All language subtitles for Rosewood.S01E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,084 --> 00:00:19,255 Stop! Smid våbnet! 2 00:00:20,464 --> 00:00:21,924 36 TIMER FØR... 3 00:00:22,091 --> 00:00:25,469 - Okay. - Glad! Glad! 4 00:00:25,636 --> 00:00:28,347 - Et glad sejlskib. - Brækket hals. 5 00:00:28,514 --> 00:00:33,144 - Vinger. Smilende vinger. - Nej, nakkestøtte. 6 00:00:33,310 --> 00:00:36,230 Du skal ikke hjælpe dem. 7 00:00:36,397 --> 00:00:38,774 - Sig ordet. - Det lyder som... 8 00:00:38,941 --> 00:00:42,069 Piller. Glade piller. 9 00:00:42,236 --> 00:00:46,115 - Tiden løber ud. - Gæller! 10 00:00:46,282 --> 00:00:49,452 - Happy Gilmore! - Happy Gilmore! Den var god! 11 00:00:49,618 --> 00:00:53,664 - Ja! - Nej! 12 00:00:53,831 --> 00:00:56,375 - Sut på den! - Villa, Villa... 13 00:00:56,542 --> 00:01:00,713 - Prøv at skrue lidt ned. - Hun taler virkelig grimt. 14 00:01:00,880 --> 00:01:04,049 - Jeg vil gerne skifte hold. - Det kan du ikke. 15 00:01:04,216 --> 00:01:07,470 Rosie, kan du se? Jeg måtte slæbe hende herhen. 16 00:01:07,636 --> 00:01:10,890 Jeg sagde bare, jeg ikke kan lide selskabslege. 17 00:01:11,056 --> 00:01:13,517 - Du styrer jo den leg. - Nemlig! 18 00:01:13,684 --> 00:01:16,103 - Måske skal vi skifte hold. - Nej! 19 00:01:16,270 --> 00:01:21,358 - Det er din tur igen. - Okay. Jeg vil højne standarden. 20 00:01:21,525 --> 00:01:25,529 - Happy Gilmore? Hvem fatter det? - Gilmore-hader. 21 00:01:25,696 --> 00:01:30,034 Skønne damer. Godt at se jer. Hej, Skylar. Godt at se dig igen. 22 00:01:30,201 --> 00:01:32,828 Det her er Skylar, Trista og Yvette. 23 00:01:32,995 --> 00:01:35,706 Mine nye venner fra Sunset Fashion Week. 24 00:01:35,873 --> 00:01:41,420 - Hej med jer. Tequila shots? - Værsgo. Neil? 25 00:01:42,338 --> 00:01:45,382 Hende i grønt er min. Ellers er der fri bane. 26 00:01:45,549 --> 00:01:48,344 Du er en fantastisk mand. Tak. 27 00:01:51,847 --> 00:01:56,143 Du er ikke på date med tre kvinder samtidig, vel? 28 00:01:56,310 --> 00:01:59,188 Skylar er min date. De andre er til Neil. 29 00:01:59,355 --> 00:02:04,151 - Neil? Retslægen? - Han har brug for en makker. 30 00:02:04,318 --> 00:02:07,780 En makker er ikke nok. Og Skylar er bare på visit. 31 00:02:07,947 --> 00:02:11,409 - Det ved du ikke. - Hallo! 32 00:02:11,575 --> 00:02:14,662 - Okay! - På visit, du har ret. 33 00:02:14,829 --> 00:02:18,749 - Vi går nu. - Vent! Får jeg ikke revanche? 34 00:02:18,916 --> 00:02:21,335 - Taber. - Du kan få barmhjertighed. 35 00:02:21,502 --> 00:02:23,963 Gæt og grimasser er ikke lige dig. 36 00:02:24,130 --> 00:02:29,301 Annalise har snart fødselsdag. Nogen gaveideer? 37 00:02:29,468 --> 00:02:32,054 - Lad mig tænke over det. - Ja. Tak. 38 00:02:32,221 --> 00:02:35,141 - Mor D. - Godnat, skat. Vi ses snart. 39 00:02:36,642 --> 00:02:39,812 - Godnat, skat. - Rosie. 40 00:02:39,979 --> 00:02:43,649 - Dit ansigt, når du leger... - Sjovt, ikke? Ud. 41 00:02:43,816 --> 00:02:46,318 Så sjovt er det for mig. Ud med jer. 42 00:02:46,485 --> 00:02:50,740 I vil ikke give mig revanche. I er bange. 43 00:02:55,578 --> 00:03:00,291 Hej, hvad sker der? Hygger I jer med Neil? 44 00:03:35,076 --> 00:03:37,244 Så... Hej. 45 00:03:37,411 --> 00:03:40,748 - Du er her. Og det er godt. - Er det? 46 00:03:40,915 --> 00:03:46,170 Jeg var måske... Min reaktion på det, der skete. 47 00:03:46,337 --> 00:03:50,341 Har du prøvet ikke at kalde dig selv en bitch og indset... 48 00:03:50,508 --> 00:03:54,762 At intet andet ord passer? Mindst en gang om ugen. 49 00:03:57,181 --> 00:04:01,519 Jeg er begyndt på noget nyt med en læge. Lækker. 50 00:04:01,685 --> 00:04:07,358 En af Rosies venner. Det er underligt... 51 00:04:07,525 --> 00:04:10,903 Fordi det er Rosies ven, eller fordi det er nyt? 52 00:04:11,070 --> 00:04:13,364 Fordi jeg ikke har givet slip. 53 00:04:13,531 --> 00:04:18,452 Jeg har lyttet til en gammel besked, Eddie lagde til mig. 54 00:04:18,619 --> 00:04:22,998 Han synger "Happy Birthday". Og slagter den. 55 00:04:23,165 --> 00:04:27,628 Han tilføjer nye ord. Det er så fjollet. 56 00:04:27,795 --> 00:04:32,758 Den får mig til at le, og jeg kan ikke få mig selv til at slette den. 57 00:04:32,925 --> 00:04:36,387 Du skulle se dig selv fortælle om det. 58 00:04:36,554 --> 00:04:40,641 Sådan så du også ud, da du talte om den nye mand i dit liv. 59 00:04:40,808 --> 00:04:44,145 Du stråler. Lad være med at slette meddelelsen. 60 00:04:44,311 --> 00:04:46,772 Se, hvordan det går med den nye. 61 00:04:46,939 --> 00:04:49,024 Følg dit instinkt. 62 00:04:53,112 --> 00:04:57,408 - Jeg burde måske ikke sige det... - Annalise. 63 00:04:57,575 --> 00:05:00,786 Lad os fokusere på dig lige nu. 64 00:05:32,443 --> 00:05:35,738 Rosie! Hjælp ham! 65 00:05:36,822 --> 00:05:41,911 Hvorfor hjælper du ham ikke? Han er såret! Hjælp ham! 66 00:05:44,830 --> 00:05:49,752 Dr. Rosewood. Manden, som du hjalp for nogle måneder siden - 67 00:05:49,919 --> 00:05:52,463 - vil sagsøge dig. 68 00:05:52,630 --> 00:05:56,217 Jeg synes, du skal skaffe erklæringer fra kolleger - 69 00:05:56,383 --> 00:05:59,929 - og forberede dig på at indgå forlig. 70 00:06:00,096 --> 00:06:04,391 Teddy Roosevelt sagde, at det kræver arbejde, anstrengelse - 71 00:06:04,558 --> 00:06:07,603 - og mod at komme videre til bedre ting. 72 00:06:07,770 --> 00:06:11,232 Politichef Ewing træder tilbage. 73 00:06:11,398 --> 00:06:16,821 Har jeg en følelsesladet tale om hans 20 år her? 74 00:06:16,987 --> 00:06:21,450 Nej. Han slutter, jeg håber at overtage. Tilbage til arbejdet. 75 00:06:23,619 --> 00:06:25,746 Tror du, du kan få jobbet? 76 00:06:25,913 --> 00:06:30,626 Absolut ikke. Men familien Hornstock overvinder alle odds. 77 00:06:30,793 --> 00:06:35,256 - Du gik da i seng med Ewings kone? - Ja, mellem mine ægteskaber. 78 00:06:35,423 --> 00:06:39,385 - Det er ikke godt. - Hun brænder aldrig ud. 79 00:06:39,552 --> 00:06:41,262 Sådan skal du ikke tale. 80 00:06:41,429 --> 00:06:44,265 - Retslægen vil se os. - De glemte mig. 81 00:06:44,432 --> 00:06:47,435 - De skal ikke bruge dig. - Du er til overs. 82 00:06:47,601 --> 00:06:50,521 Hvad? Alle har brug for mig! 83 00:06:50,688 --> 00:06:53,065 - Hvad har du der? - Ray Rosales. 84 00:06:53,232 --> 00:06:56,694 Døde i går. Formodet hjerteanfald. Men se på liget. 85 00:06:56,861 --> 00:06:59,697 - Se hofterne! - Du er retslæge. 86 00:06:59,864 --> 00:07:02,616 Burde du ikke være ude og hente lig? 87 00:07:02,783 --> 00:07:08,456 - Hvor er Max? - Han henter kaffe. Det her er vildt! 88 00:07:08,622 --> 00:07:14,670 Når nogen dør, løber blodet ned og giver lilla mærker. Ikke her. 89 00:07:14,837 --> 00:07:17,006 Da Max lagde et snit - 90 00:07:17,173 --> 00:07:21,093 - opdagede vi, at der manglede noget: Blod og hjerte. 91 00:07:21,260 --> 00:07:23,846 - Intet blod? - Hvordan kom hjertet ud? 92 00:07:24,013 --> 00:07:27,266 Aner det ikke. Der er ingen ydre snit. Punktum. 93 00:07:27,433 --> 00:07:30,144 Vi har brug for Rosewood. 94 00:07:30,311 --> 00:07:32,855 Og mig. Indtil sagen er opklaret. 95 00:07:33,022 --> 00:07:38,277 Du kan blive hængende, hvor du vil. Men ikke i nærheden af liget. 96 00:07:38,444 --> 00:07:41,947 - Kom nu! - Ikke et ord mere. 97 00:07:43,783 --> 00:07:48,871 - Det er et interessant sted. - Jeg har så mange minder herfra. 98 00:07:49,038 --> 00:07:51,832 Min familie kom her hver fredag. 99 00:07:51,999 --> 00:07:54,835 - Lad os gå et andet sted hen. - Men... 100 00:07:55,002 --> 00:07:57,505 Cómo estás, mi amor? Hej! 101 00:07:57,671 --> 00:08:00,966 - Hvor er det godt! - Slet ikke, mor. 102 00:08:01,133 --> 00:08:05,971 Jeg ved godt, hvem det er. En flot og klog læge. 103 00:08:06,138 --> 00:08:10,142 Ham har du talt meget om. Men jeg forstår det godt. 104 00:08:10,309 --> 00:08:13,729 Rosie, det er skønt endelig at møde dig. 105 00:08:13,896 --> 00:08:17,858 - Min datter... - Jeg hedder Mike. 106 00:08:18,025 --> 00:08:22,571 - Jeg er Villas anden lægeven. - Åh gud. Ay, dios mío. 107 00:08:22,738 --> 00:08:25,866 Lad mig give frokost. Kom, lad os sætte os. 108 00:08:26,033 --> 00:08:29,537 - Nej, tak. - Men det var godt at møde dig. 109 00:08:29,703 --> 00:08:33,249 - Okay, mi amor. Undskyld. - Pas på dig selv. 110 00:08:37,586 --> 00:08:40,005 - Undskyld. - Det er okay. 111 00:08:43,843 --> 00:08:45,928 Pligten kalder. 112 00:08:46,095 --> 00:08:50,474 Ray Rosales, 28 år, tre gange i Irak, dekoreret. 113 00:08:50,641 --> 00:08:53,936 - En sand helt. - Rosie talte i 45 minutter... 114 00:08:54,103 --> 00:08:56,897 Med hans far. Jeg hørte det selv. 115 00:08:57,064 --> 00:09:01,444 Han er knust og leder desperat efter svar. Vi må finde dem. 116 00:09:05,865 --> 00:09:09,618 Hjertet blev sandsynligvis fjernet gennem spiserøret. 117 00:09:09,785 --> 00:09:14,123 - Umuligt. - Ikke med et særligt instrument. 118 00:09:14,290 --> 00:09:16,625 - Maveindhold? - Nærmest tom. 119 00:09:16,792 --> 00:09:19,336 Der lå en spåkage i hans jakkelomme. 120 00:09:19,503 --> 00:09:22,173 Han spiste måske ikke, men fik bare te? 121 00:09:22,339 --> 00:09:25,926 Og tog en kage. Det gør jeg tit. Men det er forkert. 122 00:09:26,093 --> 00:09:29,138 "En mand uden hjerte kan begynde forfra." 123 00:09:29,305 --> 00:09:32,683 "Befri dit sind, eller find en tredje." 124 00:09:32,850 --> 00:09:36,562 - Lad mig se den. - Jeg vil søge på lignende mord. 125 00:09:36,729 --> 00:09:40,024 Nogle af bogstaverne er mørkere end de andre. 126 00:09:40,191 --> 00:09:45,738 Pip, tjek dna'et. Det er ikke blæk. Det er blod. 127 00:09:57,917 --> 00:10:00,419 Okay, jeg er med. Tak. 128 00:10:00,586 --> 00:10:03,839 Mordet matcher et andet offer. John Lavine. 129 00:10:04,006 --> 00:10:07,593 Myrdet for to måneder siden. Manglede blod og lunger. 130 00:10:07,760 --> 00:10:13,432 Jeg har måske fundet noget af Johns blod. Jeg tjekkede det røde blæk. 131 00:10:13,599 --> 00:10:17,978 Det tilhører en hvid mand. Brunt hår, brune øjne. Er det ham? 132 00:10:18,145 --> 00:10:22,483 - Det matcher. Se. - Vi har at gøre med en seriemorder. 133 00:10:24,944 --> 00:10:28,906 - Der kommer et mord mere. - FBI er gået ind i sagen. 134 00:10:29,073 --> 00:10:31,492 De arbejdede allerede med Lavine. 135 00:10:31,659 --> 00:10:34,286 - De kommer nu. - Så får vi hjælp? 136 00:10:34,453 --> 00:10:38,124 De er nogle overlegne skiderikker med fine sko - 137 00:10:38,290 --> 00:10:40,835 - gennemborende øjne og masser af hår. 138 00:10:41,001 --> 00:10:43,045 Jeg hader dem virkelig. 139 00:10:43,212 --> 00:10:46,424 - Tara Izikoff. - Hold da op. 140 00:10:46,590 --> 00:10:49,552 - Kender I hinanden? - Heath Casablanca, FBI. 141 00:10:49,718 --> 00:10:54,932 - TMI's ekskæreste Heath? - Specialagent Casablanca. 142 00:10:55,099 --> 00:11:00,146 - Han er da ikke så speciel. - Villa. Det er min sag. Goddag. 143 00:11:00,312 --> 00:11:04,191 - Det er vores sag. - Jeg ville gerne se, hvad I har. 144 00:11:04,358 --> 00:11:08,112 - Så vi kan komme i gang. - Vi søger en indadvendt... 145 00:11:08,279 --> 00:11:11,449 ...seksuelt frustreret mand. Formentlig læge. 146 00:11:11,657 --> 00:11:15,578 - Ifølge jer. - Ifølge FBI's bedste profiltegner. 147 00:11:15,745 --> 00:11:19,915 Det er sandt. Han er ret god. Det er han, jeg beklager. 148 00:11:20,082 --> 00:11:22,626 Gør, hvad I vil. 149 00:11:22,793 --> 00:11:26,422 Men rapportér til mig, og træd os ikke over tæerne. 150 00:11:26,589 --> 00:11:31,218 - Jeg træder, hvor jeg vil. - Vi er lidt for tæt på hinanden nu. 151 00:11:33,137 --> 00:11:35,598 Held og lykke. 152 00:11:37,266 --> 00:11:41,729 - Rart at se dig igen, Tara. - Hyggeligt. Hils din mor. 153 00:11:43,481 --> 00:11:45,900 Jeg synes, de er distraherende. 154 00:11:46,066 --> 00:11:51,155 Lad FBI gøre deres, så gør vi vores. Vi spiller I bar overkrop. 155 00:11:51,322 --> 00:11:56,410 - Alle har tøj på. - Villa, kontakt Manny Brickman. 156 00:11:56,577 --> 00:11:59,830 Manny er nok stadig på den lukkede. 157 00:11:59,997 --> 00:12:05,002 Han gik nøgen ned ad Arthur Avenue en gang. En eneste gang. 158 00:12:05,169 --> 00:12:07,713 Skaf mig en anden profiltegner nu! 159 00:12:10,091 --> 00:12:12,343 Nu, sagde han. 160 00:12:17,765 --> 00:12:20,601 Jeg tror, morderen er narcissist. 161 00:12:20,768 --> 00:12:25,648 - Du skal ikke smuglytte, mor. - Så skulle du have bygget vægge. 162 00:12:25,815 --> 00:12:28,109 - Mrs Rosewood... - Sig Donna. 163 00:12:28,275 --> 00:12:31,904 - Jeg har en profiltegner på sagen. - Okay. 164 00:12:32,071 --> 00:12:34,448 Det var bare et gratis råd. 165 00:12:34,615 --> 00:12:40,454 I min tid i skolesystemet har jeg mødt alle mulige personligheder. 166 00:12:40,621 --> 00:12:43,582 Lærere, forældre, elever. 167 00:12:43,749 --> 00:12:46,919 - Jeg kender folk. - Sig, hvad du har at sige. 168 00:12:49,672 --> 00:12:52,591 Morderen er utroligt optaget af detaljer - 169 00:12:52,758 --> 00:12:56,637 - taler i symboler og udfordrer os til at opdage ham. 170 00:12:56,804 --> 00:12:59,014 Det viser stor selvtillid. 171 00:12:59,181 --> 00:13:02,893 Må jeg sige talentfuld? Psykotisk, absolut. 172 00:13:03,060 --> 00:13:06,272 Ved I, hvad jeg ser? Et kreativt sind. 173 00:13:06,439 --> 00:13:08,691 Et intelligent, kreativt sind. 174 00:13:08,858 --> 00:13:14,280 Nå, jeg går tilbage til mit kontor, hvor jeg kan høre alt. 175 00:13:14,447 --> 00:13:17,199 - Hold op med at smuglytte. - Byg vægge. 176 00:13:20,202 --> 00:13:22,538 Treogtredive timer og to minutter. 177 00:13:22,705 --> 00:13:25,249 - Hvad er det? - Til din fødselsdag. 178 00:13:25,416 --> 00:13:29,170 Vi venter på DNA-resultatet, så lad os tale om gaver. 179 00:13:29,378 --> 00:13:33,883 Jo, gaver. Folk spørger. Jeg spørger, men på vegne af folk. 180 00:13:34,049 --> 00:13:35,968 - Hvad med en tur i spa? - Ja. 181 00:13:36,135 --> 00:13:39,096 En fremmed, der tager på mig. 182 00:13:39,263 --> 00:13:41,932 Vil du ...? Bare sig, hvad du vil have. 183 00:13:42,099 --> 00:13:45,269 - Tid alene. - Det bliver svært med Mike. 184 00:13:45,436 --> 00:13:48,814 - Har I planer? - Vi skal til Florida Keys. 185 00:13:48,981 --> 00:13:52,276 Wow. Det var hurtigt. 186 00:13:52,443 --> 00:13:54,862 - Det ligner ikke Mike. - Eller mig. 187 00:13:55,029 --> 00:14:01,202 - Men kun, hvis vi fanger psykopaten. - Jeg har heller ikke meget at fejre. 188 00:14:01,368 --> 00:14:06,040 - Glimtede havet ikke i morges? - Jeg er blevet sagsøgt. 189 00:14:06,248 --> 00:14:09,293 Jeg hjalp en fyr efter en cykelulykke. 190 00:14:09,460 --> 00:14:12,463 Desværre havde jeg taget 25 mg Aldol. 191 00:14:12,630 --> 00:14:16,801 Jeg var klar i hovedet, men talte langsomt og lød beruset. 192 00:14:16,967 --> 00:14:20,763 - Sagsøger byen dig? - Han gør. Han fik en infektion. 193 00:14:20,930 --> 00:14:23,766 Men jeg ved, han fik den på hospitalet. 194 00:14:23,933 --> 00:14:29,730 - Kan jeg gøre noget? - Ja. Jeg skal bruge en erklæring. 195 00:14:29,897 --> 00:14:32,983 - Og... - Vend dig om. 196 00:14:33,150 --> 00:14:35,152 TÆNK IND I BOKSEN 197 00:14:35,319 --> 00:14:40,116 - Nogen har hacket systemet. - Er det her en joke? 198 00:14:40,282 --> 00:14:42,785 Det er en besked fra morderen. 199 00:14:48,749 --> 00:14:51,669 Vi må undersøge stedet til bunds. 200 00:14:51,836 --> 00:14:55,172 Hvordan skal vi gøre det? Sammen? Mødes i midten? 201 00:14:55,339 --> 00:14:57,550 Hvis du snart havde fødselsdag - 202 00:14:57,758 --> 00:15:01,178 - hvilket du har, ville du så have sådan noget? 203 00:15:01,345 --> 00:15:06,559 - Vi er midt i en efterforskning. - Det hjælper at tænke på andre ting. 204 00:15:06,725 --> 00:15:09,728 Jeg prøver at være en god ven. Mike spurgte. 205 00:15:09,895 --> 00:15:12,273 Bad han dig om hjælp? Hvor sødt. 206 00:15:12,440 --> 00:15:17,194 - Jeg spurgte også, hvad du vil have. - Jaså? Hvornår? 207 00:15:18,529 --> 00:15:20,614 Vent lidt. 208 00:15:22,783 --> 00:15:28,581 Jeg ville foretrække vasen frem for den her... klump. 209 00:15:29,749 --> 00:15:32,042 Villa, tilkald teknikerne. 210 00:15:33,919 --> 00:15:36,839 "Tænk ind i boksen." Det her er ikke kunst. 211 00:15:38,132 --> 00:15:40,301 Det er en menneskehjerne. 212 00:15:48,058 --> 00:15:52,271 Morderen efterlod et telefonnummer på kunstværket. 213 00:15:52,480 --> 00:15:56,275 Ringer du nu? Jeg var allerede på parkeringspladsen. 214 00:15:56,442 --> 00:16:00,321 - Morderen efterlod dit nummer. - Er det ikke sært? 215 00:16:00,488 --> 00:16:03,157 Nogen hos jer må tage pis på mig. 216 00:16:03,324 --> 00:16:06,577 Som om vi havde tid til det. Det er indpræget. 217 00:16:06,744 --> 00:16:09,413 Gider I dæmpe jer? I distraherer mig. 218 00:16:09,580 --> 00:16:11,415 - Har du noget? - Ja. Kom. 219 00:16:11,582 --> 00:16:14,210 Morderen tømte kroppen for alt blod - 220 00:16:14,376 --> 00:16:19,924 - og injicerede akryl i arterierne. Det stivnede til dette mesterværk. 221 00:16:20,091 --> 00:16:24,470 - Hvordan fjernede han vævet? - Sikkert ved hjælp af syre. 222 00:16:24,637 --> 00:16:28,140 - Akrylen blev tilbage. - Fyren er gal. 223 00:16:28,307 --> 00:16:32,311 Han er smart. Værket hedder "Ømme Moder". På latin... 224 00:16:32,478 --> 00:16:33,854 - Pia mater. - Netop. 225 00:16:34,021 --> 00:16:36,524 Navnet på hjernens inderste membran. 226 00:16:36,690 --> 00:16:40,361 - Hvordan ved vi, det er en hjerne? - Misdannelser. 227 00:16:40,528 --> 00:16:45,199 Man kan se, at ofret er behandlet med gammakniv. 228 00:16:45,366 --> 00:16:48,536 Kun et hospital i Miami udfører den operation. 229 00:16:48,702 --> 00:16:51,872 - Så vi kan nemt... - Identificere offeret. 230 00:16:52,039 --> 00:16:57,336 I har mit nummer. Ring og giv mig offerets navn. 231 00:16:57,545 --> 00:16:59,255 Det var så lidt. 232 00:16:59,422 --> 00:17:02,591 - Søskenderegel 1. - Stil altid op. Hvad er der? 233 00:17:02,758 --> 00:17:08,431 Jeg så regningen fra et advokatfirma. Og jeg ved, det er rigtigt. 234 00:17:08,597 --> 00:17:11,016 - Hvad sker der? - Jeg bliver sagsøgt. 235 00:17:11,183 --> 00:17:14,728 Det er en fjollet sag. Jeg ville ikke bekymre jer. 236 00:17:14,895 --> 00:17:18,649 Hvad vil de have? Alle dine penge står i laboratoriet. 237 00:17:18,816 --> 00:17:21,026 Jeg har ikke meget i banken... 238 00:17:21,193 --> 00:17:24,155 - ...men Pippy... - Sparer, hvad hun har. 239 00:17:24,321 --> 00:17:27,700 Kan vi droppe tredje person? Jeg har penge. 240 00:17:27,867 --> 00:17:31,912 Men det er allerede kendt, at jeg selvmedicinerer. 241 00:17:32,079 --> 00:17:36,167 Dette er anden gang. Jeg mister måske min lægelicens. 242 00:17:36,333 --> 00:17:40,546 Du mister ingenting, for det her er vores hus. 243 00:17:40,713 --> 00:17:45,009 - Ingen skal tage det fra os. - Det ved vi ikke med sikkerhed. 244 00:17:45,176 --> 00:17:48,053 Du er den bedste patolog i Miami. 245 00:17:48,220 --> 00:17:52,558 Du har hjulpet mange med at få retfærdighed for deres nærmeste. 246 00:17:52,725 --> 00:17:58,230 Du bruger tid og arbejde og går i dybden med hver eneste sag. 247 00:17:58,397 --> 00:18:01,150 Derfor skal vi nok klare retssagen. 248 00:18:01,317 --> 00:18:06,489 Den er intet værd. De har intet at komme med. Hvad er der? 249 00:18:06,655 --> 00:18:10,701 - Den her tatovering er ny. - Der ser du. 250 00:18:20,044 --> 00:18:21,754 Hej. 251 00:18:22,755 --> 00:18:28,385 Dig plus en stor sag er lig med, at vi bliver her i weekenden. 252 00:18:28,552 --> 00:18:31,680 Så jeg har bragt festlighederne til dig. 253 00:18:31,847 --> 00:18:36,602 - Jeg kan lide det, jeg ser. - Ikke mere end mig. 254 00:18:36,769 --> 00:18:40,439 - Vil du skændes nu? - Kun med læberne. 255 00:18:45,986 --> 00:18:50,950 Hej! Rosie. Perfekt timing, som altid. 256 00:18:51,117 --> 00:18:55,413 - Jeg går aldrig glip af en picnic. - Hvordan går det? 257 00:18:58,332 --> 00:19:03,003 - Så du bruger stadig mit sted? - Dit? Roberto's er mit sted. 258 00:19:03,170 --> 00:19:05,131 Jeg viste dig Roberto's. 259 00:19:05,297 --> 00:19:08,634 Vi gik udenom køen og blev vist rundt af Roberto. 260 00:19:08,801 --> 00:19:12,096 Jeg gik gennem køkkenet længe før det. 261 00:19:12,263 --> 00:19:16,600 - Senere. Jeg skal møde Neil. - Neil er her ikke, han er syg. 262 00:19:16,767 --> 00:19:20,229 Er han syg? Det giver ingen mening. 263 00:19:20,396 --> 00:19:24,316 Han har ikke været syg i halvandet år. 264 00:19:24,483 --> 00:19:27,361 Vil du fortælle, hvad du har fundet? 265 00:19:27,528 --> 00:19:32,908 Offeret har en ny tatovering. Og Neil så ham først. 266 00:19:33,868 --> 00:19:36,787 - Fortsæt jeres date. - Det er frokost. 267 00:19:36,954 --> 00:19:39,832 Jeres frokostdate. Gør det nu ikke sært. 268 00:19:44,086 --> 00:19:46,797 Hvor kom vi til? 269 00:19:49,633 --> 00:19:51,719 Vent lidt. Rosie! 270 00:19:51,886 --> 00:19:55,181 - Jeg elsker Neil, men han er... - Dygtig? 271 00:19:55,347 --> 00:19:57,308 Jeg ville have sagt sær. 272 00:19:57,475 --> 00:20:00,311 - Er han også... - Seksuelt frustreret? Ja. 273 00:20:00,478 --> 00:20:04,190 - Det lyder som FBI's profil. - Det er kun et indfald. 274 00:20:04,356 --> 00:20:09,820 Han er besat af dig, men gjorde alt for at liget ikke skulle flyttes. 275 00:20:09,987 --> 00:20:13,449 Hvem ellers ville være interesseret i lig? 276 00:20:13,616 --> 00:20:16,702 Hvem ville kunne hacke politiets computere? 277 00:20:19,121 --> 00:20:22,583 Neil er en sød fyr og en god retsmediciner. 278 00:20:23,667 --> 00:20:27,171 Åh, gud. Rædslens garage. 279 00:20:27,338 --> 00:20:30,424 Det er helt normalt. Neil er videnskabsmand. 280 00:20:30,591 --> 00:20:35,471 - Hvad er det her? - Forskning. Jeg har dem også. 281 00:20:35,638 --> 00:20:38,641 Fedt. Ved du, hvad vi leder efter? 282 00:20:39,892 --> 00:20:44,772 Ofret havde en frisk tatovering, men skulle ud at dykke med sin far. 283 00:20:44,939 --> 00:20:47,316 En ny tatovering ned i saltvand? 284 00:20:47,483 --> 00:20:53,239 Det gør man ikke, før blækket er tørt. Se her. 285 00:20:53,406 --> 00:20:55,783 En papegøje i et palmetræ. 286 00:20:55,950 --> 00:20:59,829 - Hvis det er Neil, så... - Tegnede han tatoveringen. 287 00:21:01,872 --> 00:21:03,457 Se! 288 00:21:03,624 --> 00:21:07,878 - Jeg troede, det var kokosnødder. - Det er et hjerte. 289 00:21:08,045 --> 00:21:12,299 Et menneskehjerte. Tatoveringen er et kort til stedet. 290 00:21:12,466 --> 00:21:14,385 - Parrot Street. - Palm Avenue. 291 00:21:14,552 --> 00:21:16,053 YMCA ligger der. 292 00:21:21,183 --> 00:21:24,019 Hej, Neil. Skub tasken herover. 293 00:21:24,186 --> 00:21:27,148 - Hvorfor? - Du kommer ikke fra YMCA, vel? 294 00:21:36,323 --> 00:21:38,826 Jeg ved godt, det ser forkert ud. 295 00:21:38,993 --> 00:21:41,328 Det er hjertet. 296 00:21:44,498 --> 00:21:47,543 Du havde hjertet og designet af tatoveringen. 297 00:21:47,710 --> 00:21:52,882 Du var i Quincy i Florida, da Johnny Lavin blev myrdet. 298 00:21:53,048 --> 00:21:55,301 Der er 35 minutter i bil. 299 00:21:55,468 --> 00:21:58,012 To plus to er lig med mord. 300 00:21:58,179 --> 00:22:01,307 Jeg ville opdage, hvad tatoveringen betød. 301 00:22:01,474 --> 00:22:06,145 Jeg tegnede fra hukommelsen. Hvorfor skulle jeg hente hjertet? 302 00:22:06,312 --> 00:22:10,566 Du vidste, vi var på sporet af dig. Du ville flytte det. 303 00:22:10,733 --> 00:22:13,736 Jeg har ikke dræbt nogen. 304 00:22:13,903 --> 00:22:17,490 Jeg ville bare undersøge hjertet og aflevere det. 305 00:22:17,656 --> 00:22:22,203 - Jeg gjorde, som Rosie ville gøre. - Du er besat af mig og Rosie. 306 00:22:22,369 --> 00:22:24,371 Det er blevet et problem. 307 00:22:24,538 --> 00:22:29,251 - Vi gør helt forskellige ting. - Et stort problem. 308 00:22:29,418 --> 00:22:32,463 - Nu bliver det sært. - Det er det allerede. 309 00:22:32,630 --> 00:22:35,758 Jeg ville bare være helten. Som Rosewood. 310 00:22:35,925 --> 00:22:39,261 Jeg bestod prøverne. Jeg skal være retsmediciner. 311 00:22:39,428 --> 00:22:44,558 Hvem skal jeg efterligne, hvis ikke patologernes Michael Jordan? 312 00:22:44,725 --> 00:22:47,603 Michael... Jeg elsker Beethoven, men... 313 00:22:47,770 --> 00:22:51,148 - Michael er en stor kunstner. - Mærker du min ånde? 314 00:22:51,315 --> 00:22:55,361 Godt! Det varmer måske din hjerne, så du taler sandt. 315 00:22:55,528 --> 00:22:58,906 Hvorfor var du i Quincy? Og ingen undskyldninger. 316 00:22:59,073 --> 00:23:01,867 Du bliver spærret inde for mord. 317 00:23:02,034 --> 00:23:07,790 Ved du, hvad der sker med folk som dig i spjældet? Vil du udnyttes? 318 00:23:08,082 --> 00:23:10,459 Okay. 319 00:23:10,626 --> 00:23:12,920 Jeg mødte en på nettet. 320 00:23:13,087 --> 00:23:16,549 Hun forstod mig virkelig, og mine særheder, og... 321 00:23:16,715 --> 00:23:20,052 Jeg overtalte hende til at møde mig. 322 00:23:20,219 --> 00:23:23,431 Jeg kørte til Quincy, hvor hun boede. 323 00:23:24,807 --> 00:23:28,686 Men så viste det sig, at hun var en han. 324 00:23:30,354 --> 00:23:36,318 Jeg blev narret af en 67-årig mand fra Curacao, der kedede sig. 325 00:23:36,485 --> 00:23:39,822 Ville jeg finde på noget så pinligt? 326 00:23:39,989 --> 00:23:43,951 Jeg var ikke i nærheden, da det nye offer blev myrdet. 327 00:23:44,118 --> 00:23:48,330 Jeg var sammen med en pige. En model. Trista. 328 00:23:48,497 --> 00:23:51,876 Og hun får penge for at se godt ud? 329 00:23:52,042 --> 00:23:54,920 Talte I sammen hele natten? 330 00:23:55,087 --> 00:23:59,300 - Det er Rosie. Et hurtigt spørgsmål. - Nej. 331 00:24:00,426 --> 00:24:03,137 Vi gjorde det. 332 00:24:04,221 --> 00:24:08,100 Om morgenen ville jeg bare have hende til at gå. 333 00:24:08,267 --> 00:24:10,269 Du ville gerne have, hun gik? 334 00:24:12,938 --> 00:24:16,192 Bliv her, mens jeg tjekker dit alibi, Casanova. 335 00:24:19,111 --> 00:24:21,947 Han kan umuligt have horet med en model. 336 00:24:22,114 --> 00:24:25,785 Jo, faktisk. Trista har lige sagt det i telefonen. 337 00:24:25,951 --> 00:24:30,456 En seriemorder er på fri fod, og vi har ingenting. 338 00:24:30,664 --> 00:24:33,626 Det er mit ansvar. Vi må grave dybere. 339 00:24:33,793 --> 00:24:37,379 Og hvad snakker du om? Klarede han det? 340 00:24:37,546 --> 00:24:40,633 - Det var et grand slam. - Vent lidt. 341 00:24:40,800 --> 00:24:45,429 Ofrene blev myrdet efter 72 timer. Morderen har allerede en ny. 342 00:24:45,596 --> 00:24:50,810 - Fra lykkekagen. - Vi må tjekke savnede personer. 343 00:24:50,976 --> 00:24:54,230 - Vi kan måske redde ofret. - Okay. Kom i gang. 344 00:24:57,525 --> 00:25:00,152 Vil du nedgøre mig lidt mere? 345 00:25:00,319 --> 00:25:03,406 Det med Roberto's var ikke cool. 346 00:25:03,572 --> 00:25:06,200 Du så jo, jeg ville imponere Villa. 347 00:25:06,367 --> 00:25:11,580 Du havde et plaster på overarmen. Influenzavaccine om sommeren? 348 00:25:11,747 --> 00:25:15,126 Jeg går ud fra, du har et til på den anden arm. 349 00:25:15,292 --> 00:25:18,212 En mod stivkrampe, en mod gul feber. 350 00:25:18,379 --> 00:25:21,340 - Du skal ud at rejse, ikke? - Ja. 351 00:25:21,507 --> 00:25:24,176 Til Kenya. Læger uden grænser. Hvorfor? 352 00:25:24,343 --> 00:25:27,346 Ville du sige det til Villa, eller snyder du? 353 00:25:27,513 --> 00:25:29,598 Jeg snyder ikke nogen. 354 00:25:29,765 --> 00:25:35,146 Ikke? Så alle tager på weekendtur med nogen, de vil skodde senere. 355 00:25:35,312 --> 00:25:37,523 Nu skal du lige tænke dig om. 356 00:25:37,690 --> 00:25:40,526 - Før der sker noget uventet. - Nej, nej. 357 00:25:40,693 --> 00:25:44,363 Jeg skal ikke tænke mig om. Hun har mistet sin mand. 358 00:25:44,530 --> 00:25:47,575 - Det er dig, der skal gøre det! - Slap af. 359 00:25:47,742 --> 00:25:51,620 - Hvorfor er du så beskyttende? - Det er jeg altid. 360 00:25:51,787 --> 00:25:57,752 Hvad med Kat? Du virker ikke så optaget af hende lige nu. 361 00:26:02,381 --> 00:26:04,383 Var det alt? 362 00:26:04,550 --> 00:26:10,181 Nej, mor. Jeg er ikke sur. Det er bare noget med Mike. 363 00:26:10,347 --> 00:26:15,060 - Jeg vil ikke tale om det. - Giv nu op, Heath! 364 00:26:15,227 --> 00:26:18,814 Jeg ved, at det, jeg har, er godt. Din lækre søster. 365 00:26:18,981 --> 00:26:21,776 - Stop. - Men Heath lader mig ikke være. 366 00:26:21,942 --> 00:26:25,738 Vi jager en seriemorder, og han vil bare drikke kaffe. 367 00:26:28,240 --> 00:26:31,577 - Hvor skal du hen? - Vi fandt en savnet person. 368 00:26:46,926 --> 00:26:51,430 - Er du sikker på det her? - Ja. To personer savnes. 369 00:26:51,597 --> 00:26:54,100 Jennifer Lee og Roger Jones. 370 00:26:54,266 --> 00:26:56,977 Roger har en indopereret defibrillator. 371 00:26:57,144 --> 00:27:01,023 Den sender besked til hospitalet, når den giver et stød. 372 00:27:01,190 --> 00:27:07,113 Mount Sinai modtog en melding for nogle timer siden. 373 00:27:07,279 --> 00:27:12,284 De sendte en ambulance, men fandt ingen patient. 374 00:27:12,451 --> 00:27:15,955 - Det her er stedet. - Fint. Bliv på det sted. 375 00:27:16,122 --> 00:27:17,540 Det her sted? 376 00:28:01,500 --> 00:28:05,296 Stop! Smid våbnet! Det er overstået. 377 00:28:13,387 --> 00:28:15,723 Det er ikke morderen. Det er Roger. 378 00:28:22,980 --> 00:28:28,569 Roger har det ikke godt. Han aner ikke, hvem der bortførte ham. 379 00:28:30,654 --> 00:28:36,160 - Gæt og grimasser er ikke... - Ikke lige mig. Lys på det der. 380 00:28:53,010 --> 00:28:55,763 Er den lavet af telefonbøger? 381 00:28:59,433 --> 00:29:02,019 "Ring til mig." 382 00:29:03,187 --> 00:29:07,483 Jeg tror, morderens navn og nummer står på skulpturen. 383 00:29:07,650 --> 00:29:10,778 Jeg tror... 384 00:29:18,327 --> 00:29:21,914 Du godeste. Hvad er det her for et sted? 385 00:29:25,709 --> 00:29:27,920 Wow. 386 00:29:28,087 --> 00:29:31,132 "Ray Rosales blev smidt ud af hæren." 387 00:29:31,298 --> 00:29:35,344 - "Han fik aldrig medaljen." - Derfor tog morderen hjertet. 388 00:29:40,015 --> 00:29:44,437 En til. "Marty White. Investor om dagen, bedrager om natten." 389 00:29:44,603 --> 00:29:48,566 - Hvem er Marty White? - Jeg tror, det er hans hjerne. 390 00:29:51,944 --> 00:29:55,614 "Den eneste last, der ikke kan tilgives, er hykleri." 391 00:29:55,781 --> 00:29:59,869 "En hyklers anger er hykleriet selv." 392 00:30:03,080 --> 00:30:06,959 Det var lidt af en måde at efterlade et manifest på. 393 00:30:07,168 --> 00:30:10,254 Du dukker altid op, når det grove er udført. 394 00:30:10,421 --> 00:30:13,424 Arbejdet starter nu. Vores tegner er på vej. 395 00:30:13,591 --> 00:30:16,218 Bed ham om at tage hjem igen. 396 00:30:16,385 --> 00:30:20,097 Dev Fagen er min tegner. Førsteklasses. 397 00:30:20,264 --> 00:30:25,644 Vores pige, Dina Katz, betragtes som den bedste i landet. 398 00:30:25,811 --> 00:30:30,232 - Siger du, hun er bedre end min fyr? - Det finder vi ud af. 399 00:30:30,399 --> 00:30:33,194 Roger, vi er bare følelsesmæssig støtte. 400 00:30:33,360 --> 00:30:35,529 Sig til, hvis du mangler noget. 401 00:30:35,696 --> 00:30:39,200 Så du personen, der bortførte dig? 402 00:30:39,366 --> 00:30:45,706 Nej. Kun i glimt. 403 00:30:47,458 --> 00:30:51,295 Jeg tror ikke, jeg kan hjælpe jer. 404 00:30:51,462 --> 00:30:54,673 - Det her var en fejltagelse. - Nej. Roger... 405 00:30:54,882 --> 00:30:57,843 Det er okay. 406 00:30:59,428 --> 00:31:03,933 Jeg ved, hvordan det føles at tro, ens sidste time er kommet. 407 00:31:04,100 --> 00:31:06,852 En del af os dør dernede. 408 00:31:07,019 --> 00:31:10,773 Og livet bagefter kan virke følelsesløst. 409 00:31:12,191 --> 00:31:15,653 Men du kommer tilbage fra det her. Det lover jeg. 410 00:31:18,239 --> 00:31:20,366 Jeg håber, du har ret. 411 00:31:23,202 --> 00:31:25,329 Hans øjne... 412 00:31:29,375 --> 00:31:32,253 Jeg kan huske hans øjne. 413 00:31:34,171 --> 00:31:37,842 Og han havde modermærker. 414 00:31:38,008 --> 00:31:44,014 Han havde... Han havde fire modermærker. 415 00:31:45,558 --> 00:31:49,562 - Er du okay? - En seriemorder. Min første. 416 00:31:49,728 --> 00:31:51,981 Det gør mig bare nervøs. 417 00:31:52,148 --> 00:31:56,861 Jeg har set dit talent. Du klarer det. 418 00:31:57,027 --> 00:32:01,866 - Dev klarer det ikke. - Du satser aldrig på den gale hest. 419 00:32:02,032 --> 00:32:06,954 Min far var betjent i 22 år i Hoboken, i New Jersey. 420 00:32:09,081 --> 00:32:12,543 Han var seks måneder fra at blive chef. 421 00:32:12,710 --> 00:32:17,047 Den 15. marts 1989 - 422 00:32:17,214 --> 00:32:20,342 - gav han mig sit sædvanlige bjørnekram. 423 00:32:20,509 --> 00:32:23,429 Han uglede mit hår, jeg havde hår dengang. 424 00:32:23,596 --> 00:32:28,184 Han steg ind i sin LeMans, og et øjeblik senere - 425 00:32:28,350 --> 00:32:30,686 - hørte jeg et bilhorn. Og... 426 00:32:32,438 --> 00:32:34,607 Jeg så ud ad vinduet... 427 00:32:37,526 --> 00:32:40,529 ...og så hans hoved ligge på hornet. 428 00:32:40,738 --> 00:32:45,826 Jeg vidste, han var død. Med kun seks måneder tilbage. 429 00:32:48,204 --> 00:32:50,372 Jeg vil have det chefjob. 430 00:32:51,832 --> 00:32:54,543 Også for hans skyld. 431 00:32:56,754 --> 00:32:59,965 - Jeg vidste, du klarede det. - Han er god. 432 00:33:00,132 --> 00:33:01,675 Det er din pige også. 433 00:33:06,639 --> 00:33:09,642 Hvad er der? Vil du ikke have kaffe? 434 00:33:09,809 --> 00:33:12,436 Der er noget, der virker forkert. 435 00:33:12,603 --> 00:33:15,815 - Var han med i det? - Vi må grave dybere. 436 00:33:15,981 --> 00:33:18,192 Find ud af alt om ham. 437 00:33:18,359 --> 00:33:21,654 Arranger en ransagning med det samme. 438 00:33:25,074 --> 00:33:29,036 - Er det kærestens ringetone? - Hun er ikke min kæreste. 439 00:33:29,203 --> 00:33:31,747 Jeg glemte bare at ændre ringetonen. 440 00:33:33,040 --> 00:33:38,337 - Skal du ikke svare? - Det kræver mere tid. 441 00:33:43,509 --> 00:33:47,430 Vil du tage dig tid til det? Det skylder I vel jer selv. 442 00:33:47,596 --> 00:33:50,683 Synes du, jeg... Har du talt med hende? 443 00:33:50,850 --> 00:33:53,686 Vi er begyndt med vores sessioner igen. 444 00:33:53,853 --> 00:33:56,147 Er det det hele? Ikke andet? 445 00:34:19,962 --> 00:34:22,631 Rosie, kom her! 446 00:34:24,592 --> 00:34:27,136 - Genkender du ansigtet? - Tegningen. 447 00:34:27,303 --> 00:34:32,057 - Han beskrev sin egen maske. - Jeg ved, hvordan han tog hjertet. 448 00:34:32,224 --> 00:34:36,645 Med de her. Roger er morderen. 449 00:34:43,444 --> 00:34:47,782 - Jeg kan ikke tro det her. - Tro det, Roger. 450 00:34:47,948 --> 00:34:51,952 - Du bliver dømt for mord. - Vores instinkt var rigtigt. 451 00:34:52,119 --> 00:34:54,830 Må jeg få alles opmærksomhed? 452 00:34:56,540 --> 00:35:01,754 Jeg drak kaffe med Heath. Han er stadig forfærdelig. 453 00:35:01,921 --> 00:35:05,633 Men det var en rigtigt fin afslutning. 454 00:35:05,800 --> 00:35:08,010 - Det er rigtigt godt. - Ja... 455 00:35:08,177 --> 00:35:12,473 Vidste I, at jeg er medicinalsælger i Miami - 456 00:35:12,640 --> 00:35:16,644 - og for nylig har slået op med en mandlig fysioterapeut? 457 00:35:16,811 --> 00:35:18,813 Det har min mor fortalt folk. 458 00:35:18,979 --> 00:35:23,192 Med al respekt, fordi hun er din mor, den kvinde er en bitch. 459 00:35:23,359 --> 00:35:27,738 - Pippy... - Det er okay. Det gør ikke noget. 460 00:35:28,739 --> 00:35:31,200 Jeg er blevet klar over nogle ting. 461 00:35:31,367 --> 00:35:36,997 - Kan vi gøre noget? - Jeg ville tjekke noget. 462 00:35:37,164 --> 00:35:40,584 - Og med det mener jeg dig, skat. - Hvad? 463 00:35:44,046 --> 00:35:50,052 Jeg vil fremskynde bryllupsdatoen. Jeg er træt af, hvad andre synes. 464 00:35:50,219 --> 00:35:55,474 Vi er jo lykkelige. Ikke? Så lad os bare gøre det. 465 00:35:55,641 --> 00:35:59,061 - Er du sikker? - Ja. 466 00:36:01,689 --> 00:36:03,858 Helt sikker. 467 00:36:05,568 --> 00:36:09,613 Græd ikke. Er det knus et ja? 468 00:36:13,909 --> 00:36:16,746 Vi skal giftes! 469 00:36:19,957 --> 00:36:23,335 Det lyder helt skørt. Er du klar til min historie? 470 00:36:23,502 --> 00:36:26,672 Du tager på South Beach, ikke? Det er fedt. 471 00:36:26,839 --> 00:36:30,342 Som regel, men nogle gange er det overfyldt. 472 00:36:30,509 --> 00:36:34,847 Derfor fester jeg altid derhjemme. Jeg har udsigt til vandet. 473 00:36:35,014 --> 00:36:39,810 En dag faldt en fyr af cyklen og slog hovedet. 474 00:36:39,977 --> 00:36:43,105 En venlig læge stopper for at hjælpe ham. 475 00:36:43,272 --> 00:36:45,816 Normalt skulle man tro - 476 00:36:45,983 --> 00:36:49,779 - at idioten ville være glad for hjælpen. 477 00:36:49,945 --> 00:36:55,326 - men fyren, der ligner dig, beslutter sig for at sagsøge lægen. 478 00:36:55,493 --> 00:36:59,497 - Jeg tror, jeg går. - Sæt dig, ellers finder min hånd... 479 00:36:59,663 --> 00:37:01,749 ...et mere følsomt sted. 480 00:37:01,916 --> 00:37:07,129 Du hedder Gino Smith. Du har sagsøgt folk siden 2001. 481 00:37:07,296 --> 00:37:12,384 Jeg elsker at bryde mønstre. Jeg vil knuse dit. 482 00:37:12,551 --> 00:37:15,930 Du tænker sikkert, at jeg er gal. 483 00:37:16,097 --> 00:37:21,018 Jeg er mere end gal. Jeg giver ingen advarsler. 484 00:37:21,185 --> 00:37:26,023 Men jeg er en stor fan af løfter. Gør det rigtige. 485 00:37:26,190 --> 00:37:28,818 Eller se dig altid over begge skuldre. 486 00:37:37,118 --> 00:37:39,328 Det her var et rart besøg. 487 00:37:40,955 --> 00:37:45,334 - Din fødselsdag, dine regler. - Regel nr. 1: 488 00:37:45,501 --> 00:37:48,379 - Lad os tage på ferie. - Okay. 489 00:37:48,546 --> 00:37:51,882 Eftersom sagen er opklaret, tænkte jeg - 490 00:37:52,049 --> 00:37:55,302 - at vi kan tage til Florida Keys i weekenden. 491 00:37:55,469 --> 00:37:58,180 - Hvis du stadig er interesseret. - Ja. 492 00:37:59,640 --> 00:38:04,311 - Er du okay? - Ja, ja. 493 00:38:06,105 --> 00:38:11,402 De har bedt mig tage ud med Læger Uden Grænser igen. 494 00:38:11,569 --> 00:38:14,655 Det er alt det, jeg elsker ved lægegerningen. 495 00:38:14,822 --> 00:38:17,658 Jeg er blevet vaccineret og har pakket. 496 00:38:17,825 --> 00:38:22,371 Men jeg sagde, jeg har ombestemt mig. 497 00:38:22,538 --> 00:38:26,041 - Ombestemt dig? Hvorfor? - Fordi... 498 00:38:28,627 --> 00:38:32,590 ...jeg aldrig nogensinde har mødt en som dig. 499 00:38:32,757 --> 00:38:36,552 Så jeg ville blive og se, hvad der sker. 500 00:38:36,719 --> 00:38:41,265 - Det er meget at sige... - Nej, det er fint. Men... 501 00:38:43,058 --> 00:38:45,144 - Hvad? - Undskyld, jeg må... 502 00:38:45,311 --> 00:38:48,189 Den her sag slutter aldrig. 503 00:38:48,355 --> 00:38:52,318 - I har jo fanget morderen. - Det er papirarbejde. 504 00:38:52,485 --> 00:38:55,571 Papirarbejde. Okay. Papirarbejde. 505 00:38:55,738 --> 00:38:59,366 Så tales vi ved senere. 506 00:38:59,533 --> 00:39:04,371 - Måske... middag i morgen? - Middag i morgen. Ja. 507 00:39:10,294 --> 00:39:16,008 Så jeg tænkte, vi kunne mødes og snakke. 508 00:39:16,175 --> 00:39:20,096 - Middag? - Helt sikkert. Bare sig hvor. 509 00:39:20,262 --> 00:39:22,765 Jo før, desto bedre. I morgen? 510 00:39:22,932 --> 00:39:25,893 Okay. Det lyder godt. 511 00:39:26,060 --> 00:39:28,312 Jeg må sige, at jeg elsker... 512 00:39:32,650 --> 00:39:37,905 - Du elsker hvad? - Undskyld, må jeg ringe tilbage? 513 00:39:40,449 --> 00:39:41,909 Okay. 514 00:39:43,202 --> 00:39:45,079 - Hej. - Hej. 515 00:39:45,246 --> 00:39:47,498 Nu siger jeg ja. 516 00:39:47,665 --> 00:39:50,793 Til hvad? Du har altid sagt nej til alting. 517 00:39:50,960 --> 00:39:55,714 Din første invitation. Milkshakes efter en løst sag. Husker du det? 518 00:39:55,881 --> 00:39:58,134 Som om det var i går. Kom ind. 519 00:40:00,469 --> 00:40:02,555 Hvad har du med? 520 00:40:05,766 --> 00:40:09,562 - Er det, hvad du har med? - Hvad er der galt med det? 521 00:40:09,728 --> 00:40:13,566 Alt. Bare slap af, og se mesteren arbejde. 522 00:40:17,319 --> 00:40:18,696 Nå... 523 00:40:21,782 --> 00:40:25,578 - Mike smed en bombe i aften. - Ja? 524 00:40:25,745 --> 00:40:29,123 Læger uden grænser. Han skulle rejse i næste uge. 525 00:40:29,290 --> 00:40:31,917 - Men han bliver hjemme. - Jaså? 526 00:40:32,084 --> 00:40:34,295 Han vil give os en chance. 527 00:40:36,005 --> 00:40:40,217 Det er godt. Jeg er glad på jeres vegne. 528 00:40:42,052 --> 00:40:45,681 Det er ikke dagens eneste gode nyhed. 529 00:40:45,848 --> 00:40:50,936 Jeg blev ringet op. Sagsanlægget er trukket tilbage. 530 00:40:51,103 --> 00:40:54,607 - Det er fantastisk! - Han ombestemte sig åbenbart. 531 00:40:54,774 --> 00:40:57,610 Tænk engang. 532 00:41:06,619 --> 00:41:08,496 Sådan... 533 00:41:13,084 --> 00:41:15,377 Lad os så se... 534 00:41:16,545 --> 00:41:18,714 Nå? 535 00:41:20,508 --> 00:41:24,887 - Den smager godt. - Godt? Den overgår alt. 536 00:41:26,097 --> 00:41:28,766 Og det er kun den første af dine gaver. 537 00:41:28,933 --> 00:41:32,853 - Du behøver ikke give mig noget. - Nej, men jeg vil. 538 00:41:33,020 --> 00:41:35,397 Den her kan ikke købes i en butik. 539 00:41:38,734 --> 00:41:42,613 - Hvad? - Tak. 540 00:41:42,780 --> 00:41:45,574 - Du har ikke fået gaven endnu. - Nej. 541 00:41:47,243 --> 00:41:50,287 Tak. For alting. 542 00:41:52,456 --> 00:41:55,501 Du har gjort de sidste måneder... 543 00:41:55,668 --> 00:41:58,921 - ...min flytning hjem... - Sjove, spændende? 544 00:41:59,088 --> 00:42:01,507 - Sådan noget. - Interessant. 545 00:42:09,306 --> 00:42:15,104 Vent her. Jeg har noget, der ikke kan købes i butikker. 546 00:42:17,064 --> 00:42:19,984 - Villa. - Hvad er det? 547 00:42:22,403 --> 00:42:25,448 - Vi har et problem. - Er det en joke? 548 00:42:28,826 --> 00:42:30,911 "Oplys min verden med UV-lys." 549 00:42:35,916 --> 00:42:42,131 Det er latin. "Du inspirerer mig." Jeg tror, Roger blev bedraget. 550 00:42:43,632 --> 00:42:47,928 Åh, Gud. Vi har den forkerte. 551 00:42:52,767 --> 00:42:54,852 FORTSÆTTELSE FØLGER... 552 00:43:06,238 --> 00:43:10,409 Tekster: Eske Troelstrup www.sdimedia.com 45195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.