĂĄ, det var selvforsvar.
203
00:16:54,884 --> 00:16:58,555
Du skal betale for det,
du gjorde mod Holly.
204
00:16:58,722 --> 00:17:00,807
- Er du okay?
- Ja.
205
00:17:04,269 --> 00:17:06,730
Det var selvforsvar, chef.
206
00:17:06,896 --> 00:17:10,900
Jeg vil blæse på, om han angreb
Joo Joo med en motorsav.
207
00:17:11,067 --> 00:17:13,111
Han mĂĄ ikke slĂĄ folk.
208
00:17:13,278 --> 00:17:16,823
- Det vil ikke gentage sig.
- I har ikke meget tid.
209
00:17:19,909 --> 00:17:23,872
- Har du mistet hukommelsen før?
- Nej.
210
00:17:24,039 --> 00:17:27,125
Der må være noget
galt med headsettet -
211
00:17:27,292 --> 00:17:33,590
- for Joo Joos sind er lige sĂĄ
effektivt og smukt som en Tesla.
212
00:17:33,757 --> 00:17:36,968
Er det en spøg?
Vi prøver at redde dit liv.
213
00:17:37,135 --> 00:17:43,266
Hvis du ikke er ærlig, kan du
få lov til at rådne op i fængslet.
214
00:17:43,433 --> 00:17:47,020
Jeg har haft blackouts
i perioder i et par ĂĄr.
215
00:17:47,187 --> 00:17:51,900
Sporadisk amnesi stammer
fra slag i din footballkarriere.
216
00:17:52,067 --> 00:17:55,320
- Hvis karriere?
- Det behøver vi ikke tale om.
217
00:17:55,487 --> 00:17:59,532
Han mĂĄtte holde op
og finde en ny profession.
218
00:17:59,699 --> 00:18:02,786
- Folk afhænger af ham.
- Hvorfor ved du det?
219
00:18:02,952 --> 00:18:08,416
Vi mødtes på hospitalet,
da han kom sig.
220
00:18:08,583 --> 00:18:13,546
Rosie fik mig til at forstĂĄ, at selv
om footballkarrieren er forbi -
221
00:18:13,713 --> 00:18:16,591
- behøver mit liv ikke være det.
222
00:18:18,426 --> 00:18:21,513
- Hvad er der? Hvad ser du?
- Sig sandheden.
223
00:18:21,680 --> 00:18:25,183
- Langsomme hjernebølger.
- Hvad betyder det?
224
00:18:25,350 --> 00:18:28,645
Du skal pĂĄ hospitalet
til en scanning.
225
00:18:28,812 --> 00:18:34,109
Vi skal finde ud af,
hvad der skete i gĂĄr.
226
00:18:34,275 --> 00:18:41,157
Du tog mig med for
at være sammen med Joo Joo.
227
00:18:41,324 --> 00:18:45,453
Du føler den, ikke?
Chokoladetiltrækningskraften.
228
00:18:45,620 --> 00:18:48,373
Du skal ikke skamme dig.
229
00:18:48,540 --> 00:18:53,044
- Kvinder kan ikke modstĂĄ det her.
- Holder du nogensinde mund?
230
00:18:53,211 --> 00:18:56,297
- Alle vil gøre den sorte mand tavs.
- Stop.
231
00:19:01,136 --> 00:19:03,513
- Wow. Du er bange.
- Hvad?
232
00:19:04,764 --> 00:19:08,393
Hold op.
Joo Joo er ikke bange for noget.
233
00:19:08,560 --> 00:19:12,397
Papito, du sidder ved siden af
fornægtelsens dronning.
234
00:19:12,564 --> 00:19:14,441
Jeg kan genkende tegnene.
235
00:19:16,901 --> 00:19:19,404
Vil du tale om det?
236
00:19:25,201 --> 00:19:30,248
Mindst én eller to gange om ugen
drømmer jeg, at jeg spiller.
237
00:19:30,415 --> 00:19:35,170
Jeg griber bolden, lykkes med alt.
238
00:19:36,379 --> 00:19:40,550
NĂĄr jeg vĂĄgner,
føler jeg i to minutter...
239
00:19:41,843 --> 00:19:47,641
...at jeg stadig spiller, er pĂĄ vej
til træning. Som sædvanlig.
240
00:19:47,807 --> 00:19:52,062
Det er de bedste
to minutter den dag.
241
00:19:54,731 --> 00:19:59,778
Og sĂĄ banker virkeligheden pĂĄ.
Det liv er slut for længe siden.
242
00:19:59,944 --> 00:20:04,949
Jeg ved en hel del om -
243
00:20:05,116 --> 00:20:10,038
- at give slip på en drøm,
der bliver flået ud af ens hænder.
244
00:20:11,456 --> 00:20:17,921
Jeg er et levende bevis pĂĄ,
man kan overleve og komme videre.
245
00:20:20,715 --> 00:20:25,637
Det var et vigtigt øjeblik,
inspektør Villa.
246
00:20:29,683 --> 00:20:32,727
- Ja.
- Overbetjent Annalise Villa?
247
00:20:32,894 --> 00:20:37,315
- Du er præcis, som han beskrev dig.
- Undskyld, kender jeg dig?
248
00:20:37,482 --> 00:20:40,318
Dr. Erica Kincaid.
Rosewoods kardiolog.
249
00:20:40,485 --> 00:20:43,863
- Nå ja. Hyggeligt at møde dig.
- I lige mĂĄde.
250
00:20:44,030 --> 00:20:48,034
Jeg hedder Julius. Julius Beeman.
251
00:20:48,868 --> 00:20:52,831
- Men kald mig Joo Joo.
- Hyggeligt at møde dig, Joo Joo.
252
00:20:52,998 --> 00:20:55,625
- Hvor har du gemt dig?
- Du er gift.
253
00:20:55,792 --> 00:20:57,377
Fraskilt. Pas dig selv.
254
00:20:57,544 --> 00:21:00,130
Sid ned.
Det er et dĂĄrligt tidspunkt.
255
00:21:04,050 --> 00:21:08,221
Sig til Rosie, at han skal holde op
med at undgĂĄ mine opkald.
256
00:21:08,388 --> 00:21:12,600
- Han skal have taget sine prøver.
- Han har ikke sĂĄ travlt.
257
00:21:12,767 --> 00:21:17,022
Virkelig? Det er rart at vide.
Tak for tippet.
258
00:21:17,188 --> 00:21:21,860
- Er alt i orden? Er du syg?
- Nej, jeg er her med en ven.
259
00:21:22,027 --> 00:21:25,905
- Bare en ven.
- Han skal scannes.
260
00:21:26,072 --> 00:21:32,454
Okay. Jeg vil se,
om jeg kan fremskynde det.
261
00:21:32,620 --> 00:21:37,334
- Hyggeligt at møde dig.
- Kan du se, hvad der sker?
262
00:21:37,500 --> 00:21:39,627
Rosie er sĂĄ heldig.
263
00:21:39,794 --> 00:21:43,340
Det gør mig glad at se dig stråle.
264
00:21:43,506 --> 00:21:46,635
StrĂĄle? Nej da.
Vi sidder ved pejsen.
265
00:21:46,801 --> 00:21:49,804
Nej. Det er dig.
266
00:21:51,056 --> 00:21:55,185
Jeg vil bare have, du er lykkelig.
Det ved du vel?
267
00:21:55,352 --> 00:21:59,189
Derfor vil jeg give dig den her.
268
00:22:01,024 --> 00:22:03,652
Luk den op.
269
00:22:13,828 --> 00:22:18,667
- Hvad er det for?
- Du har altid villet rejse.
270
00:22:18,833 --> 00:22:23,630
Jeg ville være stewardesse.
Og jeg var fire ĂĄr.
271
00:22:23,797 --> 00:22:30,512
Nu kan du rejse og se verden,
som du altid har ønsket.
272
00:22:30,679 --> 00:22:34,140
Du behøver ikke arbejde
i det glorificerede lighus.
273
00:22:34,307 --> 00:22:37,519
- Der er penge nok.
- Du vil bestikke mig.
274
00:22:37,686 --> 00:22:42,607
Bestikkelse for at forlade
laboratoriet, Pippy og Rosewood.
275
00:22:42,774 --> 00:22:48,405
- De er min familie.
- Tara, du er en Izikoff.
276
00:22:48,571 --> 00:22:50,615
Vi er din familie.
277
00:23:08,133 --> 00:23:10,552
- DĂĄrligt tidspunkt.
- Aftensmad.
278
00:23:10,719 --> 00:23:14,472
Du skal smage
geng sap nok
fra Madame Thinphanga.
279
00:23:14,639 --> 00:23:16,933
Det er himmerige pĂĄ en tallerken.
280
00:23:19,394 --> 00:23:25,984
Hollys obduktion er færdig.
Vi fandt ikke noget nyt.
281
00:23:26,151 --> 00:23:29,654
Festgæsterne gav heller ikke noget.
Ingen sĂĄ noget.
282
00:23:29,821 --> 00:23:32,907
Joo Joo kobles permanent
til Hollys død.
283
00:23:33,074 --> 00:23:36,244
Folk vil tvivle,
indtil morderen bliver fundet.
284
00:23:36,411 --> 00:23:40,206
- Så du hans røntgen?
- Ja. Det ser ikke godt ud.
285
00:23:40,373 --> 00:23:43,293
Skaderne er mere omfattende
end ventet.
286
00:23:43,460 --> 00:23:46,880
Han har hydrocefalis.
Væske i hjernen.
287
00:23:47,047 --> 00:23:52,344
- Har du nogle gode nyheder?
- Han kan opereres.
288
00:23:52,510 --> 00:23:55,972
Men jeg skal overbevise ham om
at lade sig operere.
289
00:23:56,139 --> 00:23:59,684
Han vil ikke have,
at man skærer i hans hjerne.
290
00:23:59,851 --> 00:24:03,813
Jeg bebrejder ham ikke.
Han har været igennem meget.
291
00:24:03,980 --> 00:24:07,233
Vent nu.
Hørte jeg medlidenhed i din stemme?
292
00:24:08,943 --> 00:24:11,738
- Joo Joo begynder at pĂĄvirke dig.
- Ja.
293
00:24:11,905 --> 00:24:16,117
- Kan du spise et andet sted?
- Her er værre, end jeg husker.
294
00:24:16,284 --> 00:24:18,328
Rosie, jeg... Hold op.
295
00:24:18,495 --> 00:24:22,165
Jeg vil ikke høre dig
tale grimt om min bolig.
296
00:24:22,332 --> 00:24:23,875
Villa.
297
00:24:25,335 --> 00:24:29,172
Jeg laver bare sjov.
Hvad er der galt?
298
00:24:33,593 --> 00:24:36,262
Det er din første bolig siden Eddie.
299
00:24:40,433 --> 00:24:45,230
Det kan ikke have været let
for dig at tage det skridt.
300
00:24:45,397 --> 00:24:47,941
- Undskyld.
- Det er ikke din skyld -
301
00:24:48,108 --> 00:24:50,360
- at jeg ikke kan komme videre.
302
00:24:50,527 --> 00:24:55,740
- Villa...
- Jeg har et depot...
303
00:24:55,907 --> 00:24:59,411
...fuldt af kasser
fra mit liv i New York.
304
00:24:59,577 --> 00:25:04,374
Intet passer ind. Intet passer
til mig eller dette nye liv.
305
00:25:04,541 --> 00:25:07,460
Det er, som om jeg
ikke er den kvinde mere.
306
00:25:07,627 --> 00:25:11,464
Men jeg kan ikke købe nyt.
SĂĄ ville jeg udviske ham.
307
00:25:11,631 --> 00:25:15,468
Nej, du udvisker ham ikke.
Han er en del af dig.
308
00:25:15,635 --> 00:25:21,683
Minderne om jeres liv
vil ikke altid være smertefulde.
309
00:25:23,643 --> 00:25:27,814
Jeg sagde til Joo Joo,
at jeg er et bevis pĂĄ -
310
00:25:27,981 --> 00:25:33,987
- at man kan komme videre
efter et stort tab. Sikken joke.
311
00:25:34,154 --> 00:25:39,159
Der er sket mange forandringer
i dit liv. Gode og dĂĄrlige.
312
00:25:39,326 --> 00:25:45,248
- Jeg er nok en stor del af de gode.
- Det kan diskuteres.
313
00:25:45,415 --> 00:25:48,460
Pointen er,
at du stadig stĂĄr oprejst.
314
00:25:50,128 --> 00:25:54,632
Uanset hvad der sker
For det er sĂĄdan, du er.
315
00:25:54,799 --> 00:25:58,762
- Du behøver ikke sige det.
- Det er sandt.
316
00:25:58,928 --> 00:26:01,264
Kom. Kom og fĂĄ et knus.
317
00:26:01,431 --> 00:26:04,893
- Kom nu. Kom nu.
- Ja.
318
00:26:21,660 --> 00:26:24,329
- Chef?
-
Joo Joo er færdig.
319
00:26:24,496 --> 00:26:26,498
- Hvad?
-
Kom herhen.
320
00:26:26,665 --> 00:26:29,668
Okay, jeg er pĂĄ vej.
321
00:26:33,129 --> 00:26:35,215
Paparazzien hedder Joe Fuller.
322
00:26:35,382 --> 00:26:38,760
Han siger, han kan bevise,
Joo Joo var voldelig.
323
00:26:38,969 --> 00:26:41,805
Fotos af hans
gennemtæskede ansigt.
324
00:26:41,972 --> 00:26:45,100
Han vil melde ham.
Vi kan ikke gøre noget.
325
00:26:51,731 --> 00:26:57,821
Jeg tog nogle billeder af Holly,
da Joo Joo flippede ud.
326
00:26:57,988 --> 00:27:00,699
Og du var en uskyldig tilskuer?
327
00:27:00,865 --> 00:27:02,826
Jeg gjorde bare mit job!
328
00:27:02,993 --> 00:27:07,580
HĂĄrdt arbejde. Jeg fortjener
ikke at få næsen brækket igen.
329
00:27:07,747 --> 00:27:13,044
- Du ved ikke, hvad hĂĄrdt arbejde er.
- Prøver du at blive berømt, Joe?
330
00:27:13,211 --> 00:27:16,923
- Træt af at stå bag kameraet?
- Tro, hvad I vil.
331
00:27:17,090 --> 00:27:22,137
Jeg kan bevise, at han var sammen
med Holly ved festens slutning.
332
00:27:22,304 --> 00:27:24,306
Det må tælle for noget.
333
00:27:30,103 --> 00:27:34,691
- Hvordan gĂĄr det?
- Det ved jeg ikke længere.
334
00:27:35,525 --> 00:27:37,027
Hvad mener du?
335
00:27:37,193 --> 00:27:41,364
Jeg burde måske være låst inde,
hvor jeg ikke skader nogen.
336
00:27:41,531 --> 00:27:44,868
NĂĄ, sĂĄ du giver op nu?
337
00:27:45,035 --> 00:27:49,039
Jeg så mine røntgenfotos.
Lægen forklarede alt.
338
00:27:49,205 --> 00:27:51,666
Mit hoved er sygt.
339
00:27:51,833 --> 00:27:56,254
En bivirkning er aggression.
Hvad, hvis jeg gjorde det?
340
00:27:56,421 --> 00:27:59,466
Måske dræbte jeg Holly,
men har glemt det?
341
00:27:59,632 --> 00:28:03,845
- Jeg har jo slĂĄet andre.
- Jeg ved, du ikke dræbte Holly.
342
00:28:04,012 --> 00:28:07,182
HvornĂĄr fik du synske evner?
343
00:28:07,349 --> 00:28:12,228
Lad mig spørge om noget.
Hvem tog sig af sine niecer -
344
00:28:12,395 --> 00:28:15,231
- da deres far sad inde i fire ĂĄr?
345
00:28:15,398 --> 00:28:17,901
Hvem arbejdede som pedel i tre ĂĄr -
346
00:28:18,068 --> 00:28:20,278
- for at betale deres lægehjælp?
347
00:28:20,445 --> 00:28:23,948
- Jeg er ingen helgen.
- Du er langt fra en helgen.
348
00:28:24,115 --> 00:28:27,077
- Vær ikke så kold.
- Du tænker på andre.
349
00:28:27,243 --> 00:28:31,081
Du gør opofrelser.
Du er ikke en koldblodig morder.
350
00:28:31,247 --> 00:28:35,877
SĂĄ drop det pjat og klap i,
til jeg kommer tilbage.
351
00:28:40,173 --> 00:28:42,467
Og selv tak.
352
00:28:47,138 --> 00:28:49,432
Fuller er tidligere straffet -
353
00:28:49,599 --> 00:28:53,186
- og har en masse tilhold.
- Hvad vil han?
354
00:28:53,353 --> 00:28:56,564
Hvad skete der,
før Joo Joo slog ham?
355
00:28:56,731 --> 00:29:01,152
- Joe var ikke eneste paparazzi der.
- Netop. Deres billeder!
356
00:29:01,319 --> 00:29:04,572
Vi kan skabe
en tidslinje for aftenen.
357
00:29:04,739 --> 00:29:08,868
Vi kan se, hvad de lavede
og afsløre morderen.
358
00:29:09,035 --> 00:29:11,121
Hvad ville du gøre uden mig?
359
00:29:11,287 --> 00:29:15,041
Jeg ved, hvor man køber øjenvipper.
360
00:29:15,208 --> 00:29:19,754
Du ville vide, hvor jeg arbejder.
Det er her.
361
00:29:19,921 --> 00:29:24,676
Imponerende. Men jeg forestillede
mig din fremtid lidt anderledes.
362
00:29:24,843 --> 00:29:27,345
- Hej.
- Skat?
363
00:29:27,554 --> 00:29:31,683
Hvad er der sket? Jeg troede,
du var til middag med din mor.
364
00:29:31,850 --> 00:29:34,436
Det gik ikke som planlagt.
365
00:29:34,602 --> 00:29:37,689
- Hvorfor ringede du ikke?
- Det gjorde jeg.
366
00:29:37,856 --> 00:29:40,317
Jeg ringede en eller syv gange.
367
00:29:40,483 --> 00:29:44,988
- Undskyld. Jeg hørte den ikke.
- Hej.
368
00:29:45,155 --> 00:29:50,827
Jeg er Tara. Lad ikke humøret
narre dig. Jeg har en super dag.
369
00:29:50,994 --> 00:29:54,414
Jeg har hørt en masse
gode ting om dig.
370
00:29:58,168 --> 00:30:04,382
- Jeg gĂĄr. Jeg vil ikke forstyrre.
- Tak.
371
00:30:07,093 --> 00:30:10,138
Hvad skete der under middagen?
372
00:30:10,305 --> 00:30:13,016
Hang du ud med Cassie i stedet?
373
00:30:13,183 --> 00:30:17,020
Jeg skulle ikke noget.
Hvad er der galt med det?
374
00:30:17,187 --> 00:30:19,814
Kan du ikke se det?
375
00:30:23,485 --> 00:30:27,072
- Er det alle billederne?
- De viser Holly, Fuller -
376
00:30:27,238 --> 00:30:29,699
- og/eller Joo Joo den aften.
377
00:30:29,866 --> 00:30:32,744
Og jer. Zoom ind pĂĄ det.
378
00:30:34,162 --> 00:30:37,874
- Er der noget, jeg bør vide?
- Hold op.
379
00:30:38,041 --> 00:30:42,253
- Vi fejrede vores partnerskab.
- Det er ikke et jubilæum.
380
00:30:42,420 --> 00:30:47,133
Sidst jeg dansede sĂĄdan,
blev jeg gift med hende.
381
00:30:47,300 --> 00:30:50,178
- Og vi ved, hvordan det gik.
- Dansede?
382
00:30:50,345 --> 00:30:52,555
Kan vi fokusere pĂĄ sagen?
383
00:30:52,722 --> 00:30:55,976
Fuller vifter med
en USB-nøgle foran Holly.
384
00:30:56,142 --> 00:30:59,938
SĂĄ skubber han Holly.
Her slĂĄr Joo Joo Fuller.
385
00:31:00,105 --> 00:31:04,359
Joo Joo slog Fuller,
efter Fuller skubbede Holly.
386
00:31:04,526 --> 00:31:08,405
- Han beskyttede hende.
- De skændtes, og Holly døde.
387
00:31:08,571 --> 00:31:11,199
- Ikke et tilfælde.
- Jeg klarer det.
388
00:31:11,366 --> 00:31:14,369
Det ved jeg. Jeg vil bare se det.
389
00:31:18,748 --> 00:31:22,919
SĂĄ tager vi to billeder her.
GĂĄ ikke derned!
390
00:31:24,129 --> 00:31:26,297
- Smil, Joe!
- Er du tosset?
391
00:31:26,464 --> 00:31:28,299
Hun er sĂĄdan.
392
00:31:28,466 --> 00:31:31,344
Lig stille. Du har nok ribbenskader.
393
00:31:31,511 --> 00:31:34,431
Ved Dwyane Wade,
at du fotograferer ham?
394
00:31:34,597 --> 00:31:36,975
Nej, det er pointen.
395
00:31:37,142 --> 00:31:41,229
Du godeste. Du overfaldt mig.
396
00:31:41,396 --> 00:31:46,151
- Tubbs der er mit vidne.
- "Tubbs"? Ham ligner jeg ikke.
397
00:31:46,318 --> 00:31:49,487
Et billede er som 1000 ord.
Hvad ser jeg?
398
00:31:49,654 --> 00:31:52,324
En taber, der ikke blev fotograf -
399
00:31:52,490 --> 00:31:55,243
- sĂĄ han jager kendisser -
400
00:31:55,410 --> 00:31:58,538
- og afpresser unge stjerner.
- Hvor sĂĄrende.
401
00:31:58,705 --> 00:32:01,791
Godt. Vi kender til USB-nøglen.
402
00:32:01,958 --> 00:32:05,879
- Hvad er der pĂĄ den?
- Der er en USB-nøgle?
403
00:32:06,046 --> 00:32:07,756
Skal det være sådan?
404
00:32:07,922 --> 00:32:09,966
- Er du tosset?
- Godt kastet!
405
00:32:10,133 --> 00:32:13,428
For meget creme.
Har du kastet dyre kameraer?
406
00:32:13,595 --> 00:32:19,309
- Jeg griber med lukkede øjne.
- Okay! Jeg vil samarbejde.
407
00:32:19,476 --> 00:32:24,856
I kæmper for Holly,
som om hun var en engel.
408
00:32:25,023 --> 00:32:27,484
- I tager fejl.
- Hvad mener du?
409
00:32:27,651 --> 00:32:30,528
Hun var ikke den,
som hun foregav at være.
410
00:32:30,695 --> 00:32:34,407
I ved sikkert ikke,
at hun ikke hed Holly.
411
00:32:49,756 --> 00:32:51,758
- Er det hende?
- Definitivt.
412
00:32:51,925 --> 00:32:54,844
Det er hende.
Hun hedder Hannah-Lou Miller.
413
00:32:55,011 --> 00:32:57,889
Hun voksede op i en trailerpark.
414
00:32:58,056 --> 00:33:02,769
Hun skiftede navn til Holly Keaton
og flyttede til Miami.
415
00:33:06,856 --> 00:33:09,985
- Kan man være så smidig?
- Ja. Yoga.
416
00:33:10,151 --> 00:33:12,946
Forskellige yogastillinger
gavner sjælen.
417
00:33:13,113 --> 00:33:16,491
- Yogastillinger?
- Det har jeg hørt.
418
00:33:16,658 --> 00:33:22,163
SĂĄ Fuller fik at vide, hvem hun var,
da han fik fat i den sexfilm?
419
00:33:22,330 --> 00:33:25,375
Han prøvede at afpresse
hende pĂĄ mordaftenen.
420
00:33:25,542 --> 00:33:29,212
- Han ville have penge.
- Hvem har ikke en sexfilm?
421
00:33:29,379 --> 00:33:31,548
Dig.
422
00:33:31,715 --> 00:33:37,762
- Har du en sexfilm?
- Det skal realitystjerner have.
423
00:33:37,929 --> 00:33:41,433
Ikke en som Holly.
Hun havde et uplettet image.
424
00:33:41,599 --> 00:33:44,644
Filmen ville ødelægge børnefonden.
425
00:33:44,811 --> 00:33:49,691
Fuller sagde, han fik nøglen
anonymt i posten. Vi tjekker det.
426
00:33:49,858 --> 00:33:52,610
Fyren i videoen
kommer ind til forhør.
427
00:33:52,777 --> 00:33:56,364
Hvilken nar laver en film
uden pigens tilladelse?
428
00:33:56,531 --> 00:33:58,366
Dumme teenagere.
429
00:33:58,533 --> 00:34:03,121
- Gjorde du ikke noget dumt?
- Jo, jeg havde firserhĂĄr.
430
00:34:03,288 --> 00:34:07,208
- Men jeg distribuerede ikke porno.
- Hvad? Hold op.
431
00:34:07,375 --> 00:34:10,754
Ved han, vi fandt hans
fingeraftryk på nøglen?
432
00:34:10,920 --> 00:34:12,881
Meget snart.
433
00:34:14,591 --> 00:34:17,427
Hun ved, at du undgĂĄr hende.
434
00:34:17,594 --> 00:34:22,724
Jeg mødte naturens kraft,
dr. Kincaid, pĂĄ hospitalet.
435
00:34:22,891 --> 00:34:25,435
Jeg er med. Hun er flot og klog.
436
00:34:25,602 --> 00:34:28,730
- Hun er min læge.
- Du behøver ikke forklare.
437
00:34:28,897 --> 00:34:31,024
Hvorfor føles det sådan?
438
00:34:31,191 --> 00:34:35,945
Drop det pjat og ring til hende.
Hun skal tage en blodprøve.
439
00:34:36,112 --> 00:34:39,157
Jeg ved ikke, om jeg kan lide,
at du ved alt.
440
00:34:39,324 --> 00:34:41,910
JasĂĄ? Velkommen til min verden.
441
00:34:42,077 --> 00:34:47,290
Jeg mødte Hannah-Lou
for nogle uger siden.
442
00:34:47,457 --> 00:34:51,378
Hun var sammen med sin forlovede
og ignorerede mig.
443
00:34:51,544 --> 00:34:55,715
- Hun truede med politiet.
- Chikanerede du hende?
444
00:34:55,882 --> 00:34:58,593
Jeg ville bare sige hej.
445
00:34:58,760 --> 00:35:02,472
Men jeg blev sur over,
at hun dissede mig.
446
00:35:02,639 --> 00:35:04,724
Og sĂĄ sendte du filmen?
447
00:35:04,891 --> 00:35:09,646
Hendes forlovede bør vide,
hvem han skal giftes med.
448
00:35:09,813 --> 00:35:12,941
- Derfor sendte jeg ham filmen.
- Vent lidt.
449
00:35:13,108 --> 00:35:16,945
- Hvad sagde du?
- Jeg sendte den til Zach Wilfred.
450
00:35:17,112 --> 00:35:20,865
Jeg skrev: "Ring, hvis du vil
høre sandheden om Holly."
451
00:35:21,032 --> 00:35:24,869
- Hvordan fik Fuller en kopi?
- Jeg hørte ikke fra Zach.
452
00:35:25,036 --> 00:35:27,539
Jeg antog, at Hannah-Lou havde den.
453
00:35:27,706 --> 00:35:32,043
SĂĄ jeg sendte den til Fuller
i håb om, at han ville lække den.
454
00:35:32,210 --> 00:35:37,007
- Din skiderik.
- Jeg ville bare hævne mig.
455
00:35:37,173 --> 00:35:40,385
Jeg troede ikke, at hun ville dø.
456
00:35:40,552 --> 00:35:44,472
Dræbte Zach sin forlovede og tror,
at han kan slippe væk?
457
00:35:44,639 --> 00:35:48,810
Vi kan ikke anklage sønnen i
statens kendteste familie -
458
00:35:48,977 --> 00:35:51,146
- for mord uden nogen beviser.
459
00:35:51,313 --> 00:35:53,481
Du fĂĄr dine beviser.
460
00:35:53,648 --> 00:35:58,153
Vi har undersøgt liget
uden at finde noget.
461
00:35:58,320 --> 00:36:02,574
- Derfor gør vi det igen.
- Det er definitionen pĂĄ galskab.
462
00:36:02,741 --> 00:36:04,617
Vi mĂĄ have overset noget.
463
00:36:04,784 --> 00:36:10,957
Han kvalte Holly med hænderne.
Han mĂĄ have efterladt noget.
464
00:36:11,124 --> 00:36:12,834
En slags spor.
465
00:36:13,001 --> 00:36:16,379
Vi leder efter en nål i en høstak.
ForstĂĄet.
466
00:36:16,546 --> 00:36:21,301
- Vent lidt.
- Har du noget?
467
00:36:22,469 --> 00:36:26,306
- Den var i mavesækken.
- Er det en diamant?
468
00:36:28,767 --> 00:36:31,645
Jeg ved, hvor den kommer fra.
469
00:36:31,811 --> 00:36:34,606
Den indgĂĄr i
Champagne Rose-kollektionen.
470
00:36:34,773 --> 00:36:38,318
Den er flere tusinde dollar værd.
Mor har sĂĄdan en.
471
00:36:38,526 --> 00:36:42,989
- Sig ikke, at hun dræbte Holly.
- Nej. Jeg ved, hvem det var.
472
00:36:53,625 --> 00:36:58,338
Jeg håber, vi er her for at høre,
at I lĂĄser Joo Joo inde.
473
00:36:58,505 --> 00:37:01,925
Vi har gode nyheder. Da vi mødtes -
474
00:37:02,092 --> 00:37:06,012
- sĂĄ jeg, at din ring manglede
en lyserød diamant.
475
00:37:06,179 --> 00:37:10,725
- Vi har fundet den.
- Ja. I Hollys mave.
476
00:37:10,892 --> 00:37:13,812
Hun mĂĄ have slugt den,
da du kvalte hende.
477
00:37:13,979 --> 00:37:15,897
Hvad taler de om?
478
00:37:16,064 --> 00:37:20,986
- Skal vi bevise, at den passer?
- Jeg vil tale med min advokat.
479
00:37:21,152 --> 00:37:24,406
Vi beklager virkelig dit tab, Zach.
480
00:37:27,993 --> 00:37:33,581
Fortæl, hvad du gjorde,
hvis du vil se mig igen. Sig det!
481
00:37:34,958 --> 00:37:39,379
Du vidste ikke, hvem du ville
gifte dig med. Holly var billig.
482
00:37:39,546 --> 00:37:42,674
Jeg prøvede at bestikke hende.
Hun nægtede.
483
00:37:44,551 --> 00:37:49,014
- Jeg havde intet valg.
- Det var dig, der fandt filmen.
484
00:37:49,180 --> 00:37:54,519
Troede du ikke, at jeg vidste det?
Jeg kendte til Hollys fortid!
485
00:37:54,686 --> 00:37:57,022
Hun fortalte det for længe siden.
486
00:37:57,188 --> 00:38:00,275
Vi havde ingen hemmeligheder.
487
00:38:03,778 --> 00:38:07,407
- Zachary, vent!
- Nej, ikke sĂĄ hurtigt.
488
00:38:07,574 --> 00:38:10,452
Vi er ikke færdige med dig.
489
00:38:12,037 --> 00:38:15,457
- Du var det forkerte sted.
- Hun var der stadig -
490
00:38:15,623 --> 00:38:17,792
- efter hun havde dræbt Holly.
491
00:38:17,959 --> 00:38:21,463
Holly var gĂĄet op efter
skænderiet med paparazzien.
492
00:38:21,629 --> 00:38:25,925
- Du ville se til hende.
- Ester indsĂĄ, at du ikke ville gĂĄ.
493
00:38:26,092 --> 00:38:30,722
Hun slog dig ned
og efterlod dig besvimet pĂĄ gulvet.
494
00:38:30,889 --> 00:38:34,559
Hold da kæft. Sikke en kold kælling.
495
00:38:36,686 --> 00:38:43,068
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal
takke jer. I hjalp mig virkelig.
496
00:38:43,234 --> 00:38:46,488
Jeg er glad for,
at du vil have operationen.
497
00:38:46,655 --> 00:38:48,198
Vi ses.
498
00:38:55,914 --> 00:38:58,708
Kommer du, Villa?
499
00:38:58,875 --> 00:39:03,755
Nej, jeg bliver her lidt.
Vi ses senere.
500
00:39:06,174 --> 00:39:10,261
Inspektør Villa. Tak.
501
00:39:28,029 --> 00:39:30,824
Er det et tilfælde
eller sladrede nogen?
502
00:39:30,991 --> 00:39:33,535
Spiller det en rolle?
503
00:39:33,702 --> 00:39:39,124
Sagen er opklaret,
sĂĄ nu har du tid til dine test.
504
00:39:39,290 --> 00:39:41,835
- Jeg slipper ikke, vel?
- Nej.
505
00:39:42,002 --> 00:39:44,295
- Vis vej.
- Følg efter mig.
506
00:39:48,091 --> 00:39:53,388
Skal jeg altid jagte dig
før alle dine test?
507
00:39:53,555 --> 00:40:00,562
- Du skal arbejde for det.
- Hold det stiligt, doktor.
508
00:40:00,729 --> 00:40:06,484
Eftersom kommunikationen
ikke har fungeret for nylig -
509
00:40:06,651 --> 00:40:09,863
- vil jeg prøve noget andet
og læse for dig.
510
00:40:15,869 --> 00:40:20,665
"Det, der begyndte som en dĂĄrlig dag,
vendte straks, da jeg sĂĄ hende."
511
00:40:20,832 --> 00:40:25,754
"Jeg havde tabt min pung
og kunne ikke betale for min taxi."
512
00:40:25,920 --> 00:40:30,300
"Jeg hørte en stemme sige:
Her.' Det var ikke sedlen" -
513
00:40:30,467 --> 00:40:34,512
- "som den fremmede tilbød,
der fik mig til at standse op."
514
00:40:34,679 --> 00:40:40,310
"Det var hende,
som jeg havde drømt og bedt om."
515
00:40:40,477 --> 00:40:45,940
"Jeg mĂĄ have set vanvittig ud,
fordi hun spurgte, om jeg var okay."
516
00:40:46,107 --> 00:40:47,901
Det gjorde du.
517
00:40:48,068 --> 00:40:52,197
"Jeg tog mig sammen og sagde:
Det er jeg nu.'"
518
00:40:52,364 --> 00:40:56,159
- Ja. Det landede. Hold da op.
- Godt.
519
00:40:57,535 --> 00:41:03,625
Godt, for... Kom her.
520
00:41:03,792 --> 00:41:08,338
Din mor og Cassie kan ikke
forhindre mig i at blive gift -
521
00:41:08,505 --> 00:41:14,511
- med den, som jeg forelskede mig i
og drømte om, før vi mødtes.
522
00:41:14,678 --> 00:41:17,430
Jeg elsker dig.
523
00:41:17,597 --> 00:41:21,685
Jeg elsker dig. Jeg ved,
at du græder. Gør det ikke.
524
00:41:21,851 --> 00:41:25,438
Hvordan skal jeg stoppe?
Du gav mig en Savage-Garden.
525
00:41:35,657 --> 00:41:39,828
- Hvordan kan du tænke i den larm?
- Jeg kan ikke høre dig!
526
00:41:39,995 --> 00:41:42,414
Jeg elsker larmen.
527
00:41:42,580 --> 00:41:46,918
RĂĄb, bilhorn, alarmer.
528
00:41:47,085 --> 00:41:49,796
Derfor flyttede jeg tilbage hertil.
529
00:41:49,963 --> 00:41:52,882
Jeg begynder
at kunne lide dit nye sted.
530
00:41:54,884 --> 00:41:59,806
- Kommer der et "men" nu?
- Nej, men der kommer gaver.
531
00:41:59,973 --> 00:42:03,810
- Den store først.
- Mine gaver, mine regler.
532
00:42:11,401 --> 00:42:15,322
Wow, spartelmasse.
Lige hvad en pige vil have.
533
00:42:15,488 --> 00:42:19,659
Når du er klar til at gøre
noget her, hjælper jeg dig.
534
00:42:19,826 --> 00:42:24,080
- Du behøver ikke gøre det alene.
- Tak.
535
00:42:24,247 --> 00:42:26,249
Det er...
536
00:42:34,924 --> 00:42:39,679
Det er solopgangen efter...
Hvad kaldte du det?
537
00:42:39,846 --> 00:42:42,307
Min bevidste frakobling fra Mike.
538
00:42:42,474 --> 00:42:47,937
- Husker du, hvad vi fejrede?
- En ny begyndelse.
539
00:42:49,773 --> 00:42:55,028
- Rosie, jeg kan ikke lide det.
- Seriøst?
540
00:42:58,031 --> 00:43:00,450
Hold op. Du ved, at jeg elsker det.
541
00:43:22,347 --> 00:43:26,434
Tekster: Jakob Jensen
www.sdimedia.com
44895